All language subtitles for Arthur.Rambo.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.suedeza
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,952 --> 00:01:02,536
Viisi, neljä, -
2
00:01:02,799 --> 00:01:05,424
kolme, kaksi...
3
00:01:09,018 --> 00:01:15,142
"Äitini on sileäkasvoinen nainen,
jolla on tummat silmät ja päähuivi."
4
00:01:15,308 --> 00:01:18,433
"Hän on kulkenut maani kaduilla
30 vuotta."
5
00:01:18,600 --> 00:01:21,725
"Hän huolehtii lapsistaan
ja muiden lapsista."
6
00:01:21,892 --> 00:01:25,392
"Hänen kaltaisensa astronautit
syntyivät Kuussa."
7
00:01:25,558 --> 00:01:30,350
"Ranska valittiin hänelle,
mutta Ranska ei valinnut häntä."
8
00:01:30,517 --> 00:01:33,100
"Tasavalta ei ole jakamaton."
9
00:01:33,267 --> 00:01:37,267
"Äitini on jakolasku,
ja minä hänen jakojäännöksensä."
10
00:01:38,517 --> 00:01:44,100
Ne ovat sinun sanojasi, Karim,
kirjastasi "Maihinnousu".
11
00:01:44,267 --> 00:01:49,975
Ensimmäinen kysymykseni on
ehkäpä naiivi, mutta...
12
00:01:50,183 --> 00:01:53,267
Mitä äitisi sanoo kirjasta?
13
00:01:53,433 --> 00:01:58,475
Äitini on vaatimaton nainen,
joka näyttää harvoin tunteensa.
14
00:01:58,600 --> 00:02:02,933
Elämä on opettanut hänelle
hienovaraisuutta, kuten hän sanoo.
15
00:02:03,142 --> 00:02:07,392
Toivon hänen olevan ylpeä siitä.
- Hän on varmaan ylpeä sinusta.
16
00:02:07,558 --> 00:02:12,017
Ei vain minusta. Toivon hänen olevan
ylpeä itsestään ja matkastaan.
17
00:02:12,225 --> 00:02:16,183
Hän on saanut takaisin valtaa
oman menneisyytensä suhteen.
18
00:02:16,350 --> 00:02:20,017
Kuvaat hyvin
hänen henkilökohtaista matkaansa, -
19
00:02:20,225 --> 00:02:25,725
varsinkin paluuta Algeriaan
isoisäsi kuoleman jälkeen.
20
00:02:25,892 --> 00:02:30,808
Olit siellä ensimmäistä kertaa.
Mitä löysit sieltä?
21
00:02:30,975 --> 00:02:33,267
Liikettä kaiketi.
22
00:02:33,433 --> 00:02:37,475
Äiti tuli nuorena Bagnolet'hen.
Synnyin siellä.
23
00:02:37,600 --> 00:02:43,017
Täällä Ranskassa me jähmetyimme
maantieteellisesti ja sosiaalisesti.
24
00:02:43,225 --> 00:02:47,475
Algeriassa löysin mahdollisuuden
liikkeeseen.
25
00:02:49,433 --> 00:02:54,142
Se on äidin ja kaikkien näkymättömien
algerialaisnaisten tarina.
26
00:02:54,308 --> 00:02:57,517
Esikaupunki sisältä käsin. Lue se.
27
00:02:57,642 --> 00:03:02,725
Luen sen seuraavaksi.
- Kirjasi herättää yläluokan.
28
00:03:02,892 --> 00:03:07,267
Sinun tarinasi on meidän.
Kiitos, että löysit oikeat sanat.
29
00:03:07,433 --> 00:03:12,850
Kutsumme kirjailijoita
viikoittaiseen kulttuuriohjelmaan.
30
00:03:13,017 --> 00:03:19,392
Kiinnostaako se?
- Aikatauluni on hurja, mutta miksikäs ei?
31
00:03:19,558 --> 00:03:23,808
Selvä. Puhutaan siitä sitten.
- Teen sen mielelläni.
32
00:03:23,975 --> 00:03:26,475
Otetaanko nopea selfie?
33
00:03:26,600 --> 00:03:28,975
Karim D, kirjailija on syntynyt.
34
00:03:29,183 --> 00:03:33,392
Raivosi on tervettä.
- Olit loistava televisiossa.
35
00:03:33,558 --> 00:03:38,017
"Karim D oli suurmenestys
Ranskan televisiossa."
36
00:03:38,225 --> 00:03:42,225
#Karimd #CAPStv.
- Lisää #ylpeys.
37
00:03:42,392 --> 00:03:47,600
Tarvitsemme tätä kirjaa.
Raju tarina äidistä ja pojasta.
38
00:03:49,350 --> 00:03:55,308
Kiitos "Maihinnoususta".
- Tutkimus Ranskan maahanmuutosta.
39
00:03:55,475 --> 00:04:00,017
Kaikkia esseitä voimakkaampi kirja
esittelee kolonisaation haitat.
40
00:04:00,225 --> 00:04:03,225
Olet meidän äänemme, Karim. Kiitos.
41
00:04:03,392 --> 00:04:07,350
Kalašnikovin äänessä on tiettyä runoutta.
42
00:04:07,517 --> 00:04:09,892
#Pariisinterrori-iskut #isis
43
00:04:16,642 --> 00:04:21,600
Pikku Karim.
- Se tuntui kestävän kolme tuntia.
44
00:04:24,183 --> 00:04:28,100
Tarkkaa ja asiaankuuluvaa.
- Oletko sitä mieltä?
45
00:04:36,225 --> 00:04:38,267
Tässä on.
- Kiitos.
46
00:04:44,975 --> 00:04:48,767
Tämä on silkkaa taikaa.
Kuuntele tätä.
47
00:04:48,933 --> 00:04:54,600
"Luin Karim D:n kirjan ja unelmoin
nyt, että saisin sen uudelleen."
48
00:04:54,767 --> 00:04:57,100
Loistavaa.
49
00:04:57,267 --> 00:05:01,392
#Karimmaihinnousu on top viidessä.
50
00:05:01,558 --> 00:05:06,142
Oletko suunnitellut mitään
kirjan suhteen nettikanavallesi?
51
00:05:06,308 --> 00:05:09,933
Se voisi houkutella uusia katsojia.
52
00:05:10,142 --> 00:05:12,642
En oikein tiedä.
- Niin se vain on.
53
00:05:12,808 --> 00:05:16,475
On mielenkiintoista
houkutella nuoria lukijoita.
54
00:05:16,600 --> 00:05:21,517
On tyylitöntä mainostaa kanavalla,
joka tarjoaa ihmisille äänen.
55
00:05:21,642 --> 00:05:25,558
Totta. Olet oikeassa,
se on huono ajatus.
56
00:05:25,683 --> 00:05:28,308
Minä lähden nyt.
57
00:05:28,475 --> 00:05:32,100
Autosi odottaa.
Älä ota isoa porukkaa mukaan.
58
00:05:32,267 --> 00:05:36,933
Tule sitten, jos olet huolissasi.
- Pitää rauhoittaa ihailijakerhoasi.
59
00:05:37,142 --> 00:05:40,683
Musta Mercedes, Thierry.
Viisi minuuttia.
60
00:05:40,850 --> 00:05:44,475
Pidä kiirettä, se on tärkeää.
- Nähdään.
61
00:05:55,725 --> 00:06:01,642
Karim, olit loistava televisiossa!
Rakastamme sinua! Olemme ylpeitä!
62
00:06:01,808 --> 00:06:04,808
Veljeä kaikki kunnioittaa,
hän meitä johtaa.
63
00:06:04,975 --> 00:06:07,767
Jopa Kiina Karimin haluaa.
64
00:06:07,933 --> 00:06:12,642
Karim avaa keskustelun,
Ranska syötin nappaa.
65
00:06:12,808 --> 00:06:15,683
Kuka?
- Karim!
66
00:06:31,850 --> 00:06:33,517
Iltaa.
67
00:06:45,225 --> 00:06:50,225
Olitko juuri televisiossa?
- Olin, Eva Louisen kanssa.
68
00:06:50,392 --> 00:06:54,350
Kirjan vuoksiko?
- Kyllä, se ilmestyi pari viikkoa sitten.
69
00:06:54,517 --> 00:06:57,183
En lue kovin paljon.
70
00:06:57,350 --> 00:07:01,975
Minulla on myös nettikanava.
- Olenko nähnyt videoitasi?
71
00:07:02,183 --> 00:07:06,183
Ehkä sisäministerin videon.
Sitä katsottiin paljon.
72
00:07:06,350 --> 00:07:10,142
Senkö, missä hän haukkuu toimittajaa?
73
00:07:10,308 --> 00:07:14,142
Minä olin se toimittaja.
- Eikä!
74
00:07:14,308 --> 00:07:16,933
Kuulitko, että siitä tehtiin laulu?
75
00:07:17,142 --> 00:07:21,558
"Pää kiinni, olen ministeri.
Istun hallituksessa!"
76
00:07:21,683 --> 00:07:24,600
Ei juhlia, on tapaaminen huomenna.
77
00:07:24,725 --> 00:07:27,975
Anteeksi, minun pitää soittaa.
78
00:07:30,392 --> 00:07:34,725
Minä täällä.
- Olit loistava. Tyyni ja tarkka.
79
00:07:34,892 --> 00:07:39,225
Olen ylpeä sinusta.
- Ymmärrän sen.
80
00:07:40,475 --> 00:07:46,267
Anteeksi, että jään kotiin.
- Tule nyt. Tarvitsen sinua siellä.
81
00:07:46,433 --> 00:07:50,808
Sinulla on kiire
ja minulla helvetin tylsää.
82
00:07:50,975 --> 00:07:55,225
Pötyä. Haluaisin todella, että tulisit.
83
00:07:55,392 --> 00:08:00,183
Että näkisin sinun pöyhkeilevän koko illan?
- Teenkö yleensä niin?
