All language subtitles for All.About.Our.House.2001.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:18,270 Produced by: Fuji Television/TOHO 2 00:00:19,810 --> 00:00:24,550 In association with: Premier International/Cross Media 3 00:00:26,090 --> 00:00:30,290 a MITANI Koki film 4 00:00:32,130 --> 00:00:35,620 KARASAWA Toshiaki 5 00:00:37,330 --> 00:00:41,100 TANAKA Kunie 6 00:00:42,670 --> 00:00:46,270 TANAKA Naoki 7 00:00:56,180 --> 00:00:59,990 YAGI Akiko 8 00:01:07,030 --> 00:01:09,120 Excuse me, let me through. 9 00:01:10,630 --> 00:01:11,800 Everything's OK, it's OK. 10 00:01:13,270 --> 00:01:14,830 No pets allowed here. 11 00:01:14,900 --> 00:01:16,040 You have it all wrong. 12 00:01:16,100 --> 00:01:17,270 No more excuses. 13 00:01:18,040 --> 00:01:20,070 You were walking a really huge one! 14 00:01:21,340 --> 00:01:22,870 Don't be ridiculous. 15 00:01:22,980 --> 00:01:25,640 A giant lizard with a huge tail... 16 00:01:25,810 --> 00:01:27,340 bit the people in #301. 17 00:01:28,020 --> 00:01:29,050 Don't ask me! 18 00:01:29,280 --> 00:01:31,150 - It's a public nuisance. - Go away! 19 00:01:33,260 --> 00:01:34,400 - Stop it! - Let me look! 20 00:01:34,460 --> 00:01:35,470 I'll sue you! 21 00:01:35,790 --> 00:01:38,730 Oh, look, it's a lizard! 22 00:01:39,060 --> 00:01:40,790 That's my wife, my wife! 23 00:01:41,760 --> 00:01:42,660 Stop it! 24 00:01:42,800 --> 00:01:44,160 Don't! She hates flashes! 25 00:01:44,830 --> 00:01:46,100 Don't! 26 00:01:51,110 --> 00:01:52,000 Yes, yes. 27 00:01:54,780 --> 00:01:56,900 Are you going or not? 28 00:01:57,180 --> 00:01:58,170 Five more minutes. 29 00:01:59,650 --> 00:02:00,810 It'll get dark. 30 00:02:00,880 --> 00:02:01,780 Right, right. 31 00:02:15,700 --> 00:02:17,430 Hello, it's Naosuke. 32 00:02:18,430 --> 00:02:22,340 I really don't know about Godzilla, it's just too far out. 33 00:02:23,100 --> 00:02:25,800 We did all that monster stuff to death before. 34 00:02:27,110 --> 00:02:30,080 Just changing Godzilla to Mechagodzilla... 35 00:02:30,340 --> 00:02:32,710 doesn't change the fundamental problem. 36 00:02:33,280 --> 00:02:35,220 Oh, I'm sorry, I'll call you back. 37 00:02:38,690 --> 00:02:39,350 Sorry, sorry. 38 00:02:44,990 --> 00:02:49,090 Hey, what's that? 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,100 What is this? 40 00:02:54,470 --> 00:02:55,460 It's a well. 41 00:03:05,510 --> 00:03:09,350 The supermarket's behind the forest, there's a school over there. 42 00:03:10,220 --> 00:03:12,480 And a police box nearby so it's safe at night. 43 00:03:14,490 --> 00:03:15,850 So what do you think? 44 00:03:16,890 --> 00:03:18,480 We're going to live here forever. 45 00:03:19,390 --> 00:03:23,390 That's right, until we're grandma and grandpa together. 46 00:03:24,800 --> 00:03:25,990 What shall we build... 47 00:03:26,370 --> 00:03:27,770 Something stylish. 48 00:03:28,370 --> 00:03:29,340 Yeah. 49 00:03:36,970 --> 00:03:41,880 ALL ABOUT OUR HOUSE 50 00:03:42,020 --> 00:03:45,920 Plans are Everything 51 00:03:46,390 --> 00:03:50,120 I think we ought to move away from the monster motif. 52 00:03:51,190 --> 00:03:57,530 No, no, not that. Right, right, right... 53 00:03:58,370 --> 00:04:00,360 Right. Right. 54 00:04:05,770 --> 00:04:06,800 Sorry, sorry. 55 00:04:08,140 --> 00:04:10,540 Now, what about the plans? 56 00:04:10,770 --> 00:04:11,760 An architect? 57 00:04:11,850 --> 00:04:15,010 What if we get someone with terrible taste? 58 00:04:15,120 --> 00:04:16,420 - A house is forever. - That's right. 59 00:04:16,440 --> 00:04:19,120 - Your father? - Him? He's just a contractor. 60 00:04:19,220 --> 00:04:20,080 He can't draw plans? 61 00:04:20,120 --> 00:04:22,520 I don't think so. A contractor's not an architect. 62 00:04:23,320 --> 00:04:25,290 But he might know someone who can. 63 00:04:25,890 --> 00:04:26,910 Excuse me. 64 00:04:27,550 --> 00:04:28,540 Coffee. 65 00:04:29,460 --> 00:04:31,960 He pals around with old guys. 66 00:04:32,530 --> 00:04:35,060 Who knows what that bunch of geezers would build. 67 00:04:35,500 --> 00:04:36,870 Your Dad would love it. 68 00:04:36,870 --> 00:04:39,100 We're not doing this to make him happy. 69 00:04:42,110 --> 00:04:44,540 Remember Yanagisawa, the interior designer? 70 00:04:45,550 --> 00:04:47,310 He created that table for us. 71 00:04:47,580 --> 00:04:48,280 Huh? 72 00:04:48,710 --> 00:04:49,820 How about him? 73 00:04:49,990 --> 00:04:50,940 For what? 74 00:04:51,250 --> 00:04:54,780 For our house plans. C'mon, pay attention. 75 00:04:55,390 --> 00:04:56,380 What? 76 00:04:57,430 --> 00:05:01,830 His main thing is furniture but he does interiors, too. 77 00:05:02,300 --> 00:05:03,230 Really? 78 00:05:03,900 --> 00:05:07,360 We could ask a regular architect, but it might turn out stuffy. 79 00:05:08,640 --> 00:05:11,870 Yanagisawa can give us a contemporary feel. 80 00:05:12,450 --> 00:05:13,470 That sounds good. 81 00:05:14,980 --> 00:05:17,210 - Are you serious? - Yes I am. 82 00:05:17,410 --> 00:05:20,070 Your work's important, but it's our house! 83 00:05:21,220 --> 00:05:24,240 I think he'd be great, let's hire Yanagisawa... 84 00:05:25,650 --> 00:05:27,350 I mean, who else can handle it? 85 00:05:31,430 --> 00:05:33,190 A Martian, yes, just go for it. 86 00:05:33,590 --> 00:05:36,190 Bring in a Martian at the end. 87 00:05:38,300 --> 00:05:42,630 What, you serious? Yeah, yeah, yes... 88 00:05:46,940 --> 00:05:47,640 Hello. 89 00:05:48,380 --> 00:05:49,400 It's been awhile. 90 00:05:49,980 --> 00:05:52,540 You look the same. Any children? 91 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 Not yet. I know you're busy. 92 00:05:55,280 --> 00:05:56,380 Don't mention it. 93 00:05:57,120 --> 00:05:58,590 For real? 94 00:05:59,190 --> 00:06:02,920 I'm just on my way out. A place I designed opens tomorrow. 95 00:06:03,090 --> 00:06:03,990 Oh my. 96 00:06:04,360 --> 00:06:05,620 Why don't you join me? 97 00:06:05,690 --> 00:06:06,700 Why sure. 98 00:06:08,660 --> 00:06:10,100 You sure I'm right for it? 99 00:06:10,330 --> 00:06:12,860 Oh, yes, we want you. 100 00:06:13,100 --> 00:06:15,160 But I've only done interiors. 101 00:06:15,540 --> 00:06:18,470 We just know you'll do a great job, right? 102 00:06:19,140 --> 00:06:22,370 You know, I've always wanted to design a house. 103 00:06:22,980 --> 00:06:25,640 Really? So it's perfect, then. 104 00:06:28,480 --> 00:06:30,280 You look awfully pale. Are you OK? 105 00:06:30,900 --> 00:06:32,000 Are you sick? 106 00:06:32,350 --> 00:06:33,430 I'm just... 107 00:06:33,950 --> 00:06:35,010 You're carsick? 108 00:06:36,090 --> 00:06:37,190 We're almost there. 109 00:06:46,730 --> 00:06:48,670 - Here. - Thanks. 110 00:06:49,200 --> 00:06:50,300 Am I a wild driver? 111 00:06:51,340 --> 00:06:54,370 It's not that. I didn't get much sleep last night. 112 00:06:58,310 --> 00:06:59,140 So? 113 00:06:59,710 --> 00:07:04,080 You'll design us a special house, something unconventional. 114 00:07:05,220 --> 00:07:07,350 I mean, this place is great. 115 00:07:08,120 --> 00:07:09,220 It's so cool. 116 00:07:09,390 --> 00:07:12,620 My theme was the fusion of tradition and modernism. 117 00:07:13,660 --> 00:07:15,720 I tried to make it authentic. 118 00:07:16,330 --> 00:07:18,530 Now I really want to do... 119 00:07:19,230 --> 00:07:22,540 something based on mid-century Modernism, 120 00:07:22,540 --> 00:07:24,510 architecture of the '50s and '60s. 121 00:07:25,170 --> 00:07:28,340 I'm most inspired by Rudolf Schindler's Americanism. 122 00:07:29,280 --> 00:07:32,710 But for the right fee, I'd design anything, even this place. 123 00:07:33,230 --> 00:07:34,130 Excuse me. 124 00:07:36,750 --> 00:07:37,840 What do you think? 125 00:07:38,220 --> 00:07:40,750 For a hot designer, he's not that pretentious. 126 00:07:41,520 --> 00:07:43,510 Don't have a clue what he means, but... 127 00:07:44,390 --> 00:07:45,690 I think he'll be fine. 128 00:07:48,300 --> 00:07:48,990 No! 129 00:07:50,230 --> 00:07:52,220 Why can't you do it like I said! 130 00:07:54,130 --> 00:07:55,760 The intervals have to be equal! 131 00:07:56,440 --> 00:07:59,310 This is just one big mess! 132 00:08:00,470 --> 00:08:01,560 Do it over. 133 00:08:02,040 --> 00:08:04,640 Tomorrow's the opening, you idiot! 134 00:08:10,120 --> 00:08:11,350 I'd love to take the job. 135 00:08:14,820 --> 00:08:16,020 There's just one problem. 136 00:08:16,460 --> 00:08:20,260 I'm not a licensed architect, so I can't apply for city permits. 137 00:08:20,460 --> 00:08:21,550 You need a license? 138 00:08:21,830 --> 00:08:26,490 Yeah, what if I design it, but someone else draws up the final plans? 139 00:08:26,830 --> 00:08:30,570 That much my father can handle. He's licensed, after all. 140 00:08:30,740 --> 00:08:33,440 That's right, your father's a contractor. 141 00:08:33,810 --> 00:08:34,850 Would you ask him? 142 00:08:41,480 --> 00:08:42,280 Hello. 143 00:08:45,320 --> 00:08:48,380 Oh, so you found it. Why that's wonderful. 144 00:08:48,790 --> 00:08:50,190 The thing is, 145 00:08:50,320 --> 00:08:54,190 what would you think if we asked Dad to build it? 146 00:08:57,200 --> 00:08:59,220 He's an old man, now. Is he still up to it? 147 00:08:59,570 --> 00:09:04,400 I've heard his work is still meticulous. I'm sure he'd be delighted. 148 00:09:04,570 --> 00:09:06,770 Hold on a minute, he's cutting his toenails. 149 00:09:07,580 --> 00:09:09,340 It's Tamiko, your daughter, dear. 150 00:09:10,280 --> 00:09:11,580 They found their land. 151 00:09:13,080 --> 00:09:14,340 She wants to ask you a favor. 152 00:09:16,520 --> 00:09:20,550 So the deal is, we're having someone else draw up the plans. 153 00:09:21,360 --> 00:09:25,320 But we want you to get the permits and build it. 154 00:09:28,200 --> 00:09:29,160 Sure. 155 00:09:31,130 --> 00:09:33,730 Are you sure? And build the house, too? 156 00:09:36,540 --> 00:09:38,800 Someone else is drawing up the plans. 157 00:09:40,370 --> 00:09:41,470 I'm not sure he gets it. 158 00:09:44,410 --> 00:09:47,540 Yes. Good night then. 159 00:09:50,180 --> 00:09:51,280 Did you accept? 160 00:09:52,720 --> 00:09:55,820 How would I know? Whether or not I'm doing it... 161 00:09:57,860 --> 00:09:59,330 You'll be getting busier. 162 00:10:30,290 --> 00:10:32,160 It's due at the end of the month. 163 00:10:32,560 --> 00:10:33,620 The Martians OK? 164 00:10:33,790 --> 00:10:36,590 How's your house? You find land? 165 00:10:37,260 --> 00:10:38,290 It's in the country. 166 00:10:38,730 --> 00:10:40,390 What do you want for a house-warming? 167 00:10:40,470 --> 00:10:41,330 Thank you. 168 00:10:41,440 --> 00:10:43,300 Call the maestro a taxi. 169 00:10:47,310 --> 00:10:48,640 The plans? 170 00:10:49,210 --> 00:10:53,410 I already told you, we've hired a designer, Yanagisawa. 171 00:10:53,480 --> 00:10:54,420 Who's that? 172 00:10:54,550 --> 00:10:56,240 I knew him in college. 173 00:10:56,680 --> 00:10:58,520 You'd trust a kid like that? 174 00:10:58,920 --> 00:11:00,350 He's an interior designer now. 175 00:11:00,950 --> 00:11:02,390 Specializes in Modernism. 176 00:11:02,820 --> 00:11:04,490 Never heard of it. 177 00:11:04,660 --> 00:11:05,850 Mid-century at that, Father. 178 00:11:06,590 --> 00:11:07,620 Mid-sentence? 179 00:11:08,000 --> 00:11:09,520 Are you up to this? 180 00:11:09,900 --> 00:11:10,660 To what? 181 00:11:10,760 --> 00:11:14,200 You actually have to talk to him. He's a modernist, you know. 182 00:11:14,200 --> 00:11:15,670 The hell with modernism. 183 00:11:16,970 --> 00:11:19,460 Thing about a house is, it's got to be sturdy... 184 00:11:20,510 --> 00:11:21,940 Isn't that right, Naosuke? 185 00:11:22,510 --> 00:11:23,700 Yes. 186 00:11:27,610 --> 00:11:30,380 Wow, design a house! 187 00:11:30,950 --> 00:11:33,320 Yeah, however I want. 188 00:11:33,790 --> 00:11:35,980 Finally, your dream come true. 189 00:11:37,490 --> 00:11:38,460 Wonderful. 190 00:11:39,030 --> 00:11:40,220 Come let me show you. 191 00:11:40,490 --> 00:11:41,190 What? 192 00:11:41,330 --> 00:11:42,000 Thank you. 193 00:11:42,080 --> 00:11:43,920 What, what? 194 00:11:45,670 --> 00:11:49,630 And the Japanese style room? That's what I'm worried about. 195 00:11:50,380 --> 00:11:51,100 What do you say? 196 00:11:51,190 --> 00:11:54,520 I think we can skip it. We'd never use it anyway. 197 00:11:58,010 --> 00:11:59,380 Do you think we need one? 198 00:12:00,280 --> 00:12:04,680 But when you get older, you'll really wish you had one. 199 00:12:04,690 --> 00:12:05,620 Of course. 