All language subtitles for A.Call.to.Spy.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-ALLDAYiN.mkv.stream5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,011 --> 00:00:55,764 Francia cae en la dominación nazi. Gran Bretaña se queda sola. 2 00:00:55,805 --> 00:00:58,433 Winston Churchill de forma apresurada crea una agencia de espionaje 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,226 para interrumpir la máquina de guerra nazi. 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,604 Su misión en Francia: Colocar espías por todas partes para 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,981 construir una resistencia y conducir un sabotaje. 6 00:01:05,023 --> 00:01:07,650 Pero, no hay espías experimentados para esta nueva forma de guerra. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,444 Por lo que se hace un llamado a aficionados. 8 00:01:09,486 --> 00:01:11,905 Los primeros se colocan detrás de las líneas enemigas 9 00:01:11,946 --> 00:01:13,948 para comenzar una guerra secreta... 10 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Inspirado en historias reales. 11 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 AGOSTO, 1941 12 00:01:27,212 --> 00:01:29,839 La camara trasera no esta lista, encárgate de eso. 13 00:01:33,718 --> 00:01:34,552 Ya se los dije, 14 00:01:34,594 --> 00:01:35,804 no sé nada. 15 00:01:43,395 --> 00:01:44,854 Por favor, no. 16 00:02:05,291 --> 00:02:06,376 Tu Nombre 17 00:02:06,418 --> 00:02:07,419 Ya te lo dije. 18 00:02:09,295 --> 00:02:10,505 Brigitte. 19 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 ¡No! 20 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Tu verdadero nombre. 21 00:02:23,518 --> 00:02:24,561 Brigitte. 22 00:02:25,687 --> 00:02:26,771 Mentirosa. 23 00:02:28,440 --> 00:02:30,734 Lo juro por la vida de mi madre. 24 00:02:50,128 --> 00:02:53,757 LLAMADAS A ESPIAR. 25 00:02:59,596 --> 00:03:03,433 3 MESES ANTES 26 00:03:11,232 --> 00:03:13,151 DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES 27 00:03:13,193 --> 00:03:14,903 SECCIÓN F, LONDRES. 28 00:03:18,114 --> 00:03:19,491 En otras noticias, 29 00:03:20,033 --> 00:03:22,285 las fuerzas nazis ahora ocupan, 30 00:03:22,327 --> 00:03:25,997 Polonia, Austria, Dinamarca, Noruega, 31 00:03:26,414 --> 00:03:31,336 Checoslovaquia, Bélgica, Holanda, Luxemburgo, 32 00:03:31,670 --> 00:03:36,716 Yugoslavia, Grecia y el Norte de Francia. 33 00:03:38,176 --> 00:03:42,305 Hitler está ahora preparado para cruzar el Canal de la Mancha. 34 00:03:44,849 --> 00:03:47,644 ENVÍA UN ARMA PARA DEFENDER A UN HOGAR BRITÁNICO. 35 00:04:50,540 --> 00:04:52,542 TU PATRIA TE NECESITA, ENLÍSTATE. 36 00:04:58,757 --> 00:05:00,967 Le dije a los familiares del caballero, 37 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 que había sido un accidente de automóvil, 38 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 sin sobrevivientes. 39 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 Apenas estuvieron allí seis semanas. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 Los alemanes están localizando nuestras señales 41 00:05:08,183 --> 00:05:09,726 más rápido de lo previsto, 42 00:05:10,602 --> 00:05:12,354 y tuvimos un error. 43 00:05:13,688 --> 00:05:16,232 Uno de los agentes llevaba cigarrillos británicos. 44 00:05:16,941 --> 00:05:19,235 Somos unos malditos aficionados. 45 00:05:28,661 --> 00:05:29,662 Srta. Atkins, 46 00:05:30,288 --> 00:05:31,539 la están esperando. 47 00:05:31,581 --> 00:05:34,084 Las mañanas siempre son un desastre para mí. 48 00:05:36,920 --> 00:05:38,463 Esta es una operación rudimentaria, 49 00:05:38,505 --> 00:05:40,465 apenas hay información para seguir adelante. 50 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 Llegó. 51 00:05:44,761 --> 00:05:46,680 Tenemos que hablar de reemplazos. 52 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 Quiero que te encargues de reclutar algunas damas. 53 00:05:53,311 --> 00:05:55,897 ¿Qué pasó? Pensé que todos se oponían. 54 00:05:55,939 --> 00:05:58,274 Pues bien, acudimos a Churchill, refunfuñó un poco, 55 00:05:58,316 --> 00:06:00,485 pero estuvo de acuerdo en que las mujeres serían más... 56 00:06:01,027 --> 00:06:02,278 discretas. 57 00:06:02,654 --> 00:06:03,905 Y entonces me dijo... 58 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 "Que tengas suerte". 59 00:06:08,827 --> 00:06:10,745 ¿Las entrenarías de igual modo que a los hombres? 60 00:06:11,496 --> 00:06:13,206 No podemos, se asustarían. 61 00:06:13,248 --> 00:06:15,542 Ellas son civiles, no soldados. 62 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 No tienen ni la menor idea de a qué se exponen. 63 00:06:19,629 --> 00:06:22,090 Será mejor prepararlas ¿no te parece? 64 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 Sra. Atkins, asegúrese de que sean bellas. 65 00:06:28,221 --> 00:06:30,473 ¿Para ti O para los alemanes? 66 00:06:35,228 --> 00:06:36,604 Churchill nos pidió, 67 00:06:36,646 --> 00:06:38,773 que creáramos un ejército secreto de espías. 68 00:06:39,607 --> 00:06:42,694 Me encargaré de la sección de mujeres en Francia. 69 00:06:43,194 --> 00:06:45,405 Puedo estar lista para el entrenamiento la próxima semana. 70 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 Bien. 71 00:06:50,827 --> 00:06:51,995 Disculpe, 72 00:06:53,163 --> 00:06:54,247 Hola, 73 00:06:54,748 --> 00:06:55,832 soy Vera Atkins. 74 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 ¿Puedo hablar con usted? 75 00:06:57,208 --> 00:06:58,293 Sí. 76 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 - Embajada de los Estados Unidos, 77 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 ¿En qué puedo ayudarle? 78 00:07:35,580 --> 00:07:36,706 Virginia, 79 00:07:36,748 --> 00:07:38,249 esto acaba de llegar. 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,628 EMBAJADA AMERICANA EN LONDRES. 81 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 Querida Srita. Hall, 82 00:07:48,301 --> 00:07:50,929 Gracias de nuevo por su interés en convertirse en diplomática 83 00:07:51,429 --> 00:07:52,597 Debido a su condición, 84 00:07:52,639 --> 00:07:55,141 no será posible que pueda calificar para ello. 85 00:08:12,617 --> 00:08:14,077 Unos amigos celebran una fiesta esta noche. 86 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 No puedo. 87 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 Me parece que te vendría bien un trago. 88 00:08:27,716 --> 00:08:29,175 Después del bombardeo, tenía esperanzas. 89 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 Pero la situación sigue siendo un desastre. 90 00:08:30,927 --> 00:08:32,345 Y ahora más con los refugiados. 91 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 Sinceramente no necesitamos más judíos aquí. 92 00:08:37,100 --> 00:08:39,436 Bueno, los judíos tampoco están a salvo aquí. 93 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 ¿verdad? 94 00:08:42,147 --> 00:08:43,314 ¿Alguien quiere más ginebra? 95 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 En realidad, soy un hombre de whisky. 96 00:08:50,447 --> 00:08:52,949 Los británicos nunca dejarían que los alemanes los humillaran. 97 00:08:52,991 --> 00:08:56,161 Puedo asegurarle que los franceses quisieron hacer lo mismo. 98 00:08:57,495 --> 00:08:58,872 Yo estuve allí. 99 00:08:58,913 --> 00:09:01,249 Conduje una ambulancia en París antes de la rendición. 100 00:09:01,624 --> 00:09:03,335 Fue peor de lo que informó la prensa. 101 00:09:03,960 --> 00:09:04,961 Quizás. 102 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Tengo la intención de volver. 103 00:09:06,671 --> 00:09:07,797 No puedes hacerlo. 104 00:09:09,132 --> 00:09:10,258 Ya lo verás. 105 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 Debemos acabar con esos desgraciados. 106 00:09:15,680 --> 00:09:16,973 Creo que no nos conocemos. 107 00:09:17,307 --> 00:09:18,767 Vera Atkins. 108 00:09:19,517 --> 00:09:20,894 Virginia Hall. 109 00:09:25,440 --> 00:09:27,192 Estimado, Presidente Roosevelt, 110 00:09:27,567 --> 00:09:31,446 Le escribo para informarle de alarmantes regulaciones discriminatorias 111 00:09:31,488 --> 00:09:33,323 en el Servicio Exterior de los Estados Unidos. 112 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Estoy más que calificada para ser diplomática. 113 00:09:36,534 --> 00:09:39,913 Usted debe entender que la discapacidad no significa... 114 00:10:10,443 --> 00:10:11,444 ¿No lleva paraguas? 115 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 Nunca. 116 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 ¿Té O un Whisky? 117 00:10:25,875 --> 00:10:28,044 Un whisky estaría genial. 118 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Por favor, siéntate. 119 00:10:36,720 --> 00:10:37,929 Voy a mojar la silla. 120 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 No te preocupes. 121 00:10:42,225 --> 00:10:43,810 He estado pensando en ti. 122 00:10:44,352 --> 00:10:46,771 Me dejé llevar un poco en la fiesta 123 00:10:47,355 --> 00:10:48,481 la ginebra. 124 00:10:48,523 --> 00:10:49,315 Aquí tienes. 125 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 Una mujer inteligente quién, 126 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 imagino que podría vivir cómodamente en los Estados Unidos. 127 00:10:58,783 --> 00:11:01,161 ¿Qué te trajo aquí, Srta. Hall? 128 00:11:02,620 --> 00:11:06,249 Desde que tengo uso de razón, he querido ser diplomática. 129 00:11:07,834 --> 00:11:09,669 He trabajado aquí durante años, 130 00:11:09,711 --> 00:11:12,380 Italia, Turquía, Francia. 131 00:11:13,048 --> 00:11:14,341 Me enamoré, 132 00:11:14,382 --> 00:11:16,426 de la gente, sus idiomas 133 00:11:18,553 --> 00:11:21,306 y ciertamente no voy a darle, la espalda a Europa ahora. 134 00:11:23,224 --> 00:11:25,643 Ojalá más estadounidenses se sintieran así. 135 00:11:28,563 --> 00:11:29,898 ¿Por qué no estas casada? 136 00:11:31,733 --> 00:11:32,984 ¿Por qué no lo estás tú? 137 00:11:36,196 --> 00:11:38,114 Tengo un amigo desaparecido. 138 00:11:39,366 --> 00:11:39,991 Lo siento mucho. 139 00:11:40,033 --> 00:11:42,452 Un terrible veredicto para cualquiera, ¿no crees? 140 00:11:43,536 --> 00:11:44,537 Desaparecido. 141 00:11:50,043 --> 00:11:51,628 ¿Tienes novio? 