Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,011 --> 00:00:55,764
Francia cae en la dominación nazi.
Gran Bretaña se queda sola.
2
00:00:55,805 --> 00:00:58,433
Winston Churchill de forma apresurada
crea una agencia de espionaje
3
00:00:58,475 --> 00:01:00,226
para interrumpir la máquina
de guerra nazi.
4
00:01:00,268 --> 00:01:02,604
Su misión en Francia: Colocar
espías por todas partes para
5
00:01:02,645 --> 00:01:04,981
construir una resistencia
y conducir un sabotaje.
6
00:01:05,023 --> 00:01:07,650
Pero, no hay espías experimentados
para esta nueva forma de guerra.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,444
Por lo que se hace un
llamado a aficionados.
8
00:01:09,486 --> 00:01:11,905
Los primeros se colocan
detrás de las líneas enemigas
9
00:01:11,946 --> 00:01:13,948
para comenzar
una guerra secreta...
10
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
Inspirado en historias reales.
11
00:01:25,126 --> 00:01:27,170
AGOSTO, 1941
12
00:01:27,212 --> 00:01:29,839
La camara trasera no
esta lista, encárgate de eso.
13
00:01:33,718 --> 00:01:34,552
Ya se los dije,
14
00:01:34,594 --> 00:01:35,804
no sé nada.
15
00:01:43,395 --> 00:01:44,854
Por favor, no.
16
00:02:05,291 --> 00:02:06,376
Tu Nombre
17
00:02:06,418 --> 00:02:07,419
Ya te lo dije.
18
00:02:09,295 --> 00:02:10,505
Brigitte.
19
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
¡No!
20
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Tu verdadero nombre.
21
00:02:23,518 --> 00:02:24,561
Brigitte.
22
00:02:25,687 --> 00:02:26,771
Mentirosa.
23
00:02:28,440 --> 00:02:30,734
Lo juro por la vida de mi madre.
24
00:02:50,128 --> 00:02:53,757
LLAMADAS A ESPIAR.
25
00:02:59,596 --> 00:03:03,433
3 MESES ANTES
26
00:03:11,232 --> 00:03:13,151
DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES
27
00:03:13,193 --> 00:03:14,903
SECCIÓN F, LONDRES.
28
00:03:18,114 --> 00:03:19,491
En otras noticias,
29
00:03:20,033 --> 00:03:22,285
las fuerzas nazis ahora ocupan,
30
00:03:22,327 --> 00:03:25,997
Polonia, Austria,
Dinamarca, Noruega,
31
00:03:26,414 --> 00:03:31,336
Checoslovaquia, Bélgica,
Holanda, Luxemburgo,
32
00:03:31,670 --> 00:03:36,716
Yugoslavia, Grecia
y el Norte de Francia.
33
00:03:38,176 --> 00:03:42,305
Hitler está ahora preparado
para cruzar el Canal de la Mancha.
34
00:03:44,849 --> 00:03:47,644
ENVÍA UN ARMA PARA DEFENDER
A UN HOGAR BRITÁNICO.
35
00:04:50,540 --> 00:04:52,542
TU PATRIA TE NECESITA,
ENLÍSTATE.
36
00:04:58,757 --> 00:05:00,967
Le dije a los familiares
del caballero,
37
00:05:01,009 --> 00:05:02,177
que había sido
un accidente de automóvil,
38
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
sin sobrevivientes.
39
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
Apenas estuvieron allí
seis semanas.
40
00:05:06,723 --> 00:05:08,141
Los alemanes están localizando
nuestras señales
41
00:05:08,183 --> 00:05:09,726
más rápido de lo previsto,
42
00:05:10,602 --> 00:05:12,354
y tuvimos un error.
43
00:05:13,688 --> 00:05:16,232
Uno de los agentes llevaba
cigarrillos británicos.
44
00:05:16,941 --> 00:05:19,235
Somos unos malditos aficionados.
45
00:05:28,661 --> 00:05:29,662
Srta. Atkins,
46
00:05:30,288 --> 00:05:31,539
la están esperando.
47
00:05:31,581 --> 00:05:34,084
Las mañanas siempre
son un desastre para mí.
48
00:05:36,920 --> 00:05:38,463
Esta es una operación rudimentaria,
49
00:05:38,505 --> 00:05:40,465
apenas hay información
para seguir adelante.
50
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
Llegó.
51
00:05:44,761 --> 00:05:46,680
Tenemos que hablar de reemplazos.
52
00:05:47,347 --> 00:05:50,100
Quiero que te encargues
de reclutar algunas damas.
53
00:05:53,311 --> 00:05:55,897
¿Qué pasó?
Pensé que todos se oponían.
54
00:05:55,939 --> 00:05:58,274
Pues bien, acudimos a Churchill,
refunfuñó un poco,
55
00:05:58,316 --> 00:06:00,485
pero estuvo de acuerdo en que
las mujeres serían más...
56
00:06:01,027 --> 00:06:02,278
discretas.
57
00:06:02,654 --> 00:06:03,905
Y entonces me dijo...
58
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
"Que tengas suerte".
59
00:06:08,827 --> 00:06:10,745
¿Las entrenarías de igual modo
que a los hombres?
60
00:06:11,496 --> 00:06:13,206
No podemos, se asustarían.
61
00:06:13,248 --> 00:06:15,542
Ellas son civiles, no soldados.
62
00:06:16,042 --> 00:06:18,461
No tienen ni la menor idea
de a qué se exponen.
63
00:06:19,629 --> 00:06:22,090
Será mejor prepararlas
¿no te parece?
64
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
Sra. Atkins,
asegúrese de que sean bellas.
65
00:06:28,221 --> 00:06:30,473
¿Para ti O para los alemanes?
66
00:06:35,228 --> 00:06:36,604
Churchill nos pidió,
67
00:06:36,646 --> 00:06:38,773
que creáramos un ejército secreto
de espías.
68
00:06:39,607 --> 00:06:42,694
Me encargaré de la sección
de mujeres en Francia.
69
00:06:43,194 --> 00:06:45,405
Puedo estar lista para el entrenamiento
la próxima semana.
70
00:06:45,447 --> 00:06:46,448
Bien.
71
00:06:50,827 --> 00:06:51,995
Disculpe,
72
00:06:53,163 --> 00:06:54,247
Hola,
73
00:06:54,748 --> 00:06:55,832
soy Vera Atkins.
74
00:06:55,874 --> 00:06:56,875
¿Puedo hablar con usted?
75
00:06:57,208 --> 00:06:58,293
Sí.
76
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
- Embajada de los Estados Unidos,
77
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
¿En qué puedo ayudarle?
78
00:07:35,580 --> 00:07:36,706
Virginia,
79
00:07:36,748 --> 00:07:38,249
esto acaba de llegar.
80
00:07:40,126 --> 00:07:41,628
EMBAJADA AMERICANA EN LONDRES.
81
00:07:46,841 --> 00:07:48,259
Querida Srita. Hall,
82
00:07:48,301 --> 00:07:50,929
Gracias de nuevo por su interés en
convertirse en diplomática
83
00:07:51,429 --> 00:07:52,597
Debido a su condición,
84
00:07:52,639 --> 00:07:55,141
no será posible
que pueda calificar para ello.
85
00:08:12,617 --> 00:08:14,077
Unos amigos celebran
una fiesta esta noche.
86
00:08:14,119 --> 00:08:15,537
No puedo.
87
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Me parece que te vendría bien
un trago.
88
00:08:27,716 --> 00:08:29,175
Después del bombardeo,
tenía esperanzas.
89
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
Pero la situación sigue siendo
un desastre.
90
00:08:30,927 --> 00:08:32,345
Y ahora más con los refugiados.
91
00:08:32,595 --> 00:08:35,348
Sinceramente no necesitamos
más judíos aquí.
92
00:08:37,100 --> 00:08:39,436
Bueno, los judíos
tampoco están a salvo aquí.
93
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
¿verdad?
94
00:08:42,147 --> 00:08:43,314
¿Alguien quiere más ginebra?
95
00:08:43,356 --> 00:08:44,941
En realidad,
soy un hombre de whisky.
96
00:08:50,447 --> 00:08:52,949
Los británicos nunca dejarían
que los alemanes los humillaran.
97
00:08:52,991 --> 00:08:56,161
Puedo asegurarle que los
franceses quisieron hacer lo mismo.
98
00:08:57,495 --> 00:08:58,872
Yo estuve allí.
99
00:08:58,913 --> 00:09:01,249
Conduje una ambulancia en París
antes de la rendición.
100
00:09:01,624 --> 00:09:03,335
Fue peor de lo que informó
la prensa.
101
00:09:03,960 --> 00:09:04,961
Quizás.
102
00:09:05,545 --> 00:09:06,629
Tengo la intención de volver.
103
00:09:06,671 --> 00:09:07,797
No puedes hacerlo.
104
00:09:09,132 --> 00:09:10,258
Ya lo verás.
105
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
Debemos acabar
con esos desgraciados.
106
00:09:15,680 --> 00:09:16,973
Creo que no nos conocemos.
107
00:09:17,307 --> 00:09:18,767
Vera Atkins.
108
00:09:19,517 --> 00:09:20,894
Virginia Hall.
109
00:09:25,440 --> 00:09:27,192
Estimado, Presidente Roosevelt,
110
00:09:27,567 --> 00:09:31,446
Le escribo para informarle
de alarmantes regulaciones discriminatorias
111
00:09:31,488 --> 00:09:33,323
en el Servicio Exterior
de los Estados Unidos.
112
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
Estoy más que calificada
para ser diplomática.
113
00:09:36,534 --> 00:09:39,913
Usted debe entender
que la discapacidad no significa...
114
00:10:10,443 --> 00:10:11,444
¿No lleva paraguas?
115
00:10:11,778 --> 00:10:12,779
Nunca.
116
00:10:24,082 --> 00:10:25,834
¿Té O un Whisky?
117
00:10:25,875 --> 00:10:28,044
Un whisky estaría genial.
118
00:10:34,509 --> 00:10:35,969
Por favor, siéntate.
119
00:10:36,720 --> 00:10:37,929
Voy a mojar la silla.
120
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
No te preocupes.
121
00:10:42,225 --> 00:10:43,810
He estado pensando en ti.
122
00:10:44,352 --> 00:10:46,771
Me dejé llevar un poco en la fiesta
123
00:10:47,355 --> 00:10:48,481
la ginebra.
124
00:10:48,523 --> 00:10:49,315
Aquí tienes.
125
00:10:49,357 --> 00:10:51,067
Una mujer inteligente quién,
126
00:10:51,609 --> 00:10:55,196
imagino que podría vivir
cómodamente en los Estados Unidos.
127
00:10:58,783 --> 00:11:01,161
¿Qué te trajo aquí,
Srta. Hall?
128
00:11:02,620 --> 00:11:06,249
Desde que tengo uso de razón,
he querido ser diplomática.
129
00:11:07,834 --> 00:11:09,669
He trabajado
aquí durante años,
130
00:11:09,711 --> 00:11:12,380
Italia, Turquía, Francia.
131
00:11:13,048 --> 00:11:14,341
Me enamoré,
132
00:11:14,382 --> 00:11:16,426
de la gente, sus idiomas
133
00:11:18,553 --> 00:11:21,306
y ciertamente no voy a darle,
la espalda a Europa ahora.
134
00:11:23,224 --> 00:11:25,643
Ojalá más estadounidenses
se sintieran así.
135
00:11:28,563 --> 00:11:29,898
¿Por qué no estas casada?
136
00:11:31,733 --> 00:11:32,984
¿Por qué no lo estás tú?
137
00:11:36,196 --> 00:11:38,114
Tengo un amigo desaparecido.
138
00:11:39,366 --> 00:11:39,991
Lo siento mucho.
139
00:11:40,033 --> 00:11:42,452
Un terrible veredicto
para cualquiera, ¿no crees?
140
00:11:43,536 --> 00:11:44,537
Desaparecido.
141
00:11:50,043 --> 00:11:51,628
¿Tienes novio?
142
00:12:00,512 --> 00:12:02,097
Tuve un accidente,
143
00:12:02,138 --> 00:12:04,015
apareció la gangrena,
144
00:12:04,057 --> 00:12:06,810
A él no le pareció demasiado...
romántico.
145
00:12:08,144 --> 00:12:10,689
Depende a quién preguntes,
supongo.
146
00:12:11,356 --> 00:12:13,358
Seamos sinceras la una con la otra,
¿te parece?
147
00:12:14,150 --> 00:12:15,318
Por supuesto.
148
00:12:15,360 --> 00:12:17,487
Tú y yo sabemos
que los Estados Unidos
149
00:12:17,529 --> 00:12:19,572
nunca te contratará para
ser una diplomática,
150
00:12:21,116 --> 00:12:22,409
así que me gustaría invitarte
151
00:12:22,450 --> 00:12:24,619
a probar un club al
que sí podrías unirte.
152
00:12:25,412 --> 00:12:28,540
Un club para mujeres como tú,
que han vivido en Francia,
153
00:12:29,207 --> 00:12:33,128
que conocen el idioma y les
encantaría detener a Hitler.
154
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
¿Quién eres?
155
00:12:38,842 --> 00:12:42,345
he escuchado que usted es
la mejor radio operadora,
156
00:12:42,387 --> 00:12:44,180
en la Fuerza Aérea Auxiliar Femenina.
157
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
Gracias.
158
00:12:47,017 --> 00:12:50,103
Creo que es porque
toco el arpa y el piano,
159
00:12:50,937 --> 00:12:52,605
y enviar señales es
como hacer música,
160
00:12:52,647 --> 00:12:54,274
tiene su ritmo.
161
00:12:54,649 --> 00:12:55,650
Entiendo.
162
00:12:57,277 --> 00:12:58,987
Por cierto Noor,
¿por qué te enlistaste?
163
00:12:59,404 --> 00:13:00,947
Todos tenemos que hacer
nuestro papel.
164
00:13:00,989 --> 00:13:03,700
¿Y qué papel juegas tú, Noor?
165
00:13:05,744 --> 00:13:06,745
¿Disculpe?
166
00:13:07,495 --> 00:13:09,789
Naciste en Rusia,
167
00:13:10,040 --> 00:13:11,624
de madre estadounidense,
168
00:13:12,125 --> 00:13:14,294
y padre indio quien era musulmán.
169
00:13:16,338 --> 00:13:18,798
Un descendiente del último
Emperador Mogol, según entiendo.
170
00:13:18,840 --> 00:13:19,716
Si.
171
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
Mi padre fue fundador de la orden sufí
en Occidente.
172
00:13:22,552 --> 00:13:23,970
¿y eso es?
173
00:13:24,846 --> 00:13:27,932
El Sufismo es un camino
espiritual islámico hacia Dios,
174
00:13:27,974 --> 00:13:29,601
por medio de la paz y la verdad.
175
00:13:30,018 --> 00:13:31,144
Tal como tú, ¿correcto?
176
00:13:31,186 --> 00:13:32,896
Un amante de la paz y la verdad.
177
00:13:33,521 --> 00:13:34,773
Por supuesto.
178
00:13:34,814 --> 00:13:36,983
Entonces,
¿por qué peleas en esta guerra?
179
00:13:37,567 --> 00:13:39,444
Porque soy ciudadana británica
180
00:13:39,861 --> 00:13:41,946
y me crié en Francia
como si fuese mi propio hogar.
181
00:13:42,739 --> 00:13:43,948
Y no puedo permanecer al margen
182
00:13:43,990 --> 00:13:45,909
y dejar que los Nazis continúen
con lo que están haciendo.