84
00:08:00,350 --> 00:08:05,683
Minulla on liikaa hommia.
- Ymmärrän kyllä.
85
00:08:06,725 --> 00:08:10,892
Tuletko sen jälkeen?
- Kyllä. Rakastan sinua.
86
00:08:11,100 --> 00:08:14,433
Niin minäkin sinua.
Nähdään myöhemmin.
87
00:08:18,392 --> 00:08:21,933
50 kaveriani seuraa sinua.
- Entä sinä?
88
00:08:22,142 --> 00:08:26,600
Ei ole aikaa siihen,
mutta voit kirjoittaa minusta.
89
00:08:26,767 --> 00:08:30,808
Ajan iltaisin,
mutta hoidan yritystäni päivisin.
90
00:08:30,975 --> 00:08:32,975
Teen rahaa!
91
00:08:50,350 --> 00:08:53,267
Mitä kuuluu?
- Hyvää, entä sinulle?
92
00:08:53,433 --> 00:08:54,892
Hei.
93
00:09:01,433 --> 00:09:02,975
Bravo!
94
00:09:03,183 --> 00:09:07,642
Olit upea vieras.
- Se meni hienosti!
95
00:09:07,808 --> 00:09:11,183
Varo, ettet rusenna häntä.
- Loistavaa!
96
00:09:11,350 --> 00:09:14,642
Otatko juotavaa? Olit erinomainen.
97
00:09:14,808 --> 00:09:17,308
No?
- Olen väsynyt jännityksestä.
98
00:09:17,475 --> 00:09:22,017
Ei hätää, se meni hyvin.
- Otatko juotavaa?
99
00:09:22,225 --> 00:09:25,017
Meidän pitää lähteä.
- Vain yksi.
100
00:09:25,225 --> 00:09:27,642
Yksi, sitten lähdetään.
- Kippis.
101
00:09:27,808 --> 00:09:31,933
Lähde mukaan.
- Minun pitää saada kokoelmani valmiiksi.
102
00:09:32,142 --> 00:09:35,017
Se käsittelee vain sinua.
103
00:09:35,225 --> 00:09:37,892
Olet kateellinen! Blokkaa hänet.
104
00:09:38,100 --> 00:09:40,850
Minä tarjoan.
- Nähdään sen jälkeen.
105
00:09:41,017 --> 00:09:44,183
Hei sitten.
- Hei!
106
00:09:44,350 --> 00:09:48,392
Kesäloma Auschwitzissa.
Junissa on yhä tilaa.
107
00:09:48,558 --> 00:09:51,142
#Ranskanjuutalaiset #sekularismi
108
00:09:51,850 --> 00:09:54,017
Nyt hän tuli!
109
00:09:58,892 --> 00:10:00,725
Tule tänne.
110
00:10:00,892 --> 00:10:03,683
Oletko tyytyväinen?
- Olen.
111
00:10:03,850 --> 00:10:07,475
Onnittelut haastattelusta.
- Kiitos.
112
00:10:07,600 --> 00:10:10,933
Esittelen sinut.
113
00:10:11,142 --> 00:10:13,350
Muistatko Clauden?
114
00:10:13,517 --> 00:10:16,433
Kiitos romaanistasi.
- Kiitos itsellesi.
115
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Voinko ottaa selfien kanssasi?
116
00:10:21,392 --> 00:10:25,850
Kiitos.
- Nähdään myöhemmin, Karim.
117
00:10:29,975 --> 00:10:31,725
Kiitos.
- Ole hyvä.
118
00:10:31,892 --> 00:10:34,767
Kenelle?
- Marie-Pierrelle.
119
00:10:41,892 --> 00:10:45,100
Kirjoja ilmestyy paljon.
120
00:10:45,267 --> 00:10:49,225
Uusista Karimin kirja on yksi parhaista.
121
00:10:49,392 --> 00:10:53,600
Olen samaa mieltä,
mutta kilpailu on kovaa.
122
00:10:53,767 --> 00:10:59,933
On hyviä, mutta Karim kirjoittaa
autofiktiota ilman narsismia.
123
00:11:00,142 --> 00:11:03,100
Se koskettaa minua ja lukijoitakin.
124
00:11:03,267 --> 00:11:07,017
Kiitos, mestari.
- Aivan, pilaile kustannuksellani.
125
00:11:08,267 --> 00:11:10,642
Nähdään taas.
- Nähdään.
126
00:11:11,850 --> 00:11:13,225
Hei.
127
00:11:16,308 --> 00:11:19,892
Miten sinulla menee?
128
00:11:24,600 --> 00:11:27,433
Hei, Gilles.
- Mitä kuuluu?
129
00:11:27,600 --> 00:11:30,683
Hyvää.
- Hieno haastattelu.
130
00:11:30,850 --> 00:11:36,183
Et ehdi lomailla PR-kiertueen takia.
Aiotko yhä signeerata kirjoja?
131
00:11:36,350 --> 00:11:39,183
Kierretään kaikki suuret tavaratalot.
132
00:11:39,350 --> 00:11:44,225
Ja uusi lehdistötiedot.
- Otetaan vielä 15 000:n painos.
133
00:11:44,392 --> 00:11:48,808
Ulkomaillakin on kiinnostuttu.
Englanti, Saksa, Italia...
134
00:11:48,975 --> 00:11:52,017
Olet nyt ykkösliigassa. Tajuatko sen?
135
00:11:52,225 --> 00:11:54,892
En.
- Kyllä se siitä.
136
00:11:55,100 --> 00:11:59,600
Voiko sisäministerin peräaukkoon
tunkea nuijan?
137
00:11:59,767 --> 00:12:01,892
#Kukinvuorollaan #poliisiväkivalta
138
00:12:02,100 --> 00:12:03,850
Tuolla he ovat.
139
00:12:05,392 --> 00:12:07,683
Tässä hän on.
- Iltaa.
140
00:12:07,850 --> 00:12:12,350
Tunnetko Tania Delcourin?
- Kyllä. Tämä on minulle kunnia.
141
00:12:12,517 --> 00:12:17,725
Älä liioittele.
Olet tänä iltana uusi messias.
142
00:12:17,892 --> 00:12:21,267
Kirjasi on hyvin vaikuttava.
- Kiitos.
143
00:12:21,433 --> 00:12:26,892
Tania haluaa elokuvaoikeudet.
- Sellaiset kirjat ovat harvinaisia.
144
00:12:27,100 --> 00:12:32,808
Kirjasi todella liikutti minua.
Tekstisi on terävää ja tarkkaa.
145
00:12:34,558 --> 00:12:39,558
En tiedä, mitä sanoa. Olisin
iloinen, jos ostaisit oikeudet.
146
00:12:39,683 --> 00:12:44,808
Minulla on oikeastaan tarjous.
Haluaisitko ohjata sen?
147
00:12:44,975 --> 00:12:49,308
En ole mikään ohjaaja.
- Se on totta.
148
00:12:49,475 --> 00:12:52,017
Et silti kieltäytynyt.
149
00:12:52,225 --> 00:12:56,600
En yleensä tee tällaisia tarjouksia,
mutta minulla on aavistus, -
150
00:12:56,725 --> 00:13:01,100
että kukaan muu ei ole yhtä hyvä
sovittamaan sitä valkokankaalle.
151
00:13:01,267 --> 00:13:04,850
En oikein tiedä. Yllätit minut.
152
00:13:05,017 --> 00:13:08,017
Ehkä en halua tehdä sitä
omasta kirjastani.
153
00:13:08,225 --> 00:13:11,558
Tai etsiä näyttelijää esittämään äitiäni.
154
00:13:11,683 --> 00:13:14,600
Ymmärrän.
- Harkitse asiaa.
155
00:13:14,725 --> 00:13:18,683
Puhutaan siitä lounaalla.
- Sopii.
156
00:13:18,850 --> 00:13:22,808
Lähetän hänen yhteystietonsa.
- Loistavaa.
157
00:13:22,975 --> 00:13:29,142
Tehdään se tällä viikolla.
- Sinäkin voit tulla, Nicolas.
158
00:13:29,308 --> 00:13:32,100
Iltaa. Miten menee?
159
00:13:32,892 --> 00:13:37,475
Voinko lainata häntä hetkeksi?
- Totta kai.
160
00:13:37,600 --> 00:13:42,017
Yritysjuhlat eivät sovi minulle.
- Arvaa, mitä hän ehdotti.
161
00:13:42,225 --> 00:13:46,642
Että ohjaan elokuvan kirjastani.
162
00:13:46,808 --> 00:13:49,683
Sehän on hyvä.
- Otetaan pieni muisto.
163
00:13:49,850 --> 00:13:52,267
En ole unohtanut teitä.
164
00:13:57,142 --> 00:14:00,100
No niin.
- Käytä filtteriä.
165
00:14:01,517 --> 00:14:05,142
"Maihinnousu".
Pian elokuvateattereissa.
166
00:14:07,225 --> 00:14:09,267
Mennään tanssimaan.
167
00:14:13,267 --> 00:14:17,100
Clio Balan.
- Tiedän kyllä, rouva.
168
00:14:17,267 --> 00:14:21,183
Olet hyvin muodollinen.
- En aina.
169
00:14:21,350 --> 00:14:26,975
Se on tyylikästä,
mutta ei silti tarpeen. Vai mitä?
170
00:14:28,433 --> 00:14:33,225
Olisin itkenyt verta,
jos olisin tiennyt päätyväni tänne.
171
00:14:33,392 --> 00:14:39,600
En pääse eroon tästä virnistyksestä.
- Ei ole syytä virnistää.
172
00:14:39,725 --> 00:14:44,933
Mikä tämä paikka on?
Kustantamo vai yökerho?
173
00:14:45,142 --> 00:14:49,933
Mikä meidän roolimme on?
- Se on tosiaan vähän liikaa.
174
00:14:51,100 --> 00:14:55,183
Älä ihastu siihen liikaa.
- Hyvä on.