142 00:12:00,512 --> 00:12:02,097 Tuve un accidente, 143 00:12:02,138 --> 00:12:04,015 apareció la gangrena, 144 00:12:04,057 --> 00:12:06,810 A él no le pareció demasiado... romántico. 145 00:12:08,144 --> 00:12:10,689 Depende a quién preguntes, supongo. 146 00:12:11,356 --> 00:12:13,358 Seamos sinceras la una con la otra, ¿te parece? 147 00:12:14,150 --> 00:12:15,318 Por supuesto. 148 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 Tú y yo sabemos que los Estados Unidos 149 00:12:17,529 --> 00:12:19,572 nunca te contratará para ser una diplomática, 150 00:12:21,116 --> 00:12:22,409 así que me gustaría invitarte 151 00:12:22,450 --> 00:12:24,619 a probar un club al que sí podrías unirte. 152 00:12:25,412 --> 00:12:28,540 Un club para mujeres como tú, que han vivido en Francia, 153 00:12:29,207 --> 00:12:33,128 que conocen el idioma y les encantaría detener a Hitler. 154 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 ¿Quién eres? 155 00:12:38,842 --> 00:12:42,345 he escuchado que usted es la mejor radio operadora, 156 00:12:42,387 --> 00:12:44,180 en la Fuerza Aérea Auxiliar Femenina. 157 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Gracias. 158 00:12:47,017 --> 00:12:50,103 Creo que es porque toco el arpa y el piano, 159 00:12:50,937 --> 00:12:52,605 y enviar señales es como hacer música, 160 00:12:52,647 --> 00:12:54,274 tiene su ritmo. 161 00:12:54,649 --> 00:12:55,650 Entiendo. 162 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 Por cierto Noor, ¿por qué te enlistaste? 163 00:12:59,404 --> 00:13:00,947 Todos tenemos que hacer nuestro papel. 164 00:13:00,989 --> 00:13:03,700 ¿Y qué papel juegas tú, Noor? 165 00:13:05,744 --> 00:13:06,745 ¿Disculpe? 166 00:13:07,495 --> 00:13:09,789 Naciste en Rusia, 167 00:13:10,040 --> 00:13:11,624 de madre estadounidense, 168 00:13:12,125 --> 00:13:14,294 y padre indio quien era musulmán. 169 00:13:16,338 --> 00:13:18,798 Un descendiente del último Emperador Mogol, según entiendo. 170 00:13:18,840 --> 00:13:19,716 Si. 171 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 Mi padre fue fundador de la orden sufí en Occidente. 172 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 ¿y eso es? 173 00:13:24,846 --> 00:13:27,932 El Sufismo es un camino espiritual islámico hacia Dios, 174 00:13:27,974 --> 00:13:29,601 por medio de la paz y la verdad. 175 00:13:30,018 --> 00:13:31,144 Tal como tú, ¿correcto? 176 00:13:31,186 --> 00:13:32,896 Un amante de la paz y la verdad. 177 00:13:33,521 --> 00:13:34,773 Por supuesto. 178 00:13:34,814 --> 00:13:36,983 Entonces, ¿por qué peleas en esta guerra? 179 00:13:37,567 --> 00:13:39,444 Porque soy ciudadana británica 180 00:13:39,861 --> 00:13:41,946 y me crié en Francia como si fuese mi propio hogar. 181 00:13:42,739 --> 00:13:43,948 Y no puedo permanecer al margen 182 00:13:43,990 --> 00:13:45,909 y dejar que los Nazis continúen con lo que están haciendo. 183 00:13:45,950 --> 00:13:47,410 ¿Eso es todo, Noor? 184 00:13:49,037 --> 00:13:51,456 Bueno... en realidad, también me gustaría 185 00:13:51,998 --> 00:13:53,375 que un indio pudiera ganar 186 00:13:53,416 --> 00:13:55,251 una alta condecoración militar en esta guerra, 187 00:13:56,002 --> 00:13:57,462 porque si algunos de nosotros 188 00:13:57,504 --> 00:14:00,006 pudiéramos hacer algo valiente junto al servicio aliado, 189 00:14:00,298 --> 00:14:03,843 tal vez podría cerrar la brecha entre los indios y los británicos. 190 00:14:04,219 --> 00:14:05,512 Ahora entiendo. 191 00:14:07,931 --> 00:14:09,015 Noor, 192 00:14:09,766 --> 00:14:11,810 te he llamado hoy aquí porque 193 00:14:12,060 --> 00:14:13,436 me gustaría invitarte 194 00:14:13,478 --> 00:14:16,690 a que te unieras a un club diferente a cualquier otro. 195 00:14:20,151 --> 00:14:22,862 Bienvenido a mi hogar escocés. 196 00:14:24,614 --> 00:14:26,741 No es la clase de lugar que los Nazis, 197 00:14:26,783 --> 00:14:29,452 esperarían que fuese un centro de entrenamiento de espías ¿cierto? 198 00:14:29,744 --> 00:14:31,579 No se pongan demasiado cómodos, 199 00:14:31,621 --> 00:14:33,832 muchos de ustedes no durarán una semana. 200 00:14:35,458 --> 00:14:36,418 Ahora bien, 201 00:14:36,459 --> 00:14:38,169 ¿Qué es el S.O.E? 202 00:14:38,586 --> 00:14:40,547 Cariñosamente, lo llamamos 203 00:14:40,588 --> 00:14:44,509 nuestro nuevo ministerio de guerra desleal. 204 00:14:44,759 --> 00:14:48,847 Aquí les entrenaremos en sabotaje y subversión. 205 00:14:49,180 --> 00:14:52,392 Aquellos que sobresalgan irán a Francia como espías. 206 00:14:52,851 --> 00:14:54,310 Las normas: 207 00:14:54,352 --> 00:14:56,187 Les serán concedidos nombres en clave. 208 00:14:56,229 --> 00:14:59,274 No revelarán su verdadero nombre a nadie aquí. 209 00:14:59,315 --> 00:15:02,402 La misión de cada equipo será conseguir información, 210 00:15:02,444 --> 00:15:06,281 fomentar la resistencia, e incendiar Francia. 211 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 ¿Nos alegraremos la vista? 212 00:15:10,493 --> 00:15:12,495 Como he dicho antes, 213 00:15:12,537 --> 00:15:14,581 es una guerra poco caballerosa. 214 00:15:16,082 --> 00:15:18,710 Que puede usar mujeres espías. 215 00:15:32,223 --> 00:15:33,391 Noor, 216 00:15:33,433 --> 00:15:34,476 ven aquí. 217 00:15:34,726 --> 00:15:35,310 ¿Qué opinas? 218 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 ¿Crees que puedes hacer aquel ejercicio? 219 00:15:39,022 --> 00:15:40,023 Sí, señora. 220 00:15:40,065 --> 00:15:42,525 Bien, mostrémosle a estos chicos cómo se gana esta guerra. 221 00:15:42,776 --> 00:15:43,443 Sí, señora. 222 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Adelante. 223 00:16:02,170 --> 00:16:04,255 En dos movimientos, vamos. ¡Ahora! 224 00:16:04,297 --> 00:16:05,715 - ¿Qué les pasa a ustedes? 225 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 - Eso es todo. 226 00:16:07,717 --> 00:16:08,802 ¿Listos? 227 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 Adelante. 228 00:16:13,765 --> 00:16:15,392 Recuerden que sólo tenemos 120 segundos, 229 00:16:15,433 --> 00:16:17,435 luego tenemos que desconectar. - Si. 230 00:16:18,353 --> 00:16:20,438 - ¿A dónde llevan estas piezas? - Ah sí, a la antena aérea. 231 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 - Esa no es la terminal aérea. 232 00:16:21,523 --> 00:16:22,565 Ahí están los ajustes de la antena. 233 00:16:22,607 --> 00:16:24,567 - No, ya lo revise, esa de ahí abajo es la terminal. 234 00:16:24,609 --> 00:16:25,151 ¿Aquí? 235 00:16:25,193 --> 00:16:27,696 - O tal vez sea la de aquí, en la batería principal, 236 00:16:28,571 --> 00:16:30,365 Oh, no, no, tienes razón. 237 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 Habrá mucha gente de toda Europa 238 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 ayudando a la resistencia en Francia. 239 00:16:36,579 --> 00:16:38,206 Gente valiosa de Polonia, 240 00:16:39,040 --> 00:16:40,458 de otras partes de Alemania, 241 00:16:41,751 --> 00:16:42,919 Yugoslavia, 242 00:16:43,420 --> 00:16:44,587 Checoslovaquia. 243 00:16:45,213 --> 00:16:47,257 Corte, corte. 244 00:16:47,924 --> 00:16:49,509 Te acercas con sigilo por la espalda, 245 00:16:49,759 --> 00:16:52,429 Mueves su cabeza hacia atrás y rebanas. 246 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Usted. 247 00:17:07,360 --> 00:17:08,778 Aprendan a ser rápidos, 248 00:17:09,112 --> 00:17:10,196 seguros, 249 00:17:10,822 --> 00:17:12,699 y cuando sea necesario, crueles. 250 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 Hasta la vista. 251 00:17:17,162 --> 00:17:19,497 Su misión será solitaria, 252 00:17:19,539 --> 00:17:21,332 pero no tengan la menor duda, 253 00:17:21,833 --> 00:17:25,879 que la información que reúnan, los sabotajes preparados, 254 00:17:25,920 --> 00:17:28,214 los lugareños que recluten para crear la resistencia 255 00:17:28,256 --> 00:17:31,134 pueden cambiar el curso de esta guerra. 256 00:17:39,726 --> 00:17:41,311 Ni siquiera puedo levantar mi equipo. 257 00:17:42,228 --> 00:17:43,813 Y francamente, no puedo mentir. 258 00:17:44,564 --> 00:17:46,107 Seré una espía miserable. 259 00:17:48,068 --> 00:17:49,944 Me pregunto qué diría mi padre 260 00:17:50,528 --> 00:17:52,489 si supiera a que he he venido aquí. 261 00:17:52,781 --> 00:17:55,408 ¿Una pacifista siendo adiestrada para matar? 262 00:17:55,909 --> 00:17:58,370 Nos están entrenando para sobrevivir. 263 00:18:00,246 --> 00:18:01,247 Toma. 264 00:18:01,748 --> 00:18:03,208 Este es Cuthbert, es liviano. 265 00:18:04,167 --> 00:18:05,460 Es muy pesado. 266 00:18:06,795 --> 00:18:08,213 Le pusiste nombre. 267 00:18:09,047 --> 00:18:11,216 Supuse que se quedaría conmigo el resto de mi vida. 268 00:18:11,257 --> 00:18:13,051 Nada más justo que tener un nombre. 269 00:18:13,843 --> 00:18:15,762 Saint Cuthbert fue 270 00:18:15,804 --> 00:18:17,764 un soldado y también médico. 271 00:18:18,973 --> 00:18:20,684 Un hacedor de milagros. 272 00:18:24,479 --> 00:18:28,149 Mi padre fue testigo de muchos milagros. 273 00:18:35,532 --> 00:18:37,409 Él estaría orgulloso de ti. 274 00:18:41,329 --> 00:18:43,456 Es una princesa, por el amor de Dios. 275 00:18:43,498 --> 00:18:44,624 Es muy bonita, ¿no crees? 276 00:18:44,666 --> 00:18:45,959 Es una pacifista, Vera. 277 00:18:46,001 --> 00:18:48,503 Escribe cuentos de hadas para niños. 278 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 ¿Has leído sus evaluaciones de los entrenamientos? 279 00:18:50,296 --> 00:18:52,507 Es infantil, una soñadora. 280 00:18:52,549 --> 00:18:54,092 Es muy buena en lo que hace. 281 00:18:54,134 --> 00:18:56,136 - Eso es lo que importa. - No durará seis semanas. 282 00:18:56,594 --> 00:18:58,930 Estas mujeres no son fáciles de encontrar. 283 00:18:58,972 --> 00:18:59,973 Ahora, 284 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 ¿Sospecharías que esta chica es una espía? 285 00:19:05,020 --> 00:19:06,604 Tengo que pensarlo. 286 00:19:06,646 --> 00:19:08,898 Ser radiooperadora es de lo más arriesgado. 287 00:19:10,275 --> 00:19:11,484 ¿Quién es la siguiente? 288 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 Virginia es estadounidense. 289 00:19:18,700 --> 00:19:20,243 Pero vivió en Francia. 290 00:19:20,618 --> 00:19:21,536 Atlética, 291 00:19:21,578 --> 00:19:24,205 Capitana de su equipo de baloncesto en Radcliffe, 292 00:19:24,247 --> 00:19:26,291 jefa de la Federación de teatro en Barnard, 293 00:19:26,332 --> 00:19:28,626 estudió también en París y Viena, 294 00:19:29,002 --> 00:19:31,629 Proviene de una familia rica, es muy apasionada por los viajes 295 00:19:31,671 --> 00:19:33,506 y la caza, al igual que su padre. 