200 00:12:06,350 --> 00:12:09,550 Instead of a Japanese room, make a bigger living room. 201 00:12:10,060 --> 00:12:11,860 What do you know, you brat. 202 00:12:12,830 --> 00:12:15,520 Would you like some more potatoes? 203 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 Yes, I would. 204 00:12:18,700 --> 00:12:20,330 When will the plans be ready? 205 00:12:20,900 --> 00:12:22,930 Yanagisawa's thinking about them now. 206 00:12:26,010 --> 00:12:27,530 What's your schedule? 207 00:12:27,940 --> 00:12:32,780 Me? I don't really have a definite schedule. 208 00:12:32,880 --> 00:12:36,510 Get me the plans, the plans. 209 00:12:40,550 --> 00:12:42,550 In any case, Naosuke. I'm excited about it. 210 00:12:47,590 --> 00:12:49,430 You think he's up to it? 211 00:12:49,930 --> 00:12:51,360 He's certainly gung ho. 212 00:12:52,100 --> 00:12:53,660 I'm really worried. 213 00:12:54,870 --> 00:12:57,500 I think he was overjoyed when you called to ask. 214 00:12:58,640 --> 00:13:01,940 He started calling around right afterwards. 215 00:13:02,410 --> 00:13:03,440 Around? 216 00:13:03,840 --> 00:13:04,870 His old crew. 217 00:13:06,310 --> 00:13:09,720 Recently he's been sub-contracting for sub-contractors. 218 00:13:10,700 --> 00:13:12,510 Finally, he's got a job he can sink his teeth into. 219 00:13:12,530 --> 00:13:13,770 ...makes a world of difference. 220 00:13:18,890 --> 00:13:20,330 I see your point. 221 00:13:21,500 --> 00:13:22,900 The thing about that place... 222 00:13:23,130 --> 00:13:24,220 What about it? 223 00:13:24,330 --> 00:13:26,930 Nothing blocks the wind. It'll blow right at you. 224 00:13:27,530 --> 00:13:29,440 Gotta build it to stand up to it. 225 00:13:29,770 --> 00:13:30,700 I understand. 226 00:13:30,770 --> 00:13:32,030 Since when are you the expert? 227 00:13:37,440 --> 00:13:39,380 I already checked it out. Got a problem? 228 00:13:39,440 --> 00:13:40,510 You already went? 229 00:13:40,550 --> 00:13:41,780 He's pretty into it. 230 00:13:41,950 --> 00:13:43,110 Listen up, guys. 231 00:13:44,080 --> 00:13:44,920 Yes. 232 00:13:46,020 --> 00:13:48,890 Don't mess with that wind. 233 00:13:49,790 --> 00:13:50,880 That wind. 234 00:14:19,920 --> 00:14:21,450 Tamiko, Tamiko. 235 00:14:23,490 --> 00:14:26,890 About that Japanese room, your father's dead set on it. 236 00:14:28,660 --> 00:14:30,460 What with the craze for Western houses, 237 00:14:31,100 --> 00:14:34,900 he hasn't had a crack at a real Japanese room for some time. 238 00:14:35,100 --> 00:14:36,040 Sounds good to me. 239 00:14:36,080 --> 00:14:37,950 There you go, caving in again. 240 00:14:38,970 --> 00:14:41,740 For years and years, he's followed customers' orders. 241 00:14:42,640 --> 00:14:44,510 Who knows how many years he's got left. 242 00:14:45,080 --> 00:14:47,950 Just this once, can't you let him do as he pleases? 243 00:14:48,620 --> 00:14:49,880 I can relate. 244 00:14:50,680 --> 00:14:53,380 He's got something in mind for that Japanese room. 245 00:14:53,490 --> 00:14:54,610 Let's talk to Yanagisawa. 246 00:14:55,160 --> 00:14:56,920 - Put it on hold. - Think about it? 247 00:14:57,220 --> 00:14:59,420 Why can't Dad tell us himself? 248 00:14:59,960 --> 00:15:01,660 You know how he is. See you. 249 00:15:01,730 --> 00:15:03,890 - Good night. - 'Night. 250 00:15:06,800 --> 00:15:08,530 Let's let him build one. 251 00:15:09,240 --> 00:15:10,530 For your Dad. 252 00:15:11,140 --> 00:15:13,440 You sure have a soft spot for him, don't you? 253 00:15:14,070 --> 00:15:17,640 I love that old time craftsmanship. 254 00:15:18,680 --> 00:15:19,840 Let's do it for him... 255 00:15:31,590 --> 00:15:32,990 Don't be ridiculous. 256 00:15:33,090 --> 00:15:37,220 Something with a razor sharp head just attacked the people in #401. 257 00:15:38,060 --> 00:15:39,050 Don't ask me! 258 00:15:39,110 --> 00:15:41,130 - This is a public nuisance. - Go away! 259 00:15:43,040 --> 00:15:44,200 - Stop it! - Let me look! 260 00:15:44,670 --> 00:15:45,750 I'll sue you! 261 00:15:46,210 --> 00:15:49,180 I see something! Oh, look, it's a Martian! 262 00:15:50,010 --> 00:15:52,670 That's my wife, my wife! 263 00:15:53,000 --> 00:15:53,920 Stop it! 264 00:15:54,580 --> 00:15:57,240 Don't! She hates flashes! 265 00:16:07,260 --> 00:16:12,030 A big roof makes big snow drifts - Afghani proverb 266 00:16:41,330 --> 00:16:43,260 - Hear about the Japanese room? - Yeah. 267 00:16:43,530 --> 00:16:45,590 - Forget it if it's too much. - Not a problem. 268 00:16:45,800 --> 00:16:46,490 But... 269 00:16:46,600 --> 00:16:50,770 But that's really not my domain, so why not leave it to him? 270 00:16:51,270 --> 00:16:52,500 Thanks for understanding. 271 00:16:52,670 --> 00:16:56,200 I wanted you to get an idea, so I came up with this. 272 00:17:00,210 --> 00:17:01,280 Just an idea. 273 00:17:02,820 --> 00:17:04,390 If you like it, I'll draw up plans. 274 00:17:07,150 --> 00:17:08,590 Wow! 275 00:17:08,760 --> 00:17:10,580 The basic concept is: The Simpler The Better. 276 00:17:10,790 --> 00:17:12,820 I went for perpendicular angles. 277 00:17:13,610 --> 00:17:14,600 Let's go inside. 278 00:17:14,690 --> 00:17:15,530 We can? 279 00:17:15,630 --> 00:17:17,720 Not really. It's just a general idea. 280 00:17:18,300 --> 00:17:19,450 This is the entrance. 281 00:17:19,900 --> 00:17:22,730 I want the living room to be open. 282 00:17:23,300 --> 00:17:26,170 In contrast to the exterior, the 1st floor's all about horizontal. 283 00:17:27,340 --> 00:17:30,330 No unnecessary vertical lines, in the Schindler Frame style. 284 00:17:31,010 --> 00:17:33,210 As for wall colors, see this window? 285 00:17:33,350 --> 00:17:34,110 Yes. 286 00:17:34,780 --> 00:17:38,340 It maximizes both natural sunlight and resultant shadows. 287 00:17:39,090 --> 00:17:41,750 I want to draw out the inherent texture of the materials. 288 00:17:42,390 --> 00:17:44,760 What's called "soft monotone." 289 00:17:45,060 --> 00:17:47,820 Steven Hall adapted this approach from Schindler. 290 00:17:48,700 --> 00:17:49,820 Onto the 2nd floor. 291 00:17:51,730 --> 00:17:55,290 Haven't seen you since we built that professor's mansion together. 292 00:17:56,100 --> 00:17:57,090 That's right. 293 00:17:58,240 --> 00:18:00,000 That was one sturdy house. 294 00:18:00,110 --> 00:18:02,010 Put a lot of time and effort into that one. 295 00:18:03,280 --> 00:18:06,970 Who makes your hearing aid? 296 00:18:07,810 --> 00:18:11,080 We built a professor's house? 297 00:18:12,050 --> 00:18:13,780 You were out with a diabetes attack. 298 00:18:14,890 --> 00:18:16,820 Who did the paint finishes? 299 00:18:17,760 --> 00:18:18,850 It was Mori. 300 00:18:19,760 --> 00:18:23,590 Oh, I remember Mori. 301 00:18:23,830 --> 00:18:25,090 What's he up to now? 302 00:18:25,730 --> 00:18:28,170 Died last year. His lungs... 303 00:18:28,740 --> 00:18:30,900 Hey, who makes your hearing aid? 304 00:18:31,040 --> 00:18:32,800 They're dying like flies. 305 00:18:32,870 --> 00:18:34,910 Didn't Mori run the marathon? 306 00:18:34,910 --> 00:18:37,040 That was old Kurosawa. 307 00:18:38,080 --> 00:18:40,880 The old man, huh. Brings back memories. 308 00:18:41,350 --> 00:18:44,250 He died last month. His lymph nodes... 309 00:18:45,220 --> 00:18:47,380 The old man died? 310 00:18:49,820 --> 00:18:54,090 I'm so happy to be working with you again, chief. 311 00:18:54,090 --> 00:18:55,220 I'm serious. 312 00:18:55,400 --> 00:18:58,260 Me too, back with the old gang. 313 00:18:58,900 --> 00:19:01,990 Makes it worth still being alive all these years. 314 00:19:03,470 --> 00:19:07,070 Hey, does your hearing aid work? C'mon, man... 315 00:19:07,240 --> 00:19:12,040 Listen guys, my heart actually stopped beating last year. 316 00:19:12,410 --> 00:19:13,550 I'm officially disabled. 317 00:19:17,280 --> 00:19:20,380 Yanagisawa called to say he's late. The traffic's really bad. 318 00:19:21,420 --> 00:19:23,220 - Please. - Thank you. 319 00:19:25,130 --> 00:19:27,060 Suga will apply for the permits. 320 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 Not you, Dad? 321 00:19:29,400 --> 00:19:33,230 I've got a second class license, so I can't get any permits. 322 00:19:34,070 --> 00:19:35,160 Suga's is first class. 323 00:19:36,340 --> 00:19:37,430 Very nice to meet you. 324 00:19:38,000 --> 00:19:39,300 I hope I can be of help. 325 00:19:41,510 --> 00:19:44,340 His father's an architect, too. 326 00:19:45,110 --> 00:19:45,910 I see. 327 00:19:46,910 --> 00:19:49,380 My son-in-law writes TV scripts. 328 00:19:50,220 --> 00:19:51,210 I see. 329 00:19:51,320 --> 00:19:53,580 His scripts have a satirical touch. Wonderful stuff. 330 00:19:54,790 --> 00:19:56,720 Watch your sugar intake, Dad. 331 00:19:57,360 --> 00:19:59,990 I'm fine. Workmen need their energy. 332 00:20:01,530 --> 00:20:03,260 - Yanagisawa! - I'll get it. 333 00:20:08,470 --> 00:20:11,840 Oh, chief, have a look at our last job. 334 00:20:14,770 --> 00:20:17,140 Great house. It looks really sturdy. 335 00:20:18,350 --> 00:20:19,940 These new houses are no good. 336 00:20:21,280 --> 00:20:23,180 They only care how it looks. 337 00:20:25,550 --> 00:20:26,510 Yanagisawa. 338 00:20:26,550 --> 00:20:27,620 Sorry to be late. 339 00:20:28,220 --> 00:20:31,210 May I introduce Yanagisawa, he's designing the house. 340 00:20:32,190 --> 00:20:33,080 My father. 341 00:20:34,860 --> 00:20:35,840 I'm Iwata. 342 00:20:35,960 --> 00:20:37,730 I'm Yanagisawa. 343 00:20:39,970 --> 00:20:41,130 This is the architect. 344 00:20:41,270 --> 00:20:42,760 I'm with Suga Architects. 345 00:20:44,470 --> 00:20:45,770 He's handling the permits. 346 00:20:45,940 --> 00:20:47,810 - Nice to meet you. - Likewise. 347 00:20:48,510 --> 00:20:49,570 Are they ready? 348 00:20:52,480 --> 00:20:54,880 Let's sit here. Dad, take a seat. 349 00:20:56,050 --> 00:20:58,180 Well, this is the general idea I'm working with. 350 00:21:03,220 --> 00:21:04,280 Such details... 351 00:21:04,460 --> 00:21:05,360 Wonderful. 352 00:21:09,600 --> 00:21:11,460 There may be some adjustments, of course. 353 00:21:19,240 --> 00:21:22,070 You drew these? 354 00:21:23,440 --> 00:21:24,170 Yes. 355 00:21:25,880 --> 00:21:27,210 Just what you'd expect... 356 00:21:27,980 --> 00:21:30,880 from an Art school graduate. 357 00:21:32,290 --> 00:21:33,370 What do you think? 358 00:21:34,050 --> 00:21:35,100 It won't work. 359 00:21:36,930 --> 00:21:37,950 What's the... 360 00:21:38,360 --> 00:21:40,490 It violates construction code. 361 00:21:41,020 --> 00:21:42,110 Violates code? 362 00:21:42,600 --> 00:21:46,500 Your land is zoned exclusively for Class 1 homes. 363 00:21:46,970 --> 00:21:49,530 You can't just go and build to any height you please. 364 00:21:50,900 --> 00:21:52,810 You'll never get a permit for this. 365 00:21:55,540 --> 00:21:56,910 What if we ignore that? 366 00:21:57,920 --> 00:21:59,290 They'll tear it down. 367 00:22:05,450 --> 00:22:07,050 I'm sorry, but... 368 00:22:11,960 --> 00:22:15,290 You'll have to start over again. 369 00:22:19,300 --> 00:22:21,230 This is giving me a headache. 370 00:22:22,240 --> 00:22:23,400 Don't worry about me. 371 00:22:24,170 --> 00:22:26,640 As long as I get a bigger study, I'm fine. 372 00:22:45,560 --> 00:22:48,190 Those plans are hopeless. They'll never work. 373 00:22:48,700 --> 00:22:50,430 Why are you so negative? 374 00:22:50,900 --> 00:22:53,590 Yanagisawa said he'll rethink them. 375 00:22:54,330 --> 00:22:57,670 What are you gonna do? Suga's in a real bind, here. 376 00:22:58,340 --> 00:22:59,430 Suga, talk to her? 377 00:22:59,670 --> 00:23:01,140 Oh, no thank you. 378 00:23:06,180 --> 00:23:08,150 We've already hired him. 379 00:23:09,620 --> 00:23:13,580 We've made our decision. Can't you try to be more patient? 380 00:23:16,490 --> 00:23:18,980 In any case, these are useless. 381 00:23:20,290 --> 00:23:22,630 Just in case, you draw up some plans. 382 00:23:25,170 --> 00:23:27,360 But what about your daughter? 383 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 If it comes to that, I'll talk to her. 384 00:23:32,510 --> 00:23:33,940 I'll do my best. 385 00:23:35,180 --> 00:23:37,440 You live in a house for decades. 386 00:23:38,610 --> 00:23:40,410 You can't just throw it together. 387 00:23:48,390 --> 00:23:49,190 Come in. 388 00:23:50,660 --> 00:23:52,490 Thanks for coming over. 389 00:23:52,690 --> 00:23:55,320 My wife wanted to join us but she's got school now. 390 00:23:55,500 --> 00:23:57,990 Unfortunately, I'm on my way out, too. 391 00:23:58,760 --> 00:23:59,920 I won't be long. 392 00:24:00,400 --> 00:24:02,270 We can leave together in 5 minutes. 