175
00:14:58,683 --> 00:15:03,600
Pidin todella kirjastasi.
- Samoin minä sinun kirjastasi.
176
00:15:06,392 --> 00:15:09,892
Varo heitä.
- Keitä?
177
00:15:11,475 --> 00:15:17,725
Kaikkia. Nämä tyypit, muut...
He pitävät meistä enemmän kuolleina.
178
00:15:17,892 --> 00:15:20,850
Kuolleet kirjailijat ovat parempia.
179
00:15:21,392 --> 00:15:23,183
Mene nyt.
180
00:15:23,350 --> 00:15:26,475
Mene töihin. Nauti siitä.
181
00:15:27,850 --> 00:15:30,017
Hei sitten.
182
00:17:09,725 --> 00:17:12,642
@Karim D, oksetat minua.
183
00:17:12,808 --> 00:17:14,975
Toivottavasti se on vitsi.
184
00:17:17,225 --> 00:17:20,975
Karim D = Arthur Rambo!
Lukekaa hänen sairaat viestinsä.
185
00:17:21,183 --> 00:17:24,100
# Antisemitismi #homofobia #rasismi
186
00:17:30,600 --> 00:17:33,267
Kuka määrää, juutalaiset vai homot?
187
00:17:33,433 --> 00:17:35,642
Onko neitsyitä terroristeille?
188
00:17:35,808 --> 00:17:37,600
Paskat partasuista
189
00:17:49,517 --> 00:17:51,808
Israel - Palestiina: 12 - 2 kuolleet
190
00:17:51,975 --> 00:17:53,642
Onko kaikki vain vitsiä?
191
00:17:53,808 --> 00:17:56,100
Karim D on jihadin ääni
192
00:18:02,808 --> 00:18:04,392
Älä puhu puolestani
193
00:18:13,808 --> 00:18:18,892
Karim D, esikaupungin pelottava ääni
194
00:18:29,600 --> 00:18:32,350
Oletko nähnyt Rachidia?
- En.
195
00:18:52,683 --> 00:18:56,642
Ne eivät ole vain tviittejä.
Kaikki levittävät niitä nyt.
196
00:18:56,808 --> 00:19:01,392
Hermostut turhaan.
- Ei, he jahtaavat sinua.
197
00:19:01,558 --> 00:19:04,558
Viestit ovat historiassani.
198
00:19:04,683 --> 00:19:08,475
Tajuatko, mitä kirjoitit?
- Mitä tarkoitat?
199
00:19:08,600 --> 00:19:13,683
Ne viestit ovat sairaita.
- Ne naurattivat sinua. Seurasit minua.
200
00:19:13,850 --> 00:19:19,142
En harrasta juuri somea
enkä ole koskaan nähnyt niitä.
201
00:19:19,308 --> 00:19:23,433
Mitä? Oletko tosissasi?
- Käskin poistaa ne.
202
00:19:23,600 --> 00:19:26,767
Luit siis ne.
- Unohda se!
203
00:19:27,767 --> 00:19:29,975
En kirjoittanut niitä.
204
00:19:30,183 --> 00:19:33,350
Uudelleentviittasit ne,
ja sain seuraajia.
205
00:19:33,517 --> 00:19:35,600
Selvä, ymmärrän.
206
00:19:41,308 --> 00:19:43,475
Käy istumaan, Karim.
207
00:19:45,808 --> 00:19:50,308
Olen bin Laden...
#terrori-iskut #karikatyyrit
208
00:19:50,475 --> 00:19:53,475
Onko Karim D oikea nimesi vai ei?
209
00:19:53,600 --> 00:19:58,225
On, mutta tviittasin silloin
salanimellä. Arthur Rambo.
210
00:19:58,392 --> 00:20:02,975
Se oli vitsi.
Minun sukupolveni ymmärtää sellaista.
211
00:20:03,183 --> 00:20:06,558
Sinun sukupolvesiko?
Et ole nyt järkevä.
212
00:20:06,683 --> 00:20:09,600
Teet juuri päinvastoin kuin mitä saarnaat.
213
00:20:09,725 --> 00:20:13,308
Se on joko sopimatonta tai typerää.
214
00:20:13,475 --> 00:20:18,267
Minulla on yli 200 000 seuraajaa,
eikä kukaan ole valittanut.
215
00:20:18,433 --> 00:20:22,558
Ongelmana on se, mitä sinä ajattelet.
- En ajattele mitään.
216
00:20:22,683 --> 00:20:26,767
Olen silti kustantaja,
ja romahdutit juuri myyntisi.
217
00:20:28,767 --> 00:20:32,767
Kyse on siis vain rahasta.
- Anteeksi mitä?
218
00:20:34,267 --> 00:20:38,142
Olet hyvin kohtuuton, Karim.
Ja epäkunnioittava.
219
00:20:42,100 --> 00:20:45,308
Anteeksi, en tarkoittanut sitä.
220
00:20:48,142 --> 00:20:51,475
Gaypride = eläimet ovat
lähteneet eläintarhasta
221
00:20:51,600 --> 00:20:54,767
Kosher-markkinat räjähtävät!
#alennusmyynti
222
00:20:54,933 --> 00:20:57,267
Olemme poissa tolaltamme.
223
00:20:57,433 --> 00:21:01,267
Huntulaki: burka on liian tiukka
joillekin naisille
224
00:21:01,433 --> 00:21:04,225
#tasa-arvo
#kuolemaläskeille #muotiviikko
225
00:21:05,017 --> 00:21:09,808
Loïc... Voidaanko meitä syyttää
tästä tapauksesta?
226
00:21:09,975 --> 00:21:13,975
Ei ole mitään tapausta.
- Kustantamo on turvassa.
227
00:21:14,183 --> 00:21:19,642
Se ei liity kirjan julkaisuun,
eikä kirjassa ole mitään sellaista.
228
00:21:20,642 --> 00:21:23,892
Eikä kukaan täällä tietenkään tiennyt.
229
00:21:25,475 --> 00:21:28,642
Entä sitten Karim?
230
00:21:28,808 --> 00:21:31,725
Siitä nostetaan syytteet, -
231
00:21:31,892 --> 00:21:34,933
mutta rangaistus ei ole ankara.
232
00:21:35,142 --> 00:21:40,933
Pitää silti hoitaa seuraukset.
- Siitä halusinkin puhua.
233
00:21:41,142 --> 00:21:45,433
On varmaa,
että Karimin ympärillä kiehuu.
234
00:21:45,600 --> 00:21:48,808
Ei, Nicolas.
Tiedät, etten tee töitä siten.
235
00:21:48,975 --> 00:21:52,142
Kirja käsittelee siirtolaisuutta
Ranskassa -
236
00:21:52,308 --> 00:21:57,267
ja moittii ankarasti poliittista johtoa.
237
00:21:57,433 --> 00:22:01,308
Nyt kirjailija käyttäytyy
kuin ääriryhmän edustaja.
238
00:22:01,475 --> 00:22:07,433
He puhuvat kyllä Karimista,
mutta unohtavat varmasti kirjan.
239
00:22:12,725 --> 00:22:15,100
Mikä on tilanne nyt?
240
00:22:15,267 --> 00:22:20,392
30 000 myymälöissä,
15 000 lisää ohjelman jälkeen.
241
00:22:20,558 --> 00:22:25,142
Ymmärrätkö menetyksen?
- Kyllä.
242
00:22:25,308 --> 00:22:29,642
Karim loi sairaan hahmon,
joka puhuu sairaasta paikasta.
243
00:22:29,808 --> 00:22:35,600
Muutkin ovat tehneet niin.
Karim on nuori kirjailija.
244
00:22:35,767 --> 00:22:40,600
Provokaatio on suosittua.
- Karim halutaan aamuradioon.
245
00:22:40,725 --> 00:22:44,142
Nyt se alkaa.
Pidä sitä mahdollisuutena.
246
00:22:44,308 --> 00:22:47,392
Lähettäkää Karim vuorenvarman puheen kera.
247
00:22:47,558 --> 00:22:53,267
Voin mennä radioon. Ei ole syytä
piileskellä. Tiedän, mitä voin sanoa.
248
00:22:53,433 --> 00:22:58,100
Typerät viestit netissä
eivät voi heikentää kirjojani.
249
00:22:58,267 --> 00:23:02,433
Se oli kirjallinen ja taiteellinen koe.
250
00:23:02,600 --> 00:23:07,183
Ei muuta. Olen nuorten äänitorvi.
251
00:23:07,350 --> 00:23:10,767
Sekö on käsityksesi nuoruudesta?
252
00:23:11,683 --> 00:23:17,600
Pitääkö taiteen olla kohteliasta
ja mukavaa? Puolustan näkökantaani.
253
00:23:19,600 --> 00:23:24,267
Miettikää asian hyvää puolta.
Viestini saavuttivat tavoitteensa.
254
00:23:24,433 --> 00:23:26,892
Arthur Rambo kuoli tänä iltana.
255
00:23:31,975 --> 00:23:35,850
"Arthur Rambo kuoli tänä iltana."
256
00:23:36,850 --> 00:23:39,725
"Jo oli aikakin."
257
00:23:39,892 --> 00:23:43,350
"Se oli ollut pitkään tulossa."
258
00:23:43,517 --> 00:23:45,267
#Karimd.
259
00:23:45,433 --> 00:23:47,475
#Hulluilta.
260
00:23:56,767 --> 00:23:58,308
Selvä.
261
00:24:00,600 --> 00:24:04,683
Se tuo Karimille valtavasti mediahuomiota.
262
00:24:04,850 --> 00:24:09,433
Emme halunneet sitä,
mutta pystyn toimimaan sen kanssa.
263
00:24:13,600 --> 00:24:16,475
Voimme tuoda mukaan myös sananvapauden.
264
00:24:18,100 --> 00:24:20,725
Tarvitsetko yhä minua, Louise?
265
00:24:24,267 --> 00:24:26,725
Meidän täytyy käydä läpi viestit.