296 00:19:33,923 --> 00:19:35,884 Interesante. ¿Qué está haciendo aquí? 297 00:19:36,384 --> 00:19:38,011 Está incrementando su currículo consular, 298 00:19:38,053 --> 00:19:39,554 porque quiere ser diplomática. 299 00:19:40,764 --> 00:19:42,515 No sabía que el servicio exterior 300 00:19:42,557 --> 00:19:43,975 contrataba mujeres. 301 00:19:44,601 --> 00:19:45,727 Hay unas cuantas, 302 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 pero acaba de ser rechazada. 303 00:19:48,355 --> 00:19:50,607 Sus informes de entrenamiento han evolucionado. 304 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 Pese a que Virginia parece no valorar sus propias limitaciones, 305 00:19:54,444 --> 00:19:55,987 resulta ser muy ingeniosa, 306 00:19:56,446 --> 00:19:57,447 es una líder. 307 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 Estados Unidos no participa en esta guerra. 308 00:20:00,784 --> 00:20:02,285 Podríamos prepararla como periodista. 309 00:20:02,327 --> 00:20:04,287 Tenemos un contacto en The New York Post. 310 00:20:04,621 --> 00:20:06,706 Sus informes de prensa podrían contarnos lo que está pasando 311 00:20:06,748 --> 00:20:08,249 sin llamar la atención. 312 00:20:08,291 --> 00:20:09,250 Eres una genio. 313 00:20:09,292 --> 00:20:12,087 Sabía que fungir como secretaria era desperdiciar tu talento. 314 00:20:13,838 --> 00:20:16,591 Por el amor de Dios Vera, tiene una pierna de madera. 315 00:20:16,633 --> 00:20:17,676 - Jesucristo. 316 00:20:17,717 --> 00:20:19,094 Solo es de rodilla para abajo, 317 00:20:19,135 --> 00:20:20,887 además es la tapadera perfecta. 318 00:20:21,513 --> 00:20:24,015 Nadie sospecharía que una hermosa reportera americana, 319 00:20:24,057 --> 00:20:26,184 con una cojera pueda ser culpable de algo. 320 00:20:29,104 --> 00:20:31,648 Lleva a Virginia al siguiente nivel. 321 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 Y que Dios nos ayude. 322 00:20:47,455 --> 00:20:48,456 Eso 323 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 fue... 324 00:20:50,250 --> 00:20:51,334 impresionante. 325 00:20:52,293 --> 00:20:53,795 Venga. 326 00:20:56,756 --> 00:20:59,843 General Maurice Buckmaster, jefe de la Sección F. 327 00:20:59,884 --> 00:21:01,594 Acepte mis disculpas por este mal rato. 328 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 Pero es la única vía de evaluar 329 00:21:03,513 --> 00:21:05,765 la capacidad de nuestros agentes para soportar la tortura. 330 00:21:06,182 --> 00:21:09,227 La Gestapo no se lo tomará a la ligera sólo porque eres una mujer. 331 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 No planeo tomarlo a la ligera simplemente porque son hombres. 332 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 La señorita Atkins ha sugerido ponerte 333 00:21:16,151 --> 00:21:19,946 en territorio desocupado como nuestra primera agente de campo. 334 00:21:20,989 --> 00:21:23,324 Sé que su entrenamiento no se ha completado 335 00:21:23,366 --> 00:21:25,952 pero necesitamos gente sobre el terreno, 336 00:21:25,994 --> 00:21:28,204 por lo que me siento tentado a darle una oportunidad. 337 00:21:28,246 --> 00:21:30,373 Si decide unirte a nosotros, 338 00:21:30,874 --> 00:21:32,917 creemos que las probabilidades de que regrese a salvo 339 00:21:32,959 --> 00:21:34,878 no van más allá del 50%. 340 00:21:36,629 --> 00:21:38,089 Tómese un tiempo, 341 00:21:38,131 --> 00:21:39,174 considere la oferta. 342 00:21:39,966 --> 00:21:41,009 Sí. 343 00:21:44,304 --> 00:21:47,349 Bienvenida a los Irregulares de Baker Street, Virginia. 344 00:21:47,390 --> 00:21:49,893 Nombre operativo, Brigitte. 345 00:21:50,518 --> 00:21:53,438 Ahora, un baño y un chocolate caliente. 346 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 No esperamos que tomes parte en todo el trabajo de campo habitual. 347 00:22:09,287 --> 00:22:10,997 - Puedo hacerlo. - Tu misión, 348 00:22:11,039 --> 00:22:13,375 es crear un centro de apoyo en Francia, 349 00:22:13,416 --> 00:22:15,085 para ayudar a los agentes con dinero, 350 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 alojamientos seguros, o lo que necesiten. 351 00:22:17,796 --> 00:22:20,048 La sección F necesita de organización. 352 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Un momento. 353 00:22:23,551 --> 00:22:25,011 Americana, perfecto. 354 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Esto te ayudará a mantenerte alerta. 355 00:22:27,347 --> 00:22:29,140 También ayudarán con el dolor. 356 00:22:29,182 --> 00:22:31,893 Úsalo con moderación, sí tomas demasiado, te desmayarás. 357 00:22:35,438 --> 00:22:37,357 Virginia, estamos desesperados 358 00:22:37,399 --> 00:22:39,776 por obtener información sobre el día a día en Francia. 359 00:22:40,485 --> 00:22:42,654 Nuestros espías están muriendo sin ella. 360 00:22:43,571 --> 00:22:46,533 LYON SEPTIEMBRE, 1941 361 00:22:56,001 --> 00:22:59,087 Cuando llegues a Lyon no te dejes engañar. 362 00:22:59,129 --> 00:23:03,091 Incluso en la zona desocupada la gente está desesperada. 363 00:23:04,843 --> 00:23:07,637 La gente común se está convirtiendo en colaboradores. 364 00:23:09,139 --> 00:23:10,765 HOTEL PURVIES, LYON. 365 00:23:11,391 --> 00:23:14,394 La policía ha sido dominada por los nazis. 366 00:23:21,943 --> 00:23:24,821 Un francés, el Dr. Chevain, te estará esperando. 367 00:23:24,863 --> 00:23:26,740 En el N.º 13, de la Plaza du Point du Jour. 368 00:23:26,781 --> 00:23:29,284 - En el 13 de Plaza du Point du Jour. - Bien. 369 00:23:29,325 --> 00:23:32,037 La contraseña es, "Soy un nuevo paciente". 370 00:23:32,328 --> 00:23:34,956 Él preguntará, "¿para el Dr. Chevain?" 371 00:23:34,998 --> 00:23:38,418 Tu responderás, "No, para el Dr. Benoit." 372 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 No, para el Dr. Benoit. 373 00:23:40,503 --> 00:23:41,338 Exacto. 374 00:23:41,379 --> 00:23:43,214 Él forma parte de la resistencia local. 375 00:23:43,506 --> 00:23:44,883 Su inglés es bueno. 376 00:23:44,924 --> 00:23:45,925 Bien. 377 00:23:46,801 --> 00:23:48,470 Mantén las distancias con los demás agentes. 378 00:23:48,511 --> 00:23:50,263 Las emociones interfieren con las decisiones. 379 00:23:52,098 --> 00:23:55,935 El agente Alfonse ya está allí como radio operadori> 380 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 Otros te seguirán a medida que construyas tu red. 381 00:24:10,158 --> 00:24:11,951 Mantén esto contigo todo el tiempo. 382 00:24:13,328 --> 00:24:14,329 ¿Qué es? 383 00:24:15,663 --> 00:24:16,998 Cianuro. 384 00:24:17,040 --> 00:24:19,501 Un final más digno que el que te daría la Gestapo. 385 00:24:37,060 --> 00:24:38,395 Dr. Chevain. 386 00:24:40,480 --> 00:24:41,731 ¿Puedo ayudarla? 387 00:24:43,692 --> 00:24:45,568 Soy un nuevo paciente. 388 00:24:46,861 --> 00:24:48,321 ¿Para el Dr. Chevain? 389 00:24:48,655 --> 00:24:50,907 No, para el Dr. Benoit. 390 00:24:51,908 --> 00:24:53,284 Sígame. 391 00:24:58,957 --> 00:25:00,000 Brigitte. 392 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 Soy médico y no presumo de saber, 393 00:25:03,336 --> 00:25:05,547 cómo se hacen estas cosas pero... 394 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 tenemos un problema. 395 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 ¿Qué ocurre? 396 00:25:11,052 --> 00:25:14,180 Un amigo está escondiendo a uno de los suyos en un sótano. 397 00:25:15,473 --> 00:25:19,394 Quedó atrapado en las correas del paracaídas durante el aterrizaje. 398 00:25:20,437 --> 00:25:21,855 Se hizo daño en una pierna. 399 00:25:22,522 --> 00:25:23,523 Dios mío. 400 00:25:23,982 --> 00:25:25,066 ¿Pudo curarlo? 401 00:25:28,486 --> 00:25:29,696 Es muy grave. 402 00:25:35,076 --> 00:25:36,578 Puede llevarme a verlo esta noche. 403 00:25:37,287 --> 00:25:38,288 Por supuesto. 404 00:25:39,497 --> 00:25:41,166 Después que termine con mi último paciente. 405 00:25:42,250 --> 00:25:43,293 Gracias. 406 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Llamó a mi puerta en medio de la noche. 407 00:26:06,316 --> 00:26:08,193 Se arrastró hasta aquí. 408 00:26:08,234 --> 00:26:09,569 Pobre muchacho. 409 00:26:11,780 --> 00:26:15,325 No es seguro para él quedarse mucho más tiempo. 410 00:26:18,078 --> 00:26:19,287 Gracias. 411 00:26:19,746 --> 00:26:22,165 Cuidado con las escaleras, querida mía. 412 00:26:29,506 --> 00:26:30,715 ¿Cómo se siente? 413 00:26:32,175 --> 00:26:33,176 Gracias. 414 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Gracias a ti. 415 00:26:47,065 --> 00:26:48,650 ¿Tienes algo que decir? 416 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 Creo que necesitas ir a un hospital. 417 00:26:50,568 --> 00:26:52,737 ¿Y decir qué? ¿Qué me caí de un árbol? 418 00:26:52,779 --> 00:26:54,406 Necesitas atención médica. 419 00:26:55,281 --> 00:26:56,574 Toma. 420 00:26:59,577 --> 00:27:00,954 Si la gangrena apareciera... 421 00:27:00,995 --> 00:27:02,664 No voy a ir al hospital. 422 00:27:02,956 --> 00:27:03,998 Ambos sabemos lo que hay ahí fuera. 423 00:27:04,040 --> 00:27:07,252 El riesgo de conseguir ayuda supera con creces al de una eventual gangrena. 424 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 Sólo envía un mensaje por radio. 425 00:27:09,337 --> 00:27:11,464 Los de Londres tienen que buscarme una vía para salir de aquí. 426 00:27:15,719 --> 00:27:17,429 No sé dónde está el radio operador. 427 00:27:17,470 --> 00:27:19,973 ¿Qué quieres decir con que no sabes dónde está? 428 00:27:20,015 --> 00:27:21,141 Acabo de llegar. 429 00:27:21,182 --> 00:27:23,059 Podrían pasar días antes de que mi mensajero 430 00:27:23,101 --> 00:27:25,770 se ponga en contacto conmigo y pueda enviar un mensaje. 431 00:27:28,773 --> 00:27:30,025 Dios mío. 432 00:27:31,693 --> 00:27:33,236 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 433 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 Sacarte de aquí, 434 00:27:37,032 --> 00:27:38,199 es lo que haré. 435 00:27:39,534 --> 00:27:42,203 Una violencia cruel se extiende 436 00:27:42,245 --> 00:27:44,456 a través de la Europa ocupada por los alemanes. 437 00:27:45,123 --> 00:27:47,959 Los crímenes de Hitler, 438 00:27:48,793 --> 00:27:51,546 no pueden ser tolerados por nuestro amado país. 439 00:28:15,653 --> 00:28:17,072 ¡Un momento! 