183
00:13:45,950 --> 00:13:47,410
¿Eso es todo, Noor?
184
00:13:49,037 --> 00:13:51,456
Bueno... en realidad,
también me gustaría
185
00:13:51,998 --> 00:13:53,375
que un indio pudiera ganar
186
00:13:53,416 --> 00:13:55,251
una alta condecoración militar
en esta guerra,
187
00:13:56,002 --> 00:13:57,462
porque si algunos de nosotros
188
00:13:57,504 --> 00:14:00,006
pudiéramos hacer algo
valiente junto al servicio aliado,
189
00:14:00,298 --> 00:14:03,843
tal vez podría cerrar la brecha
entre los indios y los británicos.
190
00:14:04,219 --> 00:14:05,512
Ahora entiendo.
191
00:14:07,931 --> 00:14:09,015
Noor,
192
00:14:09,766 --> 00:14:11,810
te he llamado hoy aquí porque
193
00:14:12,060 --> 00:14:13,436
me gustaría invitarte
194
00:14:13,478 --> 00:14:16,690
a que te unieras a un club
diferente a cualquier otro.
195
00:14:20,151 --> 00:14:22,862
Bienvenido a mi hogar escocés.
196
00:14:24,614 --> 00:14:26,741
No es la clase de lugar
que los Nazis,
197
00:14:26,783 --> 00:14:29,452
esperarían que fuese un centro
de entrenamiento de espías ¿cierto?
198
00:14:29,744 --> 00:14:31,579
No se pongan demasiado cómodos,
199
00:14:31,621 --> 00:14:33,832
muchos de ustedes
no durarán una semana.
200
00:14:35,458 --> 00:14:36,418
Ahora bien,
201
00:14:36,459 --> 00:14:38,169
¿Qué es el S.O.E?
202
00:14:38,586 --> 00:14:40,547
Cariñosamente, lo llamamos
203
00:14:40,588 --> 00:14:44,509
nuestro nuevo ministerio
de guerra desleal.
204
00:14:44,759 --> 00:14:48,847
Aquí les entrenaremos
en sabotaje y subversión.
205
00:14:49,180 --> 00:14:52,392
Aquellos que sobresalgan
irán a Francia como espías.
206
00:14:52,851 --> 00:14:54,310
Las normas:
207
00:14:54,352 --> 00:14:56,187
Les serán concedidos
nombres en clave.
208
00:14:56,229 --> 00:14:59,274
No revelarán su verdadero nombre
a nadie aquí.
209
00:14:59,315 --> 00:15:02,402
La misión de cada equipo será
conseguir información,
210
00:15:02,444 --> 00:15:06,281
fomentar la resistencia,
e incendiar Francia.
211
00:15:07,490 --> 00:15:09,492
¿Nos alegraremos la vista?
212
00:15:10,493 --> 00:15:12,495
Como he dicho antes,
213
00:15:12,537 --> 00:15:14,581
es una guerra poco caballerosa.
214
00:15:16,082 --> 00:15:18,710
Que puede usar mujeres espías.
215
00:15:32,223 --> 00:15:33,391
Noor,
216
00:15:33,433 --> 00:15:34,476
ven aquí.
217
00:15:34,726 --> 00:15:35,310
¿Qué opinas?
218
00:15:35,352 --> 00:15:36,936
¿Crees que puedes
hacer aquel ejercicio?
219
00:15:39,022 --> 00:15:40,023
Sí, señora.
220
00:15:40,065 --> 00:15:42,525
Bien, mostrémosle a estos chicos
cómo se gana esta guerra.
221
00:15:42,776 --> 00:15:43,443
Sí, señora.
222
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Adelante.
223
00:16:02,170 --> 00:16:04,255
En dos movimientos, vamos.
¡Ahora!
224
00:16:04,297 --> 00:16:05,715
- ¿Qué les pasa a ustedes?
225
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
- Eso es todo.
226
00:16:07,717 --> 00:16:08,802
¿Listos?
227
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Adelante.
228
00:16:13,765 --> 00:16:15,392
Recuerden que sólo
tenemos 120 segundos,
229
00:16:15,433 --> 00:16:17,435
luego tenemos que desconectar.
- Si.
230
00:16:18,353 --> 00:16:20,438
- ¿A dónde llevan estas piezas?
- Ah sí, a la antena aérea.
231
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
- Esa no es la terminal aérea.
232
00:16:21,523 --> 00:16:22,565
Ahí están
los ajustes de la antena.
233
00:16:22,607 --> 00:16:24,567
- No, ya lo revise, esa
de ahí abajo es la terminal.
234
00:16:24,609 --> 00:16:25,151
¿Aquí?
235
00:16:25,193 --> 00:16:27,696
- O tal vez sea la de
aquí, en la batería principal,
236
00:16:28,571 --> 00:16:30,365
Oh, no, no, tienes razón.
237
00:16:32,534 --> 00:16:34,119
Habrá mucha gente de toda Europa
238
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
ayudando a la resistencia
en Francia.
239
00:16:36,579 --> 00:16:38,206
Gente valiosa de Polonia,
240
00:16:39,040 --> 00:16:40,458
de otras partes de Alemania,
241
00:16:41,751 --> 00:16:42,919
Yugoslavia,
242
00:16:43,420 --> 00:16:44,587
Checoslovaquia.
243
00:16:45,213 --> 00:16:47,257
Corte, corte.
244
00:16:47,924 --> 00:16:49,509
Te acercas con sigilo
por la espalda,
245
00:16:49,759 --> 00:16:52,429
Mueves su cabeza hacia atrás
y rebanas.
246
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Usted.
247
00:17:07,360 --> 00:17:08,778
Aprendan a ser rápidos,
248
00:17:09,112 --> 00:17:10,196
seguros,
249
00:17:10,822 --> 00:17:12,699
y cuando sea necesario, crueles.
250
00:17:14,117 --> 00:17:15,410
Hasta la vista.
251
00:17:17,162 --> 00:17:19,497
Su misión será solitaria,
252
00:17:19,539 --> 00:17:21,332
pero no tengan la menor duda,
253
00:17:21,833 --> 00:17:25,879
que la información que reúnan,
los sabotajes preparados,
254
00:17:25,920 --> 00:17:28,214
los lugareños que recluten
para crear la resistencia
255
00:17:28,256 --> 00:17:31,134
pueden cambiar
el curso de esta guerra.
256
00:17:39,726 --> 00:17:41,311
Ni siquiera puedo levantar mi equipo.
257
00:17:42,228 --> 00:17:43,813
Y francamente, no puedo mentir.
258
00:17:44,564 --> 00:17:46,107
Seré una espía miserable.
259
00:17:48,068 --> 00:17:49,944
Me pregunto qué diría mi padre
260
00:17:50,528 --> 00:17:52,489
si supiera a que he
he venido aquí.
261
00:17:52,781 --> 00:17:55,408
¿Una pacifista siendo adiestrada
para matar?
262
00:17:55,909 --> 00:17:58,370
Nos están entrenando
para sobrevivir.
263
00:18:00,246 --> 00:18:01,247
Toma.
264
00:18:01,748 --> 00:18:03,208
Este es Cuthbert, es liviano.
265
00:18:04,167 --> 00:18:05,460
Es muy pesado.
266
00:18:06,795 --> 00:18:08,213
Le pusiste nombre.
267
00:18:09,047 --> 00:18:11,216
Supuse que se quedaría conmigo
el resto de mi vida.
268
00:18:11,257 --> 00:18:13,051
Nada más justo que tener un nombre.
269
00:18:13,843 --> 00:18:15,762
Saint Cuthbert fue
270
00:18:15,804 --> 00:18:17,764
un soldado y también médico.
271
00:18:18,973 --> 00:18:20,684
Un hacedor de milagros.
272
00:18:24,479 --> 00:18:28,149
Mi padre fue testigo
de muchos milagros.
273
00:18:35,532 --> 00:18:37,409
Él estaría orgulloso de ti.
274
00:18:41,329 --> 00:18:43,456
Es una princesa,
por el amor de Dios.
275
00:18:43,498 --> 00:18:44,624
Es muy bonita, ¿no crees?
276
00:18:44,666 --> 00:18:45,959
Es una pacifista, Vera.
277
00:18:46,001 --> 00:18:48,503
Escribe cuentos de hadas
para niños.
278
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
¿Has leído sus evaluaciones
de los entrenamientos?
279
00:18:50,296 --> 00:18:52,507
Es infantil, una soñadora.
280
00:18:52,549 --> 00:18:54,092
Es muy buena en lo que hace.
281
00:18:54,134 --> 00:18:56,136
- Eso es lo que importa.
- No durará seis semanas.
282
00:18:56,594 --> 00:18:58,930
Estas mujeres no son fáciles
de encontrar.
283
00:18:58,972 --> 00:18:59,973
Ahora,
284
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
¿Sospecharías que esta chica
es una espía?
285
00:19:05,020 --> 00:19:06,604
Tengo que pensarlo.
286
00:19:06,646 --> 00:19:08,898
Ser radiooperadora es de lo más arriesgado.
287
00:19:10,275 --> 00:19:11,484
¿Quién es la siguiente?
288
00:19:16,823 --> 00:19:18,241
Virginia es estadounidense.
289
00:19:18,700 --> 00:19:20,243
Pero vivió en Francia.
290
00:19:20,618 --> 00:19:21,536
Atlética,
291
00:19:21,578 --> 00:19:24,205
Capitana de su equipo
de baloncesto en Radcliffe,
292
00:19:24,247 --> 00:19:26,291
jefa de la Federación de teatro
en Barnard,
293
00:19:26,332 --> 00:19:28,626
estudió también en París y Viena,
294
00:19:29,002 --> 00:19:31,629
Proviene de una familia rica,
es muy apasionada por los viajes
295
00:19:31,671 --> 00:19:33,506
y la caza,
al igual que su padre.
296
00:19:33,923 --> 00:19:35,884
Interesante.
¿Qué está haciendo aquí?
297
00:19:36,384 --> 00:19:38,011
Está incrementando
su currículo consular,
298
00:19:38,053 --> 00:19:39,554
porque quiere ser diplomática.
299
00:19:40,764 --> 00:19:42,515
No sabía que el servicio exterior
300
00:19:42,557 --> 00:19:43,975
contrataba mujeres.
301
00:19:44,601 --> 00:19:45,727
Hay unas cuantas,
302
00:19:45,769 --> 00:19:47,854
pero acaba de ser rechazada.
303
00:19:48,355 --> 00:19:50,607
Sus informes de entrenamiento
han evolucionado.
304
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
Pese a que Virginia parece
no valorar sus propias limitaciones,
305
00:19:54,444 --> 00:19:55,987
resulta ser muy ingeniosa,
306
00:19:56,446 --> 00:19:57,447
es una líder.
307
00:19:58,031 --> 00:20:00,075
Estados Unidos no participa
en esta guerra.
308
00:20:00,784 --> 00:20:02,285
Podríamos prepararla como periodista.
309
00:20:02,327 --> 00:20:04,287
Tenemos un contacto en
The New York Post.
310
00:20:04,621 --> 00:20:06,706
Sus informes de prensa podrían
contarnos lo que está pasando
311
00:20:06,748 --> 00:20:08,249
sin llamar la atención.
312
00:20:08,291 --> 00:20:09,250
Eres una genio.
313
00:20:09,292 --> 00:20:12,087
Sabía que fungir como secretaria
era desperdiciar tu talento.
314
00:20:13,838 --> 00:20:16,591
Por el amor de Dios Vera,
tiene una pierna de madera.
315
00:20:16,633 --> 00:20:17,676
- Jesucristo.
316
00:20:17,717 --> 00:20:19,094
Solo es de rodilla para abajo,
317
00:20:19,135 --> 00:20:20,887
además es la tapadera perfecta.
318
00:20:21,513 --> 00:20:24,015
Nadie sospecharía que una
hermosa reportera americana,
319
00:20:24,057 --> 00:20:26,184
con una cojera pueda ser
culpable de algo.
320
00:20:29,104 --> 00:20:31,648
Lleva a Virginia
al siguiente nivel.
321
00:20:33,692 --> 00:20:35,110
Y que Dios nos ayude.
322
00:20:47,455 --> 00:20:48,456
Eso
323
00:20:48,498 --> 00:20:49,499
fue...
324
00:20:50,250 --> 00:20:51,334
impresionante.
325
00:20:52,293 --> 00:20:53,795
Venga.
326
00:20:56,756 --> 00:20:59,843
General Maurice Buckmaster,
jefe de la Sección F.
327
00:20:59,884 --> 00:21:01,594
Acepte mis disculpas
por este mal rato.
328
00:21:01,636 --> 00:21:03,471
Pero es la única vía de evaluar
329
00:21:03,513 --> 00:21:05,765
la capacidad de nuestros agentes
para soportar la tortura.
330
00:21:06,182 --> 00:21:09,227
La Gestapo no se lo tomará a la ligera
sólo porque eres una mujer.
331
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
No planeo tomarlo a la ligera
simplemente porque son hombres.
332
00:21:14,190 --> 00:21:16,109
La señorita Atkins
ha sugerido ponerte
333
00:21:16,151 --> 00:21:19,946
en territorio desocupado
como nuestra primera agente de campo.
334
00:21:20,989 --> 00:21:23,324
Sé que su entrenamiento
no se ha completado
335
00:21:23,366 --> 00:21:25,952
pero necesitamos
gente sobre el terreno,
336
00:21:25,994 --> 00:21:28,204
por lo que me siento tentado a
darle una oportunidad.
337
00:21:28,246 --> 00:21:30,373
Si decide unirte a nosotros,
338
00:21:30,874 --> 00:21:32,917
creemos que las probabilidades
de que regrese a salvo
339
00:21:32,959 --> 00:21:34,878
no van más allá del 50%.
340
00:21:36,629 --> 00:21:38,089
Tómese un tiempo,
341
00:21:38,131 --> 00:21:39,174
considere la oferta.
342
00:21:39,966 --> 00:21:41,009
Sí.
343
00:21:44,304 --> 00:21:47,349
Bienvenida a los Irregulares
de Baker Street, Virginia.
344
00:21:47,390 --> 00:21:49,893
Nombre operativo, Brigitte.
345
00:21:50,518 --> 00:21:53,438
Ahora, un baño
y un chocolate caliente.
346
00:22:06,368 --> 00:22:09,245
No esperamos que tomes parte
en todo el trabajo de campo habitual.
347
00:22:09,287 --> 00:22:10,997
- Puedo hacerlo.
- Tu misión,
348
00:22:11,039 --> 00:22:13,375
es crear un centro de apoyo
en Francia,
349
00:22:13,416 --> 00:22:15,085
para ayudar a los agentes
con dinero,
350
00:22:15,126 --> 00:22:17,170
alojamientos seguros,
o lo que necesiten.
351
00:22:17,796 --> 00:22:20,048
La sección F necesita de organización.
352
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
Un momento.
353
00:22:23,551 --> 00:22:25,011
Americana, perfecto.
354
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Esto te ayudará a mantenerte alerta.
355
00:22:27,347 --> 00:22:29,140
También ayudarán con el dolor.
356
00:22:29,182 --> 00:22:31,893
Úsalo con moderación,
sí tomas demasiado, te desmayarás.
357
00:22:35,438 --> 00:22:37,357
Virginia, estamos desesperados
358
00:22:37,399 --> 00:22:39,776
por obtener información
sobre el día a día en Francia.