266
00:24:27,642 --> 00:24:33,100
Kaikki mainonta vaikuttaisi siltä,
että hyväksymme ne kauheudet.
267
00:24:44,267 --> 00:24:47,517
Kirjakaupat saattavat luopua meistä.
268
00:24:51,433 --> 00:24:54,308
Laita uusi varasto odottamaan.
269
00:24:54,475 --> 00:24:59,183
Pysäytämmekö siis kaiken?
- Kunnes näemme reaktiot.
270
00:24:59,350 --> 00:25:03,725
Kirjoitin jotain.
"Blossière on saanut tietää -
271
00:25:03,892 --> 00:25:07,600
Karim D:n vihaviesteistä
Arthur Rambon nimellä.
272
00:25:07,767 --> 00:25:11,142
Vaikka Karimin kirja on meille tärkeä, -
273
00:25:11,308 --> 00:25:16,183
sanoudumme irti näistä viesteistä
ja tuomitsemme ne."
274
00:25:17,683 --> 00:25:21,017
Pitää reagoida siltä varalta,
että se leviää.
275
00:25:22,558 --> 00:25:27,600
Voin kirjoittaa sen puolestasi.
- Osaan puolustaa itseäni.
276
00:25:33,767 --> 00:25:38,350
Rachid, missä olet?
Meidän pitää puhua. Soita minulle.
277
00:25:38,517 --> 00:25:39,933
Karim!
278
00:25:43,350 --> 00:25:46,850
Minne olet matkalla?
- Minun pitää kävellä vähän aikaa.
279
00:25:47,017 --> 00:25:51,808
Oletko varma? Tässä on korttini.
Soita milloin tahansa.
280
00:25:54,683 --> 00:25:56,267
Kiitos.
281
00:25:57,642 --> 00:26:00,433
He ovat vain suurisuisia.
282
00:26:06,517 --> 00:26:11,642
KarimD:
tunne siitä, kun ystävä pettää
283
00:26:11,808 --> 00:26:14,600
Omahyväinen vasemmisto,
ihailkaa luomustanne
284
00:26:14,725 --> 00:26:16,933
Karim, katoa asap
285
00:26:17,142 --> 00:26:19,350
Perheesi pitäisi mestata!
286
00:26:19,517 --> 00:26:21,808
Maihinnousu rimmaa paskahousun kanssa.
287
00:26:21,975 --> 00:26:24,433
Vasemmistoislamismin kasvot
288
00:26:31,392 --> 00:26:36,600
Nicolas, sanoivatko he mitään
lähdettyäni? Mitä nyt tapahtuu?
289
00:26:38,600 --> 00:26:40,517
Soita minulle.
290
00:27:24,975 --> 00:27:28,600
Rachid? Minä lähdin. Missä olet?
291
00:27:30,142 --> 00:27:34,350
Tule Ayan luokse, tämä alkaa
mennä hulluksi. Soita minulle.
292
00:28:29,475 --> 00:28:31,642
Todella masentavaa, Karim.
293
00:28:31,808 --> 00:28:35,808
Puhutaan elokuvasta,
kun tilanne on rauhoittunut.
294
00:28:39,267 --> 00:28:44,142
Parissa minuutissa muutuin hylkiöksi.
295
00:29:05,308 --> 00:29:08,142
Uusiutuva energia: polttakaa homot
296
00:29:11,683 --> 00:29:15,017
Varoitus: Profeetan pilkkaaminen
voi viedä hengen
297
00:29:17,850 --> 00:29:21,475
Kokeilkaa lihavia tyttöjä.
He eivät nosta syytteitä.
298
00:29:39,975 --> 00:29:44,475
Tule tänne. Mistä on kyse?
- En tiedä.
299
00:29:44,600 --> 00:29:47,850
He ovat hulluja.
- Hei.
300
00:29:50,267 --> 00:29:52,767
Lähdemme Thomasin juhliin.
301
00:29:52,933 --> 00:29:56,600
Eikö sinulla ollutkaan muuta?
- Ei.
302
00:29:56,767 --> 00:30:00,392
Tai on, mutta tekee mieli tanssia.
303
00:30:02,142 --> 00:30:06,892
Eikö Rachid ole täällä?
- Hän käväisi. Ehkä hän on siellä.
304
00:30:08,558 --> 00:30:11,267
Avataan nyt tämä.
305
00:30:11,433 --> 00:30:16,017
En tule sinne.
- Tule nyt. Se tekee sinulle hyvää.
306
00:30:18,808 --> 00:30:20,267
Tule.
307
00:30:22,475 --> 00:30:24,558
Kiitos.
308
00:30:24,683 --> 00:30:27,017
Tunnetko Yannin?
- En.
309
00:30:27,225 --> 00:30:31,558
Hän kirjoitti "Helppoa kiinaa"
kirjan. Halusin lukea sen.
310
00:30:31,683 --> 00:30:35,600
Pidät siitä.
- Aya, tule tänne.
311
00:30:36,517 --> 00:30:41,100
Ottiko media yhteyttä?
- Totta kai.
312
00:30:41,267 --> 00:30:44,975
He varmaan riemastuivat.
- Et arvaakaan.
313
00:30:45,183 --> 00:30:49,100
No? Aiotko puhua?
- Aamuohjelmassa.
314
00:30:49,267 --> 00:30:52,017
Älä tee sitä.
- Miksi ei?
315
00:30:52,225 --> 00:30:55,683
En tiedä. Anna tilanteen rauhoittua.
316
00:30:57,308 --> 00:31:00,225
Sehän on salamurha.
317
00:31:01,767 --> 00:31:05,308
Postaan jatkuvasti puolustaakseni sinua.
318
00:31:05,475 --> 00:31:08,600
Se vaatii mielikuvitusta.
319
00:31:08,767 --> 00:31:11,892
Mikä?
- Sinun puolustamisesi.
320
00:31:12,100 --> 00:31:18,100
Anteeksi. Kuulostan hyökkäävältä,
mutta en voi pysyä hiljaa.
321
00:31:18,267 --> 00:31:22,850
Tämä on hyvä ajankohta.
Kerro, mitä ajattelet.
322
00:31:23,600 --> 00:31:27,350
Se on yksinkertaista.
Viestisi ovat sietämättömiä.
323
00:31:28,433 --> 00:31:32,767
Otatko ne sellaisenaan?
- Hän ei ole ainoa.
324
00:31:32,933 --> 00:31:37,350
Näitkö fasistien tviitit?
- Muutkaan eivät ymmärrä sitä.
325
00:31:37,517 --> 00:31:40,183
En minäkään ole samaa mieltä.
326
00:31:40,350 --> 00:31:43,892
Somessa väki ei tunne sinua.
327
00:31:44,100 --> 00:31:47,308
Me tunnemme sinut, mutta entä muut?
328
00:31:47,475 --> 00:31:51,642
Ensinnäkin Arthur Rambo
on typerä salanimi.
329
00:31:51,808 --> 00:31:56,808
Eivätkö kaksi kirjaa, aktivismi ja
nettikanava paina tviittejä enemmän?
330
00:31:56,975 --> 00:32:00,267
Sisältyykö siihen myös käyttöohje?
331
00:32:00,433 --> 00:32:04,267
Lopeta tuo. Luuletko,
että maailma pyörii ympärilläsi?
332
00:32:04,433 --> 00:32:07,850
Oletko niin puhdas,
ettei kukaan voi ymmärtää väärin?
333
00:32:08,017 --> 00:32:13,350
Tiesitte viesteistä.
Nyt pesette kätenne niistä.
334
00:32:13,517 --> 00:32:16,392
Puolustan sinua kaikesta huolimatta.
335
00:32:16,558 --> 00:32:19,475
Kaikesta huolimatta?
- Niin.
336
00:32:19,600 --> 00:32:25,308
Charlie Hebdo, terroristit,
juutalaiset, homot.
337
00:32:25,475 --> 00:32:29,725
Ne ylittävät rajan.
- Totta.
338
00:32:29,892 --> 00:32:35,975
En voi edes vastata siihen.
Autoit kirjoittamaan osan niistä.
339
00:32:36,183 --> 00:32:40,308
Nyt minut teurastetaan,
ja te katsotte vieressä.
340
00:32:40,475 --> 00:32:44,642
Sitä ei voi puolustella.
- Lopeta, Yann. Ihan totta!
341
00:32:44,808 --> 00:32:48,225
Onko tämä oikeudenkäynti?
Ei ole mitään syytettä.
342
00:32:48,392 --> 00:32:51,933
Ei se tähän lopu, odottakaahan vain.
343
00:32:52,142 --> 00:32:55,892
Haluatko minut takaisin esikaupunkiini?
344
00:32:56,100 --> 00:33:00,892
Lopeta, tuo on naurettavaa.
Asut kolmen pysäkin päässä minusta.
345
00:33:01,100 --> 00:33:04,850
Säästä tuolta.
- Kolme pysäkkiä, joilla on merkitystä.
346
00:33:08,308 --> 00:33:13,100
Oletteko liian naiiveja
tajutaksenne tämän?
347
00:33:13,267 --> 00:33:19,725
Kohta sanot, että me olemme fasisteja
ja sinä uusi, moderni filosofi.
348
00:33:19,892 --> 00:33:22,558
Luenko, mitä kirjoitit?
349
00:33:22,683 --> 00:33:26,600
Nämä viestit kertovat jotain.
Niissä on merkitys ja sisältö.
350
00:33:26,767 --> 00:33:30,517
Niin, sisällön piti olla
mahdollisimman sairasta.
351
00:33:30,642 --> 00:33:36,600
Arthur Rambo on nilkki. Yhteistä on
hänen vihansa, sen takana seison.
352
00:33:40,975 --> 00:33:45,808
Ettekö tosiaan osaa tulkita sitä?
Katsokaa, kuka uudelleentviittaa ne.