440 00:28:21,034 --> 00:28:22,410 Para usted. 441 00:28:24,704 --> 00:28:25,789 Gracias. 442 00:28:26,289 --> 00:28:27,582 Un momento, por favor. 443 00:28:43,139 --> 00:28:44,182 - ¿Una dirección postal? 444 00:28:44,224 --> 00:28:44,891 - Sí. 445 00:28:44,933 --> 00:28:47,227 Para entregar los mensajes al Dr. Chevain, 446 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Tenemos un agente herido. 447 00:28:49,020 --> 00:28:51,690 En la próxima incursión no se puede utilizar el paracaídas. 448 00:28:51,731 --> 00:28:53,441 Tienen que aterrizar. 449 00:28:54,317 --> 00:28:55,902 Buena suerte. 450 00:28:55,944 --> 00:28:57,362 Buena suerte. 451 00:29:01,491 --> 00:29:04,035 2:00 PM. Restaurante Aubergine. 452 00:29:04,077 --> 00:29:05,620 Reunirse con Alfonse. 453 00:29:06,037 --> 00:29:07,539 Traer un periódico. 454 00:29:15,255 --> 00:29:16,965 Ginebra, por favor. 455 00:29:20,010 --> 00:29:22,220 Buenos días, ¿ Me puede prestar su periódico? 456 00:29:22,262 --> 00:29:23,763 Dejé el mío en el autobús. 457 00:29:37,485 --> 00:29:38,862 Señorita. 458 00:29:39,154 --> 00:29:40,447 ¿Pidió ginebra? 459 00:29:41,614 --> 00:29:44,242 No se permite el alcohol hoy srita y usted pidió ginebra. 460 00:29:45,577 --> 00:29:48,163 Discúlpeme. Acabo de llegar. 461 00:29:48,204 --> 00:29:49,706 Aún no conozco las reglas. 462 00:29:51,875 --> 00:29:53,293 Sus documentos. 463 00:30:33,583 --> 00:30:35,001 Soy periodista. 464 00:30:36,169 --> 00:30:37,587 Del New York Post. 465 00:30:39,714 --> 00:30:43,927 ¿Qué día dijo usted que llegó, Srita? 466 00:30:45,053 --> 00:30:46,471 El martes. 467 00:30:48,431 --> 00:30:50,850 Desde el lunes hay una nueva ley. 468 00:30:52,018 --> 00:30:53,853 El alcohol está prohibido los domingos. 469 00:30:56,648 --> 00:30:58,024 Ahora lo sabe. 470 00:30:58,775 --> 00:31:00,151 Gracias. 471 00:31:13,164 --> 00:31:15,583 - Soy Alfonse. - Brigitte. 472 00:31:15,625 --> 00:31:17,043 Venga, vamos. 473 00:31:19,004 --> 00:31:20,880 Hay informantes por todas partes. 474 00:31:20,922 --> 00:31:23,466 Solo queremos mantener a salvo a nuestras familias. 475 00:31:23,508 --> 00:31:27,137 Lo entiendo. 476 00:31:27,429 --> 00:31:29,472 Permanecer al margen siempre es seguro. 477 00:31:29,764 --> 00:31:32,350 No hacer nada es lo que los alemanes esperan. 478 00:31:32,392 --> 00:31:33,893 ¿Qué podemos hacer? 479 00:31:34,853 --> 00:31:36,229 Resistir. 480 00:31:38,314 --> 00:31:39,315 ¿Qué desea? 481 00:31:40,025 --> 00:31:42,277 Tu amigo nos dijo que estarías dispuesto a ayudar. 482 00:31:43,862 --> 00:31:45,280 Muchísimas gracias. 483 00:31:47,073 --> 00:31:50,118 Jean se reunirá contigo esta noche para imprimir 2000 copias. 484 00:31:50,160 --> 00:31:51,995 Me encargaré de ello. 485 00:31:52,370 --> 00:31:54,456 Distribuya esto entre los trabajadores. 486 00:31:55,707 --> 00:31:57,250 Cuando llegué, 487 00:31:57,292 --> 00:31:59,878 No esperaba ver tanta desesperación. 488 00:32:01,004 --> 00:32:02,297 Los granjeros deben entregar como sanción 489 00:32:02,339 --> 00:32:04,424 una cuota de su producción a los alemanes. 490 00:32:05,467 --> 00:32:06,885 La gente está hambrienta. 491 00:32:07,635 --> 00:32:08,845 Recibí mi cartilla de racionamiento 492 00:32:08,887 --> 00:32:11,348 y me topé con que sólo se me permiten 10 onzas de pan al día 493 00:32:11,389 --> 00:32:13,266 y dos onzas de queso a la semana. 494 00:32:14,059 --> 00:32:17,937 Sin raciones de pasta, arroz o chocolate. 495 00:32:17,979 --> 00:32:18,980 - Unas cebollas 496 00:32:20,899 --> 00:32:22,817 Las leyes francesas sigue cambiando. 497 00:32:23,693 --> 00:32:25,820 Ya no se permite el alcohol los domingos, 498 00:32:26,446 --> 00:32:27,572 y lo último es que, 499 00:32:28,031 --> 00:32:30,116 las mujeres no pueden comprar cigarrillos. 500 00:32:32,994 --> 00:32:34,704 Las noticias más preocupantes, 501 00:32:34,746 --> 00:32:37,582 Los judíos ahora deben registrarse ante las autoridades. 502 00:32:46,508 --> 00:32:49,552 Tenemos un agente herido. El próximo avión debe aterrizar. 503 00:32:49,803 --> 00:32:50,929 Perfecto, 504 00:32:50,970 --> 00:32:52,097 les avisaré. 505 00:33:15,870 --> 00:33:16,871 SLNAP QPQNP 506 00:33:19,499 --> 00:33:20,500 Buck, 507 00:33:21,042 --> 00:33:22,043 Buck, despierta. 508 00:33:34,139 --> 00:33:35,557 Maldita sea. 509 00:33:36,016 --> 00:33:38,018 Es uno de nuestros agentes más valiosos. 510 00:33:39,144 --> 00:33:41,396 Dile a Virginia que provea coordenadas para el aterrizaje. 511 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Bien. 512 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Buck, 513 00:33:48,486 --> 00:33:49,779 vete a casa. 514 00:33:49,821 --> 00:33:52,365 Me quedaré. Ve con Anna y los niños. 515 00:33:52,407 --> 00:33:55,618 No, ni vacaciones, ni fines de semana, ni tiempo libre. 516 00:33:55,952 --> 00:33:57,787 No podemos permitirnos ningún tropiezo. 517 00:33:58,705 --> 00:34:00,206 - Así que vamos. - De acuerdo. 518 00:34:24,856 --> 00:34:26,232 Sus documentos, Srita 519 00:35:24,249 --> 00:35:26,418 Pienso que es demasiado corto para aterrizar. 520 00:35:26,793 --> 00:35:28,378 Solo es un poco menos de 400m. 521 00:35:28,420 --> 00:35:29,713 Puede hacerse. 522 00:35:31,297 --> 00:35:32,674 En teoría. 523 00:35:34,384 --> 00:35:36,469 Es una estupidez intentarlo. 524 00:35:36,511 --> 00:35:39,264 Si no lo intentamos, él morirá aquí. 525 00:35:40,849 --> 00:35:42,267 Lo sé. 526 00:35:55,989 --> 00:35:56,865 Muy bien, 527 00:35:56,906 --> 00:35:59,200 El avión no puede permanecer en tierra más de 10 minutos. 528 00:35:59,242 --> 00:36:00,660 Lo haremos en cinco. 529 00:36:19,304 --> 00:36:21,348 Las coordenadas de aterrizaje, Virginia nos encontró un terreno. 530 00:36:21,389 --> 00:36:22,640 - Gracias a Dios. 531 00:36:22,682 --> 00:36:24,225 Mark se ha retrasado. 532 00:36:24,267 --> 00:36:26,144 Y dejo una parte del código incompleta. 533 00:36:26,186 --> 00:36:28,563 Las mutilaciones de código ocurren a diario, señorita Atkins. 534 00:36:28,605 --> 00:36:31,107 No entiendo por qué sigues monitoreando la señal. 535 00:36:31,149 --> 00:36:32,442 Ese es el trabajo de Leo. 536 00:36:32,484 --> 00:36:33,818 Podría ser una advertencia. 537 00:36:33,860 --> 00:36:35,612 ¿Y si Mark está siendo controlado por los alemanes? 538 00:36:35,653 --> 00:36:38,114 O también podría ser otra interferencia con la señal. 539 00:36:38,156 --> 00:36:39,991 Un agente importante está agonizando. 540 00:36:40,033 --> 00:36:41,659 Necesitamos traerlo de vuelta y solucionarlo. 541 00:36:41,701 --> 00:36:43,578 Tenemos esta noche, no podemos esperar un mes 542 00:36:43,620 --> 00:36:45,372 para enviar otro maldito avión. 543 00:36:45,413 --> 00:36:47,791 Si ya estamos enviando un avión, 544 00:36:47,832 --> 00:36:50,543 necesitamos más radio operadores de servicio. 545 00:36:50,794 --> 00:36:52,754 No tenemos muchos para escoger. 546 00:36:59,969 --> 00:37:01,554 Envía a Noor. 547 00:37:01,596 --> 00:37:04,224 Ella transmite mensajes en tiempo récord. 548 00:37:04,265 --> 00:37:06,810 Aún no ha alcanzado el nivel máximo de entrenamiento. 549 00:37:06,851 --> 00:37:08,561 - Estará bien. - Necesita más. 550 00:37:08,603 --> 00:37:09,270 - ¿Estas bromeando? 551 00:37:09,312 --> 00:37:11,356 Finalmente había apartado mis dudas sobre ese tema. 552 00:37:11,398 --> 00:37:12,857 Buck, creo que todavía... 553 00:37:12,899 --> 00:37:15,276 ¡Maldita sea! No te he preguntado lo que piensas. 554 00:37:15,318 --> 00:37:17,612 El avión sale esta noche y Noor irá en él. 555 00:37:17,654 --> 00:37:19,280 Prepárela, Srta. Atkins. 556 00:37:26,496 --> 00:37:28,832 - ¿Por qué le permites contradecirte? - Es muy inteligente , 557 00:37:28,873 --> 00:37:31,042 - Un café. Su esmero con el detalle es insuperable. 558 00:37:31,084 --> 00:37:33,128 Ningún problema es demasiado para ella. 559 00:37:33,169 --> 00:37:34,546 Debes saber que hay rumores. 560 00:37:36,006 --> 00:37:36,798 - ¿Qué quieres decir? 561 00:37:36,840 --> 00:37:38,508 - Escuché que su nombre era falso. 562 00:37:38,550 --> 00:37:40,010 Que es rumana judía. 563 00:37:41,011 --> 00:37:43,054 Además su acento es raro. 564 00:37:43,096 --> 00:37:45,140 La Srta. Atkins se crió en el extranjero. 565 00:37:45,181 --> 00:37:47,308 Ha sido investigada, al igual que tú. 566 00:37:47,350 --> 00:37:49,519 No encontramos rastros de nada sospechoso. 567 00:37:49,978 --> 00:37:52,105 Ella fue muy útil para la Inteligencia Británica 568 00:37:52,147 --> 00:37:54,816 antes de la guerra y fue altamente recomendada. 569 00:37:54,858 --> 00:37:57,736 Solamente digo que no todos a su alrededor 570 00:37:57,777 --> 00:37:59,779 confían en ella como tú lo haces. 571 00:38:17,797 --> 00:38:20,383 ¡APÓYENLOS! 572 00:38:34,397 --> 00:38:36,483 - ¿Té? - Sí. 573 00:38:49,204 --> 00:38:51,706 ¿Recuerdas que te había dicho que estaba 574 00:38:51,748 --> 00:38:53,333 entrenando para ir al extranjero? 575 00:38:56,044 --> 00:38:57,379 Debo partir esta noche. 576 00:38:57,712 --> 00:38:58,713 ¿Por qué? 577 00:39:00,423 --> 00:39:01,841 ¿A dónde te envíaran? 578 00:39:02,175 --> 00:39:04,678 Sabes que no se nos permite hablar sobre ello. 579 00:39:07,806 --> 00:39:10,600 Pero mamá, sabíamos que esto iba a pasar, ¿no es así? 580 00:39:14,354 --> 00:39:15,772 Por favor, no te vayas. 581 00:39:17,232 --> 00:39:18,858 Tu familia te necesita aquí. 582 00:39:20,610 --> 00:39:22,445 Necesito que me entiendas. 583 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 Tengo que hacer algo. 584 00:39:27,992 --> 00:39:30,120 ¿Recuerdas aquel dicho Sufí? 585 00:39:31,037 --> 00:39:32,831 "¿Aún no lo sabes?" 586 00:39:33,998 --> 00:39:36,668 "Es tu luz la que ilumina el mundo". 587 00:39:37,377 --> 00:39:39,504 Sí, es por eso que debo ir. 588 00:40:15,874 --> 00:40:17,292 Aquí tienes. 589 00:40:18,043 --> 00:40:19,836 Realmente piensas en todo, ¿no es así? 590 00:40:19,878 --> 00:40:21,588 Contáctanos tan pronto como llegues, 591 00:40:21,629 --> 00:40:24,132 y asegúrate de cambiar de lugar con frecuencia, 592 00:40:25,383 --> 00:40:27,302 Así les será más difícil localizar tu señal. 593 00:40:27,344 --> 00:40:29,304 - Sí, señora. - Ese es tu equipo. 594 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 Si no estás segura de hacer esto, dímelo ahora. 595 00:40:37,854 --> 00:40:40,190 Hay otras formas de ayudar durante la campaña bélica. 