359
00:22:40,485 --> 00:22:42,654
Nuestros espías
están muriendo sin ella.
360
00:22:43,571 --> 00:22:46,533
LYON
SEPTIEMBRE, 1941
361
00:22:56,001 --> 00:22:59,087
Cuando llegues a Lyon
no te dejes engañar.
362
00:22:59,129 --> 00:23:03,091
Incluso en la zona desocupada
la gente está desesperada.
363
00:23:04,843 --> 00:23:07,637
La gente común se está
convirtiendo en colaboradores.
364
00:23:09,139 --> 00:23:10,765
HOTEL PURVIES, LYON.
365
00:23:11,391 --> 00:23:14,394
La policía
ha sido dominada por los nazis.
366
00:23:21,943 --> 00:23:24,821
Un francés, el Dr. Chevain,
te estará esperando.
367
00:23:24,863 --> 00:23:26,740
En el N.º 13,
de la Plaza du Point du Jour.
368
00:23:26,781 --> 00:23:29,284
- En el 13 de Plaza du Point du Jour.
- Bien.
369
00:23:29,325 --> 00:23:32,037
La contraseña es,
"Soy un nuevo paciente".
370
00:23:32,328 --> 00:23:34,956
Él preguntará,
"¿para el Dr. Chevain?"
371
00:23:34,998 --> 00:23:38,418
Tu responderás,
"No, para el Dr. Benoit."
372
00:23:38,460 --> 00:23:40,462
No, para el Dr. Benoit.
373
00:23:40,503 --> 00:23:41,338
Exacto.
374
00:23:41,379 --> 00:23:43,214
Él forma parte
de la resistencia local.
375
00:23:43,506 --> 00:23:44,883
Su inglés es bueno.
376
00:23:44,924 --> 00:23:45,925
Bien.
377
00:23:46,801 --> 00:23:48,470
Mantén las distancias
con los demás agentes.
378
00:23:48,511 --> 00:23:50,263
Las emociones interfieren
con las decisiones.
379
00:23:52,098 --> 00:23:55,935
El agente Alfonse ya está allí
como radio operadori>
380
00:23:57,145 --> 00:23:59,522
Otros te seguirán a medida
que construyas tu red.
381
00:24:10,158 --> 00:24:11,951
Mantén esto contigo todo el tiempo.
382
00:24:13,328 --> 00:24:14,329
¿Qué es?
383
00:24:15,663 --> 00:24:16,998
Cianuro.
384
00:24:17,040 --> 00:24:19,501
Un final más digno
que el que te daría la Gestapo.
385
00:24:37,060 --> 00:24:38,395
Dr. Chevain.
386
00:24:40,480 --> 00:24:41,731
¿Puedo ayudarla?
387
00:24:43,692 --> 00:24:45,568
Soy un nuevo paciente.
388
00:24:46,861 --> 00:24:48,321
¿Para el Dr. Chevain?
389
00:24:48,655 --> 00:24:50,907
No, para el Dr. Benoit.
390
00:24:51,908 --> 00:24:53,284
Sígame.
391
00:24:58,957 --> 00:25:00,000
Brigitte.
392
00:25:01,167 --> 00:25:03,294
Soy médico y no presumo de saber,
393
00:25:03,336 --> 00:25:05,547
cómo se hacen estas cosas pero...
394
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
tenemos un problema.
395
00:25:09,050 --> 00:25:10,468
¿Qué ocurre?
396
00:25:11,052 --> 00:25:14,180
Un amigo está escondiendo
a uno de los suyos en un sótano.
397
00:25:15,473 --> 00:25:19,394
Quedó atrapado en las correas
del paracaídas durante el aterrizaje.
398
00:25:20,437 --> 00:25:21,855
Se hizo daño en una pierna.
399
00:25:22,522 --> 00:25:23,523
Dios mío.
400
00:25:23,982 --> 00:25:25,066
¿Pudo curarlo?
401
00:25:28,486 --> 00:25:29,696
Es muy grave.
402
00:25:35,076 --> 00:25:36,578
Puede llevarme
a verlo esta noche.
403
00:25:37,287 --> 00:25:38,288
Por supuesto.
404
00:25:39,497 --> 00:25:41,166
Después que termine
con mi último paciente.
405
00:25:42,250 --> 00:25:43,293
Gracias.
406
00:26:02,187 --> 00:26:05,607
Llamó a mi puerta
en medio de la noche.
407
00:26:06,316 --> 00:26:08,193
Se arrastró hasta aquí.
408
00:26:08,234 --> 00:26:09,569
Pobre muchacho.
409
00:26:11,780 --> 00:26:15,325
No es seguro para él
quedarse mucho más tiempo.
410
00:26:18,078 --> 00:26:19,287
Gracias.
411
00:26:19,746 --> 00:26:22,165
Cuidado con las escaleras,
querida mía.
412
00:26:29,506 --> 00:26:30,715
¿Cómo se siente?
413
00:26:32,175 --> 00:26:33,176
Gracias.
414
00:26:33,218 --> 00:26:34,219
Gracias a ti.
415
00:26:47,065 --> 00:26:48,650
¿Tienes algo que decir?
416
00:26:48,692 --> 00:26:50,527
Creo que necesitas ir a un hospital.
417
00:26:50,568 --> 00:26:52,737
¿Y decir qué?
¿Qué me caí de un árbol?
418
00:26:52,779 --> 00:26:54,406
Necesitas atención médica.
419
00:26:55,281 --> 00:26:56,574
Toma.
420
00:26:59,577 --> 00:27:00,954
Si la gangrena apareciera...
421
00:27:00,995 --> 00:27:02,664
No voy a ir al hospital.
422
00:27:02,956 --> 00:27:03,998
Ambos sabemos lo que hay ahí fuera.
423
00:27:04,040 --> 00:27:07,252
El riesgo de conseguir ayuda supera
con creces al de una eventual gangrena.
424
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Sólo envía un mensaje por radio.
425
00:27:09,337 --> 00:27:11,464
Los de Londres tienen que buscarme
una vía para salir de aquí.
426
00:27:15,719 --> 00:27:17,429
No sé dónde está
el radio operador.
427
00:27:17,470 --> 00:27:19,973
¿Qué quieres decir
con que no sabes dónde está?
428
00:27:20,015 --> 00:27:21,141
Acabo de llegar.
429
00:27:21,182 --> 00:27:23,059
Podrían pasar días
antes de que mi mensajero
430
00:27:23,101 --> 00:27:25,770
se ponga en contacto conmigo
y pueda enviar un mensaje.
431
00:27:28,773 --> 00:27:30,025
Dios mío.
432
00:27:31,693 --> 00:27:33,236
¿Qué crees que deberíamos hacer?
433
00:27:35,822 --> 00:27:36,990
Sacarte de aquí,
434
00:27:37,032 --> 00:27:38,199
es lo que haré.
435
00:27:39,534 --> 00:27:42,203
Una violencia cruel se extiende
436
00:27:42,245 --> 00:27:44,456
a través de la Europa
ocupada por los alemanes.
437
00:27:45,123 --> 00:27:47,959
Los crímenes de Hitler,
438
00:27:48,793 --> 00:27:51,546
no pueden ser tolerados
por nuestro amado país.
439
00:28:15,653 --> 00:28:17,072
¡Un momento!
440
00:28:21,034 --> 00:28:22,410
Para usted.
441
00:28:24,704 --> 00:28:25,789
Gracias.
442
00:28:26,289 --> 00:28:27,582
Un momento, por favor.
443
00:28:43,139 --> 00:28:44,182
- ¿Una dirección postal?
444
00:28:44,224 --> 00:28:44,891
- Sí.
445
00:28:44,933 --> 00:28:47,227
Para entregar los mensajes
al Dr. Chevain,
446
00:28:47,268 --> 00:28:48,978
Tenemos un agente herido.
447
00:28:49,020 --> 00:28:51,690
En la próxima incursión no se puede
utilizar el paracaídas.
448
00:28:51,731 --> 00:28:53,441
Tienen que aterrizar.
449
00:28:54,317 --> 00:28:55,902
Buena suerte.
450
00:28:55,944 --> 00:28:57,362
Buena suerte.
451
00:29:01,491 --> 00:29:04,035
2:00 PM.
Restaurante Aubergine.
452
00:29:04,077 --> 00:29:05,620
Reunirse con Alfonse.
453
00:29:06,037 --> 00:29:07,539
Traer un periódico.
454
00:29:15,255 --> 00:29:16,965
Ginebra, por favor.
455
00:29:20,010 --> 00:29:22,220
Buenos días,
¿ Me puede prestar su periódico?
456
00:29:22,262 --> 00:29:23,763
Dejé el mío en el autobús.
457
00:29:37,485 --> 00:29:38,862
Señorita.
458
00:29:39,154 --> 00:29:40,447
¿Pidió ginebra?
459
00:29:41,614 --> 00:29:44,242
No se permite el alcohol hoy srita
y usted pidió ginebra.
460
00:29:45,577 --> 00:29:48,163
Discúlpeme.
Acabo de llegar.
461
00:29:48,204 --> 00:29:49,706
Aún no conozco las reglas.
462
00:29:51,875 --> 00:29:53,293
Sus documentos.
463
00:30:33,583 --> 00:30:35,001
Soy periodista.
464
00:30:36,169 --> 00:30:37,587
Del New York Post.
465
00:30:39,714 --> 00:30:43,927
¿Qué día dijo usted
que llegó, Srita?
466
00:30:45,053 --> 00:30:46,471
El martes.
467
00:30:48,431 --> 00:30:50,850
Desde el lunes hay una nueva ley.
468
00:30:52,018 --> 00:30:53,853
El alcohol está prohibido
los domingos.
469
00:30:56,648 --> 00:30:58,024
Ahora lo sabe.
470
00:30:58,775 --> 00:31:00,151
Gracias.
471
00:31:13,164 --> 00:31:15,583
- Soy Alfonse.
- Brigitte.
472
00:31:15,625 --> 00:31:17,043
Venga, vamos.
473
00:31:19,004 --> 00:31:20,880
Hay informantes por todas partes.
474
00:31:20,922 --> 00:31:23,466
Solo queremos mantener a salvo
a nuestras familias.
475
00:31:23,508 --> 00:31:27,137
Lo entiendo.
476
00:31:27,429 --> 00:31:29,472
Permanecer al margen
siempre es seguro.
477
00:31:29,764 --> 00:31:32,350
No hacer nada
es lo que los alemanes esperan.
478
00:31:32,392 --> 00:31:33,893
¿Qué podemos hacer?
479
00:31:34,853 --> 00:31:36,229
Resistir.
480
00:31:38,314 --> 00:31:39,315
¿Qué desea?
481
00:31:40,025 --> 00:31:42,277
Tu amigo nos dijo
que estarías dispuesto a ayudar.
482
00:31:43,862 --> 00:31:45,280
Muchísimas gracias.
483
00:31:47,073 --> 00:31:50,118
Jean se reunirá contigo esta noche
para imprimir 2000 copias.
484
00:31:50,160 --> 00:31:51,995
Me encargaré de ello.
485
00:31:52,370 --> 00:31:54,456
Distribuya esto entre los trabajadores.
486
00:31:55,707 --> 00:31:57,250
Cuando llegué,
487
00:31:57,292 --> 00:31:59,878
No esperaba ver
tanta desesperación.
488
00:32:01,004 --> 00:32:02,297
Los granjeros deben entregar
como sanción
489
00:32:02,339 --> 00:32:04,424
una cuota de su producción
a los alemanes.
490
00:32:05,467 --> 00:32:06,885
La gente está hambrienta.
491
00:32:07,635 --> 00:32:08,845
Recibí mi cartilla de racionamiento
492
00:32:08,887 --> 00:32:11,348
y me topé con que sólo se me permiten
10 onzas de pan al día
493
00:32:11,389 --> 00:32:13,266
y dos onzas de queso a la semana.
494
00:32:14,059 --> 00:32:17,937
Sin raciones de
pasta, arroz o chocolate.
495
00:32:17,979 --> 00:32:18,980
- Unas cebollas
496
00:32:20,899 --> 00:32:22,817
Las leyes francesas
sigue cambiando.
497
00:32:23,693 --> 00:32:25,820
Ya no se permite
el alcohol los domingos,
498
00:32:26,446 --> 00:32:27,572
y lo último es que,
499
00:32:28,031 --> 00:32:30,116
las mujeres no pueden
comprar cigarrillos.
500
00:32:32,994 --> 00:32:34,704
Las noticias más preocupantes,
501
00:32:34,746 --> 00:32:37,582
Los judíos ahora deben
registrarse ante las autoridades.
502
00:32:46,508 --> 00:32:49,552
Tenemos un agente herido.
El próximo avión debe aterrizar.
503
00:32:49,803 --> 00:32:50,929
Perfecto,
504
00:32:50,970 --> 00:32:52,097
les avisaré.
505
00:33:15,870 --> 00:33:16,871
SLNAP QPQNP
506
00:33:19,499 --> 00:33:20,500
Buck,
507
00:33:21,042 --> 00:33:22,043
Buck, despierta.
508
00:33:34,139 --> 00:33:35,557
Maldita sea.
509
00:33:36,016 --> 00:33:38,018
Es uno de nuestros
agentes más valiosos.
510
00:33:39,144 --> 00:33:41,396
Dile a Virginia que provea
coordenadas para el aterrizaje.
511
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Bien.
512
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Buck,
513
00:33:48,486 --> 00:33:49,779
vete a casa.
514
00:33:49,821 --> 00:33:52,365
Me quedaré.
Ve con Anna y los niños.
515
00:33:52,407 --> 00:33:55,618
No, ni vacaciones,
ni fines de semana, ni tiempo libre.
516
00:33:55,952 --> 00:33:57,787
No podemos permitirnos
ningún tropiezo.
517
00:33:58,705 --> 00:34:00,206
- Así que vamos.
- De acuerdo.
518
00:34:24,856 --> 00:34:26,232
Sus documentos, Srita
519
00:35:24,249 --> 00:35:26,418
Pienso que es demasiado
corto para aterrizar.
520
00:35:26,793 --> 00:35:28,378
Solo es un poco menos de 400m.
521
00:35:28,420 --> 00:35:29,713
Puede hacerse.
522
00:35:31,297 --> 00:35:32,674
En teoría.
523
00:35:34,384 --> 00:35:36,469
Es una estupidez intentarlo.
524
00:35:36,511 --> 00:35:39,264
Si no lo intentamos,
él morirá aquí.
525
00:35:40,849 --> 00:35:42,267
Lo sé.
526
00:35:55,989 --> 00:35:56,865
Muy bien,
527
00:35:56,906 --> 00:35:59,200
El avión no puede permanecer
en tierra más de 10 minutos.
528
00:35:59,242 --> 00:36:00,660
Lo haremos en cinco.
529
00:36:19,304 --> 00:36:21,348
Las coordenadas de aterrizaje,
Virginia nos encontró un terreno.
530
00:36:21,389 --> 00:36:22,640
- Gracias a Dios.
531
00:36:22,682 --> 00:36:24,225
Mark se ha retrasado.
532
00:36:24,267 --> 00:36:26,144
Y dejo una parte
del código incompleta.
533
00:36:26,186 --> 00:36:28,563
Las mutilaciones de código
ocurren a diario, señorita Atkins.
534
00:36:28,605 --> 00:36:31,107
No entiendo por qué
sigues monitoreando la señal.
535
00:36:31,149 --> 00:36:32,442
Ese es el trabajo de Leo.