393 00:24:03,700 --> 00:24:04,670 Come on in. 394 00:24:06,470 --> 00:24:07,740 Hey, rise and shine. 395 00:24:09,610 --> 00:24:10,650 Take a seat. 396 00:24:18,280 --> 00:24:21,690 About yesterday, I just hadn't done my homework. 397 00:24:22,560 --> 00:24:25,050 Well, neither had we. 398 00:24:25,260 --> 00:24:27,450 I need 3 days to draw up new plans. 399 00:24:28,190 --> 00:24:29,210 That'll be great. 400 00:24:40,770 --> 00:24:44,230 Say, you write that TV series "Nutty Apartments?" 401 00:24:44,440 --> 00:24:45,240 Well, yes. 402 00:24:45,510 --> 00:24:47,140 Where do you get those ideas? 403 00:24:47,750 --> 00:24:50,240 You could say I eke them out of myself by sheer force. 404 00:24:50,480 --> 00:24:52,040 That's hard work, every week. 405 00:24:52,550 --> 00:24:53,380 It is. 406 00:24:57,020 --> 00:24:58,420 Yanagisawa, hurry. 407 00:24:59,160 --> 00:24:59,780 What? 408 00:25:00,790 --> 00:25:02,160 She's about to roll... 409 00:25:05,570 --> 00:25:09,060 You can't expose yourself like that in front of a guest! 410 00:25:09,470 --> 00:25:10,560 Hurry up and turn over! 411 00:25:10,770 --> 00:25:11,470 Hurry! 412 00:25:12,470 --> 00:25:13,570 Turn over! 413 00:25:16,580 --> 00:25:18,010 I just restored this. 414 00:25:18,380 --> 00:25:20,780 I'm on my way to deliver it now. Can I give you a lift? 415 00:25:30,560 --> 00:25:32,580 Sorry, be right back. 416 00:25:32,730 --> 00:25:33,750 Go right ahead. 417 00:25:36,600 --> 00:25:37,460 There you go. 418 00:25:38,070 --> 00:25:39,370 Any problems since then? 419 00:25:40,230 --> 00:25:42,760 The cabinet windows are a little heavy. 420 00:25:42,870 --> 00:25:47,240 That glass is kind of thick. It's got its own charm, but... 421 00:25:47,870 --> 00:25:49,780 I'll take a look. We can change it. 422 00:25:50,540 --> 00:25:53,480 I think you should wear that apron a little lower. 423 00:25:54,350 --> 00:25:55,320 Oh. 424 00:25:58,510 --> 00:25:59,410 This place too? 425 00:25:59,520 --> 00:26:01,850 I know the manager, so I just lent a hand. 426 00:26:03,560 --> 00:26:04,520 It's great. 427 00:26:05,590 --> 00:26:06,690 Sorry, call waiting. 428 00:26:08,260 --> 00:26:10,490 I found this table in New York. 429 00:26:11,360 --> 00:26:14,130 Really? It's got real heft. 430 00:26:15,540 --> 00:26:17,630 How would I know? Find it yourself. 431 00:26:19,910 --> 00:26:21,500 Are you the president? 432 00:26:21,710 --> 00:26:22,870 I guess I am. 433 00:26:23,240 --> 00:26:24,710 But you're so young. 434 00:26:24,910 --> 00:26:27,810 I quit my former job and started it with friends. 435 00:26:28,380 --> 00:26:30,680 It's just me now. Excuse me. 436 00:26:32,550 --> 00:26:34,540 Just go buy it, go for it. 437 00:26:37,590 --> 00:26:38,490 Wait a sec. What? 438 00:26:38,560 --> 00:26:40,150 Go outside, you're making a racket. 439 00:26:42,260 --> 00:26:43,130 Hang up. 440 00:26:44,400 --> 00:26:45,300 Gotta call you back. 441 00:26:45,400 --> 00:26:46,200 Now! 442 00:26:48,330 --> 00:26:49,890 Go gossip at Starbucks. 443 00:26:50,640 --> 00:26:54,170 This place is all about atmosphere. That's the whole concept. 444 00:26:56,610 --> 00:26:59,600 I've never actually worked for a company. 445 00:27:00,910 --> 00:27:02,180 After college... 446 00:27:03,880 --> 00:27:06,180 He told me to go "gossip at Starbucks." 447 00:27:16,860 --> 00:27:19,300 Which of you assholes picked on my girl? 448 00:27:24,700 --> 00:27:26,230 Use the phone outside. 449 00:27:27,980 --> 00:27:29,120 Who the hell are you? 450 00:27:29,580 --> 00:27:31,370 You don't belong here. 451 00:27:57,640 --> 00:28:00,540 Oh, we'll pay their check. 452 00:28:01,270 --> 00:28:02,120 Thank you. 453 00:28:11,720 --> 00:28:12,580 Excuse me. 454 00:28:27,300 --> 00:28:30,600 He says he'll finish the new plans by Friday, so let's just wait. 455 00:28:31,570 --> 00:28:32,770 I'm hungry. 456 00:28:33,040 --> 00:28:36,310 Right up. Sukiyaki OK? We have that nice beef. 457 00:28:36,510 --> 00:28:37,010 Great. 458 00:28:37,410 --> 00:28:39,000 Yanagisawa wasn't down? 459 00:28:39,480 --> 00:28:40,570 Didn't seem like it. 460 00:28:41,350 --> 00:28:43,280 Oh, good. You stay on top of it, OK? 461 00:28:43,780 --> 00:28:45,580 We can leave the rest up to them. 462 00:28:47,920 --> 00:28:49,320 Aren't you worried? 463 00:28:49,320 --> 00:28:52,760 Sure, but I've got my own work to do. 464 00:28:53,960 --> 00:28:55,830 Doesn't it matter to you? 465 00:28:56,000 --> 00:28:57,260 That's not fair. 466 00:28:57,530 --> 00:28:58,360 Whatever. 467 00:28:59,410 --> 00:29:00,530 I'm doing my best... 468 00:29:02,570 --> 00:29:04,370 This solves the permit problem. 469 00:29:04,540 --> 00:29:06,470 It's looking good, isn't it? 470 00:29:06,770 --> 00:29:09,470 You can see it from different angles. 471 00:29:10,410 --> 00:29:12,340 Looking good, looking good. 472 00:29:12,910 --> 00:29:13,870 And your wife? 473 00:29:14,350 --> 00:29:15,410 She's put me in charge. 474 00:29:16,620 --> 00:29:17,410 Father? 475 00:29:18,650 --> 00:29:19,600 Got a pen? 476 00:29:19,720 --> 00:29:21,620 Yes, here. 477 00:29:21,950 --> 00:29:23,080 What do you say? 478 00:29:23,490 --> 00:29:24,890 Hey, wait, what are you doing? 479 00:29:25,080 --> 00:29:27,490 - Central pillar. - You don't need a pillar there! 480 00:29:28,900 --> 00:29:30,690 What's a house without a central pillar. 481 00:29:32,370 --> 00:29:33,830 You need to rethink your ideas. 482 00:29:34,870 --> 00:29:36,270 Central pillar? 483 00:29:36,970 --> 00:29:39,840 Hey, what have we here? 484 00:29:40,110 --> 00:29:40,840 What? 485 00:29:41,510 --> 00:29:42,490 Look at this. 486 00:29:43,710 --> 00:29:46,300 This way, the main door opens in. 487 00:29:46,850 --> 00:29:49,680 You're right. Good thing you caught it. 488 00:29:49,850 --> 00:29:51,440 What a joke. 489 00:29:51,920 --> 00:29:53,440 It's supposed to open in. 490 00:29:53,890 --> 00:29:56,010 What... did you just say? 491 00:29:56,360 --> 00:29:57,720 I want it to open in. 492 00:29:59,060 --> 00:30:00,580 Hear that, Suga? 493 00:30:01,090 --> 00:30:02,930 What, is it a huge problem? 494 00:30:05,030 --> 00:30:08,020 I've never heard of a door that opens in. 495 00:30:08,130 --> 00:30:09,600 Most American houses... 496 00:30:09,940 --> 00:30:13,430 Where the hell are we! I thought this was Japan! 497 00:30:13,610 --> 00:30:15,100 My inspiration is Americanism. 498 00:30:15,470 --> 00:30:19,500 Then get yourself an American contractor! I'm not up to it. 499 00:30:20,410 --> 00:30:21,390 Father. 500 00:30:24,450 --> 00:30:25,580 Naosuke. 501 00:30:26,490 --> 00:30:29,510 Sorry but I just quit. 502 00:30:29,920 --> 00:30:31,320 Please, wait. 503 00:30:31,560 --> 00:30:35,520 I sympathize, but Western houses are built on bigger lots. 504 00:30:35,730 --> 00:30:36,460 Let me... 505 00:30:36,560 --> 00:30:40,590 Japanese building is all about how to maximize limited space. 506 00:30:40,930 --> 00:30:42,990 And so our doors open OUT. 507 00:30:43,840 --> 00:30:46,740 But take another look, Suga-san. I've added 508 00:30:47,110 --> 00:30:50,440 extra space in the front hall for just that reason. 509 00:30:50,880 --> 00:30:52,050 Oh, I see your point. 510 00:30:52,110 --> 00:30:53,300 Take a closer look. 511 00:31:05,540 --> 00:31:06,670 Never seen such a thing. 512 00:31:11,060 --> 00:31:12,430 I know, I know. 513 00:31:13,970 --> 00:31:16,990 What if it swung both ways, like a Western saloon? 514 00:31:17,100 --> 00:31:18,400 That's not the point. 515 00:31:19,840 --> 00:31:21,470 I've never seen one like it! 516 00:31:26,710 --> 00:31:27,980 Oh, man. 517 00:31:31,220 --> 00:31:34,120 It's really complicated, isn't it? Building a house. 518 00:31:34,990 --> 00:31:36,620 Maybe we should've just bought one. 519 00:31:38,020 --> 00:31:39,520 Just kidding. 520 00:31:40,090 --> 00:31:42,960 The chief's so serious, he doesn't get my jokes. 521 00:31:43,860 --> 00:31:45,420 - Naosuke. - Yes, Father. 522 00:31:46,170 --> 00:31:47,190 This maestro here. 523 00:31:47,930 --> 00:31:51,700 Hasn't really been on many construction sites, has he? 524 00:31:52,570 --> 00:31:55,440 It's the first time he's designed a house. 525 00:31:55,570 --> 00:31:56,940 My specialty is furniture. 526 00:31:57,010 --> 00:31:58,710 I don't care what your damn specialty is. 527 00:31:58,950 --> 00:32:02,510 You gotta know the nuts and bolts. 528 00:32:04,250 --> 00:32:06,220 What a waste of time. 529 00:32:06,750 --> 00:32:08,980 Excuse me, but I've got experience. 530 00:32:09,590 --> 00:32:10,420 You do? 531 00:32:10,690 --> 00:32:12,280 Part-time construction work in the U.S. 532 00:32:12,960 --> 00:32:13,950 Part-time... 533 00:32:17,560 --> 00:32:21,560 Chief, you should learn more about architectural styles. 534 00:32:22,640 --> 00:32:24,900 Your way isn't necessarily the only way. 535 00:32:30,210 --> 00:32:31,640 Father, watch your salt intake. 536 00:32:32,110 --> 00:32:33,580 Don't worry, Naosuke. 537 00:32:35,110 --> 00:32:37,170 Workmen on construction sites sweat! 538 00:32:57,540 --> 00:32:58,700 The way I see it, 539 00:32:59,740 --> 00:33:04,010 Dad's only ever built houses the old-fashioned way, so he's lost. 540 00:33:05,210 --> 00:33:06,270 That chief... 541 00:33:07,150 --> 00:33:10,910 But we want you to design the house your way. 542 00:33:11,780 --> 00:33:13,220 So you just go right ahead. 543 00:33:13,290 --> 00:33:14,210 Right ahead. 544 00:33:16,820 --> 00:33:19,220 And what about the door, then? 545 00:33:25,630 --> 00:33:27,760 The truth is, it doesn't matter... 546 00:33:28,630 --> 00:33:32,070 which way the door opens. 547 00:33:32,300 --> 00:33:34,710 Well, if that's how you feel... 548 00:33:35,010 --> 00:33:36,700 That's not what I... 549 00:33:38,640 --> 00:33:41,270 Can't you save his pride? 550 00:33:43,020 --> 00:33:45,920 Have it open out? 551 00:33:48,290 --> 00:33:49,550 Well, I guess. 552 00:33:51,260 --> 00:33:52,120 I'm sorry. 553 00:33:53,290 --> 00:33:54,920 I don't... 554 00:33:54,990 --> 00:33:58,590 Actually, Dad used to do interiors, too. 555 00:33:59,130 --> 00:34:00,030 I see. 556 00:34:01,830 --> 00:34:02,670 Sorry... 557 00:34:02,970 --> 00:34:04,800 Not design, but finish work. 558 00:34:05,370 --> 00:34:09,330 Actually, the two of you have a lot in common. 559 00:34:18,120 --> 00:34:19,850 This is it, this is it. 560 00:34:20,690 --> 00:34:22,620 This is the house I wanted to build. 561 00:34:24,260 --> 00:34:26,090 Oh, don't trouble yourself. 562 00:34:26,860 --> 00:34:29,760 Now these are what I call professional drawings. 563 00:34:30,060 --> 00:34:30,950 Much obliged. 564 00:34:31,800 --> 00:34:34,860 This curving veranda. Has that storybook feel. 565 00:34:35,100 --> 00:34:39,330 I had to consider that it's a home for a young couple. 566 00:34:40,940 --> 00:34:43,000 I'll talk to Tamiko about it. 567 00:34:43,510 --> 00:34:47,840 Your third house is the perfect one - ancient Japanese proverb 568 00:34:53,850 --> 00:34:55,980 So you found a great property. 569 00:34:56,060 --> 00:34:58,150 - Thanks to you, Mother. - Not at all. 570 00:34:58,320 --> 00:34:59,020 Why? 571 00:34:59,090 --> 00:35:02,120 Mother told us the feng-shui on the property was good. 572 00:35:02,390 --> 00:35:05,390 That land lies directly south-southeast of here. 573 00:35:05,900 --> 00:35:10,170 If you move south-southeast by next year, you'll have great luck. 574 00:35:10,840 --> 00:35:11,860 Show me the plans. 575 00:35:12,260 --> 00:35:13,450 They're not final yet. 576 00:35:13,810 --> 00:35:15,330 The front door can't face east. 577 00:35:15,440 --> 00:35:16,370 Really? 578 00:35:17,740 --> 00:35:19,360 Or your husband will stop coming home. 579 00:35:20,350 --> 00:35:21,430 Which way's east? 580 00:35:22,190 --> 00:35:23,160 This way. 581 00:35:24,280 --> 00:35:25,750 Fine, it's facing south. 582 00:35:25,850 --> 00:35:26,880 Oh, good. 583 00:35:27,690 --> 00:35:28,950 What's this, the study? 584 00:35:30,090 --> 00:35:34,320 The study, the master's room, should face northwest. 585 00:35:34,700 --> 00:35:35,620 What'll we do? 586 00:35:35,690 --> 00:35:37,790 That's enough. Go home. 587 00:35:38,360 --> 00:35:40,890 But you're older than my son, so maybe... 588 00:35:41,800 --> 00:35:45,430 But really, his study should be closer to the living room. 589 00:35:45,700 --> 00:35:49,400 He's tends to brood, so it's bad for him to be isolated. 590 00:35:49,910 --> 00:35:51,070 Should've said so sooner. 591 00:35:51,210 --> 00:35:52,440 Should've shown me sooner. 