596 00:40:41,941 --> 00:40:43,193 No señora, 597 00:40:44,027 --> 00:40:45,195 Estoy decidida. 598 00:40:45,987 --> 00:40:49,032 Puedo luchar, mi resistencia no está motivada por el odio. 599 00:40:49,657 --> 00:40:51,034 Bien. 600 00:40:53,661 --> 00:40:55,121 Es un broche hermoso. 601 00:40:55,622 --> 00:40:57,832 - ¿Es un Avefría, verdad? - Sí. 602 00:40:58,917 --> 00:40:59,834 - Tómalo. 603 00:40:59,876 --> 00:41:00,710 - No puedo aceptarlo. 604 00:41:00,752 --> 00:41:01,920 Debes hacerlo. 605 00:41:06,049 --> 00:41:08,635 Eres nuestra primera radio operadora 606 00:41:09,094 --> 00:41:10,970 En horabuena, Madeline. 607 00:41:13,556 --> 00:41:14,933 ¡Libertad! 608 00:41:15,684 --> 00:41:17,060 Buena suerte. 609 00:41:28,863 --> 00:41:30,281 Hola mamá. 610 00:41:31,157 --> 00:41:32,534 Hola cariño. 611 00:41:43,503 --> 00:41:44,921 Indudablemente... 612 00:41:44,963 --> 00:41:48,299 los soldados desaparecidos aparecen todo el tiempo. 613 00:41:58,393 --> 00:42:00,311 Hemos estado aquí Mucho tiempo. 614 00:42:00,353 --> 00:42:01,771 Me parece peligroso. 615 00:42:05,608 --> 00:42:07,235 Ya estamos aquí, 616 00:42:07,277 --> 00:42:08,862 Esperemos un poco más. 617 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 Yo lo haré. 618 00:42:25,628 --> 00:42:26,713 - ¿Madeline? 619 00:42:26,755 --> 00:42:27,756 - ¿Brigitte? 620 00:42:27,797 --> 00:42:28,840 Vamos. 621 00:42:30,550 --> 00:42:31,551 Raúl. 622 00:42:32,886 --> 00:42:34,512 Vamos, rápido. 623 00:42:36,431 --> 00:42:37,390 Ella es Madeline. 624 00:42:37,432 --> 00:42:38,808 - Hola. - Buenas noches. 625 00:42:39,351 --> 00:42:40,810 De prisa, vámonos. 626 00:42:45,357 --> 00:42:46,649 - ¿Todo bien? - Sí. 627 00:42:58,536 --> 00:42:59,913 Tan solo una noche o dos, 628 00:43:00,413 --> 00:43:02,415 Pronto encontraré otro refugio. 629 00:43:10,674 --> 00:43:12,217 ¿Te sientes bien aqui? 630 00:43:17,639 --> 00:43:18,807 Bienvenida, 631 00:43:18,848 --> 00:43:20,016 Madelaine. 632 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Buenos días. 633 00:43:39,577 --> 00:43:40,662 ¿Podemos hablar? 634 00:43:40,704 --> 00:43:42,080 No, no puedo, no, no. 635 00:43:57,470 --> 00:43:58,930 - Buenos días. - Buenos días. 636 00:43:58,972 --> 00:44:00,265 Soy una periodista, 637 00:44:00,640 --> 00:44:01,683 del New York Post. 638 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 ¿Podemos hablar? 639 00:44:03,727 --> 00:44:05,103 - Vayamos dentro. - Gracias. 640 00:44:05,145 --> 00:44:06,855 IGLESIA DEL SANTO JESUS LYON. 641 00:44:08,481 --> 00:44:10,567 Necesito refugio para nuestros agentes, 642 00:44:10,942 --> 00:44:12,861 y creo que la policía no buscará aquí. 643 00:44:13,695 --> 00:44:16,740 No podemos acoger a más invitados. 644 00:44:16,781 --> 00:44:21,077 Apenas puedo alimentar a nuestras monjas. 645 00:44:24,664 --> 00:44:27,083 ¿Y si pudiera darle cupones de comida extra? 646 00:44:30,962 --> 00:44:33,006 Entonces, podríamos encontrarles sitio. 647 00:44:37,552 --> 00:44:39,095 ¿Hay señales? 648 00:44:55,945 --> 00:44:58,573 Bridgette informa que hay mucho miedo aqui. 649 00:44:58,615 --> 00:45:00,450 Espías nazis en todas partes. 650 00:45:00,492 --> 00:45:02,744 Estamos reclutando. Envíen más dinero. 651 00:45:32,065 --> 00:45:32,774 - ¿Si? 652 00:45:32,816 --> 00:45:35,485 - Hemos identificado una señal de radio ilegal que proviene de aquí. 653 00:45:35,527 --> 00:45:36,986 No tengo un radio. 654 00:45:39,406 --> 00:45:40,907 Por favor, pasen. 655 00:45:42,242 --> 00:45:43,827 Sé que está aquí. 656 00:45:44,411 --> 00:45:46,663 - ¿Puedo ofrecerle algo? 657 00:45:46,705 --> 00:45:47,872 - Espere aquí. 658 00:46:30,540 --> 00:46:32,917 Raúl, necesito hablarte de algo. 659 00:46:32,959 --> 00:46:34,377 Me voy a almorzar. 660 00:46:35,211 --> 00:46:38,173 Tú también deberías comer. Insisto, acompáñame. 661 00:46:43,803 --> 00:46:47,390 Últimamente, mis nuevos pacientes se han vuelto más interesantes. 662 00:46:56,232 --> 00:46:58,485 No tengo donde refugiar a Madeline esta noche. 663 00:46:59,611 --> 00:47:01,905 ¿Tienes más amigos que puedan ayudarnos? 664 00:47:02,739 --> 00:47:04,741 ¿Un ático, un sótano? 665 00:47:05,992 --> 00:47:07,410 Tengo un sótano. 666 00:47:13,917 --> 00:47:16,628 Ya que te estoy haciendo un favor, 667 00:47:17,212 --> 00:47:18,880 espero algo a cambio. 668 00:47:20,090 --> 00:47:21,132 Está bien. 669 00:47:21,174 --> 00:47:23,426 Necesitas que alguien examine tu pierna. 670 00:47:25,261 --> 00:47:26,680 No estoy lastimada. 671 00:47:29,015 --> 00:47:30,433 Es una prótesis de madera. 672 00:47:34,062 --> 00:47:35,605 Pensé que tal vez... 673 00:47:36,815 --> 00:47:39,526 te habías hecho daño al llegar a Francia. 674 00:47:39,567 --> 00:47:41,194 Durante el aterrizaje con paracaídas. 675 00:47:45,782 --> 00:47:47,242 ¿Cómo sucedió? 676 00:47:50,036 --> 00:47:51,413 ¿Si no te importa? 677 00:47:53,581 --> 00:47:56,876 Creo que la pregunta es, ¿te importa? Estamos comiendo. 678 00:47:58,795 --> 00:48:01,089 Soy médico, Tengo un estómago fuerte. 679 00:48:08,221 --> 00:48:11,266 Mi familia tiene una una granja. 680 00:48:12,350 --> 00:48:13,768 Me encanta la caza. 681 00:48:14,227 --> 00:48:17,272 Salí con unos amigos a cazar pájaros. 682 00:48:19,024 --> 00:48:22,736 Yo estaba usando el rifle favorito de mi padre. 683 00:48:23,278 --> 00:48:26,031 Con el cañón apuntando hacia abajo como me enseñaron a hacerlo. 684 00:48:29,451 --> 00:48:31,661 Había una valla que se tambaleaba. 685 00:48:39,753 --> 00:48:42,839 La gangrena se estaba formando y había que tomar una decisión. 686 00:48:44,382 --> 00:48:47,969 Estaba inconsciente, así que el doctor decidió por mí. 687 00:48:48,219 --> 00:48:49,346 Devastador. 688 00:48:50,764 --> 00:48:52,140 Eso es devastador. 689 00:48:53,892 --> 00:48:55,268 Al principio, pensé que... 690 00:48:57,270 --> 00:48:59,439 tal vez podría recuperar mi pierna, mi vida. 691 00:49:03,902 --> 00:49:06,321 Pero todos sabemos que los milagros no ocurren. 692 00:49:07,155 --> 00:49:08,865 Tú puedes hablar y yo puedo escuchar 693 00:49:08,907 --> 00:49:10,617 y los milagros pueden ocurrir. 694 00:49:12,118 --> 00:49:13,536 Hemingway. 695 00:49:19,125 --> 00:49:21,336 Siempre queda un poco de espacio para el postre. 696 00:49:24,422 --> 00:49:25,799 Gracias, Pierre. 697 00:49:26,716 --> 00:49:28,134 Yo también tengo mis contactos. 698 00:49:29,469 --> 00:49:30,887 Un pequeño regalo. 699 00:49:34,724 --> 00:49:36,142 Un trozo de jabón. 700 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 - ¿Huelo tan mal es? - No. 701 00:49:55,453 --> 00:49:58,164 Una exposición sobre los judíos malvados. 702 00:50:06,715 --> 00:50:09,092 No crea en esa propaganda política, señora. 703 00:50:09,759 --> 00:50:11,302 Los alemanes son el enemigo, 704 00:50:11,970 --> 00:50:13,263 no los judíos. 705 00:50:19,811 --> 00:50:22,105 Nunca havía visto tanto odio. 706 00:50:23,023 --> 00:50:26,026 Los alemanes controlan lo que los franceses leen y escuchan. 707 00:50:27,068 --> 00:50:29,112 La información falsa está en todas partes. 708 00:50:32,407 --> 00:50:35,076 Lo más reciente, ha sido una exposición antisemita. 709 00:50:35,410 --> 00:50:37,203 EL PELIGRO JUDÍO EN FRANCIA 710 00:50:39,205 --> 00:50:41,416 Hay largas filas para verla. 711 00:51:06,983 --> 00:51:08,985 No pensé que me interceptarían tan rápido. 712 00:51:09,402 --> 00:51:10,820 Estarás a salvo aquí. 713 00:51:24,918 --> 00:51:26,002 ¿Qué opinas? 714 00:51:26,503 --> 00:51:27,629 Es perfecto. 715 00:51:29,714 --> 00:51:33,051 Aquí es donde están ubicadas las antenas. 716 00:51:33,093 --> 00:51:34,761 Es fácil conseguir cobertura para la señal. 717 00:51:35,470 --> 00:51:37,889 No vuelvas a revelar el lugar en donde pasas la noche. 718 00:51:38,264 --> 00:51:41,351 Si no tienes tiempo, termina la transmisión sin tu código de verificación. 719 00:51:42,727 --> 00:51:44,145 Los de Londres lo imaginarán. 720 00:52:00,286 --> 00:52:01,538 Soy un nuevo paciente. 721 00:52:01,788 --> 00:52:02,914 ¿Para el Dr. Chevain? 722 00:52:02,956 --> 00:52:05,208 No, para el Dr. Benoit, con su permiso. 723 00:52:08,461 --> 00:52:10,088 Padre Robert Alesch. 724 00:52:10,130 --> 00:52:11,715 Sus sermones son muy conocidos. 725 00:52:17,429 --> 00:52:19,639 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 726 00:52:19,681 --> 00:52:21,099 Desde luego. 727 00:52:22,934 --> 00:52:24,519 Estoy buscando a Brigitte. 728 00:52:25,645 --> 00:52:27,564 ¿Tiene un mensaje para ella? 729 00:52:28,273 --> 00:52:29,774 Necesito verla. 730 00:52:32,402 --> 00:52:34,237 Lo siento Padre, pero... 731 00:52:35,947 --> 00:52:37,449 Le ofrezco disculpas por las molestias. 732 00:52:39,659 --> 00:52:42,704 ¿Pudiera tal vez regresar en otro momento? 733 00:52:43,913 --> 00:52:46,750 No le prometo nada, pero he oído que Brigitte podría estar en la ciudad. 734 00:52:47,000 --> 00:52:48,626 Hay un doble agente en Burdeos. 735 00:52:49,919 --> 00:52:51,880 Todos mis contactos han sido arrestados. 736 00:52:51,921 --> 00:52:53,715 No se si ya alguno ha hablado. 737 00:52:53,757 --> 00:52:55,133 Necesito protección, 738 00:52:55,550 --> 00:52:58,011 varias cosas y dinero para reconstruir una red. 739 00:52:59,637 --> 00:53:01,306 He oído hablar de Brigitte. 740 00:53:01,348 --> 00:53:02,599 Si la ve, por favor... 741 00:53:02,640 --> 00:53:04,142 Le daré el mensaje. 742 00:53:05,060 --> 00:53:06,061 Es urgente. 743 00:53:06,728 --> 00:53:07,771 Lo entiendo. 744 00:53:29,668 --> 00:53:31,044 No confío en él. 745 00:53:35,131 --> 00:53:36,466 Es de la resistencia, ¿si? 746 00:53:36,508 --> 00:53:37,550 ¿Escuchaste su acento? 747 00:53:37,592 --> 00:53:40,261 Creció en los alrededores de la frontera, su acento es normal. 748 00:53:41,429 --> 00:53:44,432 Es un sacerdote notablemente célebre por su predicación anti-nazi. 749 00:53:44,474 --> 00:53:45,684 Nunca he oído hablar de él. 750 00:53:45,725 --> 00:53:47,560 Necesita nuestra ayuda inmediatamente. 751 00:53:47,602 --> 00:53:50,730 Le pediré a Madeline que lo verifique con Londres. 752 00:53:51,147 --> 00:53:52,357 Si lo avalan, entonces... 753 00:53:52,399 --> 00:53:55,026 No, no, no, Eso tomará demasiado tiempo. 754 00:53:55,068 --> 00:53:57,404 Mientras tanto, podrían atraparlo y asesinarlo. 