536
00:36:32,484 --> 00:36:33,818
Podría ser una advertencia.
537
00:36:33,860 --> 00:36:35,612
¿Y si Mark está siendo
controlado por los alemanes?
538
00:36:35,653 --> 00:36:38,114
O también podría ser
otra interferencia con la señal.
539
00:36:38,156 --> 00:36:39,991
Un agente importante está agonizando.
540
00:36:40,033 --> 00:36:41,659
Necesitamos traerlo de vuelta
y solucionarlo.
541
00:36:41,701 --> 00:36:43,578
Tenemos esta noche,
no podemos esperar un mes
542
00:36:43,620 --> 00:36:45,372
para enviar otro maldito avión.
543
00:36:45,413 --> 00:36:47,791
Si ya estamos enviando un avión,
544
00:36:47,832 --> 00:36:50,543
necesitamos más radio operadores
de servicio.
545
00:36:50,794 --> 00:36:52,754
No tenemos muchos para escoger.
546
00:36:59,969 --> 00:37:01,554
Envía a Noor.
547
00:37:01,596 --> 00:37:04,224
Ella transmite mensajes
en tiempo récord.
548
00:37:04,265 --> 00:37:06,810
Aún no ha alcanzado
el nivel máximo de entrenamiento.
549
00:37:06,851 --> 00:37:08,561
- Estará bien.
- Necesita más.
550
00:37:08,603 --> 00:37:09,270
- ¿Estas bromeando?
551
00:37:09,312 --> 00:37:11,356
Finalmente había apartado
mis dudas sobre ese tema.
552
00:37:11,398 --> 00:37:12,857
Buck, creo que todavía...
553
00:37:12,899 --> 00:37:15,276
¡Maldita sea!
No te he preguntado lo que piensas.
554
00:37:15,318 --> 00:37:17,612
El avión sale esta noche
y Noor irá en él.
555
00:37:17,654 --> 00:37:19,280
Prepárela, Srta. Atkins.
556
00:37:26,496 --> 00:37:28,832
- ¿Por qué le permites contradecirte?
- Es muy inteligente ,
557
00:37:28,873 --> 00:37:31,042
- Un café.
Su esmero con el detalle es insuperable.
558
00:37:31,084 --> 00:37:33,128
Ningún problema
es demasiado para ella.
559
00:37:33,169 --> 00:37:34,546
Debes saber que hay rumores.
560
00:37:36,006 --> 00:37:36,798
- ¿Qué quieres decir?
561
00:37:36,840 --> 00:37:38,508
- Escuché que su nombre era falso.
562
00:37:38,550 --> 00:37:40,010
Que es rumana judía.
563
00:37:41,011 --> 00:37:43,054
Además su acento es raro.
564
00:37:43,096 --> 00:37:45,140
La Srta. Atkins se crió en el extranjero.
565
00:37:45,181 --> 00:37:47,308
Ha sido investigada,
al igual que tú.
566
00:37:47,350 --> 00:37:49,519
No encontramos rastros
de nada sospechoso.
567
00:37:49,978 --> 00:37:52,105
Ella fue muy útil
para la Inteligencia Británica
568
00:37:52,147 --> 00:37:54,816
antes de la guerra
y fue altamente recomendada.
569
00:37:54,858 --> 00:37:57,736
Solamente digo que
no todos a su alrededor
570
00:37:57,777 --> 00:37:59,779
confían en ella como tú lo haces.
571
00:38:17,797 --> 00:38:20,383
¡APÓYENLOS!
572
00:38:34,397 --> 00:38:36,483
- ¿Té?
- Sí.
573
00:38:49,204 --> 00:38:51,706
¿Recuerdas que te había dicho
que estaba
574
00:38:51,748 --> 00:38:53,333
entrenando para ir al extranjero?
575
00:38:56,044 --> 00:38:57,379
Debo partir esta noche.
576
00:38:57,712 --> 00:38:58,713
¿Por qué?
577
00:39:00,423 --> 00:39:01,841
¿A dónde te envíaran?
578
00:39:02,175 --> 00:39:04,678
Sabes que no se nos permite
hablar sobre ello.
579
00:39:07,806 --> 00:39:10,600
Pero mamá, sabíamos
que esto iba a pasar, ¿no es así?
580
00:39:14,354 --> 00:39:15,772
Por favor, no te vayas.
581
00:39:17,232 --> 00:39:18,858
Tu familia te necesita aquí.
582
00:39:20,610 --> 00:39:22,445
Necesito que me entiendas.
583
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
Tengo que hacer algo.
584
00:39:27,992 --> 00:39:30,120
¿Recuerdas aquel dicho Sufí?
585
00:39:31,037 --> 00:39:32,831
"¿Aún no lo sabes?"
586
00:39:33,998 --> 00:39:36,668
"Es tu luz la que ilumina el mundo".
587
00:39:37,377 --> 00:39:39,504
Sí, es por eso que debo ir.
588
00:40:15,874 --> 00:40:17,292
Aquí tienes.
589
00:40:18,043 --> 00:40:19,836
Realmente piensas en todo,
¿no es así?
590
00:40:19,878 --> 00:40:21,588
Contáctanos tan pronto como llegues,
591
00:40:21,629 --> 00:40:24,132
y asegúrate de cambiar de lugar
con frecuencia,
592
00:40:25,383 --> 00:40:27,302
Así les será más difícil
localizar tu señal.
593
00:40:27,344 --> 00:40:29,304
- Sí, señora.
- Ese es tu equipo.
594
00:40:34,476 --> 00:40:36,770
Si no estás segura de hacer esto,
dímelo ahora.
595
00:40:37,854 --> 00:40:40,190
Hay otras formas de ayudar
durante la campaña bélica.
596
00:40:41,941 --> 00:40:43,193
No señora,
597
00:40:44,027 --> 00:40:45,195
Estoy decidida.
598
00:40:45,987 --> 00:40:49,032
Puedo luchar, mi resistencia
no está motivada por el odio.
599
00:40:49,657 --> 00:40:51,034
Bien.
600
00:40:53,661 --> 00:40:55,121
Es un broche hermoso.
601
00:40:55,622 --> 00:40:57,832
- ¿Es un Avefría, verdad?
- Sí.
602
00:40:58,917 --> 00:40:59,834
- Tómalo.
603
00:40:59,876 --> 00:41:00,710
- No puedo aceptarlo.
604
00:41:00,752 --> 00:41:01,920
Debes hacerlo.
605
00:41:06,049 --> 00:41:08,635
Eres nuestra primera radio operadora
606
00:41:09,094 --> 00:41:10,970
En horabuena, Madeline.
607
00:41:13,556 --> 00:41:14,933
¡Libertad!
608
00:41:15,684 --> 00:41:17,060
Buena suerte.
609
00:41:28,863 --> 00:41:30,281
Hola mamá.
610
00:41:31,157 --> 00:41:32,534
Hola cariño.
611
00:41:43,503 --> 00:41:44,921
Indudablemente...
612
00:41:44,963 --> 00:41:48,299
los soldados desaparecidos
aparecen todo el tiempo.
613
00:41:58,393 --> 00:42:00,311
Hemos estado aquí
Mucho tiempo.
614
00:42:00,353 --> 00:42:01,771
Me parece peligroso.
615
00:42:05,608 --> 00:42:07,235
Ya estamos aquí,
616
00:42:07,277 --> 00:42:08,862
Esperemos un poco más.
617
00:42:23,043 --> 00:42:24,044
Yo lo haré.
618
00:42:25,628 --> 00:42:26,713
- ¿Madeline?
619
00:42:26,755 --> 00:42:27,756
- ¿Brigitte?
620
00:42:27,797 --> 00:42:28,840
Vamos.
621
00:42:30,550 --> 00:42:31,551
Raúl.
622
00:42:32,886 --> 00:42:34,512
Vamos, rápido.
623
00:42:36,431 --> 00:42:37,390
Ella es Madeline.
624
00:42:37,432 --> 00:42:38,808
- Hola.
- Buenas noches.
625
00:42:39,351 --> 00:42:40,810
De prisa, vámonos.
626
00:42:45,357 --> 00:42:46,649
- ¿Todo bien?
- Sí.
627
00:42:58,536 --> 00:42:59,913
Tan solo una noche o dos,
628
00:43:00,413 --> 00:43:02,415
Pronto encontraré otro refugio.
629
00:43:10,674 --> 00:43:12,217
¿Te sientes bien aqui?
630
00:43:17,639 --> 00:43:18,807
Bienvenida,
631
00:43:18,848 --> 00:43:20,016
Madelaine.
632
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Buenos días.
633
00:43:39,577 --> 00:43:40,662
¿Podemos hablar?
634
00:43:40,704 --> 00:43:42,080
No, no puedo, no, no.
635
00:43:57,470 --> 00:43:58,930
- Buenos días.
- Buenos días.
636
00:43:58,972 --> 00:44:00,265
Soy una periodista,
637
00:44:00,640 --> 00:44:01,683
del New York Post.
638
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
¿Podemos hablar?
639
00:44:03,727 --> 00:44:05,103
- Vayamos dentro.
- Gracias.
640
00:44:05,145 --> 00:44:06,855
IGLESIA DEL SANTO JESUS
LYON.
641
00:44:08,481 --> 00:44:10,567
Necesito refugio
para nuestros agentes,
642
00:44:10,942 --> 00:44:12,861
y creo que la policía no buscará aquí.
643
00:44:13,695 --> 00:44:16,740
No podemos acoger
a más invitados.
644
00:44:16,781 --> 00:44:21,077
Apenas puedo alimentar
a nuestras monjas.
645
00:44:24,664 --> 00:44:27,083
¿Y si pudiera darle
cupones de comida extra?
646
00:44:30,962 --> 00:44:33,006
Entonces, podríamos
encontrarles sitio.
647
00:44:37,552 --> 00:44:39,095
¿Hay señales?
648
00:44:55,945 --> 00:44:58,573
Bridgette informa
que hay mucho miedo aqui.
649
00:44:58,615 --> 00:45:00,450
Espías nazis en todas partes.
650
00:45:00,492 --> 00:45:02,744
Estamos reclutando.
Envíen más dinero.
651
00:45:32,065 --> 00:45:32,774
- ¿Si?
652
00:45:32,816 --> 00:45:35,485
- Hemos identificado una señal
de radio ilegal que proviene de aquí.
653
00:45:35,527 --> 00:45:36,986
No tengo un radio.
654
00:45:39,406 --> 00:45:40,907
Por favor, pasen.
655
00:45:42,242 --> 00:45:43,827
Sé que está aquí.
656
00:45:44,411 --> 00:45:46,663
- ¿Puedo ofrecerle algo?
657
00:45:46,705 --> 00:45:47,872
- Espere aquí.
658
00:46:30,540 --> 00:46:32,917
Raúl, necesito hablarte de algo.
659
00:46:32,959 --> 00:46:34,377
Me voy a almorzar.
660
00:46:35,211 --> 00:46:38,173
Tú también deberías comer.
Insisto, acompáñame.
661
00:46:43,803 --> 00:46:47,390
Últimamente, mis nuevos pacientes
se han vuelto más interesantes.
662
00:46:56,232 --> 00:46:58,485
No tengo donde refugiar
a Madeline esta noche.
663
00:46:59,611 --> 00:47:01,905
¿Tienes más amigos
que puedan ayudarnos?
664
00:47:02,739 --> 00:47:04,741
¿Un ático, un sótano?
665
00:47:05,992 --> 00:47:07,410
Tengo un sótano.
666
00:47:13,917 --> 00:47:16,628
Ya que te estoy haciendo un favor,
667
00:47:17,212 --> 00:47:18,880
espero algo a cambio.
668
00:47:20,090 --> 00:47:21,132
Está bien.
669
00:47:21,174 --> 00:47:23,426
Necesitas que alguien
examine tu pierna.
670
00:47:25,261 --> 00:47:26,680
No estoy lastimada.
671
00:47:29,015 --> 00:47:30,433
Es una prótesis de madera.
672
00:47:34,062 --> 00:47:35,605
Pensé que tal vez...
673
00:47:36,815 --> 00:47:39,526
te habías hecho daño
al llegar a Francia.
674
00:47:39,567 --> 00:47:41,194
Durante el aterrizaje con paracaídas.
675
00:47:45,782 --> 00:47:47,242
¿Cómo sucedió?
676
00:47:50,036 --> 00:47:51,413
¿Si no te importa?
677
00:47:53,581 --> 00:47:56,876
Creo que la pregunta es, ¿te importa?
Estamos comiendo.
678
00:47:58,795 --> 00:48:01,089
Soy médico,
Tengo un estómago fuerte.
679
00:48:08,221 --> 00:48:11,266
Mi familia tiene una
una granja.
680
00:48:12,350 --> 00:48:13,768
Me encanta la caza.
681
00:48:14,227 --> 00:48:17,272
Salí con unos amigos
a cazar pájaros.
682
00:48:19,024 --> 00:48:22,736
Yo estaba usando
el rifle favorito de mi padre.
683
00:48:23,278 --> 00:48:26,031
Con el cañón apuntando hacia abajo
como me enseñaron a hacerlo.
684
00:48:29,451 --> 00:48:31,661
Había una valla que se tambaleaba.
685
00:48:39,753 --> 00:48:42,839
La gangrena se estaba formando
y había que tomar una decisión.
686
00:48:44,382 --> 00:48:47,969
Estaba inconsciente,
así que el doctor decidió por mí.
687
00:48:48,219 --> 00:48:49,346
Devastador.
688
00:48:50,764 --> 00:48:52,140
Eso es devastador.
689
00:48:53,892 --> 00:48:55,268
Al principio, pensé que...
690
00:48:57,270 --> 00:48:59,439
tal vez podría recuperar
mi pierna, mi vida.
691
00:49:03,902 --> 00:49:06,321
Pero todos sabemos
que los milagros no ocurren.
692
00:49:07,155 --> 00:49:08,865
Tú puedes hablar
y yo puedo escuchar
693
00:49:08,907 --> 00:49:10,617
y los milagros pueden ocurrir.
694
00:49:12,118 --> 00:49:13,536
Hemingway.
695
00:49:19,125 --> 00:49:21,336
Siempre queda un poco de espacio
para el postre.
696
00:49:24,422 --> 00:49:25,799
Gracias, Pierre.
697
00:49:26,716 --> 00:49:28,134
Yo también tengo mis contactos.
698
00:49:29,469 --> 00:49:30,887
Un pequeño regalo.
699
00:49:34,724 --> 00:49:36,142
Un trozo de jabón.
700
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
- ¿Huelo tan mal es?
- No.
701
00:49:55,453 --> 00:49:58,164
Una exposición sobre
los judíos malvados.
702
00:50:06,715 --> 00:50:09,092
No crea en esa
propaganda política, señora.
703
00:50:09,759 --> 00:50:11,302
Los alemanes son el enemigo,
704
00:50:11,970 --> 00:50:13,263
no los judíos.
705
00:50:19,811 --> 00:50:22,105
Nunca havía visto tanto odio.
706
00:50:23,023 --> 00:50:26,026
Los alemanes controlan lo que
los franceses leen y escuchan.
707
00:50:27,068 --> 00:50:29,112
La información falsa
está en todas partes.
708
00:50:32,407 --> 00:50:35,076
Lo más reciente,
ha sido una exposición antisemita.
709
00:50:35,410 --> 00:50:37,203
EL PELIGRO JUDÍO EN FRANCIA
710
00:50:39,205 --> 00:50:41,416
Hay largas filas
para verla.