592 00:35:53,310 --> 00:35:54,910 I'll speak to my father about it. 593 00:35:56,250 --> 00:35:58,440 It's just an idea. It's not such a big deal. 594 00:35:58,780 --> 00:36:01,950 The thing is, you build the house your way. 595 00:36:02,490 --> 00:36:04,980 Our ancestors gave us feng-shui. 596 00:36:05,260 --> 00:36:10,130 But take the advice you like and then do what you want. 597 00:36:10,670 --> 00:36:11,440 Sure. 598 00:36:11,760 --> 00:36:15,960 But, since you're building, might as well as make it auspicious. 599 00:36:16,940 --> 00:36:18,130 Does the kitchen face south? 600 00:36:20,140 --> 00:36:21,400 Great, you've thought it out. 601 00:36:22,070 --> 00:36:24,070 And the bedroom faces... north. 602 00:36:24,140 --> 00:36:25,840 It really should face west... 603 00:36:26,510 --> 00:36:29,380 Oh, I know! You need a small pond in the garden. 604 00:36:29,450 --> 00:36:33,850 A heart-shaped pond in the south brings luck! 605 00:36:33,950 --> 00:36:35,110 Tell your father, OK? 606 00:36:35,320 --> 00:36:36,810 Where's the washing machine? 607 00:36:38,090 --> 00:36:41,080 "Build the house your way," with all those conditions? 608 00:36:41,360 --> 00:36:43,260 They're just suggestions, you know. 609 00:36:44,060 --> 00:36:46,330 Now she says the bedroom should face west. 610 00:36:46,500 --> 00:36:48,130 Forget the pond. What a pain to clean. 611 00:36:48,830 --> 00:36:50,960 Remember my friend Iriuchijima? 612 00:36:51,840 --> 00:36:54,170 His parents had a pond in their garden, 613 00:36:55,040 --> 00:36:57,510 with a really big Mannequin Pis. 614 00:36:57,980 --> 00:36:58,500 Huh... 615 00:36:59,010 --> 00:37:00,500 In Belgium, it brings luck. 616 00:37:01,950 --> 00:37:04,940 I don't believe it. It looked so silly. 617 00:37:05,520 --> 00:37:07,280 You can't take all that stuff seriously. 618 00:37:09,260 --> 00:37:13,280 So the washing machine should face south, but in my study? 619 00:37:21,900 --> 00:37:22,530 Hello. 620 00:37:22,800 --> 00:37:25,770 Naosuke? Can I speak to Tamiko? 621 00:37:26,240 --> 00:37:27,370 Just one more thing. 622 00:37:27,570 --> 00:37:28,510 Hold on. 623 00:37:31,410 --> 00:37:32,170 My Mom. 624 00:37:46,260 --> 00:37:47,490 Hi, it's Tamiko. 625 00:37:48,060 --> 00:37:51,960 Listen, about the toilet. There's only one on the 2nd floor. 626 00:37:52,900 --> 00:37:55,270 You really need one on the 1st floor, too. 627 00:37:57,070 --> 00:38:01,370 A house with no 1st floor toilet lasts only 3 generations! 628 00:38:02,040 --> 00:38:04,510 What a horrible thought! I'm begging you. 629 00:38:04,840 --> 00:38:07,210 Speak to your father about it, OK? 630 00:38:09,380 --> 00:38:11,780 If you're going to have a toilet, I'd say here. 631 00:38:12,480 --> 00:38:15,820 It's near the entrance, convenient for guests. 632 00:38:17,220 --> 00:38:19,490 - What do you think? - The end of the hall facing south. 633 00:38:21,030 --> 00:38:21,890 Hey, hey. 634 00:38:23,100 --> 00:38:25,530 You never make a toilet face south. 635 00:38:26,570 --> 00:38:28,400 The trouble with amateurs... 636 00:38:30,600 --> 00:38:32,800 Why waste sunlight on a toilet? 637 00:38:32,940 --> 00:38:35,530 You don't get it. You want it bathed in sunlight. 638 00:38:36,880 --> 00:38:39,110 Bathrooms always face north. 639 00:38:39,210 --> 00:38:41,480 Making a bathroom dark is outdated. 640 00:38:44,620 --> 00:38:46,240 I'm taking a leak. 641 00:38:54,160 --> 00:38:54,970 Excuse me. 642 00:38:55,090 --> 00:38:56,310 Miss, where's the bathroom? 643 00:39:01,330 --> 00:39:04,000 Which means... Due north. Thank you! 644 00:39:08,310 --> 00:39:12,970 On the northern... boulevard of bars... 645 00:39:15,210 --> 00:39:16,910 You really need one on the 1st floor? 646 00:39:17,380 --> 00:39:21,290 Without one, the house is doomed after 3 generations, oh boy. 647 00:39:21,940 --> 00:39:23,130 What am I supposed to do? 648 00:39:24,260 --> 00:39:26,950 You decide. It's your house, after all. 649 00:39:34,060 --> 00:39:35,140 I know. 650 00:39:35,670 --> 00:39:38,190 We'll have 2. One north, one south. 651 00:39:39,000 --> 00:39:41,270 Who needs so many toilets? 652 00:39:41,640 --> 00:39:43,340 It was the only way. 653 00:39:43,440 --> 00:39:44,540 And the 2nd floor? 654 00:39:44,680 --> 00:39:45,610 Another one. 655 00:39:45,710 --> 00:39:48,980 What do we need so many toilets for? 656 00:39:49,180 --> 00:39:49,940 Just 3. 657 00:39:50,050 --> 00:39:51,480 A house full of toilets! Yuck! 658 00:39:52,050 --> 00:39:53,380 We can brag about them. 659 00:39:55,050 --> 00:39:57,390 Further right. 660 00:39:57,920 --> 00:39:58,910 That's it, that's it. 661 00:39:59,430 --> 00:40:00,520 All right. 662 00:40:04,000 --> 00:40:06,470 Shoot over here, over here! 663 00:40:07,570 --> 00:40:10,130 What's that maestro doing? 664 00:40:10,600 --> 00:40:13,200 He's never been on time. 665 00:40:13,610 --> 00:40:15,400 He's no good, no good. 666 00:40:15,540 --> 00:40:17,380 He's got lots of other work. 667 00:40:17,380 --> 00:40:18,940 Here he is, he's here. 668 00:40:21,610 --> 00:40:23,340 Can you get a table? 669 00:40:23,750 --> 00:40:24,510 Right. 670 00:40:26,650 --> 00:40:29,950 What the hell time does he think it is? 671 00:40:31,720 --> 00:40:35,320 The measurement here? Maestro? 672 00:40:36,260 --> 00:40:37,460 It's there. 673 00:40:37,560 --> 00:40:38,550 What's this "7" here? 674 00:40:38,700 --> 00:40:39,530 7 inches. 675 00:40:40,530 --> 00:40:41,470 Inches? 676 00:40:44,100 --> 00:40:46,940 I've never built a house in inches. 677 00:40:47,710 --> 00:40:50,230 Precisely the problem with Japanese architecture. 678 00:40:50,340 --> 00:40:51,350 C'mere. 679 00:40:51,540 --> 00:40:56,210 The design's Western, but cut to Japanese sizes, so it's miniaturized. 680 00:40:56,450 --> 00:40:59,510 All wood here is cut to Japanese measurements. 681 00:41:01,420 --> 00:41:06,050 So if you re-cut in inches, it's a lot of extra work. 682 00:41:06,120 --> 00:41:09,090 Sure it's extra work, but I say it's essential. 683 00:41:09,450 --> 00:41:10,290 I know! 684 00:41:10,370 --> 00:41:11,570 Who do you think you are? 685 00:41:12,560 --> 00:41:14,470 Can't you use inches? 686 00:41:16,470 --> 00:41:17,660 It comes down to money. 687 00:41:18,400 --> 00:41:19,770 Inches cost more? 688 00:41:20,070 --> 00:41:21,100 It's not economical. 689 00:41:21,510 --> 00:41:25,140 If you cut a 30 inch plank from a standard Japanese board, 690 00:41:25,680 --> 00:41:27,410 you waste this much. 691 00:41:28,180 --> 00:41:29,200 I see... 692 00:41:31,490 --> 00:41:32,430 I can't! 693 00:41:33,690 --> 00:41:36,480 Build a house in inches, dammit! 694 00:41:38,660 --> 00:41:39,590 Sir. 695 00:41:44,260 --> 00:41:45,490 Let's use the Japanese way. 696 00:41:51,770 --> 00:41:53,640 - Chief! - Yeah! 697 00:41:54,070 --> 00:41:57,470 Gotta bury the well. Need you here! 698 00:41:57,570 --> 00:41:58,660 Be right there. 699 00:41:59,210 --> 00:42:01,440 And off I go... 700 00:42:11,760 --> 00:42:12,720 Yagida-san. 701 00:42:20,100 --> 00:42:21,120 The wrong prayer... 702 00:42:30,610 --> 00:42:33,140 You're really good to your father. 703 00:42:33,550 --> 00:42:35,410 But all these disagreements. 704 00:42:36,150 --> 00:42:38,310 Don't worry, you can count on your Dad. 705 00:42:42,620 --> 00:42:43,490 Here. 706 00:42:46,430 --> 00:42:47,520 The wrong prayer... 707 00:42:47,690 --> 00:42:50,320 We used to call a real priest. 708 00:42:51,070 --> 00:42:51,790 The pipe? 709 00:42:51,860 --> 00:42:54,600 So the water god can breathe. 710 00:42:55,330 --> 00:42:56,500 Wow, that's neat. 711 00:42:56,640 --> 00:42:58,300 OK, cover it with earth. 712 00:43:05,640 --> 00:43:09,580 Tamiko, you look more and more like your mother. 713 00:43:09,680 --> 00:43:11,780 Is that supposed to make me happy? 714 00:43:14,390 --> 00:43:16,550 Oh, no, no, no... Are you OK? 715 00:43:17,890 --> 00:43:21,660 Building a house at your age is something to be proud of. 716 00:43:22,790 --> 00:43:24,460 We took a 30 year mortgage. 717 00:43:25,230 --> 00:43:27,790 But these days, the banks... 718 00:43:28,400 --> 00:43:31,270 don't like to lend money. 719 00:43:31,470 --> 00:43:33,910 You have real credibility with them. 720 00:43:34,140 --> 00:43:35,660 Impressive. 721 00:43:37,640 --> 00:43:38,840 Naosuke, Naosuke. 722 00:43:38,910 --> 00:43:41,350 Yes, Father. Excuse me. 723 00:43:45,420 --> 00:43:48,440 Tamiko, Tamiko, he's my son. 724 00:43:48,590 --> 00:43:50,680 He's your son? 725 00:43:51,360 --> 00:43:54,160 I'm bringing him on this job. 726 00:43:54,730 --> 00:43:55,800 Nice to meet you. 727 00:43:57,370 --> 00:43:58,540 Where you goin'! 728 00:43:58,660 --> 00:44:00,130 The W.C. 729 00:44:00,330 --> 00:44:01,320 Not again. 730 00:44:04,370 --> 00:44:06,360 About the maestro. 731 00:44:06,540 --> 00:44:10,270 I hate to tell you. He may be Mr. Modernism and all, 732 00:44:10,740 --> 00:44:15,580 but he's a friggin' amateur when it comes to construction, trust me. 733 00:44:16,580 --> 00:44:17,650 At this rate, 734 00:44:18,680 --> 00:44:21,240 you're never gonna have a house, Naosuke. 735 00:44:22,350 --> 00:44:23,340 So, 736 00:44:24,890 --> 00:44:28,730 sorry for the maestro, but I had Suga draw some other plans. 737 00:44:29,460 --> 00:44:30,550 - Show him. - Yes. 738 00:44:33,300 --> 00:44:35,730 Won't you take it home and... 739 00:44:36,770 --> 00:44:38,790 look it over with Tamiko? 740 00:44:39,910 --> 00:44:41,170 Please. 741 00:44:41,270 --> 00:44:42,710 Having fun? 742 00:44:43,480 --> 00:44:44,420 Back already? 743 00:44:53,950 --> 00:44:55,480 - What's this? - No good? 744 00:44:56,020 --> 00:44:59,460 Of course not! The 1st floor's all tatami rooms! 745 00:44:59,930 --> 00:45:01,360 It's not a houseboat, you know. 746 00:45:03,460 --> 00:45:06,560 Why'd you even bring it home? Is this what you want? 747 00:45:08,830 --> 00:45:10,930 This is getting super complicated. 748 00:45:12,340 --> 00:45:13,970 This house'll be great. 749 00:45:14,340 --> 00:45:15,770 Nicely curving storybook veranda. 750 00:45:16,110 --> 00:45:17,020 Very storybook. 751 00:45:19,880 --> 00:45:22,440 Go ahead and apply for permits early next week. 752 00:45:23,380 --> 00:45:24,870 And the Ground-Breaking Ceremony? 753 00:45:26,820 --> 00:45:27,680 It's Tamiko for you. 754 00:45:29,760 --> 00:45:33,520 Sometime this month. You work it out, OK? 755 00:45:33,630 --> 00:45:34,600 My pleasure. 756 00:45:37,300 --> 00:45:38,050 Yeah. 757 00:45:40,670 --> 00:45:42,460 I want to build this house. 758 00:45:42,870 --> 00:45:45,860 Listen, I hired Yanagisawa. 759 00:45:46,070 --> 00:45:48,560 You can't just do whatever you please! 760 00:45:49,040 --> 00:45:51,530 This house belongs to me and Naosuke. 761 00:45:52,010 --> 00:45:53,880 You just work for us. 762 00:45:55,380 --> 00:45:58,540 If you can't listen to your client, then we'll just have to... 763 00:45:59,750 --> 00:46:01,450 hire another contractor. 764 00:46:14,970 --> 00:46:17,900 Party's over. Go home. 765 00:46:30,580 --> 00:46:32,070 Tamiko always was... 766 00:46:34,590 --> 00:46:35,490 What? 767 00:46:35,950 --> 00:46:37,790 She always was headstrong. 768 00:46:39,640 --> 00:46:40,710 What's that about? 769 00:46:41,890 --> 00:46:44,890 She always did everything her own way. 770 00:46:46,060 --> 00:46:48,360 Always independent. 771 00:46:49,400 --> 00:46:50,630 Come to think of it, 772 00:46:53,040 --> 00:46:56,370 this is the first time she's asked me for anything. 773 00:46:58,040 --> 00:46:58,870 Really? 774 00:47:01,450 --> 00:47:02,880 And I haven't done, 775 00:47:04,950 --> 00:47:07,580 a single thing to make her happy... 776 00:47:10,590 --> 00:47:14,650 Now that my daughter finally comes to me for help. 777 00:47:28,810 --> 00:47:29,870 Oh, no... 778 00:47:32,440 --> 00:47:33,780 No more toenails left. 779 00:47:42,490 --> 00:47:45,420 Suga? It's me. 780 00:47:46,690 --> 00:47:47,990 I'm awful sorry, 781 00:47:48,760 --> 00:47:51,920 but about those permits, can you hold off a little? 782 00:47:53,970 --> 00:47:54,990 I'm really sorry. 783 00:47:57,000 --> 00:47:59,640 Houses resemble the people who build them -Italian proverb 784 00:47:59,640 --> 00:48:01,880 Houses resemble the people who build them -Italian proverb Mind your manners! 785 00:48:01,880 --> 00:48:02,870 Mind your manners! 786 00:48:05,680 --> 00:48:06,820 Come over here. 787 00:48:07,480 --> 00:48:09,040 How's the house coming? 788 00:48:09,680 --> 00:48:10,710 Moving along. 789 00:48:11,180 --> 00:48:15,120 I've never built my own home. Is it as hard as they say? 790 00:48:15,990 --> 00:48:18,860 Lots of twists and turns, I'd say. 791 00:48:19,020 --> 00:48:19,820 Twists? 