755 00:53:59,030 --> 00:54:00,031 Raúl, 756 00:54:02,283 --> 00:54:04,119 Soy la responsable de la seguridad, 757 00:54:04,160 --> 00:54:06,454 de cada hombre y mujer que entra por esa puerta. 758 00:54:09,290 --> 00:54:10,709 Me toca a mi decidir. 759 00:54:11,543 --> 00:54:13,003 Entiendo. 760 00:54:13,253 --> 00:54:16,423 Si me disculpas, Tengo trabajo que hacer. 761 00:54:39,738 --> 00:54:41,156 General Buckmaster. 762 00:54:51,583 --> 00:54:53,835 Las coordenadas son correctas. 763 00:54:54,586 --> 00:54:55,587 Gracias. 764 00:54:56,004 --> 00:54:57,213 - Éste también ha sido verificado. 765 00:54:57,255 --> 00:54:58,423 Gracias a Dios y al Padre Alesch, 766 00:54:58,465 --> 00:55:00,175 Un vicario que coopera con la resistencia 767 00:55:00,425 --> 00:55:01,968 nos ha facilitado un refugio. 768 00:55:02,010 --> 00:55:03,094 Bien, estupendo. 769 00:55:13,563 --> 00:55:16,775 He oído que entramos en guerra con Hungría, Finlandia y Rumanía. 770 00:55:19,069 --> 00:55:21,446 GRAN BRETAÑA EN GUERRA CON RUMANÍA 771 00:55:21,488 --> 00:55:23,365 LA DECLARACIÓN INCLUYE HUNGRÍA Y FINLANDIA 772 00:55:33,333 --> 00:55:35,502 Todos, denos un momento. 773 00:55:45,929 --> 00:55:47,180 Alguien de arriba, 774 00:55:47,806 --> 00:55:48,807 ha dicho no. 775 00:55:51,184 --> 00:55:52,185 ¿Por qué? 776 00:55:52,644 --> 00:55:53,937 Todo lo que me han dicho es... 777 00:55:55,855 --> 00:55:58,274 que no vas a conseguir los papeles de la ciudadanía. 778 00:56:01,778 --> 00:56:03,238 ¿Porque soy judía? 779 00:56:20,130 --> 00:56:22,507 Mi trabajo de inteligencia será sospechoso, 780 00:56:22,549 --> 00:56:24,467 siendo ciudadana seria un enemigo. 781 00:56:25,719 --> 00:56:27,303 Si alguien más aquí se enterara... 782 00:56:27,345 --> 00:56:29,597 Si lo hacen, les recordaré 783 00:56:29,639 --> 00:56:32,976 que tu trabajo de inteligencia siempre ha sido extraoficial 784 00:56:33,018 --> 00:56:34,144 y no deberían preocuparse, 785 00:56:34,185 --> 00:56:36,438 porque técnicamente, tu cargo es de secretaria. 786 00:56:36,479 --> 00:56:39,441 El cual es prescindible sin papeles británicos. 787 00:56:39,482 --> 00:56:41,735 E indispensable para mí. 788 00:56:43,862 --> 00:56:45,655 Los de arriba son gente complicada, 789 00:56:46,698 --> 00:56:49,117 Están muy cómodos con las cosas tal y como están. 790 00:56:51,202 --> 00:56:53,455 Tú secreto está a salvo conmigo. 791 00:57:18,938 --> 00:57:22,525 Ahora somos los dueños de nuestro destino... 792 00:57:23,151 --> 00:57:25,195 Que la tarea que se nos ha encomendado 793 00:57:25,236 --> 00:57:26,905 no está por encima de nuestras fuerzas. 794 00:57:26,946 --> 00:57:29,074 Que el dolor y el esfuerzo 795 00:57:29,115 --> 00:57:31,159 no están más allá de nuestra resistencia. 796 00:57:33,286 --> 00:57:34,621 No había acabado. 797 00:57:34,662 --> 00:57:36,456 Es una maldita basura. 798 00:57:41,211 --> 00:57:43,129 Mis papeles de ciudadanía, 799 00:57:44,589 --> 00:57:46,132 me los han denegado. 800 00:57:50,178 --> 00:57:51,596 Mamá, 801 00:57:53,598 --> 00:57:56,393 cada vez que golpean en nuestra puerta... 802 00:57:57,060 --> 00:57:59,521 temo que vienen a deportarme. 803 00:57:59,562 --> 00:58:01,564 Todo el tiempo. 804 00:58:03,650 --> 00:58:06,361 Pensé que podríamos rehacer nuestras vidas aquí. 805 00:58:06,945 --> 00:58:08,988 Creí que sería seguro. 806 00:58:14,160 --> 00:58:15,745 El domingo, 807 00:58:15,787 --> 00:58:19,457 7 de diciembre de 1941. 808 00:58:20,250 --> 00:58:24,963 El estado de guerra ha sido declarado 809 00:58:25,672 --> 00:58:27,549 entre los Estados Unidos 810 00:58:27,590 --> 00:58:30,051 y el Imperio Japonés. 811 00:58:30,093 --> 00:58:33,430 Superaremos ésta invasión premeditada. 812 00:58:33,471 --> 00:58:36,474 El pueblo americano, con su incorruptible poder, 813 00:58:36,725 --> 00:58:40,353 se alzará con una absoluta victoria. 814 00:58:43,231 --> 00:58:45,650 Como Comandante en Jefe del Ejército y la Armada... 815 00:58:45,692 --> 00:58:47,610 La identidad secreta de Virginia se ha esfumado. 816 00:58:47,652 --> 00:58:50,280 Ahora a los reporteros estadounidenses no se les permitirá entrar en Francia. 817 00:58:50,321 --> 00:58:51,948 Le daremos un aire más afrancesado. 818 00:58:51,990 --> 00:58:53,992 Necesita volver y despejar la cabeza. 819 00:58:54,034 --> 00:58:56,161 Ella quizás no quiera despejarse. 820 00:58:56,202 --> 00:58:58,538 Sus habilidades de liderazgo han superado las expectativas, 821 00:58:58,580 --> 00:58:59,873 la necesitamos sobre el terreno. 822 00:58:59,914 --> 00:59:01,875 - Pero su acento... - Lo conseguirá. 823 00:59:02,208 --> 00:59:04,085 Ella estuvo a cargo de la Federación de teatro. 824 00:59:05,795 --> 00:59:07,756 Tenemos que cambiar su cabello. 825 00:59:07,797 --> 00:59:10,050 Y un nuevo nombre en clave, por supuesto. 826 00:59:10,884 --> 00:59:12,052 Philomine. 827 00:59:13,178 --> 00:59:14,179 Significa fortaleza. 828 00:59:14,679 --> 00:59:15,847 - Disculpe, señor. 829 00:59:16,306 --> 00:59:17,307 Lo siento. 830 00:59:17,599 --> 00:59:19,851 ¿A cuál radio operador enviaremos a París? 831 00:59:20,310 --> 00:59:22,270 Hemos perdido la comunicación. 832 00:59:23,563 --> 00:59:25,607 ¿Nada de Stevenson todavía? 833 00:59:28,109 --> 00:59:29,152 Envía a Noor. 834 00:59:29,194 --> 00:59:31,571 Mark lleva más tiempo en el campo, 835 00:59:31,613 --> 00:59:33,823 y París es más peligroso que Vichy. 836 00:59:33,865 --> 00:59:36,743 Las mujeres pueden moverse con más libertad en territorio ocupado. 837 00:59:36,785 --> 00:59:38,453 Tenemos que hacer esto bien. 838 00:59:39,871 --> 00:59:41,289 Noor irá al norte. 839 00:59:47,962 --> 00:59:49,589 ¿Qué más dijerón los Londres? 840 00:59:49,964 --> 00:59:52,050 Verificaron la información de el padre Alesch. 841 00:59:53,343 --> 00:59:54,678 ¿En serio? 842 00:59:54,719 --> 00:59:55,720 Sí. 843 00:59:56,262 --> 00:59:59,140 Los de Londres ha dicho que le enviarán 300.000 francos. 844 01:00:01,059 --> 01:00:02,477 Tendrás que encontrarlo. 845 01:00:03,478 --> 01:00:05,105 Yo lo dejé solo. 846 01:00:10,819 --> 01:00:12,445 En tu próximo contacto, pregunta a los de Londres 847 01:00:12,487 --> 01:00:13,822 si pueden enviar más operadores. 848 01:00:14,072 --> 01:00:16,408 La entrega de la información está tardando demasiado. 849 01:00:16,449 --> 01:00:17,867 Por supuesto. 850 01:00:22,163 --> 01:00:23,289 ¿Sabes qué? 851 01:00:23,665 --> 01:00:25,417 Creo que deberíamos practicar un poco más. 852 01:00:25,709 --> 01:00:26,543 Por supuesto. 853 01:00:26,584 --> 01:00:27,752 ¡Bonjour! 854 01:00:27,794 --> 01:00:30,005 Tienes que conseguir un poco más de "gr" al final. 855 01:00:31,339 --> 01:00:34,050 ¡Bonjour! - ¡Bonjour! 856 01:00:34,843 --> 01:00:36,469 Genial. 857 01:00:44,060 --> 01:00:45,437 ¡Perfecto! 858 01:00:45,895 --> 01:00:47,439 Te ves hermosa, ¿no crees? 859 01:00:49,774 --> 01:00:51,401 Es el papel de tu vida. 860 01:01:00,952 --> 01:01:02,328 Debes ponerte en marcha. 861 01:01:04,873 --> 01:01:06,916 Ojalá no tuvieras que ir a París. 862 01:01:09,377 --> 01:01:10,795 ¿Vas a estar bien? 863 01:01:14,215 --> 01:01:16,509 Vamos a estar aquí un período corto, 864 01:01:17,635 --> 01:01:21,723 pero lo que hagamos en ese tiempo cambiará el curso del futuro. 865 01:01:48,458 --> 01:01:50,835 ¡Aborden a París! 866 01:01:51,419 --> 01:01:52,796 ¡Abordando! 867 01:02:28,540 --> 01:02:30,583 Registren, Rapido. ¡Todo el mundo fuera del tren! 868 01:02:35,296 --> 01:02:37,132 Salgan todos, ¡Traigan el equipaje! 869 01:02:57,610 --> 01:02:59,446 ¡La encontramos! 870 01:03:07,120 --> 01:03:09,247 ¡Les suplico, no por favor, no! 871 01:03:14,627 --> 01:03:17,047 ¡Todos de regréso al tren! 872 01:03:22,927 --> 01:03:24,846 Rapido, suban. 873 01:03:54,959 --> 01:03:57,253 Gracias, no tardaré mucho. 874 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 llegué. Philomine solicita, 875 01:04:10,266 --> 01:04:13,311 más operadores para apoyar la creciente resistencia en Lyon. 876 01:04:13,353 --> 01:04:15,897 Se reunirá con los miembros del equipo en el refugio es seguro 877 01:04:23,780 --> 01:04:25,365 N.º 8 de la calle de los Arqueros. 878 01:04:25,615 --> 01:04:27,492 Es más seguro que un hotel. 879 01:04:27,534 --> 01:04:28,993 Me gusta tu nuevo estilo. 880 01:04:46,344 --> 01:04:49,222 Es 10 de febrero de 1942. 881 01:04:49,889 --> 01:04:51,891 Seguimos organizando zonas de entrega 882 01:04:51,933 --> 01:04:54,019 y distribuyendo dinero y armas a los agentes, 883 01:04:54,060 --> 01:04:56,229 a medida que pasan por nuestro centro de apoyo en Lyon. 884 01:04:56,813 --> 01:04:59,941 Agentes Joseph y Cole saltaron en paracaídas sin percances. 885 01:05:02,610 --> 01:05:03,820 Muy bien, chicos. 886 01:05:04,612 --> 01:05:07,115 Los torpederos alemanes se esconden en el canal principal. 887 01:05:08,783 --> 01:05:10,201 Buena suerte en Marsella. 888 01:05:10,910 --> 01:05:12,245 Cuando usen un arma, 889 01:05:12,829 --> 01:05:14,039 doble impacto: 890 01:05:14,289 --> 01:05:15,582 Torso. 891 01:05:16,124 --> 01:05:17,292 Cabeza. 892 01:05:23,757 --> 01:05:25,633 Me alegro de verle, Padre Alesch. 893 01:05:25,675 --> 01:05:28,428 ¿Hay agentes a los que pueda ayudar mientras me reorganizo? 894 01:05:28,470 --> 01:05:30,221 Úselo para su red. 895 01:05:32,557 --> 01:05:33,933 Tenga cuidado ahí fuera. 896 01:05:34,267 --> 01:05:35,435 A las 10:00 pm. 897 01:05:36,144 --> 01:05:38,021 DECRETO Toda persona que directa o indirectamente 898 01:05:38,063 --> 01:05:40,357 esconda o ayude a los espías será fusilado de inmediato. 899 01:05:44,444 --> 01:05:46,738 Muchas gracias, nos será útil. 900 01:05:49,449 --> 01:05:51,368 Debería ser suficiente para los explosivos. 901 01:05:56,539 --> 01:05:57,791 ¡Vamos! 902 01:06:01,086 --> 01:06:02,962 El Informe de Virginia identifica una serie 903 01:06:03,004 --> 01:06:05,465 de nuevas líneas de suministro Nazis a través de Francia. 904 01:06:07,008 --> 01:06:08,510 Un trabajo impresionante. 905 01:06:10,595 --> 01:06:11,930 Mis contactos sospechan 906 01:06:11,971 --> 01:06:14,599 que un envío de armamento está de camino a París. 907 01:06:16,685 --> 01:06:19,604 Estoy organizando un grupo para destruir el transporte. 908 01:06:22,941 --> 01:06:23,942 LA LIBERTAD 909 01:06:34,744 --> 01:06:37,539 Los objetivos quedan establecidos según lo planeado. 910 01:06:38,748 --> 01:06:40,125 Cambiando de refugio. 