353
00:33:48,517 --> 00:33:51,517
"Mene vankilaan, paskapää,
tai tapa itsesi."
354
00:33:51,642 --> 00:33:55,433
"#Pariisilaispaska #kuolemaarabeille
#giljotiini #kuolemanrangaistus."
355
00:33:55,600 --> 00:33:59,808
"Ihailkaa vasemmiston luomusta.
#Vasemmistolehdistö."
356
00:33:59,975 --> 00:34:05,642
"Syötämme äidillesi porsaanlihaa.
#Sulkekaarajat." Riittääkö tämä?
357
00:34:05,808 --> 00:34:10,225
Se on luultavasti ansa,
mutta en valitse fasistien -
358
00:34:10,392 --> 00:34:15,308
ja järjettömästi tukemasi
väkivallan välillä.
359
00:34:15,475 --> 00:34:19,392
Eikä se johdu siitä,
että olen keskiluokkaa.
360
00:34:22,475 --> 00:34:25,308
Kiitos.
- Älä nyt, Karim.
361
00:34:25,475 --> 00:34:27,767
Odotan ulkona.
362
00:34:32,642 --> 00:34:34,433
Tule.
363
00:34:57,225 --> 00:35:02,808
Rachid, soitin sinulle ikuisuuden.
- Pysy erossa minusta.
364
00:35:02,975 --> 00:35:07,433
Mitä tämä on?
- Mitä voin tehdä?
365
00:35:09,517 --> 00:35:14,433
Oletko tosissasi?
- Voi helvetti... Sinä mokasit.
366
00:35:22,933 --> 00:35:26,892
Oletko huolissasi ohjelmastasi?
- Enkö varoittanut sinua?
367
00:35:27,100 --> 00:35:29,683
Käskin lopettaa tuon paskan.
368
00:35:29,850 --> 00:35:34,100
Kaipaatko apua, Rachid?
- En. Tule.
369
00:35:43,975 --> 00:35:48,642
Olenko nyt hylkiö?
- En halua tulla nähdyksi sinun kanssasi.
370
00:35:48,808 --> 00:35:52,600
Uppoaisin sinun mukanasi.
- Et halua synnyttää aaltoja.
371
00:35:52,767 --> 00:35:54,933
Meidän pitää sopeutua.
372
00:35:57,183 --> 00:36:00,558
Etkö näe, miten hauraita olemme?
373
00:36:00,683 --> 00:36:03,558
Älä ole niin vainoharhainen.
374
00:36:04,933 --> 00:36:09,433
Älä ole niin naiivi.
- Poistitko tviittisi?
375
00:36:10,475 --> 00:36:13,850
Älä vertaa minua hulluun paskaasi.
376
00:36:24,975 --> 00:36:28,975
Karim D:n viestit saivat minut itkemään.
- Kuole, Karim.
377
00:36:29,183 --> 00:36:32,017
Naurattiko Arthur Rambo teitä idiootteja?
378
00:36:32,225 --> 00:36:35,767
Karim osoittaa,
että paha peto elää.
379
00:36:35,933 --> 00:36:39,975
Heikennät kaunista kirjaa.
- Seurataanko tätä saastaa?
380
00:36:40,183 --> 00:36:43,517
Keskinkertaisuuden typeryys ja pahuus.
381
00:36:45,642 --> 00:36:48,475
Ansaitset elämän Algeriassa.
382
00:36:48,600 --> 00:36:52,183
Nuoruuden virhe, vai?
Kuka sen uskoo?
383
00:38:12,683 --> 00:38:14,850
Menikö se hyvin?
384
00:38:18,475 --> 00:38:19,767
Meni.
385
00:38:54,683 --> 00:38:58,850
Korsikassa on keväinen sää
ja 21 astetta iltapäivällä.
386
00:38:59,017 --> 00:39:02,725
Huomenta, kello on puoli kahdeksan.
387
00:39:02,892 --> 00:39:07,142
"Juutalaisten pitää olla kypsiä.
Valkoihoiset, hirttäytykää."
388
00:39:07,308 --> 00:39:12,142
Näin kirjoitti Arthur Rambo eli
Karim D, kirjailija ja bloggaaja, -
389
00:39:12,308 --> 00:39:16,100
joka toi uuden näkökulman
esikaupunkeihin kirjoillaan.
390
00:39:16,267 --> 00:39:19,517
Satoja tviittejä tuli esiin eilen illalla.
391
00:39:19,642 --> 00:39:23,225
Karim tuntuu juutalaisvastaiselta
ja homofoobikolta.
392
00:39:23,392 --> 00:39:26,392
Hän oli ohjelmassamme,
kun kirja ilmestyi.
393
00:39:26,558 --> 00:39:32,267
Kutsuimme hänet nyt takaisin.
Hän suostui, mutta ei tullutkaan.
394
00:39:32,433 --> 00:39:36,642
Rohkeus ei tunnu olevan
yksi hänen ominaisuuksistaan.
395
00:39:36,808 --> 00:39:41,892
Psykoanalyytikko Sonia Boukra
auttaa meitä ymmärtämään häntä.
396
00:40:13,767 --> 00:40:16,433
Sehän on mieletöntä, Karim.
397
00:40:45,600 --> 00:40:48,642
Sano,
ettet kirjoittanut tätä kaikkea.
398
00:40:54,100 --> 00:40:57,683
En ymmärrä sitä.
Sinun pitää selittää.
399
00:41:00,225 --> 00:41:04,558
Se oli provokaatiota. Roolihahmo.
400
00:41:04,683 --> 00:41:07,350
Lakkaa piileskelemästä.
401
00:41:08,475 --> 00:41:13,975
En selitä itseäni sinulle.
Tiedät, etten ajattele niin.
402
00:41:15,517 --> 00:41:17,100
Enkä tiedä.
403
00:41:18,808 --> 00:41:23,933
Tunnenko sinut?
Miksi kirjoitit ne asiat?
404
00:41:28,808 --> 00:41:33,600
Mitä se päässäsi oleva paska on,
josta et koskaan puhu?
405
00:41:35,975 --> 00:41:39,183
Miten se voi olla samoissa aivoissa?
406
00:41:43,683 --> 00:41:47,517
Hitto... Kirjasi sai minut itkemään.
407
00:41:48,433 --> 00:41:53,267
Se on tärkeintä. Tviitit ovat
olemassa vain, jos ne lukee.
408
00:41:53,433 --> 00:41:56,475
Etkä edes ole Twitterissä.
409
00:41:56,600 --> 00:41:59,433
Mikset kertonut minulle?
410
00:42:03,892 --> 00:42:07,933
Pakenet asioita. Kaiken aikaa.
411
00:42:08,142 --> 00:42:12,517
Enhän, olen täällä.
Tulin puhumaan kanssasi.
412
00:42:14,225 --> 00:42:16,225
Et ole täällä.
413
00:42:19,225 --> 00:42:21,683
Et ole koskaan oikeasti täällä.
414
00:42:21,850 --> 00:42:26,725
Paraskin puhuja.
Olen väsynyt jakamaan sinut.
415
00:42:26,892 --> 00:42:31,308
Jätä Guillaume,
niin olemme yhdessä oikeasti.
416
00:42:31,475 --> 00:42:35,142
Lopeta,
älä sekoita asioita keskenään.
417
00:42:40,975 --> 00:42:43,183
Tarvitsen sinua.
418
00:42:44,975 --> 00:42:47,017
Olen yksin.
419
00:42:51,183 --> 00:42:53,600
Se sattuu helvetisti.
420
00:45:16,850 --> 00:45:18,600
Onko täällä ketään?
421
00:45:31,517 --> 00:45:33,725
Mo, oletko siellä?
422
00:46:34,725 --> 00:46:37,142
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
423
00:46:39,433 --> 00:46:41,183
Mitä?
424
00:46:41,350 --> 00:46:45,392
Painu helvettiin täältä.
- Mikä sinua vaivaa?
425
00:46:47,017 --> 00:46:51,183
Etkö tosiaan tiedä?
Helvetin tviittisi.
426
00:46:51,350 --> 00:46:53,683
Se kaatuu meidän niskaamme.
427
00:46:53,850 --> 00:46:57,600
Et kai sinäkin, Mo?
- Mitä?
428
00:46:57,725 --> 00:47:01,933
Mitä minä tein? Kerro nyt.
429
00:47:02,142 --> 00:47:04,600
En tiedä.
430
00:47:04,767 --> 00:47:07,600
Miltä me näytämme nyt?
431
00:47:07,725 --> 00:47:11,517
Et voi tehdä töitä
muuttaaksesi käsitystä meistä, -
432
00:47:11,642 --> 00:47:14,600
jos kirjoitat samalla sellaisia juttuja.
433
00:47:16,725 --> 00:47:21,683
Se on loppu nyt.
Meidän 200 000 seuraajaamme.
434
00:47:21,850 --> 00:47:27,225
Ne illat, jotka käytimme editoiden.
Tuhosit kaiken.
435
00:47:31,892 --> 00:47:36,100
Etkö tajua? Olet mennyttä.
436
00:47:36,267 --> 00:47:40,808
Samoin me.
- Voit jatkaa tätä ilman minua.
437
00:47:40,975 --> 00:47:44,642
Voit hoitaa kanavan.
- Totta kai.
438
00:47:44,808 --> 00:47:48,308
Mutta minun kauniit kasvoni
eivät saa katsojia.
439
00:47:48,475 --> 00:47:51,558
Tiedät,
että ihmiset haluavat nähdä sinut.
440
00:47:51,683 --> 00:47:56,142
Okei, ymmärrän.
Olet syytön ja minä olen paha kaveri.
441
00:47:57,225 --> 00:47:59,142
Turpa kiinni.
442
00:48:00,975 --> 00:48:04,558
Pitääkö minun esittää
ystävällistä ja syytöntä?
443
00:48:04,683 --> 00:48:08,850
Enkö voi käskeä niitä
paskiaisia painumaan helvettiin?