792 00:48:21,530 --> 00:48:22,460 Meat's burning. 793 00:48:22,730 --> 00:48:26,030 I told you not to play with your food. 794 00:48:26,460 --> 00:48:29,660 How're things... with the maestro? 795 00:48:30,510 --> 00:48:31,550 No news from him? 796 00:48:31,670 --> 00:48:34,160 You have to eat your food. 797 00:48:34,810 --> 00:48:36,900 Come to Grandpa, Sweetie. 798 00:48:37,510 --> 00:48:38,670 No word, recently? 799 00:48:40,180 --> 00:48:41,980 Not a peep since then. 800 00:48:43,480 --> 00:48:44,880 I'm sure he's hard at work. 801 00:48:45,520 --> 00:48:48,040 - Who? Who? - It's none of your business. 802 00:48:48,590 --> 00:48:49,850 The designer we hired. 803 00:48:50,260 --> 00:48:52,090 - There a problem? - It's no big deal. 804 00:48:52,190 --> 00:48:55,680 But originally, you'd planned to be building by now. 805 00:48:56,160 --> 00:48:59,130 And you aren't, which means there's a problem. 806 00:48:59,200 --> 00:49:00,460 Cut it out. 807 00:49:04,040 --> 00:49:07,200 You know, I've got my whole crew on hold. 808 00:49:07,470 --> 00:49:08,530 Oh, really? 809 00:49:09,610 --> 00:49:12,600 Better put 'em to work soon or they'll all starve to death. 810 00:49:16,010 --> 00:49:17,240 Your grandfather is not a toy! 811 00:49:18,220 --> 00:49:19,080 Come over here. 812 00:49:19,680 --> 00:49:21,080 - Are the plans delayed? - No. 813 00:49:21,190 --> 00:49:23,620 Come, let's all eat. 814 00:49:25,290 --> 00:49:26,450 How are all the old guys? 815 00:49:26,560 --> 00:49:27,430 They're fine. 816 00:49:27,590 --> 00:49:29,620 You've got your hands full, Father. 817 00:49:30,130 --> 00:49:33,930 I'm fine, but the guys I have standing by... 818 00:49:35,870 --> 00:49:37,600 What is it? 819 00:49:37,800 --> 00:49:40,670 But that's terrible. That's the worst. 820 00:49:41,540 --> 00:49:44,510 When you have a chance, check on Yanagisawa? 821 00:49:44,910 --> 00:49:47,240 - Check? - On the designer. 822 00:49:47,550 --> 00:49:49,140 - Don't bother. - Yanagisawa? 823 00:49:49,250 --> 00:49:51,220 - Not so loud. - Just ignore him. 824 00:49:51,820 --> 00:49:53,880 Thank God, we're renters. 825 00:49:54,290 --> 00:49:57,920 Recklessly build a house, it's just a pile of worries. 826 00:49:58,820 --> 00:50:00,160 OK, time to eat. 827 00:50:06,800 --> 00:50:08,230 The chief's crew is waiting. 828 00:50:09,270 --> 00:50:10,790 My philosophy is... 829 00:50:11,940 --> 00:50:14,740 first an artist, second a craftsman. 830 00:50:15,770 --> 00:50:18,940 Of course, you have to work to eat. 831 00:50:19,610 --> 00:50:23,170 But I can't afford to squander my talent. 832 00:50:25,620 --> 00:50:26,810 Here's what I think. 833 00:50:28,090 --> 00:50:31,960 The moment the artist bends his principles, he's lost his art. 834 00:50:33,190 --> 00:50:36,630 When the chief said he couldn't build to inches, 835 00:50:37,260 --> 00:50:39,230 frankly, my interest sank. 836 00:50:41,100 --> 00:50:44,870 But I'm a big boy. Having taken the job, I'll see it through. 837 00:50:45,240 --> 00:50:48,300 But not as an artist. 838 00:50:49,040 --> 00:50:52,010 From now on, it's just another job to me. 839 00:50:52,680 --> 00:50:54,110 Then meet your deadline! 840 00:50:58,680 --> 00:51:00,120 Isn't that what work's about? 841 00:51:01,090 --> 00:51:03,820 I sensed your passion so we waited. 842 00:51:04,860 --> 00:51:08,290 But if that's your position, then we'll reconsider ours. 843 00:51:10,330 --> 00:51:14,290 You've got 'til the end of this week. Otherwise, we'll find someone else. 844 00:51:16,840 --> 00:51:20,830 I'm... a creative person too. 845 00:51:21,940 --> 00:51:25,000 I can understand how you feel. But you're wrong. 846 00:51:26,340 --> 00:51:28,640 The artist and the craftsman don't conflict. 847 00:51:29,950 --> 00:51:33,040 Without passion, a craftsman might as well be a machine. 848 00:51:34,050 --> 00:51:36,850 And an artist who can't sell his work, is just a weirdo. 849 00:51:41,190 --> 00:51:43,920 It's a question of where you compromise. 850 00:51:45,200 --> 00:51:48,060 If you want to consider this just a job, that's fine. 851 00:51:49,130 --> 00:51:51,370 But I don't want to sacrifice your artistic passion, 852 00:51:52,300 --> 00:51:53,770 and it's not that difficult. 853 00:51:57,780 --> 00:52:00,010 Here's what I want, OK? 854 00:52:01,780 --> 00:52:02,670 Yes. 855 00:52:03,210 --> 00:52:06,180 That you finish the work as an artist, 856 00:52:06,920 --> 00:52:09,320 by the end of the week, like a craftsman. 857 00:52:12,060 --> 00:52:13,720 On one condition. 858 00:52:19,360 --> 00:52:20,920 The front door opens in. 859 00:52:22,930 --> 00:52:24,800 On that, I will not budge. 860 00:52:29,810 --> 00:52:33,270 Ground-Breaking Ceremony 861 00:53:17,360 --> 00:53:18,790 I hereby undertake... 862 00:53:19,360 --> 00:53:22,020 the ritual purification of this land. 863 00:53:44,350 --> 00:53:47,750 Thanks for everything. I think it'll be a lovely house. 864 00:53:50,260 --> 00:53:53,420 - Hey, what are they up to? - Purifying the land. 865 00:53:53,790 --> 00:53:55,920 - What are they throwing? - Rice, salt and paper. 866 00:53:56,030 --> 00:53:57,350 Are they going to clean it up? 867 00:53:57,560 --> 00:53:59,030 Um, excuse me. 868 00:54:02,930 --> 00:54:03,690 Here. 869 00:54:04,340 --> 00:54:05,100 Huh? 870 00:54:05,500 --> 00:54:08,100 See that bamboo branch? 871 00:54:09,040 --> 00:54:10,800 Dig under it with this. 872 00:54:11,440 --> 00:54:12,340 Dig? 873 00:54:12,510 --> 00:54:13,840 It's part of the ritual. 874 00:54:14,850 --> 00:54:16,280 You go, "Heave, ho." Twice, please. 875 00:54:17,350 --> 00:54:18,390 Be serious about it. 876 00:54:18,520 --> 00:54:19,540 You, too, Tamiko. 877 00:54:20,020 --> 00:54:20,920 Me, too? 878 00:54:21,220 --> 00:54:22,410 Both of you, please. 879 00:54:34,600 --> 00:54:35,690 Please proceed. 880 00:54:37,600 --> 00:54:38,620 Here goes! 881 00:54:41,870 --> 00:54:44,100 Ready, heave, ho. 882 00:55:21,210 --> 00:55:24,010 Architect, the honorable Yanagisawa. 883 00:55:27,150 --> 00:55:28,480 Your turn, maestro. 884 00:55:28,920 --> 00:55:30,010 No, I... 885 00:55:30,190 --> 00:55:30,990 Please. 886 00:55:48,010 --> 00:55:48,840 Ciao. 887 00:55:51,440 --> 00:55:53,380 - What the hell! - The jerk! 888 00:55:55,980 --> 00:55:57,470 Over, over, OK. 889 00:55:57,580 --> 00:55:58,450 Jr.! 890 00:56:00,120 --> 00:56:01,280 That's the last one, chief. 891 00:56:02,390 --> 00:56:03,650 That's it. 892 00:56:28,080 --> 00:56:30,910 It's no use, I'm blocked. Can I go home and think it over? 893 00:56:31,120 --> 00:56:32,950 They're starting to panic on set. 894 00:56:35,520 --> 00:56:39,420 We should really stop wringing laughs out of those monster suits. 895 00:56:40,360 --> 00:56:41,490 How's the house coming? 896 00:56:43,030 --> 00:56:45,360 I have my troubles in that department, too. 897 00:56:46,300 --> 00:56:47,320 Send the e-mail. 898 00:57:01,110 --> 00:57:04,570 My juices stop flowing when there's water north of me. 899 00:57:04,770 --> 00:57:06,030 Could you move? 900 00:57:09,090 --> 00:57:11,680 Got yourself some great pillars. 901 00:57:12,090 --> 00:57:12,650 Yeah. 902 00:57:13,490 --> 00:57:15,930 It'll be one sturdy house. 903 00:57:18,060 --> 00:57:21,190 Be hard put to find a house these days, 904 00:57:21,600 --> 00:57:22,910 built of this quality lumber. 905 00:57:24,240 --> 00:57:26,930 Just like you, chief, giving it your best. 906 00:57:28,110 --> 00:57:32,040 Should be ready for the Roof-Laying Ceremony later this week. 907 00:57:33,380 --> 00:57:35,400 Can't wait for the Japanese room. 908 00:57:39,250 --> 00:57:41,220 Just between you and me. 909 00:57:41,690 --> 00:57:42,520 Yes. 910 00:57:46,720 --> 00:57:49,220 The plans call for 6 tatami mats, 911 00:57:51,230 --> 00:57:54,600 but I gave myself permission to make it 20. 912 00:57:55,700 --> 00:58:00,230 Won't you get in trouble? The maestro'll flip out. 913 00:58:01,410 --> 00:58:03,640 The Japanese room's mine to design as I like. 914 00:58:05,110 --> 00:58:09,340 I gave in on paper, but hey, we're the ones building it. 915 00:58:15,790 --> 00:58:17,090 Roof-Laying Ceremony 916 00:58:17,090 --> 00:58:18,120 Roof-Laying Ceremony What ceremony? 917 00:58:18,120 --> 00:58:18,770 Roof-Laying Ceremony 918 00:58:18,790 --> 00:58:22,250 There's all kinds of ceremonies. At the Roof-Laying, 919 00:58:22,760 --> 00:58:27,560 you drink sake, show gratitude for all their work, and pray for a good house. 920 00:58:28,100 --> 00:58:29,570 But we just prayed the other day. 921 00:58:30,670 --> 00:58:32,300 That was the Ground-Breaking. 922 00:58:32,770 --> 00:58:37,170 We prayed to the gods to protect our land, totally different. 923 00:58:37,840 --> 00:58:40,440 You aren't a builder's daughter for nothing. 924 00:58:41,810 --> 00:58:43,370 He wants you to make a speech. 925 00:58:45,120 --> 00:58:47,050 Me? A speech? 926 00:58:47,180 --> 00:58:48,810 I hope Yanagisawa shows. 927 00:58:49,490 --> 00:58:51,660 - About what? - What a drag. 928 00:58:54,530 --> 00:58:56,080 I sure hope they'll all listen. 929 00:58:56,690 --> 00:59:00,130 I don't want a repeat of that party at Mom's. 930 00:59:00,260 --> 00:59:01,320 That was hopeless. 931 00:59:01,600 --> 00:59:04,190 Of course they all watched the Filipino dancer next to you. 932 00:59:04,870 --> 00:59:05,600 Let's go to sleep. 933 00:59:06,270 --> 00:59:08,670 That was the worst speech. 934 00:59:12,240 --> 00:59:13,340 How many people? 935 00:59:14,080 --> 00:59:15,240 Probably a dozen. 936 00:59:18,220 --> 00:59:19,710 Will they have a microphone? 937 00:59:31,530 --> 00:59:32,660 Once more. 938 00:59:33,830 --> 00:59:34,850 Once more. 939 00:59:43,840 --> 00:59:44,870 You're in the way. 940 00:59:46,640 --> 00:59:47,840 We'll be late, Mom. 941 00:59:48,850 --> 00:59:49,780 Don't worry. 942 01:00:15,410 --> 01:00:16,310 All done! 943 01:00:19,180 --> 01:00:20,020 Bravo, chief! 944 01:00:20,540 --> 01:00:21,240 You're the best! 945 01:00:35,430 --> 01:00:36,420 Hey, hey! 946 01:00:36,890 --> 01:00:37,620 What? 947 01:00:37,730 --> 01:00:39,170 What are these guys doing here? 948 01:00:39,730 --> 01:00:42,720 You said a dozen. I've never seen half these guys. 949 01:00:46,240 --> 01:00:48,800 It's the best being on a job with you. 950 01:00:49,210 --> 01:00:49,870 Thanks. 951 01:00:50,940 --> 01:00:53,570 Time to toast your labors, chief. 952 01:00:53,940 --> 01:00:55,340 Let me pour you one. 953 01:00:56,580 --> 01:00:57,640 Drink up. 954 01:01:00,620 --> 01:01:03,750 That's the way. You're a good looking man, chief. 955 01:01:04,820 --> 01:01:07,790 Don't egg him on too much. It'll go to his head. 956 01:01:08,630 --> 01:01:11,260 Mother, look. 957 01:01:11,400 --> 01:01:12,330 Oh, here you are. 958 01:01:15,400 --> 01:01:16,200 It's so far away. 959 01:01:16,300 --> 01:01:17,390 Yes, it is, whatever. 960 01:01:17,640 --> 01:01:18,530 What is it? 961 01:01:19,240 --> 01:01:21,600 Well, I know it's a little early, 962 01:01:22,270 --> 01:01:25,730 but you're making a pond, so I thought you could use a statue. 963 01:01:25,910 --> 01:01:30,410 This, is my... house-warming present. 964 01:01:31,320 --> 01:01:35,750 It's a Mannequin Pis, supposed to be good luck in Belgium. 965 01:01:38,790 --> 01:01:41,420 I never heard about a pond! What the hell is this! 966 01:01:41,960 --> 01:01:43,330 What's this about a pond here! 967 01:01:43,660 --> 01:01:46,720 Naosuke, didn't you tell your mother we gave up on the pond? 968 01:01:46,800 --> 01:01:49,530 There's no pond here. 969 01:01:49,970 --> 01:01:50,960 Is there a microphone? 970 01:01:53,700 --> 01:01:54,640 Hello. 971 01:01:57,480 --> 01:01:59,570 I came for his speech. 972 01:01:59,680 --> 01:02:03,610 Thank you, the ceremony's over and the party's heating up. 973 01:02:05,280 --> 01:02:06,440 Please, take a look inside. 974 01:02:06,520 --> 01:02:07,750 Where's the pond going... 975 01:02:08,350 --> 01:02:11,220 - The pond? - The pond, in the south. 976 01:02:11,290 --> 01:02:13,310 I'm sure it's over there. 977 01:02:13,460 --> 01:02:14,170 This way. 978 01:02:14,850 --> 01:02:16,200 Just put it over there for now. 979 01:02:16,460 --> 01:02:17,710 What pond is she talking about? 980 01:02:23,600 --> 01:02:24,690 Everybody drinking? 981 01:02:30,840 --> 01:02:33,330 Thank God it didn't snow, chief. 982 01:02:34,980 --> 01:02:36,160 Is there a micro... 983 01:02:36,780 --> 01:02:37,820 Oh, a microphone...? 984 01:02:41,850 --> 01:02:43,320 Do you have a minute? 985 01:02:44,420 --> 01:02:47,980 I just noticed, do you mind? That's the Japanese room, right? 