911 01:06:40,166 --> 01:06:43,461 Me encontraré con el jefe de la facción norte cuando llegue allí. 912 01:06:47,298 --> 01:06:52,178 Si y se lo dije, que era correcto. 913 01:06:52,220 --> 01:06:56,266 A ti que te parece . 914 01:06:59,102 --> 01:07:01,438 Estoy de acuerdo contigo 915 01:07:01,479 --> 01:07:02,772 Los problemas son comunes. 916 01:07:07,944 --> 01:07:10,196 ¡Por fin te atrapamos! 917 01:07:11,990 --> 01:07:14,159 Rapido, muevete. 918 01:07:14,200 --> 01:07:16,202 Camina, no te detengas. 919 01:07:19,914 --> 01:07:21,041 ¡Debes irte! 920 01:07:21,374 --> 01:07:22,959 ¡Es muy peligroso estar aquí! 921 01:07:24,961 --> 01:07:26,629 Buen viaje, querida. 922 01:08:30,860 --> 01:08:31,736 Urgente: 923 01:08:31,778 --> 01:08:33,363 Facción norte infiltrada. 924 01:08:33,655 --> 01:08:34,698 Gestapo 925 01:08:34,739 --> 01:08:35,949 Estoy sola. 926 01:08:35,990 --> 01:08:37,367 Envíen refuerzos. 927 01:08:53,591 --> 01:08:55,593 Llévalo a Buckmaster inmediatamente. 928 01:08:58,221 --> 01:08:59,889 ¿Eres Serena, cierto? 929 01:09:03,643 --> 01:09:05,437 ¿Podrías hacerme un pequeño favor...? 930 01:09:07,647 --> 01:09:09,357 ¿y que sea solo entre nosotras? 931 01:09:10,108 --> 01:09:11,109 Por supuesto. 932 01:09:12,277 --> 01:09:14,320 Necesito mandar un mensaje a Madeline, 933 01:09:14,362 --> 01:09:16,740 y no tengo tiempo para esperar a los demas. 934 01:09:17,741 --> 01:09:19,117 Dile a Madeline 935 01:09:19,159 --> 01:09:21,619 que estoy intentando encontrar una vía para traerla de vuelta. 936 01:09:22,162 --> 01:09:24,873 Dile que sea discreta y que siga moviéndose. 937 01:09:25,582 --> 01:09:27,334 La traeré a casa. 938 01:09:27,584 --> 01:09:29,002 ¿Entendido? 939 01:09:29,502 --> 01:09:30,920 Muy bien. 940 01:09:31,671 --> 01:09:34,591 Te advierto que de no cometer un error. Tengo muy buena memoria. 941 01:09:36,426 --> 01:09:37,802 Bien. 942 01:09:56,404 --> 01:09:59,741 ¿Una mujer con una pierna de madera? Nos retrasaría. 943 01:10:00,075 --> 01:10:01,451 Te digo que no sería capaz de hacerlo. 944 01:10:01,493 --> 01:10:03,536 - No va a funcionar. - ¡Alfonse! 945 01:10:04,704 --> 01:10:07,123 Ella es Philomine, Jefa de éste grupo. 946 01:10:07,165 --> 01:10:09,751 Los agentes de Operaciones Especiales Paul y George. 947 01:10:09,793 --> 01:10:12,295 Es un mecánico del barrio, nos ayudará con los explosivos. 948 01:10:12,337 --> 01:10:13,463 - Gracias. 949 01:10:13,505 --> 01:10:15,382 - No tenemos mucho tiempo. 950 01:10:15,423 --> 01:10:17,592 El cargamento de armamento 951 01:10:17,634 --> 01:10:20,679 pasará 30 minutos después de que anochezca. 952 01:10:23,223 --> 01:10:25,684 Tal vez podamos conseguir más gente. 953 01:10:26,309 --> 01:10:27,727 Puedo participar. 954 01:10:28,770 --> 01:10:29,938 No. 955 01:10:29,979 --> 01:10:32,023 Las mujeres no deberían estar haciendo esto. 956 01:10:32,607 --> 01:10:34,693 - Claro, no deberían, Paul. - Mucho menos tú. 957 01:10:35,318 --> 01:10:36,903 Habrá que correr mucho. 958 01:10:42,701 --> 01:10:44,953 Todos hemos sido entrenados en explosivos. 959 01:10:45,370 --> 01:10:47,038 ¿Quién demonios eres para dar órdenes? 960 01:10:47,080 --> 01:10:48,373 - Mis órdenes vienen de Londres. 961 01:10:48,415 --> 01:10:49,833 - Muy bien, muy bien. 962 01:10:50,834 --> 01:10:52,836 Todos estamos en el mismo bando, ¿cierto? 963 01:10:55,714 --> 01:10:56,715 Paul, 964 01:10:57,048 --> 01:10:58,633 deteniendo este cargamento de armamento, 965 01:10:58,675 --> 01:11:00,593 estaríamos salvando miles de vidas. 966 01:11:15,775 --> 01:11:18,403 Mi trabajo anterior fue en una compañía de automóviles en Francia 967 01:11:18,445 --> 01:11:20,530 evidentemente no me preparó para esto. 968 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 Puede haber muchos explicaciones, Vera. 969 01:11:26,828 --> 01:11:28,496 Noor ha llegado tarde antes. 970 01:11:29,330 --> 01:11:31,583 Este nuevo toque de queda, 971 01:11:31,624 --> 01:11:33,418 está arruinando los planes de todos. 972 01:11:34,919 --> 01:11:37,505 Tus últimos reclutas han estado haciendo un trabajo impresionante, 973 01:11:38,298 --> 01:11:39,758 y lo de Virginia ha sido... 974 01:11:40,383 --> 01:11:41,593 espectacular. 975 01:11:42,635 --> 01:11:44,137 Tenías razón sobre ella. 976 01:11:45,138 --> 01:11:46,556 Un gran descubrimiento. 977 01:11:48,099 --> 01:11:50,226 Esperemos que lo logren esta noche. 978 01:11:50,894 --> 01:11:53,063 Si pudiéramos descarrilar el tren con el envío de armamento, 979 01:11:53,480 --> 01:11:55,148 sin duda sería una buena noticia. 980 01:12:24,969 --> 01:12:26,346 ¿Hay alguien ahí? 981 01:12:37,482 --> 01:12:39,317 ¡Alto!, ¡policía! 982 01:12:39,693 --> 01:12:41,569 ¡Mierda, es la policía! 983 01:12:42,779 --> 01:12:45,031 ¡Deténganse! 984 01:12:48,827 --> 01:12:50,829 Alto, deténganse. 985 01:13:20,400 --> 01:13:22,193 Ahora tienen a nuestro Radio operador. 986 01:13:29,617 --> 01:13:32,579 La preocupación más apremiante ahora es George. 987 01:13:34,164 --> 01:13:35,790 No ha sido entrenado. 988 01:13:39,044 --> 01:13:40,712 Sólo Dios sabe qué podría revelar 989 01:13:40,754 --> 01:13:43,048 bajo circunstancias difíciles. - Santo cielo. 990 01:13:46,426 --> 01:13:47,886 George es mecánico. 991 01:13:49,721 --> 01:13:51,890 - ¿Puede abrir una cerradura? - ¿Con qué? 992 01:13:52,474 --> 01:13:53,892 Una ganzúa. 993 01:13:54,142 --> 01:13:56,311 Claro, las van repartiendo dentro de prisión. 994 01:14:01,816 --> 01:14:04,444 ¿Y si pudiéramos esconder una en un paquete? 995 01:14:04,486 --> 01:14:07,572 El Convenio de Ginebra permite a los grupos humanitarios 996 01:14:07,614 --> 01:14:09,366 entregar paquetes de ayuda a los prisioneros. 997 01:14:09,407 --> 01:14:10,325 - También los revisan. 998 01:14:10,367 --> 01:14:11,910 - Incluso permiten juegos de mesa. 999 01:14:12,786 --> 01:14:14,954 Si es un simple juego, ¿Qué habría que revisar? 1000 01:14:15,497 --> 01:14:16,873 Esto es una locura. 1001 01:14:17,624 --> 01:14:19,793 Podría pedirle a Isabella que lo haga. 1002 01:14:20,669 --> 01:14:22,671 Es miembro de la resistencia y aparenta ser... 1003 01:14:24,089 --> 01:14:25,382 caritativa. 1004 01:14:25,757 --> 01:14:26,925 No lo sé. 1005 01:14:27,467 --> 01:14:28,718 Necesitamos tiempo para pensarlo. 1006 01:14:28,760 --> 01:14:30,345 No tenemos tiempo, Paul. 1007 01:14:39,521 --> 01:14:40,939 Si claro, ¿por qué no? 1008 01:15:03,920 --> 01:15:04,963 Buena suerte. 1009 01:15:05,005 --> 01:15:06,089 Gracias. 1010 01:15:09,968 --> 01:15:11,177 Suerte. 1011 01:15:19,894 --> 01:15:21,312 Espere un momento, Señorita. 1012 01:15:22,230 --> 01:15:23,648 Puede pasar. 1013 01:15:29,487 --> 01:15:30,905 ¿Qué traes ahí? 1014 01:15:51,051 --> 01:15:52,844 Muy bien, juguemos una partida. 1015 01:15:53,803 --> 01:15:55,722 Es para los prisioneros, señor. 1016 01:15:56,014 --> 01:15:57,807 Podrán quedárselo cuando hayamos terminado. 1017 01:15:58,308 --> 01:15:59,684 Póngalo ahí. 1018 01:16:22,874 --> 01:16:24,292 No vendrán. 1019 01:16:25,543 --> 01:16:26,961 No iremos a ninguna parte. 1020 01:16:46,648 --> 01:16:48,316 Terminemos por esta noche. 1021 01:16:48,775 --> 01:16:51,277 Pero estaré de vuelta mañana para la revancha. 1022 01:17:02,330 --> 01:17:03,915 Llévala con los prisioneros. 1023 01:17:19,806 --> 01:17:21,349 Para pasar el tiempo esta noche. 1024 01:17:21,391 --> 01:17:23,268 Muy amable de su parte, señorita. 1025 01:17:23,893 --> 01:17:24,894 Gracias. 1026 01:17:26,938 --> 01:17:28,314 ¡Luces apagadas! 1027 01:17:28,982 --> 01:17:30,275 ¡Luces apagadas! 1028 01:17:48,543 --> 01:17:50,170 ¡Gracias a Dios! 1029 01:17:51,379 --> 01:17:52,422 Vayámonos. 1030 01:17:52,464 --> 01:17:53,465 ¡Nos vamos! 1031 01:18:10,440 --> 01:18:12,108 ¿Qué están haciendo aquí? 1032 01:18:13,234 --> 01:18:16,613 ¿Hay algún problema, señor? 1033 01:18:19,908 --> 01:18:21,910 ¿Qué hacen afuera en toque de queda? 1034 01:18:23,328 --> 01:18:24,829 No queremos causar problemas. 1035 01:18:29,125 --> 01:18:30,585 De rodillas todos. 1036 01:18:32,170 --> 01:18:33,588 ¡Ahora! 1037 01:18:34,673 --> 01:18:36,341 Señor, debe haber un malentendido. 1038 01:18:40,804 --> 01:18:43,014 Tu acento, no es de aquí. 1039 01:19:12,335 --> 01:19:14,087 Philomine, vayanse de aquí. 1040 01:19:14,921 --> 01:19:16,673 - Váyanse, ahora. - Vamos. 1041 01:19:20,135 --> 01:19:21,428 ¿Alfonse? 1042 01:19:22,387 --> 01:19:23,555 ¡Alfonse! 1043 01:19:36,651 --> 01:19:37,861 ¿Lo has visto? 1044 01:19:37,902 --> 01:19:39,612 Él Señor escuchó mis plegarias. 1045 01:19:42,282 --> 01:19:44,034 Cuidaremos bien de ellos. 1046 01:19:44,325 --> 01:19:46,202 - Gracias, hermana. - Señor, venga conmigo. 1047 01:19:47,037 --> 01:19:48,830 Recuerda que ellos ahora saben quién eres. 1048 01:19:48,872 --> 01:19:51,499 Quédate aquí hasta que organice una forma de regresarte a Londres. 1049 01:19:52,375 --> 01:19:54,044 Pero no tendrás radio operador. 1050 01:19:55,337 --> 01:19:56,755 Nos las arreglaremos. 1051 01:20:52,602 --> 01:20:55,397 En otras noticias, para mantener su maquinaria de guerra en marcha, 1052 01:20:55,438 --> 01:20:57,232 Los nazis están estrechando su control 1053 01:20:57,273 --> 01:21:00,276 sobre la denominada parte desocupada de Francia. 1054 01:21:00,318 --> 01:21:03,029 Los ciudadanos franceses están siendo reclutados, 1055 01:21:03,071 --> 01:21:05,031 y llevados a trabajar como mano de obra forzada 1056 01:21:05,073 --> 01:21:06,449 en Alemania. 1057 01:21:34,644 --> 01:21:35,520 - ¿Noor? 1058 01:21:35,562 --> 01:21:36,646 - ¿Giselle? 1059 01:21:36,688 --> 01:21:38,189 ¡Supé que eras tú! 1060 01:21:38,898 --> 01:21:40,358 ¡Dios mío!, ¿estás bien? 1061 01:21:43,153 --> 01:21:44,612 ¿Qué estás haciendo aquí? 1062 01:21:46,197 --> 01:21:47,449 Es largo de contar. 1063 01:21:47,490 --> 01:21:49,451 Te haría bien una taza de té. 1064 01:21:49,492 --> 01:21:51,494 Sí, eso sería genial. 1065 01:21:52,579 --> 01:21:54,122 ¡Qué gusto me da verte! 1066 01:21:54,622 --> 01:21:57,125 No te lo puedes ni imaginar. 1067 01:22:04,382 --> 01:22:07,344 Giselle, he estado durmiendo en callejones durante días... 1068 01:22:08,428 --> 01:22:10,096 no tengo a dónde ir. 1069 01:22:12,223 --> 01:22:13,558 ¿Puedes ayudarme? 1070 01:22:14,476 --> 01:22:15,894 Tengo familia, Noor. 1071 01:22:16,519 --> 01:22:17,937 Si alguien descubriera... 1072 01:22:18,188 --> 01:22:20,440 Giselle, miles de judíos están desapareciendo. 