444
00:48:09,017 --> 00:48:12,183
Älä nyt. Ei se ollut niin kamalaa.
445
00:48:12,350 --> 00:48:15,267
Emme ole nähneet sinua kuukausiin.
446
00:48:15,433 --> 00:48:19,183
Myönnä pois. Pidit siitä,
että he rakastivat sinua.
447
00:48:20,642 --> 00:48:22,642
Olet kateellinen.
448
00:48:26,308 --> 00:48:29,308
Totta kai olen.
449
00:48:32,725 --> 00:48:35,600
Oletko vertaillut elämäämme?
450
00:48:35,767 --> 00:48:38,767
Sinulle annettiin kaikki.
451
00:48:38,933 --> 00:48:41,600
Kirjat, televisio, radio...
452
00:48:44,183 --> 00:48:47,517
Etkö voi kuvitella,
että olisimme kateellisia?
453
00:48:47,642 --> 00:48:50,725
Ei helvetti. Tämän täytyy olla unta.
454
00:48:50,892 --> 00:48:52,975
Miksi olet täällä?
455
00:48:53,183 --> 00:48:56,933
Ette halua minua tänne.
- Ei kyse ole siitä.
456
00:48:57,142 --> 00:48:58,892
Onhan.
457
00:48:59,100 --> 00:49:04,475
Etkö tajua, miten petit meidät?
Vain sinulla on väliä.
458
00:49:06,100 --> 00:49:11,850
Mikset poista niitä viestejä?
Mitä siihen vaadittaisiin?
459
00:49:14,683 --> 00:49:19,142
Häivy. Suljemme nyt.
- Älä ole tuollainen draamailija.
460
00:49:19,308 --> 00:49:24,850
Sinä et nyt ymmärrä. Teemmepä
mitä tahansa, kuka meitä katsoo?
461
00:49:25,017 --> 00:49:29,642
Meillä ei ole mitään oikeutusta.
Paskamyrskysi tappoi meidät.
462
00:49:29,808 --> 00:49:34,433
Mene kotiin ja hoida hommasi,
niin me yritämme selvitä.
463
00:50:00,642 --> 00:50:02,475
Hei, Karim.
464
00:50:16,892 --> 00:50:20,100
Oletko täällä?
- Joko sinä palasit?
465
00:50:24,017 --> 00:50:25,975
Oletko nukkunut?
466
00:50:30,517 --> 00:50:35,142
Et ole. Huone on nyt sinun.
467
00:50:36,433 --> 00:50:39,517
Pitää mennä, olen pahasti myöhässä.
468
00:50:47,725 --> 00:50:52,600
Kukaan ei piittaa, älä hermostu.
Kaikki ovat paskapäitä.
469
00:50:54,142 --> 00:50:57,267
Puhuitko äidin kanssa siitä?
- En, mutta...
470
00:50:58,433 --> 00:51:00,808
Hän hermostuu.
471
00:51:03,475 --> 00:51:06,725
Kyllä se siitä, joten älä masennu.
472
00:51:08,642 --> 00:51:10,600
Nähdään.
- Nähdään.
473
00:52:55,517 --> 00:53:00,100
Vuosikausia Karim D postasi
sairaita viestejä Arthur Rambona.
474
00:53:00,267 --> 00:53:02,392
Vihaviestit luovat levottomuutta
475
00:53:07,808 --> 00:53:09,558
Herätys, Ranska!
476
00:53:10,517 --> 00:53:12,767
Tekopyhän Ranskan loppu
477
00:53:18,183 --> 00:53:19,892
Karim D:n tuho
478
00:53:20,100 --> 00:53:22,933
Homofobisia ja juutalaisvastaisia viestejä
479
00:53:25,600 --> 00:53:28,892
Provokaatio vai integraatio:
sukupolviero
480
00:53:33,392 --> 00:53:35,850
Kuka on Karim D?
481
00:54:40,142 --> 00:54:43,517
Kerro nyt, Nico.
Mikä tässä on riskinä?
482
00:54:43,642 --> 00:54:48,017
Emme osaa sanoa.
- Sakot, oikeudenkäynti, vankila?
483
00:54:48,225 --> 00:54:50,892
Ei aavistustakaan, Karim.
484
00:54:51,100 --> 00:54:54,808
Soita Louisen asianajajalle.
- Entä kirja sitten?
485
00:54:54,975 --> 00:54:59,183
Meistä tuntuu,
että lisämainostus olisi riski.
486
00:54:59,350 --> 00:55:01,267
Millä tavalla riski?
487
00:55:01,433 --> 00:55:06,392
Louise haluaa säilyttää maineemme.
Se on ymmärrettävää.
488
00:55:08,017 --> 00:55:12,142
Kun se sopii teille.
- Ei se sovi meille.
489
00:55:12,308 --> 00:55:17,225
Paiskin töitä kanssasi
julkaistakseni rakastamani kirjan.
490
00:55:17,392 --> 00:55:19,933
Nyt olet kohtuuton.
491
00:55:20,142 --> 00:55:25,267
Louise on ahdistettu nurkkaan. Osa
kirjailijoistamme painostaa häntä.
492
00:55:25,433 --> 00:55:31,183
Te käytätte minua ja hylkäätte.
- Siinä on oma logiikka.
493
00:55:33,267 --> 00:55:38,725
Vaikka me emme piittaisi siitä,
kirjakauppojen pitäisi tehdä samoin.
494
00:55:38,892 --> 00:55:42,975
Kuka ostaa kirjasi nyt?
Ei kukaan, olen pahoillani.
495
00:55:44,433 --> 00:55:47,558
Tämä asia unohtuu silti.
496
00:55:47,683 --> 00:55:52,017
Soita lakimiehelle.
Hänen nimensä on Claude Mercadier.
497
00:55:52,225 --> 00:55:55,392
Claude Mercadier?
Terroristien lakimieskö?
498
00:55:55,558 --> 00:55:58,558
Niin, hän on yksi parhaista.
499
00:55:58,683 --> 00:56:01,308
En ole terroristi.
500
00:56:02,392 --> 00:56:05,933
Kuuntele nyt.
Älä ole huolissasi siitä.
501
00:56:08,475 --> 00:56:11,350
Me kaikki ajattelemme sinua.
502
00:56:40,517 --> 00:56:45,225
Palasitko lounaalle?
- Se ei ollut suunnitelmana.
503
00:56:45,392 --> 00:56:49,558
Olen täällä, koska meidän pitää puhua.
504
00:56:51,350 --> 00:56:56,183
Töissä kaikki puhuivat sinusta.
Minua nolotti kovasti.
505
00:56:57,225 --> 00:57:01,392
Ei sillä ole väliä, se menee ohi.
- On sillä väliä.
506
00:57:01,558 --> 00:57:05,517
Sinun pitää selittää. Mistä on kyse?
507
00:57:07,100 --> 00:57:11,475
Miksi sinun piti kirjoittaa niin?
508
00:57:11,600 --> 00:57:14,933
Pukeudun ja tulen sitten sinne.
509
00:57:33,725 --> 00:57:36,683
Enosi soitti Algeriasta.
510
00:57:36,850 --> 00:57:41,808
Professori iskee jälleen.
- Osoita kunnioitusta hänelle.
511
00:57:41,975 --> 00:57:47,600
Mitä hän siitä tietää?
- Hänkin on aina netissä.
512
00:57:47,767 --> 00:57:52,267
Hän lukee Ranskan ja Algerian
lehtiä. Hän tietää kaiken.
513
00:57:52,433 --> 00:57:56,267
Hän sanoo,
että kirjoitit pahoja asioita.
514
00:57:56,433 --> 00:57:59,433
Lopeta nyt, äiti. Sinä et ymmärrä.
515
00:58:00,892 --> 00:58:02,767
Selitä se sitten.
516
00:58:06,267 --> 00:58:09,392
Kaikki on unohdettu huomenna.
517
00:58:09,558 --> 00:58:13,017
Kirjalla on väliä, ja se jatkuu.
518
00:58:13,225 --> 00:58:17,392
Liittyykö se kirjaan?
- Ei, kaikki pitävät siitä.
519
00:58:17,558 --> 00:58:20,142
Voit olla ylpeä.
520
00:58:20,308 --> 00:58:23,392
Mutta sinun kirjasi...
521
00:58:23,558 --> 00:58:25,183
Se olen minä.
522
00:58:25,350 --> 00:58:30,100
Se on minun tarinani. Kerroit
asioita, joita kukaan ei tiennyt.
523
00:58:30,892 --> 00:58:33,892
Laitoit minut tarinaan.
524
00:58:35,600 --> 00:58:39,808
Ja nyt, kun pyydän selitystä, -
525
00:58:41,142 --> 00:58:45,767
kohtelet minua kuin idioottia,
joka ei ymmärrä.
526
00:58:50,975 --> 00:58:52,475
Hei.
527
00:59:02,975 --> 00:59:05,475
Haen sinulle ruokaa.
528
00:59:15,350 --> 00:59:16,975
Selvä.
529
00:59:17,183 --> 00:59:18,600
No niin.
530
00:59:18,725 --> 00:59:22,350
Mitä nyt?
- Ei kukaan ole kuollut.
531
00:59:22,517 --> 00:59:26,850
On vakavampiakin asioita.
- Älä sekaannu tähän, Farid.
532
00:59:27,017 --> 00:59:30,725
Ne ovat vain tviittejä, äiti.
Ei mitään vakavaa.
533
00:59:30,892 --> 00:59:34,433
Juuri niin. Ne ovat viestejä,
joita kaikki lukevat.
534
00:59:34,600 --> 00:59:38,225
Nyt ne loukkaavat veljeäsi.
- Entä sitten?
535
00:59:39,225 --> 00:59:41,808
En kestä tätä enää.
536
00:59:44,558 --> 00:59:48,892
Kyllä se siitä.
- Me emme koskaan aiheuttaneet ongelmia.