986 01:02:48,730 --> 01:02:49,460 Yes. 987 01:02:50,030 --> 01:02:52,900 It feels too big, it's only supposed to be 6 mats. 988 01:02:55,630 --> 01:02:56,970 It's not right. Hey, chief. 989 01:02:59,800 --> 01:03:02,330 How many mats did you end up going with? 990 01:03:02,860 --> 01:03:03,880 How many what? 991 01:03:03,970 --> 01:03:05,070 In the Japanese room. 992 01:03:06,040 --> 01:03:09,810 The Japanese room has 6 mats, of course. 993 01:03:10,050 --> 01:03:11,480 Right, Suga? 994 01:03:14,790 --> 01:03:15,890 It doesn't make sense. 995 01:03:17,690 --> 01:03:21,590 Weren't you told? The chief ordered a 20 mat room. 996 01:03:22,060 --> 01:03:23,390 That huge? 997 01:03:24,760 --> 01:03:25,780 Since when? 998 01:03:27,060 --> 01:03:28,160 No turning back? 999 01:03:28,630 --> 01:03:30,690 The structure's already up. 1000 01:03:35,370 --> 01:03:36,430 I'm so sorry. 1001 01:03:36,770 --> 01:03:38,710 I'm fine, but what about you? 1002 01:03:39,880 --> 01:03:41,870 I guess I don't have a choice. 1003 01:03:44,820 --> 01:03:49,050 Hey, folks, time for the man of the house to say a few words. 1004 01:03:49,750 --> 01:03:50,740 Quiet down. 1005 01:03:57,230 --> 01:03:57,950 Here we go. 1006 01:03:58,800 --> 01:03:59,960 The word "house"... 1007 01:04:00,100 --> 01:04:00,950 What's that? 1008 01:04:01,730 --> 01:04:02,700 There they are! 1009 01:04:03,630 --> 01:04:05,760 You're late, hurry up and get ready! 1010 01:04:07,040 --> 01:04:09,440 Folks, these are dancers from my club. 1011 01:04:11,940 --> 01:04:13,540 A celebration dance... 1012 01:04:17,680 --> 01:04:18,610 Yanagisawa... 1013 01:04:24,120 --> 01:04:26,920 Oh, what the hell. Who gives a damn! 1014 01:04:28,090 --> 01:04:29,920 Only you guys know how I feel! 1015 01:04:39,140 --> 01:04:41,570 Even the Arch of Triumph was built by an architect and a builder -A builder 1016 01:04:41,570 --> 01:04:44,960 Even the Arch of Triumph was built by an architect and a builder -A builder And the interior? Chosen wall colors yet? 1017 01:04:44,980 --> 01:04:48,880 I'm sick of waiting for him, so he's coming to the site, 1018 01:04:49,910 --> 01:04:51,210 making decisions on the spot. 1019 01:04:51,750 --> 01:04:52,980 That must be tough. 1020 01:04:53,620 --> 01:04:54,780 The Japanese room? 1021 01:04:55,550 --> 01:04:56,880 It's working out just fine. 1022 01:04:57,860 --> 01:05:00,920 How wonderful, Dad, your dream came true. 1023 01:05:01,860 --> 01:05:03,020 You're good to your father. 1024 01:05:04,130 --> 01:05:05,240 What will it look like? 1025 01:05:07,770 --> 01:05:09,670 I want to go with "juraku." 1026 01:05:10,770 --> 01:05:11,600 Juraku? 1027 01:05:12,700 --> 01:05:14,140 What's juraku? 1028 01:05:14,710 --> 01:05:15,760 Never heard of it. 1029 01:05:16,910 --> 01:05:21,400 It's kind of rare these days. I'll show you when it's done. 1030 01:05:22,210 --> 01:05:23,870 Makes me so nervous! 1031 01:05:24,750 --> 01:05:26,650 I bet it'll be a real problem. 1032 01:05:26,720 --> 01:05:27,840 You shut up! 1033 01:05:29,790 --> 01:05:31,220 I recommend this one. 1034 01:05:34,220 --> 01:05:35,820 I think it looks great. 1035 01:05:37,260 --> 01:05:38,060 Maestro? 1036 01:05:38,930 --> 01:05:41,630 No fluorescent lights. Incandescents in the study. 1037 01:05:42,460 --> 01:05:43,530 This one, please. 1038 01:05:46,200 --> 01:05:47,670 I want the study to be austere. 1039 01:05:50,980 --> 01:05:56,140 Maestro, uneducated as I am, I can't make this out, Chew... 1040 01:05:58,050 --> 01:05:59,020 Two, Too... 1041 01:05:59,720 --> 01:06:02,980 Tudor style, it's what Frank Lloyd Wright preferred. 1042 01:06:06,120 --> 01:06:07,180 Don't know him. 1043 01:06:07,290 --> 01:06:09,060 You don't have to. Just order it. 1044 01:06:10,830 --> 01:06:11,660 Impossible. 1045 01:06:13,480 --> 01:06:14,130 Why not? 1046 01:06:14,180 --> 01:06:18,090 No time. If we order it now, it's too late. 1047 01:06:18,200 --> 01:06:20,470 It's your job to get it here on time. 1048 01:06:20,570 --> 01:06:24,570 If the maestro had made up his mind, he could have anything. 1049 01:06:24,940 --> 01:06:27,940 Sorry, but you pick from what's available. 1050 01:06:29,210 --> 01:06:31,180 Cut the bullshit and pick one of these! 1051 01:06:31,280 --> 01:06:32,360 There's nothing here! 1052 01:06:32,880 --> 01:06:34,880 Let's order this one. Make a note. 1053 01:06:35,290 --> 01:06:36,320 I'm the designer! 1054 01:06:39,320 --> 01:06:40,620 I'm the contractor. 1055 01:06:42,560 --> 01:06:46,290 It's my job to finish the house on time, maestro. 1056 01:06:47,700 --> 01:06:48,890 We use this one in the study. 1057 01:06:49,670 --> 01:06:52,000 A-45? 1058 01:06:57,140 --> 01:06:58,130 Now he's pissed. 1059 01:06:58,640 --> 01:07:01,810 Let him order you around, it'll never get built, right? 1060 01:07:02,150 --> 01:07:03,050 Right. 1061 01:07:07,220 --> 01:07:08,240 The door won't open! 1062 01:07:09,090 --> 01:07:10,610 Pull it towards you. 1063 01:07:11,720 --> 01:07:14,120 Most doors open out. 1064 01:07:24,100 --> 01:07:25,660 Bye, teacher. 1065 01:07:25,770 --> 01:07:27,200 Bye. 1066 01:07:39,880 --> 01:07:40,780 Bye. 1067 01:07:47,390 --> 01:07:48,550 Hello. 1068 01:07:48,660 --> 01:07:49,680 Hello. 1069 01:07:49,790 --> 01:07:51,060 Great to see you, Tamiko. 1070 01:07:52,000 --> 01:07:53,990 It's coming along. 1071 01:07:55,830 --> 01:07:57,770 I brought you some snacks. 1072 01:07:59,170 --> 01:08:00,060 And now? 1073 01:08:00,270 --> 01:08:02,930 He's choosing colors for the living room. 1074 01:08:03,770 --> 01:08:05,070 White walls are so great. 1075 01:08:05,370 --> 01:08:06,420 Ivory, not white. 1076 01:08:07,010 --> 01:08:10,810 To our way of thinking, it's not a color we'd use. 1077 01:08:10,880 --> 01:08:13,610 White shows dirt, so most people avoid it. 1078 01:08:14,850 --> 01:08:16,580 People use it and it shows wear. 1079 01:08:16,950 --> 01:08:19,190 That's what we call lived-in. 1080 01:08:19,720 --> 01:08:21,390 Sounds far-fetched to me. 1081 01:08:22,060 --> 01:08:25,120 People don't paint these days, they use cloth. 1082 01:08:25,730 --> 01:08:26,390 Cloth? 1083 01:08:26,660 --> 01:08:27,470 Wallpaper. 1084 01:08:28,030 --> 01:08:31,090 But these days, they've got great wallpaper. 1085 01:08:31,340 --> 01:08:33,030 Don't have to bother with paint. 1086 01:08:37,710 --> 01:08:39,680 I'd like a muted version... 1087 01:08:40,920 --> 01:08:41,750 of this chip. 1088 01:08:42,350 --> 01:08:44,780 That's a custom color. 1089 01:08:45,220 --> 01:08:46,270 Well then, make it. 1090 01:08:51,190 --> 01:08:54,090 Fine, then, it's a good color, done. 1091 01:08:55,030 --> 01:08:55,960 Done, next. 1092 01:08:57,900 --> 01:08:59,090 That's 726-3. 1093 01:09:00,200 --> 01:09:01,220 It's always like this. 1094 01:09:01,470 --> 01:09:02,730 I feel bad. 1095 01:09:02,800 --> 01:09:04,130 My job is to compromise. 1096 01:09:05,100 --> 01:09:05,930 Maestro. 1097 01:09:06,900 --> 01:09:08,070 It'll be a great house. 1098 01:09:09,770 --> 01:09:10,800 Sorry, move over. 1099 01:09:11,310 --> 01:09:13,330 Maestro, about the bathroom tiles. 1100 01:09:14,240 --> 01:09:16,210 These are the only ones available. 1101 01:09:16,310 --> 01:09:17,780 Fine, you choose. 1102 01:09:17,980 --> 01:09:18,910 Oh, please. 1103 01:09:18,980 --> 01:09:21,440 Go ahead, the maestro says it's up to you, so let's decide. 1104 01:09:24,390 --> 01:09:28,090 But the corners need to be, what's it called, exactly? 1105 01:09:28,860 --> 01:09:30,920 The rounded corner that curves. 1106 01:09:31,400 --> 01:09:32,440 What's that? 1107 01:09:32,770 --> 01:09:33,700 What's up, chief? 1108 01:09:33,960 --> 01:09:37,730 Don't you know? The corner piece has an oriental feel. 1109 01:09:38,470 --> 01:09:40,400 You better start making some sense. 1110 01:09:42,270 --> 01:09:43,070 Just wait a minute. 1111 01:09:46,510 --> 01:09:48,480 Now what? 1112 01:09:53,850 --> 01:09:57,480 If it's too specialized, it'll take time to find. 1113 01:09:58,820 --> 01:10:01,120 You know the kind of tile I mean. 1114 01:10:05,860 --> 01:10:08,890 What the hell is that? What the hell. 1115 01:10:11,440 --> 01:10:13,060 Go with what we've got. 1116 01:10:13,840 --> 01:10:14,740 Dad. 1117 01:10:15,870 --> 01:10:17,970 There's no time, c'mon, OK? 1118 01:10:19,510 --> 01:10:22,500 What exactly am I doing here? Tell me! 1119 01:10:23,150 --> 01:10:25,140 This one and that one. 1120 01:10:27,820 --> 01:10:29,950 What is this pillar doing here! 1121 01:10:31,150 --> 01:10:33,120 The central pillar's the heart of a house! 1122 01:11:39,120 --> 01:11:42,520 Ultimately, your Dad and Yanagisawa are the same. 1123 01:11:43,290 --> 01:11:45,990 They're both craftsman, who believe in themselves. 1124 01:11:46,400 --> 01:11:48,490 That's why they butt heads. 1125 01:11:49,400 --> 01:11:50,530 Maybe you're right. 1126 01:11:51,100 --> 01:11:54,000 If you ask me, they're twins separated at birth. 1127 01:11:58,540 --> 01:12:00,980 He's useless. 1128 01:12:02,310 --> 01:12:06,410 What's his thing? He ask for stuff we don't have on purpose? 1129 01:12:06,580 --> 01:12:08,210 Not necessarily. 1130 01:12:08,890 --> 01:12:12,910 All that fancy crap and always in English, too. 1131 01:12:13,660 --> 01:12:17,560 Well, I don't like it. We got lots of good stuff in Japan. 1132 01:12:18,960 --> 01:12:20,620 Chief, this... 1133 01:12:22,300 --> 01:12:24,930 This might just be "bamboo-tile." 1134 01:12:31,380 --> 01:12:32,570 What's bamboo-tile? 1135 01:12:33,140 --> 01:12:36,940 In old houses, they usually used this tile 1136 01:12:37,610 --> 01:12:40,080 in bathroom corners. 1137 01:12:40,650 --> 01:12:42,410 Hardly see it, these days. 1138 01:12:44,960 --> 01:12:47,580 I'm impressed the maestro knew about it. 1139 01:12:50,560 --> 01:12:51,960 Just might be, chief, 1140 01:12:53,030 --> 01:12:57,260 that he's the one stuck on doing things the old way. 1141 01:13:00,400 --> 01:13:07,280 Wow, this tile brings back memories, are you using it? 1142 01:13:21,690 --> 01:13:22,990 It's coming along. 1143 01:13:24,060 --> 01:13:26,030 White walls aren't bad, are they, chief? 1144 01:13:27,960 --> 01:13:28,920 Not bad... 1145 01:13:29,240 --> 01:13:33,140 We're so used to wallpaper, it'd never occur to us. 1146 01:13:34,980 --> 01:13:35,590 Father. 1147 01:13:35,640 --> 01:13:38,940 Chief, they need you to check the juraku. 1148 01:13:39,040 --> 01:13:39,700 Right. 1149 01:13:41,610 --> 01:13:42,480 Here goes. 1150 01:13:46,580 --> 01:13:48,710 The chief seems to like it. 1151 01:13:49,420 --> 01:13:51,320 I was aiming for a more muted shade. 1152 01:13:52,020 --> 01:13:53,490 I think it's neat the way it is. 1153 01:13:54,220 --> 01:13:57,320 This house is riddled with compromises, everywhere. 1154 01:14:03,330 --> 01:14:04,670 I'll check out the Japanese room. 1155 01:14:16,410 --> 01:14:17,280 How is it? 1156 01:14:17,410 --> 01:14:18,940 It's uneven there. 1157 01:14:19,720 --> 01:14:20,480 Here? 1158 01:14:22,320 --> 01:14:25,220 Look, Naosuke. That's what we call juraku. 1159 01:14:26,560 --> 01:14:29,220 It erases the boundary between ceiling and wall. 1160 01:14:29,590 --> 01:14:34,120 That's how our ancestors expressed the vastness of the universe. 1161 01:14:35,000 --> 01:14:36,160 Wow, I see. 1162 01:14:37,870 --> 01:14:39,070 Father, do you mind? 1163 01:14:42,670 --> 01:14:45,160 Yanagisawa seems kind of depressed. 1164 01:14:47,680 --> 01:14:51,080 If I recall, he specializes in... 1165 01:14:52,280 --> 01:14:53,650 He's an interior designer. 1166 01:14:55,650 --> 01:14:59,590 Where can I see a place he created? 1167 01:15:02,590 --> 01:15:07,500 I figure it can't hurt to take a look... 1168 01:15:17,840 --> 01:15:18,810 Seriously? 1169 01:15:19,110 --> 01:15:23,480 OK, then I'll work in something on the Mecha-mermaid theme. 1170 01:15:24,080 --> 01:15:27,450 Right, right, right, I understand. 1171 01:15:32,360 --> 01:15:34,590 What would you like? Anything you don't eat? 1172 01:15:35,530 --> 01:15:38,120 Father, why are you so tense? 1173 01:15:39,160 --> 01:15:41,600 It's my first time in such a fancy joint. 1174 01:15:41,830 --> 01:15:44,770 Yanagisawa designed this place. 1175 01:15:45,870 --> 01:15:46,800 He did? 1176 01:15:48,100 --> 01:15:49,370 Seems to be pretty popular. 1177 01:15:50,810 --> 01:15:52,570 It's really elegant, isn't it? 1178 01:15:52,740 --> 01:15:54,070 This table, too? 1179 01:15:54,880 --> 01:15:55,640 Is it? 1180 01:15:55,810 --> 01:15:57,640 That's what designers do, after all. 1181 01:16:01,620 --> 01:16:03,310 It's really well made, and sturdy, too. 1182 01:16:04,120 --> 01:16:06,850 The chief wanted to see a place that you designed. 