711
00:51:06,983 --> 00:51:08,985
No pensé que me interceptarían
tan rápido.
712
00:51:09,402 --> 00:51:10,820
Estarás a salvo aquí.
713
00:51:24,918 --> 00:51:26,002
¿Qué opinas?
714
00:51:26,503 --> 00:51:27,629
Es perfecto.
715
00:51:29,714 --> 00:51:33,051
Aquí es donde están ubicadas
las antenas.
716
00:51:33,093 --> 00:51:34,761
Es fácil conseguir
cobertura para la señal.
717
00:51:35,470 --> 00:51:37,889
No vuelvas a revelar el lugar
en donde pasas la noche.
718
00:51:38,264 --> 00:51:41,351
Si no tienes tiempo, termina la
transmisión sin tu código de verificación.
719
00:51:42,727 --> 00:51:44,145
Los de Londres lo imaginarán.
720
00:52:00,286 --> 00:52:01,538
Soy un nuevo paciente.
721
00:52:01,788 --> 00:52:02,914
¿Para el Dr. Chevain?
722
00:52:02,956 --> 00:52:05,208
No, para el Dr. Benoit,
con su permiso.
723
00:52:08,461 --> 00:52:10,088
Padre Robert Alesch.
724
00:52:10,130 --> 00:52:11,715
Sus sermones son muy conocidos.
725
00:52:17,429 --> 00:52:19,639
No podemos quedarnos de
brazos cruzados.
726
00:52:19,681 --> 00:52:21,099
Desde luego.
727
00:52:22,934 --> 00:52:24,519
Estoy buscando a Brigitte.
728
00:52:25,645 --> 00:52:27,564
¿Tiene un mensaje para ella?
729
00:52:28,273 --> 00:52:29,774
Necesito verla.
730
00:52:32,402 --> 00:52:34,237
Lo siento Padre, pero...
731
00:52:35,947 --> 00:52:37,449
Le ofrezco disculpas por las molestias.
732
00:52:39,659 --> 00:52:42,704
¿Pudiera tal vez
regresar en otro momento?
733
00:52:43,913 --> 00:52:46,750
No le prometo nada, pero he oído
que Brigitte podría estar en la ciudad.
734
00:52:47,000 --> 00:52:48,626
Hay un doble agente en Burdeos.
735
00:52:49,919 --> 00:52:51,880
Todos mis contactos
han sido arrestados.
736
00:52:51,921 --> 00:52:53,715
No se si ya
alguno ha hablado.
737
00:52:53,757 --> 00:52:55,133
Necesito protección,
738
00:52:55,550 --> 00:52:58,011
varias cosas y dinero
para reconstruir una red.
739
00:52:59,637 --> 00:53:01,306
He oído hablar de Brigitte.
740
00:53:01,348 --> 00:53:02,599
Si la ve, por favor...
741
00:53:02,640 --> 00:53:04,142
Le daré el mensaje.
742
00:53:05,060 --> 00:53:06,061
Es urgente.
743
00:53:06,728 --> 00:53:07,771
Lo entiendo.
744
00:53:29,668 --> 00:53:31,044
No confío en él.
745
00:53:35,131 --> 00:53:36,466
Es de la resistencia, ¿si?
746
00:53:36,508 --> 00:53:37,550
¿Escuchaste su acento?
747
00:53:37,592 --> 00:53:40,261
Creció en los alrededores de la frontera,
su acento es normal.
748
00:53:41,429 --> 00:53:44,432
Es un sacerdote notablemente célebre
por su predicación anti-nazi.
749
00:53:44,474 --> 00:53:45,684
Nunca he oído hablar de él.
750
00:53:45,725 --> 00:53:47,560
Necesita nuestra
ayuda inmediatamente.
751
00:53:47,602 --> 00:53:50,730
Le pediré a Madeline que
lo verifique con Londres.
752
00:53:51,147 --> 00:53:52,357
Si lo avalan, entonces...
753
00:53:52,399 --> 00:53:55,026
No, no, no,
Eso tomará demasiado tiempo.
754
00:53:55,068 --> 00:53:57,404
Mientras tanto, podrían
atraparlo y asesinarlo.
755
00:53:59,030 --> 00:54:00,031
Raúl,
756
00:54:02,283 --> 00:54:04,119
Soy la responsable
de la seguridad,
757
00:54:04,160 --> 00:54:06,454
de cada hombre y mujer
que entra por esa puerta.
758
00:54:09,290 --> 00:54:10,709
Me toca a mi decidir.
759
00:54:11,543 --> 00:54:13,003
Entiendo.
760
00:54:13,253 --> 00:54:16,423
Si me disculpas,
Tengo trabajo que hacer.
761
00:54:39,738 --> 00:54:41,156
General Buckmaster.
762
00:54:51,583 --> 00:54:53,835
Las coordenadas son correctas.
763
00:54:54,586 --> 00:54:55,587
Gracias.
764
00:54:56,004 --> 00:54:57,213
- Éste también ha sido verificado.
765
00:54:57,255 --> 00:54:58,423
Gracias a Dios
y al Padre Alesch,
766
00:54:58,465 --> 00:55:00,175
Un vicario que coopera
con la resistencia
767
00:55:00,425 --> 00:55:01,968
nos ha facilitado un refugio.
768
00:55:02,010 --> 00:55:03,094
Bien, estupendo.
769
00:55:13,563 --> 00:55:16,775
He oído que entramos en guerra con
Hungría, Finlandia y Rumanía.
770
00:55:19,069 --> 00:55:21,446
GRAN BRETAÑA EN
GUERRA CON RUMANÍA
771
00:55:21,488 --> 00:55:23,365
LA DECLARACIÓN INCLUYE
HUNGRÍA Y FINLANDIA
772
00:55:33,333 --> 00:55:35,502
Todos, denos un momento.
773
00:55:45,929 --> 00:55:47,180
Alguien de arriba,
774
00:55:47,806 --> 00:55:48,807
ha dicho no.
775
00:55:51,184 --> 00:55:52,185
¿Por qué?
776
00:55:52,644 --> 00:55:53,937
Todo lo que me han dicho es...
777
00:55:55,855 --> 00:55:58,274
que no vas a conseguir
los papeles de la ciudadanía.
778
00:56:01,778 --> 00:56:03,238
¿Porque soy judía?
779
00:56:20,130 --> 00:56:22,507
Mi trabajo de inteligencia
será sospechoso,
780
00:56:22,549 --> 00:56:24,467
siendo ciudadana seria un enemigo.
781
00:56:25,719 --> 00:56:27,303
Si alguien más aquí se enterara...
782
00:56:27,345 --> 00:56:29,597
Si lo hacen, les recordaré
783
00:56:29,639 --> 00:56:32,976
que tu trabajo de inteligencia
siempre ha sido extraoficial
784
00:56:33,018 --> 00:56:34,144
y no deberían preocuparse,
785
00:56:34,185 --> 00:56:36,438
porque técnicamente,
tu cargo es de secretaria.
786
00:56:36,479 --> 00:56:39,441
El cual es prescindible
sin papeles británicos.
787
00:56:39,482 --> 00:56:41,735
E indispensable para mí.
788
00:56:43,862 --> 00:56:45,655
Los de arriba son gente complicada,
789
00:56:46,698 --> 00:56:49,117
Están muy cómodos
con las cosas tal y como están.
790
00:56:51,202 --> 00:56:53,455
Tú secreto está a salvo conmigo.
791
00:57:18,938 --> 00:57:22,525
Ahora somos los dueños
de nuestro destino...
792
00:57:23,151 --> 00:57:25,195
Que la tarea
que se nos ha encomendado
793
00:57:25,236 --> 00:57:26,905
no está por encima
de nuestras fuerzas.
794
00:57:26,946 --> 00:57:29,074
Que el dolor y el esfuerzo
795
00:57:29,115 --> 00:57:31,159
no están más allá
de nuestra resistencia.
796
00:57:33,286 --> 00:57:34,621
No había acabado.
797
00:57:34,662 --> 00:57:36,456
Es una maldita basura.
798
00:57:41,211 --> 00:57:43,129
Mis papeles de ciudadanía,
799
00:57:44,589 --> 00:57:46,132
me los han denegado.
800
00:57:50,178 --> 00:57:51,596
Mamá,
801
00:57:53,598 --> 00:57:56,393
cada vez que golpean
en nuestra puerta...
802
00:57:57,060 --> 00:57:59,521
temo que vienen a deportarme.
803
00:57:59,562 --> 00:58:01,564
Todo el tiempo.
804
00:58:03,650 --> 00:58:06,361
Pensé que podríamos
rehacer nuestras vidas aquí.
805
00:58:06,945 --> 00:58:08,988
Creí que sería seguro.
806
00:58:14,160 --> 00:58:15,745
El domingo,
807
00:58:15,787 --> 00:58:19,457
7 de diciembre de 1941.
808
00:58:20,250 --> 00:58:24,963
El estado de guerra
ha sido declarado
809
00:58:25,672 --> 00:58:27,549
entre los Estados Unidos
810
00:58:27,590 --> 00:58:30,051
y el Imperio Japonés.
811
00:58:30,093 --> 00:58:33,430
Superaremos ésta
invasión premeditada.
812
00:58:33,471 --> 00:58:36,474
El pueblo americano,
con su incorruptible poder,
813
00:58:36,725 --> 00:58:40,353
se alzará con una absoluta victoria.
814
00:58:43,231 --> 00:58:45,650
Como Comandante en Jefe
del Ejército y la Armada...
815
00:58:45,692 --> 00:58:47,610
La identidad secreta de Virginia
se ha esfumado.
816
00:58:47,652 --> 00:58:50,280
Ahora a los reporteros estadounidenses
no se les permitirá entrar en Francia.
817
00:58:50,321 --> 00:58:51,948
Le daremos un aire más afrancesado.
818
00:58:51,990 --> 00:58:53,992
Necesita volver
y despejar la cabeza.
819
00:58:54,034 --> 00:58:56,161
Ella quizás no quiera despejarse.
820
00:58:56,202 --> 00:58:58,538
Sus habilidades de liderazgo
han superado las expectativas,
821
00:58:58,580 --> 00:58:59,873
la necesitamos sobre el terreno.
822
00:58:59,914 --> 00:59:01,875
- Pero su acento...
- Lo conseguirá.
823
00:59:02,208 --> 00:59:04,085
Ella estuvo a cargo
de la Federación de teatro.
824
00:59:05,795 --> 00:59:07,756
Tenemos que cambiar su cabello.
825
00:59:07,797 --> 00:59:10,050
Y un nuevo nombre en clave,
por supuesto.
826
00:59:10,884 --> 00:59:12,052
Philomine.
827
00:59:13,178 --> 00:59:14,179
Significa fortaleza.
828
00:59:14,679 --> 00:59:15,847
- Disculpe, señor.
829
00:59:16,306 --> 00:59:17,307
Lo siento.
830
00:59:17,599 --> 00:59:19,851
¿A cuál radio operador enviaremos a París?
831
00:59:20,310 --> 00:59:22,270
Hemos perdido la comunicación.
832
00:59:23,563 --> 00:59:25,607
¿Nada de Stevenson todavía?
833
00:59:28,109 --> 00:59:29,152
Envía a Noor.
834
00:59:29,194 --> 00:59:31,571
Mark lleva más tiempo en el campo,
835
00:59:31,613 --> 00:59:33,823
y París es más peligroso que Vichy.
836
00:59:33,865 --> 00:59:36,743
Las mujeres pueden moverse con más libertad
en territorio ocupado.
837
00:59:36,785 --> 00:59:38,453
Tenemos que hacer esto bien.
838
00:59:39,871 --> 00:59:41,289
Noor irá al norte.
839
00:59:47,962 --> 00:59:49,589
¿Qué más dijerón los Londres?
840
00:59:49,964 --> 00:59:52,050
Verificaron la información de
el padre Alesch.
841
00:59:53,343 --> 00:59:54,678
¿En serio?
842
00:59:54,719 --> 00:59:55,720
Sí.
843
00:59:56,262 --> 00:59:59,140
Los de Londres ha dicho
que le enviarán 300.000 francos.
844
01:00:01,059 --> 01:00:02,477
Tendrás que encontrarlo.
845
01:00:03,478 --> 01:00:05,105
Yo lo dejé solo.
846
01:00:10,819 --> 01:00:12,445
En tu próximo contacto,
pregunta a los de Londres
847
01:00:12,487 --> 01:00:13,822
si pueden enviar más operadores.
848
01:00:14,072 --> 01:00:16,408
La entrega de la información
está tardando demasiado.
849
01:00:16,449 --> 01:00:17,867
Por supuesto.
850
01:00:22,163 --> 01:00:23,289
¿Sabes qué?
851
01:00:23,665 --> 01:00:25,417
Creo que deberíamos
practicar un poco más.
852
01:00:25,709 --> 01:00:26,543
Por supuesto.
853
01:00:26,584 --> 01:00:27,752
¡Bonjour!
854
01:00:27,794 --> 01:00:30,005
Tienes que conseguir
un poco más de "gr" al final.
855
01:00:31,339 --> 01:00:34,050
¡Bonjour!
- ¡Bonjour!
856
01:00:34,843 --> 01:00:36,469
Genial.
857
01:00:44,060 --> 01:00:45,437
¡Perfecto!
858
01:00:45,895 --> 01:00:47,439
Te ves hermosa, ¿no crees?
859
01:00:49,774 --> 01:00:51,401
Es el papel de tu vida.
860
01:01:00,952 --> 01:01:02,328
Debes ponerte en marcha.
861
01:01:04,873 --> 01:01:06,916
Ojalá no tuvieras que ir a París.
862
01:01:09,377 --> 01:01:10,795
¿Vas a estar bien?
863
01:01:14,215 --> 01:01:16,509
Vamos a estar aquí un período corto,
864
01:01:17,635 --> 01:01:21,723
pero lo que hagamos en ese tiempo
cambiará el curso del futuro.
865
01:01:48,458 --> 01:01:50,835
¡Aborden a París!
866
01:01:51,419 --> 01:01:52,796
¡Abordando!
867
01:02:28,540 --> 01:02:30,583
Registren, Rapido.
¡Todo el mundo fuera del tren!
868
01:02:35,296 --> 01:02:37,132
Salgan todos,
¡Traigan el equipaje!
869
01:02:57,610 --> 01:02:59,446
¡La encontramos!
870
01:03:07,120 --> 01:03:09,247
¡Les suplico, no por favor, no!
871
01:03:14,627 --> 01:03:17,047
¡Todos de regréso al tren!
872
01:03:22,927 --> 01:03:24,846
Rapido, suban.
873
01:03:54,959 --> 01:03:57,253
Gracias, no tardaré mucho.
874
01:04:08,515 --> 01:04:10,225
llegué.
Philomine solicita,
875
01:04:10,266 --> 01:04:13,311
más operadores para apoyar
la creciente resistencia en Lyon.
876
01:04:13,353 --> 01:04:15,897
Se reunirá con los miembros del equipo
en el refugio es seguro
877
01:04:23,780 --> 01:04:25,365
N.º 8 de la calle de los Arqueros.
878
01:04:25,615 --> 01:04:27,492
Es más seguro que un hotel.
879
01:04:27,534 --> 01:04:28,993
Me gusta tu nuevo estilo.
880
01:04:46,344 --> 01:04:49,222
Es 10 de febrero de 1942.