537
00:59:49,100 --> 00:59:54,267
Minulla ei ole ollut ongelmia
naapurustossa tai tässä talossa.
538
00:59:54,433 --> 00:59:59,433
Jopa silloin, kun pomo ärsyttää,
sanon: "Hyvä on, herra."
539
00:59:59,600 --> 01:00:03,017
Mitä tämä tällainen on? Miksi, Karim?
540
01:00:03,225 --> 01:00:06,183
Miksi piti hankkiutua puheiden kohteeksi?
541
01:00:06,350 --> 01:00:10,225
Mikä hätänä, äiti? Hävettääkö sinua?
542
01:00:10,392 --> 01:00:13,767
Häpeätkö poikasi menestystä?
543
01:00:13,933 --> 01:00:17,517
Vihdoinkin joku täällä onnistuu!
544
01:00:17,642 --> 01:00:20,475
Häntä hävettää!
- Eihän!
545
01:00:21,850 --> 01:00:25,392
Olen ylpeä pojastani,
teistä molemmista.
546
01:00:29,475 --> 01:00:33,850
En silti opettanut sinua
ajattelemaan sillä tavalla.
547
01:00:34,808 --> 01:00:39,725
Tiedän, mutta luota minuun.
- Täällä ei ajatella sillä tavalla.
548
01:00:45,975 --> 01:00:50,142
Ei tämän perheen pidä vain sietää sitä!
549
01:00:50,308 --> 01:00:52,600
Ole hiljaa ja syö.
550
01:00:53,600 --> 01:00:55,350
Haloo?
551
01:00:55,517 --> 01:01:00,017
Kiitos, että tulit niin nopeasti.
Missä olet?
552
01:01:01,142 --> 01:01:05,475
Näen sinut, tämä on rakennus C.
Päästän sinut sisään summerilla.
553
01:01:22,017 --> 01:01:25,475
Ensinnäkin haluan
pyytää anteeksi kaikilta, -
554
01:01:25,600 --> 01:01:30,100
jotka järkyttyivät
Arthur Rambon viesteistä.
555
01:01:30,267 --> 01:01:32,933
Ne eivät kuvasta minun ajatuksiani.
556
01:01:33,142 --> 01:01:37,725
Tämä hahmo, jonka loin
16-vuotiaana, on täysin rajaton.
557
01:01:37,892 --> 01:01:43,183
Olen pahoillani, että loukkasin.
Hän oli ilkeä kaksoisolentoni.
558
01:01:48,892 --> 01:01:52,350
Menikö se hyvin?
- Poikki.
559
01:01:52,517 --> 01:01:53,892
Mitä?
560
01:01:54,100 --> 01:01:58,225
Oliko ilkeä kaksoisolento vähän liikaa?
561
01:01:58,392 --> 01:02:02,683
Tohtori Jekyll ja herra Hyde?
Vähän yksinkertaistettua.
562
01:02:04,933 --> 01:02:08,100
Tehdään se uudelleen.
- Kamera käy.
563
01:02:09,767 --> 01:02:11,642
Valmista on.
564
01:02:13,558 --> 01:02:17,642
Odota, lopeta kuvaaminen.
Ehkä se johtuu anteeksipyynnöstä.
565
01:02:18,558 --> 01:02:20,475
Anteeksipyynnöstäkö?
566
01:02:20,600 --> 01:02:25,100
Mitä anteeksipyyntö tarkoittaa?
Että tarkoitin kirjoittamaani?
567
01:02:27,350 --> 01:02:31,642
Tosin jos en pyydä anteeksi,
minua sanotaan hirviöksi.
568
01:02:33,892 --> 01:02:37,350
Valitettavasti en voi auttaa.
569
01:02:37,517 --> 01:02:39,892
Sinä päätät.
570
01:02:43,892 --> 01:02:46,600
Hitto, mitä minä teen?
571
01:02:50,433 --> 01:02:52,642
Jatketaan vain.
- Ole hyvä.
572
01:02:53,808 --> 01:02:57,142
Kamera käy.
573
01:02:58,892 --> 01:03:01,892
Ensinnäkin haluaisin pyytää anteeksi -
574
01:03:02,100 --> 01:03:05,767
kaikilta, joita loukkasin
postaamalla viestejä -
575
01:03:05,933 --> 01:03:09,725
viimeiset viisi vuotta
nimellä Arthur Rambo.
576
01:03:11,183 --> 01:03:14,683
Sen hahmon provokaatioilla
ei ollut mitään rajoja.
577
01:03:14,850 --> 01:03:16,892
Anteeksi, että loukkasin.
578
01:03:19,975 --> 01:03:25,392
Sanot, etteivät tviitit kuvasta
ajatuksiasi. Selitä se meille.
579
01:03:25,558 --> 01:03:30,767
No, se oli vain hullu tapa
koetella rajoja.
580
01:03:30,933 --> 01:03:34,600
Herättää reaktioita,
jotta näkisin suhtautumisen.
581
01:03:34,767 --> 01:03:37,892
Loukkasin fasisteja,
jotka kehuivat minua.
582
01:03:38,100 --> 01:03:41,808
Minusta se loi
mielenkiintoisen keskustelun.
583
01:03:41,975 --> 01:03:46,850
Sitten menetin sen hallinnan.
Ehkä menin liian pitkälle.
584
01:03:48,600 --> 01:03:54,017
Tosiaankin. Juutalaisvastaiset
tviitit ovat ongelmallisimpia.
585
01:03:54,225 --> 01:03:58,933
Ihmiset keskittyivät niihin
tuhansien viestien seassa.
586
01:03:59,850 --> 01:04:03,725
Jos lukee tviittejä,
Rambo hyökkäsi kaikkien kimppuun.
587
01:04:03,892 --> 01:04:06,600
Kääpiöt, lihavat, naiset...
588
01:04:08,600 --> 01:04:12,142
On jopa muslimien vastaisia tviittejä.
589
01:04:12,308 --> 01:04:14,100
Ei niin monta.
590
01:04:15,558 --> 01:04:17,183
Ehkäpä ei.
591
01:04:19,850 --> 01:04:21,308
Niin...
592
01:04:26,933 --> 01:04:30,183
Tajuan nyt tässä keskustellessa, -
593
01:04:32,308 --> 01:04:36,392
että ehkä se oli helpompaa minulle
juutalaisten kohdalla.
594
01:04:39,767 --> 01:04:41,433
Poikki.
595
01:04:43,433 --> 01:04:47,933
Karim? Ymmärrätkö, mitä sanoit juuri?
596
01:04:51,308 --> 01:04:53,558
Tiedän kyllä.
597
01:04:53,683 --> 01:04:56,558
On kamalaa sanoa niin, -
598
01:04:58,350 --> 01:05:00,975
mutta se on totuus.
599
01:05:01,183 --> 01:05:03,392
Säilytänkö sen?
600
01:05:05,225 --> 01:05:08,975
Sanoin sen jo, päätä sinä.
601
01:05:09,183 --> 01:05:13,600
Se vaatii selityksen.
- Miten voisin selittää?
602
01:05:13,767 --> 01:05:17,850
Mitä törkeämpää se oli,
sitä enemmän sitä seurattiin.
603
01:05:18,017 --> 01:05:20,642
Se sai kaikki nauramaan.
604
01:06:06,892 --> 01:06:12,142
Miksi kirjoitit ne? Mitä se edusti?
605
01:06:12,308 --> 01:06:15,558
Ei yhtään mitään.
606
01:06:16,517 --> 01:06:19,183
Tuo on aika lyhyesti sanottu.
607
01:06:20,308 --> 01:06:23,600
Mitä enemmän tykkäyksiä,
sitä enemmän seuraajia.
608
01:06:23,725 --> 01:06:26,892
Lukijat kehuivat.
609
01:06:27,100 --> 01:06:31,142
Sen piti olla aina yhä
väkivaltaisempaa ja äärimmäistä.
610
01:06:31,308 --> 01:06:34,517
Luulen, että hahmo vaati sitä.
611
01:06:34,642 --> 01:06:36,600
Mihin sinä pyrit?
612
01:06:37,725 --> 01:06:41,767
Että joku pysäyttäisi minut.
Etsin rajaa.
613
01:06:43,600 --> 01:06:47,683
Kukaan ei tehnyt mitään.
- Ennen kuin nyt.
614
01:06:49,433 --> 01:06:52,183
Ennen kuin nyt, niin.
615
01:06:52,350 --> 01:06:57,267
KARIM D,
HAASTATTELU YKSINOIKEUDELLA
616
01:06:57,433 --> 01:07:01,350
Kenelle kirjoitit?
- Kavereille.
617
01:07:02,433 --> 01:07:05,392
Se oli kuin suuri leikkikenttä.
618
01:07:05,558 --> 01:07:09,392
Aloin tviitata hyvin pienelle piirille.
619
01:07:09,558 --> 01:07:15,267
Kaikki eivät päässeet sisään. Vain
väkivaltaisimmat tai hauskimmat.
620
01:07:16,183 --> 01:07:21,350
Oliko se riippuvuus
tai tapa ilmaista itseään?
621
01:07:21,517 --> 01:07:26,808
Kun 16-vuotias lähettää tviittejä
Rihannalle, tuleeko vastausta?
622
01:07:27,808 --> 01:07:33,183
Se ei ole todellista minulle.
Niitä viestejä ei ole olemassa.
623
01:07:33,350 --> 01:07:37,267
Ne olivat sanoja,
jotka heitettiin ulos siten.
624
01:07:38,392 --> 01:07:43,017
Ne katoavat avaruuteen.
Ne pakenevat meiltä.
625
01:07:43,225 --> 01:07:47,017
Ne ajelehtivat pois. Ne kelluvat.
626
01:08:02,725 --> 01:08:07,808
Aistimme niistä myös vihaa.
Sallivatko tviitit sen ilmaisun?
627
01:08:07,975 --> 01:08:11,975
Ehkä. Viha on todellista.
628
01:08:12,183 --> 01:08:16,558
Todennäköisesti.