1183 01:16:10,050 --> 01:16:10,940 What would you like? 1184 01:16:16,700 --> 01:16:17,600 Oh, excuse me. 1185 01:16:18,370 --> 01:16:21,400 Oh, I finally spoke to him about that. 1186 01:16:25,510 --> 01:16:27,170 What's the specialty of the house? 1187 01:16:28,110 --> 01:16:29,200 Everything's good. 1188 01:16:29,650 --> 01:16:31,670 - You order. - Not for me. 1189 01:16:32,180 --> 01:16:33,740 - Not eating? - Not at night. 1190 01:16:34,750 --> 01:16:37,190 You need three square meals a day... 1191 01:16:38,210 --> 01:16:39,540 If you want to live a long life. 1192 01:16:39,860 --> 01:16:41,380 I don't especially want to. 1193 01:16:43,360 --> 01:16:44,690 That's what all young guys say. 1194 01:16:47,300 --> 01:16:48,360 Oh, right... 1195 01:16:56,440 --> 01:16:59,200 This what you had in mind, maestro? 1196 01:17:02,250 --> 01:17:03,440 It's called "bamboo-tile." 1197 01:17:05,520 --> 01:17:07,540 Scoured every tile dealer in Tokyo. 1198 01:17:08,390 --> 01:17:11,180 Finally found some squirreled away in storage. 1199 01:17:16,390 --> 01:17:17,860 I'm impressed you knew. 1200 01:17:18,600 --> 01:17:20,720 I remember seeing it as a kid. 1201 01:17:21,930 --> 01:17:24,920 I'm startin' to get the picture. 1202 01:17:26,240 --> 01:17:29,670 Boils down to... you like old stuff, right? 1203 01:17:30,710 --> 01:17:31,700 Nailed you, right? 1204 01:17:33,810 --> 01:17:36,440 Whenever we show you new catalogues, 1205 01:17:38,420 --> 01:17:40,710 you always turn 'em down. 1206 01:17:42,720 --> 01:17:45,250 It's easy to find cheap and convenient things. 1207 01:17:45,820 --> 01:17:47,760 So, everything ends up being predictable. 1208 01:17:48,530 --> 01:17:53,290 Predictable lives, predictable homes. I can't stand them. 1209 01:17:55,230 --> 01:17:57,630 What I'm looking for isn't so special. 1210 01:17:58,900 --> 01:18:00,430 I just want the basics. 1211 01:18:00,870 --> 01:18:04,570 There aren't enough of the basics in this country. 1212 01:18:07,240 --> 01:18:09,640 Is convenience so wonderful? 1213 01:18:10,810 --> 01:18:13,940 Is spending time and effort really a waste? 1214 01:18:16,100 --> 01:18:17,140 You order? 1215 01:18:19,490 --> 01:18:20,610 What's that? 1216 01:18:20,790 --> 01:18:21,950 The kind I told you about. 1217 01:18:22,390 --> 01:18:23,290 Wow. 1218 01:18:23,830 --> 01:18:25,230 The chief managed to find it. 1219 01:18:25,730 --> 01:18:27,820 Really? Is that true? 1220 01:18:29,670 --> 01:18:30,710 So, you'll use it? 1221 01:18:30,750 --> 01:18:32,230 It costs a little more, 1222 01:18:32,670 --> 01:18:34,870 but my son-in-law will have to live with that. 1223 01:18:35,570 --> 01:18:38,630 Guess I'll have to. C'mon, let's order. 1224 01:18:40,240 --> 01:18:42,640 Something salty, salty. 1225 01:18:44,780 --> 01:18:47,810 All of these are salty. 1226 01:18:50,520 --> 01:18:52,280 This salmon carpaccia. 1227 01:18:52,990 --> 01:18:54,040 Carpacci O. 1228 01:18:55,730 --> 01:18:56,750 Carpacci A. 1229 01:18:57,860 --> 01:19:01,760 Oh, that's great. Dad's got his sweet side, too. 1230 01:19:04,370 --> 01:19:05,420 What's wrong? 1231 01:19:07,070 --> 01:19:08,470 What's got you down? 1232 01:19:23,690 --> 01:19:25,350 Looks delicious. 1233 01:19:26,320 --> 01:19:28,450 Is that special salt? 1234 01:19:28,890 --> 01:19:31,520 No, people prize Mediterranean salt, 1235 01:19:31,630 --> 01:19:34,290 but I don't think it works. I use Japanese salt. 1236 01:19:34,560 --> 01:19:36,060 Mighty particular. 1237 01:19:37,100 --> 01:19:38,260 Cheers. 1238 01:19:41,600 --> 01:19:42,970 - I'll mix a new one. - What? 1239 01:19:43,370 --> 01:19:45,310 I used too much salt. 1240 01:19:45,410 --> 01:19:46,390 But why! 1241 01:19:46,680 --> 01:19:47,740 It's my fault. 1242 01:19:48,410 --> 01:19:49,570 A real pro. 1243 01:19:51,010 --> 01:19:52,780 I'm only paying for one. 1244 01:19:53,080 --> 01:19:53,990 Of course. 1245 01:19:57,240 --> 01:19:58,040 No good. 1246 01:19:58,960 --> 01:19:59,850 Hurry up. 1247 01:20:00,560 --> 01:20:01,550 It's my problem. 1248 01:20:02,090 --> 01:20:03,350 A real pro. 1249 01:20:07,280 --> 01:20:08,040 No good. 1250 01:20:08,770 --> 01:20:09,730 What's no good? 1251 01:20:11,370 --> 01:20:12,390 It's my problem. 1252 01:20:19,440 --> 01:20:20,670 No good. 1253 01:20:31,050 --> 01:20:32,520 It's my problem. 1254 01:21:01,920 --> 01:21:02,990 What is this? 1255 01:21:03,720 --> 01:21:06,090 Somebody got in last night. 1256 01:21:07,060 --> 01:21:07,920 Goddammit! 1257 01:21:08,420 --> 01:21:10,920 - But, who? - The door was locked. 1258 01:21:11,590 --> 01:21:14,390 The windows weren't tampered with. 1259 01:21:14,830 --> 01:21:18,530 In other words, it was someone who had a key. 1260 01:21:32,020 --> 01:21:33,160 Color's looking good. 1261 01:21:35,520 --> 01:21:38,150 You, you did this! 1262 01:21:41,220 --> 01:21:42,300 You asshole! 1263 01:21:48,430 --> 01:21:52,490 I don't give a damn whether you like it or not. 1264 01:21:53,500 --> 01:21:56,870 But once we decide something, 1265 01:21:58,470 --> 01:22:01,030 you've got to live with it. In this world, 1266 01:22:03,050 --> 01:22:06,980 you rarely get your own way. And if you don't like it, 1267 01:22:08,790 --> 01:22:12,120 stay at home and paint pictures! 1268 01:22:12,490 --> 01:22:13,790 That's right! 1269 01:22:16,690 --> 01:22:19,030 If you're going to get in my way, get lost! 1270 01:22:19,760 --> 01:22:21,530 Don't you ever show your face here again! 1271 01:22:21,900 --> 01:22:22,760 Get lost! 1272 01:22:31,770 --> 01:22:38,870 Rain's good for a house being built: helps it to grow roots - a wise builder 1273 01:22:45,600 --> 01:22:46,740 It's really raining. 1274 01:22:47,190 --> 01:22:49,160 They announced a storm warning. 1275 01:22:49,730 --> 01:22:52,790 I hope our house is OK. Think it's covered well? 1276 01:22:59,170 --> 01:23:00,190 I'm stepping out. 1277 01:23:07,740 --> 01:23:09,910 Hi, Mom, is Dad there? 1278 01:23:10,580 --> 01:23:12,570 He went over to check on the house. 1279 01:23:13,010 --> 01:23:14,040 What did he say? 1280 01:23:14,820 --> 01:23:17,750 He thought it'd be fine. Just wanted to make sure. 1281 01:23:18,590 --> 01:23:20,920 OK, thanks, bye, bye. 1282 01:23:23,330 --> 01:23:27,730 My Dad went to check. Says it should be fine... 1283 01:23:28,130 --> 01:23:29,660 Try his cell phone. 1284 01:23:40,210 --> 01:23:42,680 ...you are calling is out of range... 1285 01:23:43,110 --> 01:23:44,510 No answer. 1286 01:23:44,610 --> 01:23:45,640 Must be driving. 1287 01:24:43,840 --> 01:24:45,270 I was in the neighborhood. 1288 01:24:56,220 --> 01:24:57,920 I checked the 2nd floor. 1289 01:24:59,020 --> 01:25:00,180 I'll check the bedroom. 1290 01:25:07,960 --> 01:25:08,930 It's ringing! 1291 01:25:09,970 --> 01:25:12,060 Oh, hello, Dad? Where are you? 1292 01:25:12,870 --> 01:25:16,670 I built you a sturdy house, after all. This little bit of rain's nothing. 1293 01:25:17,440 --> 01:25:18,420 Don't you worry. 1294 01:25:19,080 --> 01:25:21,140 Oh, thank goodness. 1295 01:25:23,350 --> 01:25:25,210 What! Yanagisawa's there, too? 1296 01:25:26,980 --> 01:25:28,820 Yanagisawa? Why? 1297 01:25:29,290 --> 01:25:30,340 What's he doing there? 1298 01:25:31,120 --> 01:25:33,210 Fixing me a cup of tea. 1299 01:25:35,690 --> 01:25:37,660 We both just ended up here. 1300 01:25:38,330 --> 01:25:39,630 How lovely. 1301 01:25:39,760 --> 01:25:40,920 What are they up to? 1302 01:25:41,160 --> 01:25:43,690 Apparently he was worried, too. Got a soft side, too. 1303 01:25:44,880 --> 01:25:45,970 Let me talk to him. 1304 01:25:47,170 --> 01:25:49,370 Hello, what are you up to? 1305 01:25:52,740 --> 01:25:53,710 Thank you. 1306 01:25:54,910 --> 01:25:56,280 Really, both of you? 1307 01:25:59,320 --> 01:26:00,370 Why are you going? 1308 01:26:00,830 --> 01:26:02,230 - 'Cause, I'm worried. - About what? 1309 01:26:02,250 --> 01:26:03,340 There's a storm watch. 1310 01:26:03,750 --> 01:26:05,950 Yanagisawa's there, too. 1311 01:26:06,090 --> 01:26:08,150 - It's not up to them. - Why not? 1312 01:26:08,290 --> 01:26:09,380 It's our house, after all. 1313 01:26:11,190 --> 01:26:12,990 Naosuke. What's this about? 1314 01:26:14,130 --> 01:26:15,150 What's wrong with you? 1315 01:26:18,800 --> 01:26:19,960 We can't leave them alone. 1316 01:26:20,300 --> 01:26:22,240 But they seem to be getting along. 1317 01:26:22,440 --> 01:26:23,560 That's why I'm going! 1318 01:26:24,970 --> 01:26:27,770 You're not making any sense. I don't get it. 1319 01:26:28,510 --> 01:26:31,850 I'm afraid those fellow craftsmen might hit it off. 1320 01:26:31,950 --> 01:26:33,160 What's wrong with that? 1321 01:26:39,920 --> 01:26:42,260 What's the point of getting jealous? 1322 01:26:44,090 --> 01:26:44,760 Don't stop me. 1323 01:26:44,830 --> 01:26:49,360 And your deadline? You haven't written a word! 1324 01:26:55,840 --> 01:26:59,870 We might as well wait 'til my son-in-law arrives. 1325 01:27:00,310 --> 01:27:02,040 Why's he coming? 1326 01:27:04,270 --> 01:27:05,170 I wonder... 1327 01:27:05,480 --> 01:27:07,750 I've got work to do. Give him my regards. 1328 01:27:09,350 --> 01:27:10,450 Thanks for stopping in. 1329 01:28:05,810 --> 01:28:07,000 It's all my fault. 1330 01:28:08,920 --> 01:28:10,030 Why did you come? 1331 01:28:27,130 --> 01:28:30,030 They'll tow your van tomorrow. 1332 01:28:30,500 --> 01:28:32,200 - Sorry for the trouble. - It's my fault. 1333 01:28:32,600 --> 01:28:34,260 No one's to blame, in this rain. 1334 01:28:35,940 --> 01:28:37,200 I'm just glad you're OK. 1335 01:28:39,980 --> 01:28:41,240 I feel bad for the chief. 1336 01:28:44,210 --> 01:28:45,240 Your house, then? 1337 01:28:52,920 --> 01:28:54,050 Stop, stop, stop! 1338 01:28:56,290 --> 01:28:59,160 He was moving a piece of furniture. 1339 01:29:00,560 --> 01:29:01,360 Furniture? 1340 01:29:02,430 --> 01:29:07,030 Headed back to repair it overnight, when I hit him. 1341 01:29:08,100 --> 01:29:09,300 I see. 1342 01:29:10,370 --> 01:29:13,900 It belongs to a special client. He's got to restore it by morning. 1343 01:29:35,360 --> 01:29:37,230 An Edwardian cylinder bureau. 1344 01:29:38,130 --> 01:29:40,190 Was it this much of a wreck? 1345 01:29:40,700 --> 01:29:41,670 Of course not. 1346 01:29:43,040 --> 01:29:45,130 The drawers stuck, that's all. 1347 01:29:47,140 --> 01:29:48,270 This is hopeless. 1348 01:29:55,330 --> 01:29:56,380 How much was it worth? 1349 01:29:56,460 --> 01:29:57,520 2 million yen. 1350 01:29:59,690 --> 01:30:00,540 Let's fix it! 1351 01:30:02,220 --> 01:30:03,220 It's impossible. 1352 01:30:03,390 --> 01:30:04,920 - But... - I'll pay damages. 1353 01:30:05,240 --> 01:30:06,150 Who can afford it? 1354 01:30:06,210 --> 01:30:07,660 Even money can't fix this mess. 1355 01:30:08,030 --> 01:30:09,290 Get me my tool box. 1356 01:30:13,340 --> 01:30:14,500 You can't fix it. 1357 01:30:15,170 --> 01:30:16,500 Not if you don't try. 1358 01:30:16,970 --> 01:30:17,960 There's no way! 1359 01:30:22,240 --> 01:30:24,370 We've got all night to put it back together, right? 1360 01:30:25,680 --> 01:30:26,610 I'll give it a try. 1361 01:30:26,680 --> 01:30:30,050 What do you know about it! It's Edwardian! 1362 01:30:32,390 --> 01:30:36,420 And what do you know! I'm a Japanese carpenter! 1363 01:30:39,700 --> 01:30:41,660 Been one for 51 years. 1364 01:30:45,370 --> 01:30:49,030 Besides, no matter what we do, 1365 01:30:51,010 --> 01:30:53,000 it won't get any worse than it is. 1366 01:31:03,090 --> 01:31:04,420 Let's trust Japanese carpentry. 1367 01:31:23,640 --> 01:31:24,640 A general idea... 1368 01:31:29,750 --> 01:31:30,920 This is how it should look. 1369 01:31:35,450 --> 01:31:36,320 That's no use. 1370 01:31:40,190 --> 01:31:40,990 OK. 1371 01:31:41,720 --> 01:31:42,710 Chief. 1372 01:31:44,830 --> 01:31:48,660 Let's remove everything that isn't solid. 1373 01:31:49,330 --> 01:31:50,130 Dismantle? 1374 01:31:50,270 --> 01:31:51,360 Yes, melt the glue. 1375 01:31:52,030 --> 01:31:54,660 I need you to go boil some water. 1376 01:31:55,170 --> 01:31:55,670 Sure. 1377 01:31:55,700 --> 01:31:58,470 And I need a tube, as narrow as possible. 1378 01:31:59,110 --> 01:31:59,730 Sure. 1379 01:32:19,190 --> 01:32:20,130 Here goes. 1380 01:32:23,800 --> 01:32:25,050 I think it's about ready. 1381 01:32:51,730 --> 01:32:52,820 Hot, hot, hot! 1382 01:32:54,400 --> 01:32:55,260 Hot! 1383 01:32:55,500 --> 01:32:56,860 It's hot, Father! 1384 01:33:08,440 --> 01:33:09,380 There. 1385 01:33:14,380 --> 01:33:15,610 Any usable nails? 