881
01:04:49,889 --> 01:04:51,891
Seguimos organizando
zonas de entrega
882
01:04:51,933 --> 01:04:54,019
y distribuyendo dinero
y armas a los agentes,
883
01:04:54,060 --> 01:04:56,229
a medida que pasan por nuestro
centro de apoyo en Lyon.
884
01:04:56,813 --> 01:04:59,941
Agentes Joseph y Cole
saltaron en paracaídas sin percances.
885
01:05:02,610 --> 01:05:03,820
Muy bien, chicos.
886
01:05:04,612 --> 01:05:07,115
Los torpederos alemanes
se esconden en el canal principal.
887
01:05:08,783 --> 01:05:10,201
Buena suerte en Marsella.
888
01:05:10,910 --> 01:05:12,245
Cuando usen un arma,
889
01:05:12,829 --> 01:05:14,039
doble impacto:
890
01:05:14,289 --> 01:05:15,582
Torso.
891
01:05:16,124 --> 01:05:17,292
Cabeza.
892
01:05:23,757 --> 01:05:25,633
Me alegro de verle, Padre Alesch.
893
01:05:25,675 --> 01:05:28,428
¿Hay agentes a los que pueda ayudar
mientras me reorganizo?
894
01:05:28,470 --> 01:05:30,221
Úselo para su red.
895
01:05:32,557 --> 01:05:33,933
Tenga cuidado ahí fuera.
896
01:05:34,267 --> 01:05:35,435
A las 10:00 pm.
897
01:05:36,144 --> 01:05:38,021
DECRETO Toda persona
que directa o indirectamente
898
01:05:38,063 --> 01:05:40,357
esconda o ayude a los espías
será fusilado de inmediato.
899
01:05:44,444 --> 01:05:46,738
Muchas gracias, nos será útil.
900
01:05:49,449 --> 01:05:51,368
Debería ser suficiente
para los explosivos.
901
01:05:56,539 --> 01:05:57,791
¡Vamos!
902
01:06:01,086 --> 01:06:02,962
El Informe de Virginia
identifica una serie
903
01:06:03,004 --> 01:06:05,465
de nuevas líneas de suministro
Nazis a través de Francia.
904
01:06:07,008 --> 01:06:08,510
Un trabajo impresionante.
905
01:06:10,595 --> 01:06:11,930
Mis contactos sospechan
906
01:06:11,971 --> 01:06:14,599
que un envío de armamento
está de camino a París.
907
01:06:16,685 --> 01:06:19,604
Estoy organizando un grupo
para destruir el transporte.
908
01:06:22,941 --> 01:06:23,942
LA LIBERTAD
909
01:06:34,744 --> 01:06:37,539
Los objetivos quedan establecidos
según lo planeado.
910
01:06:38,748 --> 01:06:40,125
Cambiando de refugio.
911
01:06:40,166 --> 01:06:43,461
Me encontraré con el jefe
de la facción norte cuando llegue allí.
912
01:06:47,298 --> 01:06:52,178
Si y se lo dije, que era correcto.
913
01:06:52,220 --> 01:06:56,266
A ti que te parece .
914
01:06:59,102 --> 01:07:01,438
Estoy de acuerdo contigo
915
01:07:01,479 --> 01:07:02,772
Los problemas son comunes.
916
01:07:07,944 --> 01:07:10,196
¡Por fin te atrapamos!
917
01:07:11,990 --> 01:07:14,159
Rapido, muevete.
918
01:07:14,200 --> 01:07:16,202
Camina, no te detengas.
919
01:07:19,914 --> 01:07:21,041
¡Debes irte!
920
01:07:21,374 --> 01:07:22,959
¡Es muy peligroso estar
aquí!
921
01:07:24,961 --> 01:07:26,629
Buen viaje, querida.
922
01:08:30,860 --> 01:08:31,736
Urgente:
923
01:08:31,778 --> 01:08:33,363
Facción norte infiltrada.
924
01:08:33,655 --> 01:08:34,698
Gestapo
925
01:08:34,739 --> 01:08:35,949
Estoy sola.
926
01:08:35,990 --> 01:08:37,367
Envíen refuerzos.
927
01:08:53,591 --> 01:08:55,593
Llévalo a Buckmaster inmediatamente.
928
01:08:58,221 --> 01:08:59,889
¿Eres Serena, cierto?
929
01:09:03,643 --> 01:09:05,437
¿Podrías hacerme un pequeño favor...?
930
01:09:07,647 --> 01:09:09,357
¿y que sea solo entre nosotras?
931
01:09:10,108 --> 01:09:11,109
Por supuesto.
932
01:09:12,277 --> 01:09:14,320
Necesito mandar un mensaje
a Madeline,
933
01:09:14,362 --> 01:09:16,740
y no tengo tiempo para
esperar a los demas.
934
01:09:17,741 --> 01:09:19,117
Dile a Madeline
935
01:09:19,159 --> 01:09:21,619
que estoy intentando encontrar
una vía para traerla de vuelta.
936
01:09:22,162 --> 01:09:24,873
Dile que sea discreta
y que siga moviéndose.
937
01:09:25,582 --> 01:09:27,334
La traeré a casa.
938
01:09:27,584 --> 01:09:29,002
¿Entendido?
939
01:09:29,502 --> 01:09:30,920
Muy bien.
940
01:09:31,671 --> 01:09:34,591
Te advierto que de no cometer un error.
Tengo muy buena memoria.
941
01:09:36,426 --> 01:09:37,802
Bien.
942
01:09:56,404 --> 01:09:59,741
¿Una mujer con una pierna de madera?
Nos retrasaría.
943
01:10:00,075 --> 01:10:01,451
Te digo que no sería capaz
de hacerlo.
944
01:10:01,493 --> 01:10:03,536
- No va a funcionar.
- ¡Alfonse!
945
01:10:04,704 --> 01:10:07,123
Ella es Philomine,
Jefa de éste grupo.
946
01:10:07,165 --> 01:10:09,751
Los agentes de Operaciones Especiales
Paul y George.
947
01:10:09,793 --> 01:10:12,295
Es un mecánico del barrio,
nos ayudará con los explosivos.
948
01:10:12,337 --> 01:10:13,463
- Gracias.
949
01:10:13,505 --> 01:10:15,382
- No tenemos mucho tiempo.
950
01:10:15,423 --> 01:10:17,592
El cargamento de armamento
951
01:10:17,634 --> 01:10:20,679
pasará 30 minutos
después de que anochezca.
952
01:10:23,223 --> 01:10:25,684
Tal vez podamos
conseguir más gente.
953
01:10:26,309 --> 01:10:27,727
Puedo participar.
954
01:10:28,770 --> 01:10:29,938
No.
955
01:10:29,979 --> 01:10:32,023
Las mujeres no deberían
estar haciendo esto.
956
01:10:32,607 --> 01:10:34,693
- Claro, no deberían, Paul.
- Mucho menos tú.
957
01:10:35,318 --> 01:10:36,903
Habrá que correr mucho.
958
01:10:42,701 --> 01:10:44,953
Todos hemos sido entrenados
en explosivos.
959
01:10:45,370 --> 01:10:47,038
¿Quién demonios eres
para dar órdenes?
960
01:10:47,080 --> 01:10:48,373
- Mis órdenes vienen de Londres.
961
01:10:48,415 --> 01:10:49,833
- Muy bien, muy bien.
962
01:10:50,834 --> 01:10:52,836
Todos estamos en el mismo bando,
¿cierto?
963
01:10:55,714 --> 01:10:56,715
Paul,
964
01:10:57,048 --> 01:10:58,633
deteniendo este
cargamento de armamento,
965
01:10:58,675 --> 01:11:00,593
estaríamos salvando miles de vidas.
966
01:11:15,775 --> 01:11:18,403
Mi trabajo anterior fue en una
compañía de automóviles en Francia
967
01:11:18,445 --> 01:11:20,530
evidentemente no me preparó
para esto.
968
01:11:24,367 --> 01:11:26,786
Puede haber muchos
explicaciones, Vera.
969
01:11:26,828 --> 01:11:28,496
Noor ha llegado tarde antes.
970
01:11:29,330 --> 01:11:31,583
Este nuevo toque de queda,
971
01:11:31,624 --> 01:11:33,418
está arruinando los planes de todos.
972
01:11:34,919 --> 01:11:37,505
Tus últimos reclutas han estado haciendo
un trabajo impresionante,
973
01:11:38,298 --> 01:11:39,758
y lo de Virginia ha sido...
974
01:11:40,383 --> 01:11:41,593
espectacular.
975
01:11:42,635 --> 01:11:44,137
Tenías razón sobre ella.
976
01:11:45,138 --> 01:11:46,556
Un gran descubrimiento.
977
01:11:48,099 --> 01:11:50,226
Esperemos que lo logren esta noche.
978
01:11:50,894 --> 01:11:53,063
Si pudiéramos descarrilar el tren
con el envío de armamento,
979
01:11:53,480 --> 01:11:55,148
sin duda sería una buena noticia.
980
01:12:24,969 --> 01:12:26,346
¿Hay alguien ahí?
981
01:12:37,482 --> 01:12:39,317
¡Alto!, ¡policía!
982
01:12:39,693 --> 01:12:41,569
¡Mierda, es la policía!
983
01:12:42,779 --> 01:12:45,031
¡Deténganse!
984
01:12:48,827 --> 01:12:50,829
Alto, deténganse.
985
01:13:20,400 --> 01:13:22,193
Ahora tienen a nuestro
Radio operador.
986
01:13:29,617 --> 01:13:32,579
La preocupación más apremiante
ahora es George.
987
01:13:34,164 --> 01:13:35,790
No ha sido entrenado.
988
01:13:39,044 --> 01:13:40,712
Sólo Dios sabe qué podría revelar
989
01:13:40,754 --> 01:13:43,048
bajo circunstancias difíciles.
- Santo cielo.
990
01:13:46,426 --> 01:13:47,886
George es mecánico.
991
01:13:49,721 --> 01:13:51,890
- ¿Puede abrir una cerradura?
- ¿Con qué?
992
01:13:52,474 --> 01:13:53,892
Una ganzúa.
993
01:13:54,142 --> 01:13:56,311
Claro, las van repartiendo
dentro de prisión.
994
01:14:01,816 --> 01:14:04,444
¿Y si pudiéramos esconder una
en un paquete?
995
01:14:04,486 --> 01:14:07,572
El Convenio de Ginebra
permite a los grupos humanitarios
996
01:14:07,614 --> 01:14:09,366
entregar paquetes de ayuda
a los prisioneros.
997
01:14:09,407 --> 01:14:10,325
- También los revisan.
998
01:14:10,367 --> 01:14:11,910
- Incluso permiten juegos de mesa.
999
01:14:12,786 --> 01:14:14,954
Si es un simple juego,
¿Qué habría que revisar?
1000
01:14:15,497 --> 01:14:16,873
Esto es una locura.
1001
01:14:17,624 --> 01:14:19,793
Podría pedirle a Isabella que lo haga.
1002
01:14:20,669 --> 01:14:22,671
Es miembro de la resistencia
y aparenta ser...
1003
01:14:24,089 --> 01:14:25,382
caritativa.
1004
01:14:25,757 --> 01:14:26,925
No lo sé.
1005
01:14:27,467 --> 01:14:28,718
Necesitamos tiempo para pensarlo.
1006
01:14:28,760 --> 01:14:30,345
No tenemos tiempo, Paul.
1007
01:14:39,521 --> 01:14:40,939
Si claro, ¿por qué no?
1008
01:15:03,920 --> 01:15:04,963
Buena suerte.
1009
01:15:05,005 --> 01:15:06,089
Gracias.
1010
01:15:09,968 --> 01:15:11,177
Suerte.
1011
01:15:19,894 --> 01:15:21,312
Espere un momento, Señorita.
1012
01:15:22,230 --> 01:15:23,648
Puede pasar.
1013
01:15:29,487 --> 01:15:30,905
¿Qué traes ahí?
1014
01:15:51,051 --> 01:15:52,844
Muy bien, juguemos una partida.
1015
01:15:53,803 --> 01:15:55,722
Es para los prisioneros, señor.
1016
01:15:56,014 --> 01:15:57,807
Podrán quedárselo
cuando hayamos terminado.
1017
01:15:58,308 --> 01:15:59,684
Póngalo ahí.
1018
01:16:22,874 --> 01:16:24,292
No vendrán.
1019
01:16:25,543 --> 01:16:26,961
No iremos a ninguna parte.
1020
01:16:46,648 --> 01:16:48,316
Terminemos por esta noche.
1021
01:16:48,775 --> 01:16:51,277
Pero estaré de vuelta mañana
para la revancha.
1022
01:17:02,330 --> 01:17:03,915
Llévala con los prisioneros.
1023
01:17:19,806 --> 01:17:21,349
Para pasar el tiempo esta noche.
1024
01:17:21,391 --> 01:17:23,268
Muy amable de su parte, señorita.
1025
01:17:23,893 --> 01:17:24,894
Gracias.
1026
01:17:26,938 --> 01:17:28,314
¡Luces apagadas!
1027
01:17:28,982 --> 01:17:30,275
¡Luces apagadas!
1028
01:17:48,543 --> 01:17:50,170
¡Gracias a Dios!
1029
01:17:51,379 --> 01:17:52,422
Vayámonos.
1030
01:17:52,464 --> 01:17:53,465
¡Nos vamos!
1031
01:18:10,440 --> 01:18:12,108
¿Qué están haciendo aquí?
1032
01:18:13,234 --> 01:18:16,613
¿Hay algún problema, señor?
1033
01:18:19,908 --> 01:18:21,910
¿Qué hacen afuera
en toque de queda?
1034
01:18:23,328 --> 01:18:24,829
No queremos causar problemas.
1035
01:18:29,125 --> 01:18:30,585
De rodillas todos.
1036
01:18:32,170 --> 01:18:33,588
¡Ahora!
1037
01:18:34,673 --> 01:18:36,341
Señor, debe haber
un malentendido.
1038
01:18:40,804 --> 01:18:43,014
Tu acento, no es de aquí.
1039
01:19:12,335 --> 01:19:14,087
Philomine, vayanse de aquí.
1040
01:19:14,921 --> 01:19:16,673
- Váyanse, ahora.
- Vamos.
1041
01:19:20,135 --> 01:19:21,428
¿Alfonse?
1042
01:19:22,387 --> 01:19:23,555
¡Alfonse!
1043
01:19:36,651 --> 01:19:37,861
¿Lo has visto?
1044
01:19:37,902 --> 01:19:39,612
Él Señor escuchó mis plegarias.
1045
01:19:42,282 --> 01:19:44,034
Cuidaremos bien de ellos.
1046
01:19:44,325 --> 01:19:46,202
- Gracias, hermana.
- Señor, venga conmigo.
1047
01:19:47,037 --> 01:19:48,830
Recuerda que ellos ahora
saben quién eres.
1048
01:19:48,872 --> 01:19:51,499
Quédate aquí hasta que organice
una forma de regresarte a Londres.
1049
01:19:52,375 --> 01:19:54,044
Pero no tendrás radio operador.
1050
01:19:55,337 --> 01:19:56,755
Nos las arreglaremos.
1051
01:20:52,602 --> 01:20:55,397
En otras noticias, para mantener
su maquinaria de guerra en marcha,
1052
01:20:55,438 --> 01:20:57,232
Los nazis están estrechando su control
1053
01:20:57,273 --> 01:21:00,276
sobre la denominada
parte desocupada de Francia.