En etsi sosiologisia tekosyitä, -
629
01:08:16,683 --> 01:08:20,642
mutta minun sukupolveni
on jatkuvassa kiireessä.
630
01:08:20,808 --> 01:08:26,350
Twitter on osa sitä.
Se sallii elämisen ja olemassaolon.
631
01:08:26,517 --> 01:08:32,308
Tviittaus on kuin hengitys.
Tviitti, henkäys, tviitti, henkäys.
632
01:09:18,142 --> 01:09:20,600
Hyvää iltaa.
- Iltaa.
633
01:09:20,725 --> 01:09:24,183
Tulinko huonoon aikaan?
- Et, tule sisään.
634
01:09:26,475 --> 01:09:28,808
Olin kirjoittamassa.
635
01:09:49,558 --> 01:09:52,808
Media otti minuun yhteyttä.
636
01:09:52,975 --> 01:09:58,600
Vastaatko heille?
- Ei ole oikeastaan mitään sanottavaa.
637
01:10:01,475 --> 01:10:05,933
Oletko suuttunut minulle?
- Ei ole vain mitään sanottavaa.
638
01:10:07,600 --> 01:10:09,850
Eikö sinulla ole mielipidettä?
639
01:10:10,850 --> 01:10:15,433
On. Uskon sinun oppivan.
640
01:10:42,725 --> 01:10:45,642
Sähläsin todella pahasti.
641
01:10:50,142 --> 01:10:52,892
Anteeksi. Olen uupunut.
642
01:11:15,392 --> 01:11:17,933
Juo tämä.
- Kiitos.
643
01:11:51,183 --> 01:11:54,017
Sinun pitäisi kokeilla tätä.
644
01:13:06,267 --> 01:13:07,600
Kiitos.
645
01:13:14,267 --> 01:13:17,975
Karim...
Sellaista elämä on, samoin laki.
646
01:13:19,350 --> 01:13:22,600
Mene töihin.
- Hei sitten.
647
01:13:22,767 --> 01:13:24,558
Hei sitten.
648
01:13:46,933 --> 01:13:50,808
Tunnetteko hänet?
- Kyllä, hän asuu tuolla.
649
01:13:50,975 --> 01:13:54,350
Hän on veljeni kaveri.
- Kiva tyyppi.
650
01:13:54,517 --> 01:13:58,892
Tässä on Karimin pikkuveli.
Sano nyt jotain.
651
01:14:01,100 --> 01:14:03,933
Oletko tosiaan Karimin veli?
- Olen.
652
01:14:04,142 --> 01:14:07,183
Mitä mieltä olet veljestäsi?
653
01:14:07,350 --> 01:14:11,392
Hän tekee asioita meille.
Videoita meidän kanssamme.
654
01:14:11,558 --> 01:14:13,725
Kukaan muu ei puhu meistä.
655
01:14:13,892 --> 01:14:17,308
Entä tviitit? Oletteko
samaa mieltä niiden kanssa?
656
01:14:17,475 --> 01:14:21,225
Siinäkö kaikki?
- Muukin kiinnostaa minua.
657
01:14:21,392 --> 01:14:24,433
Mutta se,
mitä hän kirjoitti juutalaisista...
658
01:14:24,600 --> 01:14:27,683
Mitä juutalaisista? Mitä tarkoitat?
659
01:14:27,850 --> 01:14:31,683
Lakkaa kuvaamasta ja poista se.
- En pakottanut heitä.
660
01:14:31,850 --> 01:14:34,850
He ovat nuoria. Idiootti.
661
01:14:35,017 --> 01:14:37,683
Pitäkää turpanne nyt kiinni.
662
01:14:37,850 --> 01:14:40,392
Käytättekö koskaan aivojanne?
663
01:14:41,433 --> 01:14:44,433
Ihan totta.
Miten voit olla niin tyhmä?
664
01:14:48,267 --> 01:14:51,600
Olen tosissani.
- Leikkaan sen pois.
665
01:14:53,558 --> 01:14:55,350
Farid!
666
01:14:59,892 --> 01:15:01,433
Farid!
667
01:15:28,142 --> 01:15:29,933
Anna minun olla!
668
01:15:37,142 --> 01:15:40,350
Puolustan sinua.
Me kaikki teemme niin.
669
01:15:40,517 --> 01:15:43,642
Sitten sanot minua tyhmäksi
kameran edessä.
670
01:15:43,808 --> 01:15:47,975
Puhuit paskaa. Kuulitko, mitä sanoit?
671
01:15:48,183 --> 01:15:50,267
Etkö tajua sitä?
672
01:15:52,517 --> 01:15:56,892
Huijasit meitä tviiteilläsi.
Myönnä se.
673
01:15:57,100 --> 01:16:00,433
Rauhoitu nyt.
- Anna minun olla!
674
01:16:00,600 --> 01:16:03,600
Älä leiki isoveljeä!
675
01:16:06,600 --> 01:16:10,600
Tuntuu pahalta nähdä
sinun kieltävän kaikki kirjoittamasi.
676
01:16:12,808 --> 01:16:15,683
Entä 200 000 seuraajaasi?
677
01:16:16,725 --> 01:16:19,392
Jätätkö heidät?
678
01:16:19,558 --> 01:16:23,267
Luin joka sanan, mitä kirjoitit.
679
01:16:23,433 --> 01:16:28,600
Se on loogista. Se puhuttaa meitä
ja saa ajattelemaan.
680
01:16:29,683 --> 01:16:33,225
Tviittisi ja videosi olivat samanlaisia.
681
01:16:34,183 --> 01:16:37,225
Ymmärsimme, mikä ruokki vihaamme.
682
01:16:38,767 --> 01:16:42,933
Totuus on, että Arthur Rambo on me.
683
01:16:44,017 --> 01:16:47,183
Arthur Ramboa ei ole olemassakaan.
684
01:16:48,808 --> 01:16:50,267
Tule tänne.
685
01:16:50,433 --> 01:16:54,808
Hitto, älä yritä sekoittaa päätäni.
686
01:16:54,975 --> 01:16:57,850
Kirjoitit, että arabeja sorsitaan.
687
01:16:58,017 --> 01:17:01,100
Sanoit niin, älä yritä kieltää sitä.
688
01:17:02,100 --> 01:17:06,142
Ja juutalaiset.
Kohdellaanko heitä kuten meitä?
689
01:17:06,308 --> 01:17:08,183
Keitä meitä?
690
01:17:09,767 --> 01:17:12,308
Älä sekoita asioita.
691
01:17:15,183 --> 01:17:19,183
Sanoit, että he tekivät samaa
Palestiinassa.
692
01:17:20,142 --> 01:17:24,517
Ja Charlien tyypit.
Et voi kieltää sanomaasi.
693
01:17:24,642 --> 01:17:27,642
He loukkasivat profeettaa
ja ansaitsivat sen.
694
01:17:27,808 --> 01:17:30,975
Mitä profeettaa?
Puolustatko nyt profeettaa?
695
01:17:50,183 --> 01:17:54,933
Meitä ei kunnioiteta kuten
ranskalaisia. Et voi kieltää sitä.
696
01:17:55,142 --> 01:17:58,767
Kytät ammuskelevat meitä kohti.
697
01:17:58,933 --> 01:18:03,017
Jotta pysymme näissä paskagetoissa.
698
01:18:06,475 --> 01:18:11,142
Karim... Se on totuus,
sinähän sen sanoit.
699
01:18:14,558 --> 01:18:17,975
Etsinkö tviittisi kytistä?
700
01:18:18,183 --> 01:18:21,808
Lopeta, Farid.
- Mitä? Haluatko, että etsin ne?
701
01:18:21,975 --> 01:18:23,558
Lopeta.
702
01:18:25,600 --> 01:18:28,808
Oikeassa tunnelmassa se ei ollut paskaa.
703
01:18:28,975 --> 01:18:33,933
Nyt valkoiset kundit
jahtaavat sinua kuin rakkia, -
704
01:18:34,142 --> 01:18:37,392
ja alat miettiä sitä ja katua.
705
01:18:37,558 --> 01:18:40,308
Luuletko, että me kumarramme?
706
01:18:40,475 --> 01:18:44,392
Kukaan ei tee niin tällä alueella!
707
01:18:44,558 --> 01:18:46,475
Tiedätkö syyn?
708
01:18:48,100 --> 01:18:50,767
Koska meillä ei ole valinnanvaraa.
709
01:18:51,683 --> 01:18:54,225
Ei ole valinnanvaraa.
710
01:19:01,975 --> 01:19:03,850
Entä nyt sitten?
711
01:19:07,183 --> 01:19:12,017
Pitääkö kertoa kavereille,
että se oli pelkkää paskaa?
712
01:19:12,225 --> 01:19:14,642
Ettei sinua pidä uskoa?
713
01:19:16,183 --> 01:19:19,600
Jos en voi luottaa omaan veljeeni, -
714
01:19:21,600 --> 01:19:23,475
kerro minulle...
715
01:19:25,308 --> 01:19:28,100
Ketä minä nyt seuraan?
716
01:20:17,933 --> 01:20:19,517
Äiti...
717
01:20:21,392 --> 01:20:23,725
Sinun pitäisi mennä nukkumaan.
718
01:20:25,017 --> 01:20:26,683
Tule.
719
01:20:45,433 --> 01:20:48,350
Sinunkin pitää nukkua.
720
01:21:34,600 --> 01:21:37,558
En pysty enää ajattelemaan
721
01:21:37,683 --> 01:21:39,517
Lähden pois
722
01:21:46,142 --> 01:21:48,350
Rakastan sinua...
723
01:23:53,600 --> 01:23:56,850
Elokuva on fiktiota.
Viestit ovat elokuvaa varten, -
724
01:23:57,017 --> 01:24:01,100
eivätkä ne kuvasta
tekijöiden mielipiteitä.
725
01:26:24,225 --> 01:26:27,433
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
54979