1386 01:33:16,690 --> 01:33:18,310 - None. - Any new ones? 1387 01:33:18,820 --> 01:33:19,870 Plenty of nails here. 1388 01:33:19,910 --> 01:33:21,880 But these nail heads are vintage, unique. 1389 01:33:23,160 --> 01:33:24,520 Don't have any here. 1390 01:33:25,230 --> 01:33:25,890 Oh, no. 1391 01:33:26,240 --> 01:33:27,190 We'll make them. 1392 01:33:27,360 --> 01:33:28,220 Make them? 1393 01:33:29,160 --> 01:33:30,240 We do it all the time. 1394 01:33:38,440 --> 01:33:39,570 Line up all the pieces. 1395 01:33:46,380 --> 01:33:47,910 Right there. That one next. 1396 01:33:48,580 --> 01:33:50,420 Hurry. Losing your pants. 1397 01:33:56,520 --> 01:33:57,730 Start with the main frame. 1398 01:33:58,760 --> 01:34:00,730 Attach #18 to #34. 1399 01:34:01,500 --> 01:34:02,290 Right. 1400 01:34:20,250 --> 01:34:21,340 It's coming along. 1401 01:34:22,320 --> 01:34:23,440 Coming along. 1402 01:34:24,290 --> 01:34:25,880 Attach #23 to #38. 1403 01:34:27,260 --> 01:34:28,550 - #38. - Right. 1404 01:34:30,930 --> 01:34:32,590 - Those pants. - Right. 1405 01:34:41,640 --> 01:34:42,680 What are you doing! 1406 01:34:47,940 --> 01:34:50,610 I just picked it up, really... 1407 01:34:51,980 --> 01:34:52,880 It's hopeless. 1408 01:34:56,850 --> 01:35:01,220 You said it couldn't get any worse! It's turning into a disaster! 1409 01:35:10,970 --> 01:35:11,990 Let's just give it up. 1410 01:35:15,560 --> 01:35:16,680 I appreciate your spirit. 1411 01:35:17,610 --> 01:35:19,010 Let's find another plank. 1412 01:35:21,710 --> 01:35:23,840 I think I saw one like it out there. 1413 01:35:24,250 --> 01:35:27,340 Don't be ridiculous! This isn't just any old wood! 1414 01:35:33,660 --> 01:35:37,420 Then substitute a piece of wood that doesn't show. 1415 01:35:54,010 --> 01:35:54,670 This one? 1416 01:35:54,740 --> 01:35:56,910 That's for the side, you can't substitute it. 1417 01:35:57,710 --> 01:35:58,540 No good. 1418 01:36:00,820 --> 01:36:01,610 This one? 1419 01:36:11,760 --> 01:36:15,360 You only see #12 when you open the drawer, it might work. 1420 01:36:24,110 --> 01:36:25,630 I think it'll work. 1421 01:36:27,040 --> 01:36:27,970 It works! 1422 01:36:32,980 --> 01:36:34,540 - No. - Why not? 1423 01:36:35,120 --> 01:36:36,520 Different process. 1424 01:36:39,790 --> 01:36:40,720 Chief? 1425 01:36:43,530 --> 01:36:44,620 It's tongue-in-groove. 1426 01:36:45,840 --> 01:36:46,670 Tongue-in-groove? 1427 01:36:46,750 --> 01:36:50,310 Yeah, see this groove here? 1428 01:36:50,970 --> 01:36:51,730 Yes. 1429 01:36:52,430 --> 01:36:54,730 It's a method called tongue-in-groove. 1430 01:36:58,440 --> 01:37:01,670 Guess carpenters come up with the same ideas all over the world. 1431 01:37:03,680 --> 01:37:05,440 Bring my tongue-in-groove tool. 1432 01:37:06,150 --> 01:37:07,080 Sure thing! 1433 01:37:13,090 --> 01:37:14,420 Can you replicate it? 1434 01:37:15,720 --> 01:37:17,420 It has to be identical? 1435 01:37:17,890 --> 01:37:18,810 If possible. 1436 01:37:19,430 --> 01:37:21,830 That'll be tough. 1437 01:37:25,600 --> 01:37:27,830 I've never done such sloppy work. 1438 01:37:30,110 --> 01:37:34,440 Whoever made this piece, wasn't much of a carpenter. 1439 01:37:42,920 --> 01:37:46,010 What's a tongue-in-groove tool? I'm sorry... 1440 01:38:02,640 --> 01:38:04,400 But won't this reduce its value? 1441 01:38:05,170 --> 01:38:08,940 Old furniture isn't valuable because it's old. 1442 01:38:10,010 --> 01:38:13,450 It's been cherished over the years because it functions. 1443 01:38:14,620 --> 01:38:18,050 When it breaks, you fix it. It doesn't hurt its value. 1444 01:38:37,570 --> 01:38:39,910 - Get me some varnish. - Right. 1445 01:38:40,110 --> 01:38:43,600 Regular varnish'll give it a Japanese sheen. 1446 01:38:44,050 --> 01:38:45,910 Sorry, there's French in the van. 1447 01:38:46,550 --> 01:38:47,850 - French...? - French polish. 1448 01:39:15,240 --> 01:39:16,540 - Bring that. - Right. 1449 01:40:02,120 --> 01:40:03,920 Todaiji Temple in Nara... 1450 01:40:04,760 --> 01:40:07,090 has the huge Nandaimon Gate. 1451 01:40:07,960 --> 01:40:09,590 Nandaimon Gate, of course. 1452 01:40:10,870 --> 01:40:13,200 Built in the 8th century, I think. 1453 01:40:13,770 --> 01:40:16,710 It's been restored several times. 1454 01:40:17,810 --> 01:40:20,740 After centuries, they found an ink pot... 1455 01:40:20,980 --> 01:40:22,810 on one of the crossbeams. 1456 01:40:24,280 --> 01:40:27,940 We're talking many meters up in the air. 1457 01:40:29,050 --> 01:40:29,910 An ink pot? 1458 01:40:30,750 --> 01:40:31,620 Yeah. 1459 01:40:32,790 --> 01:40:35,620 We use these to mark lumber. 1460 01:40:36,660 --> 01:40:37,590 Right. 1461 01:40:38,690 --> 01:40:40,890 Did a carpenter forget it? 1462 01:40:41,630 --> 01:40:45,290 No one knows the real story. But the thing is, 1463 01:40:46,270 --> 01:40:48,170 we believe that a carpenter, whoever he was, 1464 01:40:48,870 --> 01:40:53,210 intentionally left it behind, you see? 1465 01:40:54,810 --> 01:40:59,770 Proof that he was the one who built this Gate. 1466 01:41:01,150 --> 01:41:05,610 I get it! Sort of like a painter signing his painting. 1467 01:41:06,190 --> 01:41:08,280 No, everyone sees a signature, that's no good. 1468 01:41:12,030 --> 01:41:13,790 The ink pot is a secret... 1469 01:41:16,160 --> 01:41:19,600 between you and God. 1470 01:41:21,800 --> 01:41:24,830 That's the important thing. 1471 01:41:26,070 --> 01:41:30,310 That's the spirit... of a true carpenter. 1472 01:41:32,650 --> 01:41:33,740 What a great story. 1473 01:41:40,760 --> 01:41:41,650 Juraku... 1474 01:41:42,860 --> 01:41:44,290 No line between ceiling and wall. 1475 01:41:45,790 --> 01:41:49,090 It expresses the eternity of the universe. 1476 01:42:06,330 --> 01:42:07,060 Take a look. 1477 01:42:07,720 --> 01:42:08,740 What? Showing off? 1478 01:42:09,010 --> 01:42:10,120 Hold it to the light. 1479 01:42:12,450 --> 01:42:15,790 You can see right through it! You're amazing. 1480 01:42:16,460 --> 01:42:18,720 Incredible technique. 1481 01:42:19,690 --> 01:42:21,090 It's like 0.2mm thick. 1482 01:42:22,030 --> 01:42:23,860 Been at it 51 years. 1483 01:42:25,200 --> 01:42:25,930 Excuse me. 1484 01:42:26,800 --> 01:42:27,950 Yanagisawa. 1485 01:42:30,170 --> 01:42:31,130 What are you? 1486 01:42:31,240 --> 01:42:32,830 I can plane a board. 1487 01:42:33,070 --> 01:42:34,240 Yanagisawa. 1488 01:42:35,010 --> 01:42:35,850 Better not. 1489 01:42:40,150 --> 01:42:40,910 Ouch. 1490 01:42:44,890 --> 01:42:47,410 Hey, yours is really thin, too. Amazing! 1491 01:42:48,360 --> 01:42:49,790 But Father wins. 1492 01:42:50,390 --> 01:42:51,830 If I could use both hands... 1493 01:42:52,490 --> 01:42:55,330 It's plenty impressive, but Father wins. 1494 01:42:57,370 --> 01:42:58,420 That's impressive. 1495 01:42:58,500 --> 01:42:59,900 Oh, no, that's nothing. 1496 01:43:00,900 --> 01:43:02,130 I'm impressed, too. 1497 01:43:02,240 --> 01:43:03,160 Now it's my turn. 1498 01:43:06,410 --> 01:43:07,400 It's really no good. 1499 01:43:08,410 --> 01:43:09,780 I'm really impressed, you're good. 1500 01:43:15,020 --> 01:43:16,850 - You beat me. - Oh, not at all. 1501 01:43:17,150 --> 01:43:18,160 Hey, it's stuck. 1502 01:43:22,460 --> 01:43:23,550 I better stop bragging. 1503 01:43:24,460 --> 01:43:25,860 Next time, I'll beat you. 1504 01:43:25,960 --> 01:43:27,140 I swear I won't. 1505 01:43:29,830 --> 01:43:33,500 If only my daughter had married a guy like you... 1506 01:43:33,940 --> 01:43:34,840 What an honor. 1507 01:43:35,970 --> 01:43:36,770 Who said honor... 1508 01:43:36,840 --> 01:43:37,930 Please, Father, c'mon... 1509 01:43:41,010 --> 01:43:42,440 It was a joke, a joke. 1510 01:43:46,310 --> 01:43:47,430 Why don't you join us? 1511 01:43:48,980 --> 01:43:49,920 Thank you! 1512 01:43:55,520 --> 01:43:56,320 Excuse me. 1513 01:43:56,360 --> 01:43:57,550 After all, it's your house... 1514 01:44:30,890 --> 01:44:31,860 Maestro. 1515 01:44:33,030 --> 01:44:35,190 - Chief, are you sure? - Yup. 1516 01:44:50,950 --> 01:44:52,170 You, too, maestro. 1517 01:44:57,620 --> 01:44:58,660 Then, this. 1518 01:45:09,630 --> 01:45:10,670 Son-in-law? 1519 01:45:11,460 --> 01:45:12,670 Me, too? Sure it's OK? 1520 01:45:13,640 --> 01:45:14,870 It's your house. 1521 01:45:16,570 --> 01:45:17,540 Hurry. 1522 01:45:22,580 --> 01:45:23,440 This, then. 1523 01:46:20,060 --> 01:46:21,110 When were you born? 1524 01:46:21,300 --> 01:46:22,460 Hurry. 1525 01:46:22,640 --> 01:46:24,130 Stop running around. 1526 01:46:24,240 --> 01:46:27,870 I've seen you on that TV show. It's been so long. 1527 01:46:29,710 --> 01:46:31,040 Nice to see you. 1528 01:46:43,260 --> 01:46:45,090 This way, Kent, hurry. 1529 01:46:47,930 --> 01:46:51,660 House-Warming Party 1530 01:46:51,970 --> 01:46:52,520 Cheers! 1531 01:46:53,500 --> 01:46:54,400 Thanks, Tamiko. 1532 01:46:55,000 --> 01:46:55,970 Enjoy yourself. 1533 01:46:56,400 --> 01:46:59,100 Your vegetable sign is cauliflower... 1534 01:46:59,740 --> 01:47:00,820 Help yourself. 1535 01:47:02,120 --> 01:47:02,940 Your sign? 1536 01:47:03,040 --> 01:47:04,710 Mine is a "Manganji" pepper. 1537 01:47:05,380 --> 01:47:06,470 Manganji? 1538 01:47:06,550 --> 01:47:07,520 Don't you know? 1539 01:47:08,220 --> 01:47:11,910 It's a green pepper, about this size. 1540 01:47:12,250 --> 01:47:16,090 It's delicious if you cook it with... 1541 01:47:16,490 --> 01:47:18,520 I'd say the walls are a little too white. 1542 01:47:19,630 --> 01:47:20,360 Oh, really? 1543 01:47:20,630 --> 01:47:25,190 You'll see once you settle in. Pure white walls hurt your eyes. 1544 01:47:26,030 --> 01:47:27,160 Terrific, girls. 1545 01:47:28,540 --> 01:47:30,030 Oh, no, don't. Brother! 1546 01:47:30,570 --> 01:47:35,200 Girls, cut it out! No! 1547 01:48:14,050 --> 01:48:16,420 Can I get you anything? Are you fine? 1548 01:48:16,750 --> 01:48:17,480 Fine. 1549 01:48:20,760 --> 01:48:21,550 Thank you. 1550 01:48:53,390 --> 01:48:54,310 Help yourself. 1551 01:48:54,560 --> 01:48:55,250 Thanks. 1552 01:48:55,490 --> 01:48:58,150 I always watch your show. 1553 01:48:58,390 --> 01:48:59,690 And your commercial! 1554 01:49:01,160 --> 01:49:03,460 Your show's coming up. 1555 01:49:04,830 --> 01:49:08,130 Oh, I remember this concept. 1556 01:49:08,670 --> 01:49:09,760 I saw this one. 1557 01:49:10,170 --> 01:49:13,400 You're serious fans. Makes it hard to recycle ideas. 1558 01:49:13,840 --> 01:49:15,500 Really gotta watch it, OK? 1559 01:49:16,310 --> 01:49:17,280 He turned it off. 1560 01:49:25,260 --> 01:49:26,410 You can serve that. 1561 01:49:27,220 --> 01:49:28,280 Yanagisawa go home? 1562 01:49:28,420 --> 01:49:30,120 Oh, perfect. Take this outside? 1563 01:49:31,660 --> 01:49:33,180 - Your father? - The Japanese room. 1564 01:49:34,300 --> 01:49:35,090 Excuse me. 1565 01:49:36,700 --> 01:49:39,760 Yes, oh, how exquisite. 1566 01:49:41,740 --> 01:49:42,500 Naosuke. 1567 01:49:50,210 --> 01:49:51,450 You did a wonderful job. 1568 01:49:54,780 --> 01:49:56,180 Mom, let me do that. 1569 01:50:09,180 --> 01:50:10,130 Maestro. 1570 01:50:15,640 --> 01:50:17,500 I don't especially like you. 1571 01:50:19,310 --> 01:50:20,500 But I like this house. 1572 01:50:25,160 --> 01:50:26,070 Thank you. 1573 01:50:26,320 --> 01:50:27,420 Nice job. 1574 01:50:47,940 --> 01:50:49,730 Eat up, everyone. 1575 01:50:49,870 --> 01:50:51,130 Thank you. 1576 01:50:53,610 --> 01:50:54,770 Have a drink, Naosuke. 1577 01:50:54,910 --> 01:50:55,950 Where's Father? 1578 01:50:56,240 --> 01:50:57,840 Isn't he around? I just saw him. 1579 01:50:59,250 --> 01:51:00,360 Where'd he go? 1580 01:51:02,980 --> 01:51:04,140 Down the hatch. 1581 01:51:04,290 --> 01:51:06,310 Down the hatch? Sure. 1582 01:51:18,350 --> 01:51:19,530 What's next? 1583 01:51:24,240 --> 01:51:25,320 Nothing. 1584 01:51:26,640 --> 01:51:28,870 But some day, you'll do a big job, right? 1585 01:51:36,550 --> 01:51:38,490 Turned into a great house. 1586 01:51:42,820 --> 01:51:44,420 It certainly did. 1587 01:51:46,030 --> 01:51:47,390 Even if the door opens out. 1588 01:51:49,600 --> 01:51:51,620 Never heard of one opening in. 1589 01:51:52,400 --> 01:51:53,870 Most American homes... 1590 01:51:54,040 --> 01:51:57,470 Who cares. I say doors open out. 1591 01:52:00,010 --> 01:52:01,310 You old fart. 1592 01:52:04,510 --> 01:52:05,840 The Japanese room's too big. 1593 01:52:07,480 --> 01:52:08,850 You've got a point there. 1594 01:52:10,450 --> 01:52:11,820 You knew after all. 101926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.