1054
01:21:00,318 --> 01:21:03,029
Los ciudadanos franceses
están siendo reclutados,
1055
01:21:03,071 --> 01:21:05,031
y llevados a trabajar
como mano de obra forzada
1056
01:21:05,073 --> 01:21:06,449
en Alemania.
1057
01:21:34,644 --> 01:21:35,520
- ¿Noor?
1058
01:21:35,562 --> 01:21:36,646
- ¿Giselle?
1059
01:21:36,688 --> 01:21:38,189
¡Supé que eras tú!
1060
01:21:38,898 --> 01:21:40,358
¡Dios mío!,
¿estás bien?
1061
01:21:43,153 --> 01:21:44,612
¿Qué estás haciendo aquí?
1062
01:21:46,197 --> 01:21:47,449
Es largo de contar.
1063
01:21:47,490 --> 01:21:49,451
Te haría bien
una taza de té.
1064
01:21:49,492 --> 01:21:51,494
Sí, eso sería genial.
1065
01:21:52,579 --> 01:21:54,122
¡Qué gusto me da verte!
1066
01:21:54,622 --> 01:21:57,125
No te lo puedes ni imaginar.
1067
01:22:04,382 --> 01:22:07,344
Giselle, he estado durmiendo
en callejones durante días...
1068
01:22:08,428 --> 01:22:10,096
no tengo a dónde ir.
1069
01:22:12,223 --> 01:22:13,558
¿Puedes ayudarme?
1070
01:22:14,476 --> 01:22:15,894
Tengo familia, Noor.
1071
01:22:16,519 --> 01:22:17,937
Si alguien descubriera...
1072
01:22:18,188 --> 01:22:20,440
Giselle, miles de judíos
están desapareciendo.
1073
01:22:21,274 --> 01:22:22,650
Y niños franceses inocentes
1074
01:22:22,692 --> 01:22:24,486
están siendo marcados
con estrellas amarillas.
1075
01:22:25,904 --> 01:22:27,197
¿No te da miedo?
1076
01:22:30,158 --> 01:22:31,159
Por favor,
1077
01:22:31,451 --> 01:22:32,786
¿por Francia?
1078
01:22:37,332 --> 01:22:38,500
Solo por unos días.
1079
01:22:39,209 --> 01:22:40,752
Es todo lo que puedo ofrecerte.
1080
01:22:40,794 --> 01:22:41,836
Gracias.
1081
01:22:58,353 --> 01:22:59,646
Ahora no.
1082
01:23:08,321 --> 01:23:09,406
Genial.
1083
01:23:13,243 --> 01:23:14,244
No volveré.
1084
01:23:14,661 --> 01:23:16,204
Mis mensajes son imprescindibles.
1085
01:23:16,538 --> 01:23:18,665
Emocionada con poder ayudar
a reconstruir el circuito.
1086
01:23:18,915 --> 01:23:20,750
El Ave me da suerte.
1087
01:23:20,792 --> 01:23:22,627
En la próxima transmisión,
enviaré las coordenadas
1088
01:23:22,669 --> 01:23:24,212
para los paracaidistas suplentes.
1089
01:23:24,254 --> 01:23:25,964
¡Maldita sea, Noor!
1090
01:23:34,389 --> 01:23:37,600
La decisión de Roosevelt
de comprometer tropas estadounidenses
1091
01:23:37,642 --> 01:23:41,438
para ayudar a los británicos
en la toma del norte de África francés
1092
01:23:41,479 --> 01:23:43,940
ha culminado en una gran derrota
para el Eje.
1093
01:23:43,982 --> 01:23:46,401
Habiendo perdido
el control del Mediterráneo,
1094
01:23:46,443 --> 01:23:51,031
las fuerzas de Hitler se están reuniendo
en las fronteras del sur de Francia
1095
01:23:51,072 --> 01:23:53,700
para ocupar el resto del país.
1096
01:23:56,619 --> 01:23:59,289
LYON
NOVIEMBRE DE 1942
1097
01:24:44,000 --> 01:24:46,044
¡LLego Klaus Barbie!
1098
01:25:04,854 --> 01:25:06,314
Comandante Klaus Barbie
1099
01:25:11,903 --> 01:25:15,323
Haría lo que fuera por sujetar
de la garganta a esa perra coja.
1100
01:25:17,742 --> 01:25:20,328
Distribuya estos folletos
por toda Francia.
1101
01:25:30,964 --> 01:25:32,799
Baja el tono en tus sermones.
1102
01:25:33,800 --> 01:25:35,301
Esto es nuevo para mí.
1103
01:25:36,553 --> 01:25:38,138
Quería ser convincente,
Herr Barbie y...
1104
01:25:38,179 --> 01:25:40,265
¡No menosprecies
el nombre del Führer!
1105
01:25:43,560 --> 01:25:46,104
Y así nadie sospecharía nada.
1106
01:25:48,148 --> 01:25:50,692
Discúlpeme.
1107
01:25:59,159 --> 01:26:00,577
Tu bonificación.
1108
01:26:04,122 --> 01:26:06,541
También se pagarón sus consumos en París.
1109
01:26:09,044 --> 01:26:10,670
Encuéntre a esta mujer.
1110
01:26:37,447 --> 01:26:38,823
¡Salve, Hitler!
1111
01:26:44,245 --> 01:26:46,498
¡Philomine! ¡Philomine!
1112
01:26:47,624 --> 01:26:49,042
¿Qué pasa?
1113
01:26:52,462 --> 01:26:53,463
SE BUSCA.
1114
01:26:54,297 --> 01:26:56,549
Saben que eres la jefa
de cientos de espías.
1115
01:26:56,591 --> 01:26:59,386
Es sólo cuestión de tiempo que
alguien te reconozca y hable.
1116
01:26:59,427 --> 01:27:01,638
Los alemanes no se detendrán
hasta encontrarte.
1117
01:27:01,680 --> 01:27:04,015
Tienes que tomar el tren hacia el sur,
a Perpiñán.
1118
01:27:04,057 --> 01:27:05,475
Tienes que irte ahora.
1119
01:27:07,102 --> 01:27:09,813
No me voy a rendir.
No nos vamos a rendir.
1120
01:27:12,691 --> 01:27:14,109
Buena suerte.
1121
01:27:24,911 --> 01:27:26,329
Bajen, tomen sus posiciones.
1122
01:27:37,424 --> 01:27:40,260
Este es el castigo para cualquiera...
1123
01:27:40,301 --> 01:27:42,887
que sea atrapado ayudando a espías
y traicionando al Führer.
1124
01:27:51,229 --> 01:27:52,689
Registren todo.
1125
01:27:54,232 --> 01:27:56,735
Vacien los cajones,
busquen documentos.
1126
01:28:52,874 --> 01:28:54,292
¿Dónde está?
1127
01:28:55,210 --> 01:28:57,462
Me hace preguntas
que no puedo responder.
1128
01:28:57,921 --> 01:29:00,173
¿Por qué debía saberlo?
1129
01:29:00,423 --> 01:29:01,800
Soy médico.
1130
01:29:01,841 --> 01:29:03,927
Curo a los enfermos, eso es todo.
1131
01:29:20,151 --> 01:29:21,444
¿Dónde está ella?
1132
01:29:21,778 --> 01:29:22,987
No lo sé.
1133
01:29:35,166 --> 01:29:36,876
AVISO A TODO EL
CUERPO DE POLICÍA SE BUSCA
1134
01:29:36,918 --> 01:29:38,878
LA MUJER QUE COJÉA ES LA AGENTE ALIADO
MÁS PELIGROSA DE FRANCIA.
1135
01:29:38,920 --> 01:29:40,130
DEBEMOS DESTRUIRLA.
1136
01:30:15,832 --> 01:30:18,877
Esto es lo que hacemos
con los espías.
1137
01:30:57,499 --> 01:30:59,209
Perpiñán, por favor.
1138
01:31:16,393 --> 01:31:17,769
Buena suerte.
1139
01:31:21,731 --> 01:31:23,149
Gracias.
1140
01:31:58,852 --> 01:31:59,936
¿Qué hicíste?
1141
01:31:59,978 --> 01:32:01,187
Lo hice por ti.
1142
01:32:01,563 --> 01:32:02,814
Para que pudiéramos comer.
1143
01:32:11,906 --> 01:32:13,908
Abran.
1144
01:32:41,227 --> 01:32:43,313
Detente, sujetala.
1145
01:32:52,947 --> 01:32:55,158
¡Muévete, perra sucia!
¡No te detengas!
1146
01:33:02,540 --> 01:33:03,667
Noor, perdoname.
1147
01:33:30,860 --> 01:33:32,570
Sígueme.
1148
01:34:11,192 --> 01:34:12,819
Regresa adentro, adentro.
1149
01:34:32,756 --> 01:34:34,132
Encontré tu cuaderno.
1150
01:34:35,091 --> 01:34:36,760
Tenemos todos tus códigos.
1151
01:34:43,975 --> 01:34:45,560
Te lo preguntaré una vez más,
1152
01:34:48,980 --> 01:34:50,398
¿Quién es ella?
1153
01:35:01,618 --> 01:35:02,869
La lealtad...
1154
01:35:03,411 --> 01:35:04,788
está sobrevalorada.
1155
01:35:08,208 --> 01:35:10,543
Alguien de tu equipo
nos advirtió sobre tu amiga.
1156
01:35:16,591 --> 01:35:19,511
Empieza a transmitir como Madeline.
1157
01:35:48,039 --> 01:35:50,709
Madeline envió las coordenadas
para que los sustitutos sean lanzados,
1158
01:35:50,750 --> 01:35:52,168
pero hay un problema.
1159
01:35:53,420 --> 01:35:54,879
Su código es perfecto.
1160
01:35:56,381 --> 01:35:57,382
¿Y bien?
1161
01:35:58,299 --> 01:36:00,218
No hay ni un solo error.
1162
01:36:00,844 --> 01:36:03,763
- Ella es buena.
- Sí, pero siempre hay uno o dos.
1163
01:36:03,805 --> 01:36:06,558
- Este es perfecto.
- ¿Qué estás diciendo, Leo?
1164
01:36:08,351 --> 01:36:11,604
Estoy diciendo que el estilo
en este es diferente.
1165
01:36:11,646 --> 01:36:13,481
¿El código de seguridad es correcto?
1166
01:36:14,274 --> 01:36:15,650
Lo es.
1167
01:36:15,692 --> 01:36:17,152
Entonces estás especulando.
1168
01:36:19,404 --> 01:36:20,238
- Tengo una sensación.
1169
01:36:20,280 --> 01:36:22,073
- ¿Y ahora actuamos
basándonos en sensaciones?
1170
01:36:23,908 --> 01:36:25,035
¿Qué opinas?
1171
01:36:26,870 --> 01:36:29,372
Tenemos un radio operadora
que no sobrevivirá sola.
1172
01:36:31,916 --> 01:36:34,085
No lo sé, Buck, no lo veo claro.
1173
01:36:40,175 --> 01:36:43,261
Envía a los sustitutos
a las coordenadas propuestas por ella.
1174
01:36:47,474 --> 01:36:49,434
Comenzamos aquí en Perpiñán.
1175
01:36:49,476 --> 01:36:51,728
Irás adentrándote en el bosque
para evitar las patrullas.
1176
01:36:52,062 --> 01:36:53,897
Son 56 km a través de las montañas.
1177
01:36:54,481 --> 01:36:56,566
A partir de ahí, abordarás un tren
a Barcelona,
1178
01:36:56,608 --> 01:36:58,234
desde donde tomaràs otro
hasta Portugal,
1179
01:36:58,276 --> 01:36:59,736
y luego un barco a Londres.
1180
01:37:00,445 --> 01:37:01,571
Descansa un poco,
1181
01:37:02,280 --> 01:37:03,615
lo necesitarás.
1182
01:37:09,371 --> 01:37:10,538
Hasta mañana, Señorita.
1183
01:37:36,731 --> 01:37:38,274
No te quejes.
1184
01:38:34,164 --> 01:38:36,374
Se dirige al sur de los Pirineos.
1185
01:39:48,738 --> 01:39:50,657
Intentó huir dos veces.
1186
01:39:50,699 --> 01:39:52,784
No hemos podido sacar
nada de ella.
1187
01:39:57,414 --> 01:39:59,499
Ponla en el siguiente vagón.
1188
01:40:05,296 --> 01:40:08,466
GESTAPO.
CAMPO DE DACHAU.
1189
01:41:26,419 --> 01:41:27,796
¿Sí?
1190
01:41:37,472 --> 01:41:39,015
Leo estaba en lo correcto.
1191
01:41:39,808 --> 01:41:41,643
Deben tener los códigos de Noor.
1192
01:41:42,394 --> 01:41:43,561
¿Qué?
1193
01:41:43,603 --> 01:41:45,230
- Lanzamos a esos agentes,
1194
01:41:45,271 --> 01:41:47,524
directamente a las manos de la Gestapo.
1195
01:41:51,945 --> 01:41:53,655
El piloto consiguió regresar.
1196
01:41:57,283 --> 01:41:59,035
No quise hacer eso.
1197
01:42:01,454 --> 01:42:03,581
Y tampoco quiero renunciar
a ninguno de ellos.
1198
01:42:06,626 --> 01:42:08,962
Dios, ¿qué he hecho?
1199
01:42:11,339 --> 01:42:14,426
Es muy tarde
para preguntarse eso ahora
1200
01:42:15,427 --> 01:42:18,847
y se merecen algo mejor
que nosotros dos sentados aquí,
1201
01:42:19,097 --> 01:42:22,809
dudando de nosotros mismos,
seguros detrás de un escritorio.
1202
01:42:22,851 --> 01:42:25,478
Pero ¿cómo podemos estar a la altura
después de lo sucedido?
1203
01:42:25,520 --> 01:42:28,815
Pronto tendremos cientos
de agentes en el campo.
1204
01:42:28,857 --> 01:42:30,734
Sí, cometimos un error, sí.
1205
01:42:30,775 --> 01:42:33,820
Se deberían hacer cosas
que aún no se han logrado,
1206
01:42:33,862 --> 01:42:36,990
Pero estamos consiguiendo ser mejores
en esto cada día.
1207
01:42:38,742 --> 01:42:41,077
Debemos seguir intentándolo.
1208
01:42:41,536 --> 01:42:42,954
Debemos.
1209
01:42:46,541 --> 01:42:47,959
Cierto.
1210
01:42:49,294 --> 01:42:51,087
¿Qué sabemos de Virginia?
1211
01:43:10,523 --> 01:43:11,941
Maldita sea.
1212
01:44:07,497 --> 01:44:08,623
Bien hecho.
1213
01:44:08,665 --> 01:44:09,916
¡Lo logramos!
1214
01:44:35,483 --> 01:44:36,860
Por favor, siéntese.
1215
01:44:36,901 --> 01:44:37,944
Gracias.
1216
01:44:49,664 --> 01:44:51,082
Uno doble.
1217
01:44:52,042 --> 01:44:52,917
Por Cuthbert.
1218
01:44:52,959 --> 01:44:54,169
Por Cuthbert.
1219
01:44:57,756 --> 01:44:59,841
Qué bien, merece una medalla, creo.
1220
01:45:07,349 --> 01:45:09,434
Virginia, ojalá tuviera
mejores noticias.
1221
01:45:13,646 --> 01:45:16,066
Por lo que sabemos, en el convento
no hubo una la redada.
1222
01:45:16,107 --> 01:45:18,068
A todos lo demás los atraparón .
1223
01:45:20,904 --> 01:45:21,571
¿A todos ?
1224
01:45:21,613 --> 01:45:22,614
Si.
1225
01:45:28,578 --> 01:45:30,372
¿Y Madeline?
1226
01:45:32,499 --> 01:45:33,917
¿Cómo está ella?
1227
01:45:35,168 --> 01:45:37,587
Su equipo también
Se vio comprometido.
1228
01:45:37,629 --> 01:45:39,047
¿Qué le pasó?
1229
01:45:40,590 --> 01:45:42,008
Está desaparecida.
1230
01:45:52,394 --> 01:45:53,812
Envíenme de regreso.
1231
01:45:55,021 --> 01:45:58,358
Eres una de los mejores,
Ojalá pudiéramos.
1232
01:45:58,942 --> 01:46:00,360
Usted puede.
1233
01:46:00,944 --> 01:46:03,655
La Gestapo está removiendo
todo lo que puede.
1234
01:46:03,697 --> 01:46:06,991
Sería un crimen enviar a alguien...
1235
01:46:08,827 --> 01:46:11,663
tan excepcional como tú,
ahora mismo.
1236
01:46:12,288 --> 01:46:15,041
Están detrás de ti Virginia,
ellos saben quién eres.
1237
01:46:15,083 --> 01:46:16,376
Mi vida es asunto mío.
1238
01:46:16,418 --> 01:46:18,878
Estoy dispuesta a que me maten
porque estamos en guerra.
1239
01:46:18,920 --> 01:46:22,257
Se trata de las vidas
de todos los de tu red.
1240
01:46:23,717 --> 01:46:25,051
Tal vez no sería así,
1241
01:46:25,093 --> 01:46:27,804
si la Sección F hiciera un mejor trabajo
protegiendo a sus agentes.
1242
01:46:33,059 --> 01:46:35,311
Estamos haciéndolo
lo mejor que podemos
1243
01:46:35,353 --> 01:46:39,941
y somos conscientes
de que nuestro esfuerzo
1244
01:46:39,983 --> 01:46:42,986
les está costando
la vida a mucha gente.
1245
01:46:47,365 --> 01:46:49,367
Esto ocurre porque hay...
1246
01:46:49,826 --> 01:46:51,036
demasiado agentes de campo
1247
01:46:51,077 --> 01:46:53,288
que requieren ser apoyados
por un radio operador.
1248
01:46:53,329 --> 01:46:54,914
Cuando un operador es atrapado,
1249
01:46:54,956 --> 01:46:57,542
todo el mundo queda comprometido,
es necesario entrenar a mucho más.
1250
01:46:58,960 --> 01:47:00,920
Ese es el problema.
1251
01:47:02,255 --> 01:47:03,757
Vamos a considerar eso.
1252
01:48:01,272 --> 01:48:02,273
Vera,
1253
01:48:02,607 --> 01:48:04,025
sospechamos
1254
01:48:04,067 --> 01:48:07,821
que fue Alesch quien traicionó
el equipo de Virginia.
1255
01:48:09,656 --> 01:48:12,158
Y la gente de arriba
están preocupados
1256
01:48:13,493 --> 01:48:15,954
ya que fuiste tú
quien lo investigó.
1257
01:48:20,750 --> 01:48:23,211
Tú sabes que fue
verificado por escrito.
1258
01:48:23,920 --> 01:48:26,673
Así es, lo fue.
1259
01:48:26,715 --> 01:48:29,884
Nadie tuvo la sospecha
de que fuera un agente doble.
1260
01:48:30,427 --> 01:48:31,720
Ni yo, ni tú.
1261
01:48:31,761 --> 01:48:34,514
Lo sé, pero aun así ellos...
1262
01:48:34,556 --> 01:48:37,851
No pretendamos que esto
tenga algo que ver,
1263
01:48:37,892 --> 01:48:39,769
con mi investigación sobre Alesch,
1264
01:48:40,520 --> 01:48:41,646
que fue descartado.
1265
01:48:42,856 --> 01:48:45,525
La planificación del Día D
está por empezar y ya estoy harta
1266
01:48:45,567 --> 01:48:49,154
de ser la parte no-oficial
y poco fiable de este equipo
1267
01:48:49,195 --> 01:48:52,407
simplemente por el hecho
de nacer judía.
1268
01:48:54,409 --> 01:48:55,869
¿Me quieres aquí?
1269
01:48:56,119 --> 01:48:57,662
Quiero mis papeles de ciudadanía,
1270
01:48:58,788 --> 01:49:00,415
y el rango adecuado.
1271
01:49:00,790 --> 01:49:02,334
La siguiente jugada
te corresponde a tí.
1272
01:49:16,264 --> 01:49:19,976
ENERO DE 1944
1273
01:50:08,566 --> 01:50:11,236
NACIONALIDAD BRITÁNICA Y LEY SOBRE
EL ESTATUTO DE LOS EXTRANJEROS, 1914.
1274
01:50:11,277 --> 01:50:13,071
CERTIFICADO DE NATURALIZACIÓN
1275
01:50:31,673 --> 01:50:34,551
Las tácticas fueron efectivas,
los franceses siguen adelante.
1276
01:50:35,719 --> 01:50:37,137
Evidentemente.
1277
01:50:38,179 --> 01:50:39,180
Vera Atkins,
1278
01:50:39,597 --> 01:50:40,807
le presento a William Donovan,
1279
01:50:40,849 --> 01:50:43,309
Jefe de los servicios de Inteligencia
y Operaciones Especiales de los EE.UU.
1280
01:50:43,351 --> 01:50:45,812
Su reputación le precede,
Wild Bill.
1281
01:50:45,854 --> 01:50:48,940
- Tanto como la suya.
- Son cosas buenas, no me cabe duda.
1282
01:50:49,649 --> 01:50:51,401
Hemos pasado años trabajando
1283
01:50:51,443 --> 01:50:53,737
en técnicas de sabotaje y subversión.
1284
01:50:53,778 --> 01:50:56,823
Sabemos cuál es la mejor manera
para detener el avance nazi.
1285
01:50:56,865 --> 01:50:59,451
Queremos posicionar
pequeños grupos de sabotaje.
1286
01:50:59,492 --> 01:51:02,704
Integrados por tres agentes dispersos y
un operador de radio en cada uno.
1287
01:51:02,746 --> 01:51:04,706
Actuar por sorpresa, sabotear
y desaparecer.
1288
01:51:04,748 --> 01:51:06,291
Los alemanes no sabrán
qué los golpeó.
1289
01:51:06,332 --> 01:51:09,002
Tenemos agentes experimentados
en los campos de entrenamiento
1290
01:51:09,044 --> 01:51:10,503
para ejecutar el plan.
1291
01:51:11,546 --> 01:51:12,964
Pero necesitamos dinero.
1292
01:51:13,006 --> 01:51:14,132
No hemos tenido más remedio
1293
01:51:14,174 --> 01:51:16,634
que aprender de la peor manera
como hacer esto.
1294
01:51:16,926 --> 01:51:18,261
Ensayos y...
1295
01:51:19,304 --> 01:51:20,764
gran cantidad de errores.
1296
01:51:22,349 --> 01:51:23,933
Pero creo que es justo decir
1297
01:51:24,934 --> 01:51:26,394
que ahora somos expertos.
1298
01:51:27,145 --> 01:51:28,938
Proponemos una operación conjunta.
1299
01:51:29,856 --> 01:51:33,318
La Oficina de Inteligencia y agentes
de la Sección F trabajando juntos.
1300
01:51:34,110 --> 01:51:37,322
Estadounidenses y Británicos
lado a lado.
1301
01:51:54,005 --> 01:51:56,841
Tu nombre de espía
debería haber sido "Perseverante",
1302
01:51:57,133 --> 01:52:00,470
convenciste a tu país para ser
entrenada como operadora.
1303
01:52:03,181 --> 01:52:04,182
Virginia,
1304
01:52:05,100 --> 01:52:06,893
su nombre real es Noor.
1305
01:52:08,228 --> 01:52:09,521
¿Madeline?
1306
01:52:09,562 --> 01:52:10,563
Sí.
1307
01:52:11,856 --> 01:52:13,274
Es hermoso.
1308
01:52:16,903 --> 01:52:18,988
Tengo que entregar
una carta a su madre.
1309
01:52:24,744 --> 01:52:26,663
Pensé que tal vez
te gustaría acompañarme.
1310
01:52:28,748 --> 01:52:30,125
Por supuesto.
1311
01:52:51,563 --> 01:52:53,314
Cuando me dijeron
que estaba desaparecida,
1312
01:52:53,356 --> 01:52:54,733
Sabía lo que significaba.
1313
01:52:56,276 --> 01:52:58,445
No he sabido nada de ella.
En mucho tiempo.
1314
01:53:03,241 --> 01:53:05,201
Su hija es una heroína.
1315
01:53:13,501 --> 01:53:16,296
Traje a Virginia conmigo
1316
01:53:16,338 --> 01:53:18,798
porque estuvo en el campo
de batalla con Noor.
1317
01:53:20,383 --> 01:53:23,219
Me sentí muy inspirada
por su fuerza.
1318
01:53:27,515 --> 01:53:28,892
Una vez me dijo,
1319
01:53:30,143 --> 01:53:31,853
"¿Aún no lo sabes?"
1320
01:53:32,395 --> 01:53:35,357
"Es tu luz la que ilumina el mundo".
1321
01:53:40,737 --> 01:53:42,572
Todo lo que sé es que...
1322
01:53:45,325 --> 01:53:47,869
nadie protegió la vida de mi hija .
1323
01:54:38,712 --> 01:54:42,257
¡Libertad!
1324
01:55:39,606 --> 01:55:41,983
Esta guerra no ha dejado
a nadie ileso.
1325
01:56:12,430 --> 01:56:13,807
Míralos,
1326
01:56:14,307 --> 01:56:16,059
nuestros gloriosos aficionados.
1327
01:56:18,937 --> 01:56:22,941
La experiencia de Virginia
ha sido de gran valor para Estados unidos.
1328
01:56:22,982 --> 01:56:25,819
Me han dicho que eres a quien
debo agradecer por encontrarla.
1329
01:56:26,111 --> 01:56:27,987
Estoy segura de que
si no la hubiera encontrado
1330
01:56:28,029 --> 01:56:30,281
ella nos habría encontrado,
a nosotros, Sr. Donovan.
1331
01:56:30,740 --> 01:56:32,200
Al igual que ella
le encontró a usted.
1332
01:56:33,493 --> 01:56:34,494
Cierto.
1333
01:56:37,205 --> 01:56:38,790
La enviaremos de regreso.
1334
01:56:40,000 --> 01:56:42,711
antes que los equipos de Jedburgh
para organizarse.
1335
01:56:43,503 --> 01:56:45,839
Ahora con su aptitud
como radio operadora,
1336
01:56:45,880 --> 01:56:48,383
sus habilidades
son aún más valiosas.
1337
01:56:49,926 --> 01:56:51,553
Hiciste un gran trabajo con ella.
1338
01:56:54,180 --> 01:56:55,348
Gracias.
1339
01:57:09,070 --> 01:57:12,323
Me veo bastante común y corriente,
¿no te parece?
1340
01:57:14,159 --> 01:57:15,577
Sin duda.
1341
01:57:17,954 --> 01:57:19,205
¿Nos vamos?
1342
01:57:33,428 --> 01:57:34,846
Que tengas suerte.
1343
01:57:35,472 --> 01:57:37,390
Y para ti también, amiga mía.
1344
01:58:08,880 --> 01:58:11,424
Después de su regreso a Francia
Virginia Hall ayudó a organizar
1345
01:58:11,466 --> 01:58:13,301
y a armar a tres batallones
de la Resistencia,
1346
01:58:13,343 --> 01:58:15,220
continuó informando
sobre el enemigo por radio.
1347
01:58:15,261 --> 01:58:18,390
Klaus Barbie nunca consiguió atraparla.
El delator de Virginia, el Padre Alesch
1348
01:58:18,431 --> 01:58:20,016
fue ejecutado
por los franceses.
1349
01:58:20,058 --> 01:58:22,727
Citada por su excepcional valor,
Virginia fue la única mujer civil
1350
01:58:22,769 --> 01:58:24,646
galardonada con la Cruz
de Servicio Distinguido
1351
01:58:24,688 --> 01:58:26,272
de los EE.UU. En la
2ª. Guerra mundial.
1352
01:58:26,314 --> 01:58:29,109
Cuthbert, su prótesis, fue inmortalizada
con una medalla del congreso.
1353
01:58:29,150 --> 01:58:31,695
Después de la guerra, Virginia
trató una vez más ser Diplomática,
1354
01:58:31,736 --> 01:58:32,821
fue rechazada nuevamente.
1355
01:58:32,862 --> 01:58:34,239
Posteriormente se convirtió
en la primera agente
1356
01:58:34,280 --> 01:58:36,616
de la nueva organización
de espionaje: La CIA.
1357
01:58:36,658 --> 01:58:38,743
Vera Atkins fue honrada
por Británicos y Franceses.
1358
01:58:38,785 --> 01:58:40,662
Al igual que el jefe de la sección F,
el Coronel Buckmaster.
1359
01:58:40,704 --> 01:58:42,247
Para el día D, cientos de
sus espías que trabajaron
1360
01:58:42,288 --> 01:58:44,249
con la resistencia y los aliados,
dirigieron varias misiones.
1361
01:58:44,290 --> 01:58:46,584
Atormentada por el gran número de espías
desaparecidos al final de la guerra,
1362
01:58:46,626 --> 01:58:49,129
Vera encabezó una investigación
sobre sus destinos.
1363
01:58:49,170 --> 01:58:51,006
Visitó campos de concentración,
interrogó a oficiales nazis
1364
01:58:51,047 --> 01:58:52,549
y participó en juicios
por crímenes de guerra.
1365
01:58:52,590 --> 01:58:54,592
Vera confirmó que todos
habían muerto menos uno.
1366
01:58:54,634 --> 01:58:56,886
Ella expresó: "Simplemente no
puedo prescindir de su memoria".
1367
01:58:56,928 --> 01:58:59,889
Las contribuciones de la sección F a
la guerra tuvieron un costo devastador:
1368
01:58:59,931 --> 01:59:03,268
1 de cada 3 agentes enviados a Francia murió,
incluidas 13 de las 39 agentes de Vera.
1369
01:59:04,728 --> 01:59:07,856
Noor Inayat Khan fue capturada en apenas
4 meses desde su llegada a Francia.
1370
01:59:07,897 --> 01:59:09,691
Estuvo recluida durante 10 meses,
1371
01:59:09,733 --> 01:59:12,110
antes de que fuera asesinada
en el Campo de Concentración de Dachau.
1372
01:59:12,152 --> 01:59:15,488
Noor es considerada la primera heroína
musulmana de guerra de Gran Bretaña.
1373
01:59:15,530 --> 01:59:17,490
Fue galardonada con la Orden
Británica Cruz de San Jorge.
1374
01:59:17,532 --> 01:59:19,784
Por negarse a abandonar
el "puesto más peligroso de Francia"
1375
01:59:19,826 --> 01:59:21,911
y negarse además a dar
información a los nazis.
1376
01:59:21,953 --> 01:59:23,913
Francia honró su valentía
con su "Croix de Guerre".
1377
01:59:23,955 --> 01:59:26,499
Noor un nombre de origen árabe,
significa "luz".
1378
02:03:59,731 --> 02:04:05,487
Traducción: Leticia Reyes
Adaptación y sincronización: Grecia Rodríguez y Rodolfo Miranda.
96176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.