1073 01:22:21,274 --> 01:22:22,650 Y niños franceses inocentes 1074 01:22:22,692 --> 01:22:24,486 están siendo marcados con estrellas amarillas. 1075 01:22:25,904 --> 01:22:27,197 ¿No te da miedo? 1076 01:22:30,158 --> 01:22:31,159 Por favor, 1077 01:22:31,451 --> 01:22:32,786 ¿por Francia? 1078 01:22:37,332 --> 01:22:38,500 Solo por unos días. 1079 01:22:39,209 --> 01:22:40,752 Es todo lo que puedo ofrecerte. 1080 01:22:40,794 --> 01:22:41,836 Gracias. 1081 01:22:58,353 --> 01:22:59,646 Ahora no. 1082 01:23:08,321 --> 01:23:09,406 Genial. 1083 01:23:13,243 --> 01:23:14,244 No volveré. 1084 01:23:14,661 --> 01:23:16,204 Mis mensajes son imprescindibles. 1085 01:23:16,538 --> 01:23:18,665 Emocionada con poder ayudar a reconstruir el circuito. 1086 01:23:18,915 --> 01:23:20,750 El Ave me da suerte. 1087 01:23:20,792 --> 01:23:22,627 En la próxima transmisión, enviaré las coordenadas 1088 01:23:22,669 --> 01:23:24,212 para los paracaidistas suplentes. 1089 01:23:24,254 --> 01:23:25,964 ¡Maldita sea, Noor! 1090 01:23:34,389 --> 01:23:37,600 La decisión de Roosevelt de comprometer tropas estadounidenses 1091 01:23:37,642 --> 01:23:41,438 para ayudar a los británicos en la toma del norte de África francés 1092 01:23:41,479 --> 01:23:43,940 ha culminado en una gran derrota para el Eje. 1093 01:23:43,982 --> 01:23:46,401 Habiendo perdido el control del Mediterráneo, 1094 01:23:46,443 --> 01:23:51,031 las fuerzas de Hitler se están reuniendo en las fronteras del sur de Francia 1095 01:23:51,072 --> 01:23:53,700 para ocupar el resto del país. 1096 01:23:56,619 --> 01:23:59,289 LYON NOVIEMBRE DE 1942 1097 01:24:44,000 --> 01:24:46,044 ¡LLego Klaus Barbie! 1098 01:25:04,854 --> 01:25:06,314 Comandante Klaus Barbie 1099 01:25:11,903 --> 01:25:15,323 Haría lo que fuera por sujetar de la garganta a esa perra coja. 1100 01:25:17,742 --> 01:25:20,328 Distribuya estos folletos por toda Francia. 1101 01:25:30,964 --> 01:25:32,799 Baja el tono en tus sermones. 1102 01:25:33,800 --> 01:25:35,301 Esto es nuevo para mí. 1103 01:25:36,553 --> 01:25:38,138 Quería ser convincente, Herr Barbie y... 1104 01:25:38,179 --> 01:25:40,265 ¡No menosprecies el nombre del Führer! 1105 01:25:43,560 --> 01:25:46,104 Y así nadie sospecharía nada. 1106 01:25:48,148 --> 01:25:50,692 Discúlpeme. 1107 01:25:59,159 --> 01:26:00,577 Tu bonificación. 1108 01:26:04,122 --> 01:26:06,541 También se pagarón sus consumos en París. 1109 01:26:09,044 --> 01:26:10,670 Encuéntre a esta mujer. 1110 01:26:37,447 --> 01:26:38,823 ¡Salve, Hitler! 1111 01:26:44,245 --> 01:26:46,498 ¡Philomine! ¡Philomine! 1112 01:26:47,624 --> 01:26:49,042 ¿Qué pasa? 1113 01:26:52,462 --> 01:26:53,463 SE BUSCA. 1114 01:26:54,297 --> 01:26:56,549 Saben que eres la jefa de cientos de espías. 1115 01:26:56,591 --> 01:26:59,386 Es sólo cuestión de tiempo que alguien te reconozca y hable. 1116 01:26:59,427 --> 01:27:01,638 Los alemanes no se detendrán hasta encontrarte. 1117 01:27:01,680 --> 01:27:04,015 Tienes que tomar el tren hacia el sur, a Perpiñán. 1118 01:27:04,057 --> 01:27:05,475 Tienes que irte ahora. 1119 01:27:07,102 --> 01:27:09,813 No me voy a rendir. No nos vamos a rendir. 1120 01:27:12,691 --> 01:27:14,109 Buena suerte. 1121 01:27:24,911 --> 01:27:26,329 Bajen, tomen sus posiciones. 1122 01:27:37,424 --> 01:27:40,260 Este es el castigo para cualquiera... 1123 01:27:40,301 --> 01:27:42,887 que sea atrapado ayudando a espías y traicionando al Führer. 1124 01:27:51,229 --> 01:27:52,689 Registren todo. 1125 01:27:54,232 --> 01:27:56,735 Vacien los cajones, busquen documentos. 1126 01:28:52,874 --> 01:28:54,292 ¿Dónde está? 1127 01:28:55,210 --> 01:28:57,462 Me hace preguntas que no puedo responder. 1128 01:28:57,921 --> 01:29:00,173 ¿Por qué debía saberlo? 1129 01:29:00,423 --> 01:29:01,800 Soy médico. 1130 01:29:01,841 --> 01:29:03,927 Curo a los enfermos, eso es todo. 1131 01:29:20,151 --> 01:29:21,444 ¿Dónde está ella? 1132 01:29:21,778 --> 01:29:22,987 No lo sé. 1133 01:29:35,166 --> 01:29:36,876 AVISO A TODO EL CUERPO DE POLICÍA SE BUSCA 1134 01:29:36,918 --> 01:29:38,878 LA MUJER QUE COJÉA ES LA AGENTE ALIADO MÁS PELIGROSA DE FRANCIA. 1135 01:29:38,920 --> 01:29:40,130 DEBEMOS DESTRUIRLA. 1136 01:30:15,832 --> 01:30:18,877 Esto es lo que hacemos con los espías. 1137 01:30:57,499 --> 01:30:59,209 Perpiñán, por favor. 1138 01:31:16,393 --> 01:31:17,769 Buena suerte. 1139 01:31:21,731 --> 01:31:23,149 Gracias. 1140 01:31:58,852 --> 01:31:59,936 ¿Qué hicíste? 1141 01:31:59,978 --> 01:32:01,187 Lo hice por ti. 1142 01:32:01,563 --> 01:32:02,814 Para que pudiéramos comer. 1143 01:32:11,906 --> 01:32:13,908 Abran. 1144 01:32:41,227 --> 01:32:43,313 Detente, sujetala. 1145 01:32:52,947 --> 01:32:55,158 ¡Muévete, perra sucia! ¡No te detengas! 1146 01:33:02,540 --> 01:33:03,667 Noor, perdoname. 1147 01:33:30,860 --> 01:33:32,570 Sígueme. 1148 01:34:11,192 --> 01:34:12,819 Regresa adentro, adentro. 1149 01:34:32,756 --> 01:34:34,132 Encontré tu cuaderno. 1150 01:34:35,091 --> 01:34:36,760 Tenemos todos tus códigos. 1151 01:34:43,975 --> 01:34:45,560 Te lo preguntaré una vez más, 1152 01:34:48,980 --> 01:34:50,398 ¿Quién es ella? 1153 01:35:01,618 --> 01:35:02,869 La lealtad... 1154 01:35:03,411 --> 01:35:04,788 está sobrevalorada. 1155 01:35:08,208 --> 01:35:10,543 Alguien de tu equipo nos advirtió sobre tu amiga. 1156 01:35:16,591 --> 01:35:19,511 Empieza a transmitir como Madeline. 1157 01:35:48,039 --> 01:35:50,709 Madeline envió las coordenadas para que los sustitutos sean lanzados, 1158 01:35:50,750 --> 01:35:52,168 pero hay un problema. 1159 01:35:53,420 --> 01:35:54,879 Su código es perfecto. 1160 01:35:56,381 --> 01:35:57,382 ¿Y bien? 1161 01:35:58,299 --> 01:36:00,218 No hay ni un solo error. 1162 01:36:00,844 --> 01:36:03,763 - Ella es buena. - Sí, pero siempre hay uno o dos. 1163 01:36:03,805 --> 01:36:06,558 - Este es perfecto. - ¿Qué estás diciendo, Leo? 1164 01:36:08,351 --> 01:36:11,604 Estoy diciendo que el estilo en este es diferente. 1165 01:36:11,646 --> 01:36:13,481 ¿El código de seguridad es correcto? 1166 01:36:14,274 --> 01:36:15,650 Lo es. 1167 01:36:15,692 --> 01:36:17,152 Entonces estás especulando. 1168 01:36:19,404 --> 01:36:20,238 - Tengo una sensación. 1169 01:36:20,280 --> 01:36:22,073 - ¿Y ahora actuamos basándonos en sensaciones? 1170 01:36:23,908 --> 01:36:25,035 ¿Qué opinas? 1171 01:36:26,870 --> 01:36:29,372 Tenemos un radio operadora que no sobrevivirá sola. 1172 01:36:31,916 --> 01:36:34,085 No lo sé, Buck, no lo veo claro. 1173 01:36:40,175 --> 01:36:43,261 Envía a los sustitutos a las coordenadas propuestas por ella. 1174 01:36:47,474 --> 01:36:49,434 Comenzamos aquí en Perpiñán. 1175 01:36:49,476 --> 01:36:51,728 Irás adentrándote en el bosque para evitar las patrullas. 1176 01:36:52,062 --> 01:36:53,897 Son 56 km a través de las montañas. 1177 01:36:54,481 --> 01:36:56,566 A partir de ahí, abordarás un tren a Barcelona, 1178 01:36:56,608 --> 01:36:58,234 desde donde tomaràs otro hasta Portugal, 1179 01:36:58,276 --> 01:36:59,736 y luego un barco a Londres. 1180 01:37:00,445 --> 01:37:01,571 Descansa un poco, 1181 01:37:02,280 --> 01:37:03,615 lo necesitarás. 1182 01:37:09,371 --> 01:37:10,538 Hasta mañana, Señorita. 1183 01:37:36,731 --> 01:37:38,274 No te quejes. 1184 01:38:34,164 --> 01:38:36,374 Se dirige al sur de los Pirineos. 1185 01:39:48,738 --> 01:39:50,657 Intentó huir dos veces. 1186 01:39:50,699 --> 01:39:52,784 No hemos podido sacar nada de ella. 1187 01:39:57,414 --> 01:39:59,499 Ponla en el siguiente vagón. 1188 01:40:05,296 --> 01:40:08,466 GESTAPO. CAMPO DE DACHAU. 1189 01:41:26,419 --> 01:41:27,796 ¿Sí? 1190 01:41:37,472 --> 01:41:39,015 Leo estaba en lo correcto. 1191 01:41:39,808 --> 01:41:41,643 Deben tener los códigos de Noor. 1192 01:41:42,394 --> 01:41:43,561 ¿Qué? 1193 01:41:43,603 --> 01:41:45,230 - Lanzamos a esos agentes, 1194 01:41:45,271 --> 01:41:47,524 directamente a las manos de la Gestapo. 1195 01:41:51,945 --> 01:41:53,655 El piloto consiguió regresar. 1196 01:41:57,283 --> 01:41:59,035 No quise hacer eso. 1197 01:42:01,454 --> 01:42:03,581 Y tampoco quiero renunciar a ninguno de ellos. 1198 01:42:06,626 --> 01:42:08,962 Dios, ¿qué he hecho? 1199 01:42:11,339 --> 01:42:14,426 Es muy tarde para preguntarse eso ahora 1200 01:42:15,427 --> 01:42:18,847 y se merecen algo mejor que nosotros dos sentados aquí, 1201 01:42:19,097 --> 01:42:22,809 dudando de nosotros mismos, seguros detrás de un escritorio. 1202 01:42:22,851 --> 01:42:25,478 Pero ¿cómo podemos estar a la altura después de lo sucedido? 1203 01:42:25,520 --> 01:42:28,815 Pronto tendremos cientos de agentes en el campo. 1204 01:42:28,857 --> 01:42:30,734 Sí, cometimos un error, sí. 1205 01:42:30,775 --> 01:42:33,820 Se deberían hacer cosas que aún no se han logrado, 1206 01:42:33,862 --> 01:42:36,990 Pero estamos consiguiendo ser mejores en esto cada día. 1207 01:42:38,742 --> 01:42:41,077 Debemos seguir intentándolo. 1208 01:42:41,536 --> 01:42:42,954 Debemos. 1209 01:42:46,541 --> 01:42:47,959 Cierto. 1210 01:42:49,294 --> 01:42:51,087 ¿Qué sabemos de Virginia? 1211 01:43:10,523 --> 01:43:11,941 Maldita sea. 1212 01:44:07,497 --> 01:44:08,623 Bien hecho. 1213 01:44:08,665 --> 01:44:09,916 ¡Lo logramos! 1214 01:44:35,483 --> 01:44:36,860 Por favor, siéntese. 1215 01:44:36,901 --> 01:44:37,944 Gracias. 1216 01:44:49,664 --> 01:44:51,082 Uno doble. 1217 01:44:52,042 --> 01:44:52,917 Por Cuthbert. 1218 01:44:52,959 --> 01:44:54,169 Por Cuthbert. 1219 01:44:57,756 --> 01:44:59,841 Qué bien, merece una medalla, creo. 1220 01:45:07,349 --> 01:45:09,434 Virginia, ojalá tuviera mejores noticias. 1221 01:45:13,646 --> 01:45:16,066 Por lo que sabemos, en el convento no hubo una la redada. 1222 01:45:16,107 --> 01:45:18,068 A todos lo demás los atraparón . 1223 01:45:20,904 --> 01:45:21,571 ¿A todos ? 1224 01:45:21,613 --> 01:45:22,614 Si. 1225 01:45:28,578 --> 01:45:30,372 ¿Y Madeline? 1226 01:45:32,499 --> 01:45:33,917 ¿Cómo está ella? 1227 01:45:35,168 --> 01:45:37,587 Su equipo también Se vio comprometido. 1228 01:45:37,629 --> 01:45:39,047 ¿Qué le pasó? 1229 01:45:40,590 --> 01:45:42,008 Está desaparecida. 1230 01:45:52,394 --> 01:45:53,812 Envíenme de regreso. 1231 01:45:55,021 --> 01:45:58,358 Eres una de los mejores, Ojalá pudiéramos. 1232 01:45:58,942 --> 01:46:00,360 Usted puede. 1233 01:46:00,944 --> 01:46:03,655 La Gestapo está removiendo todo lo que puede. 1234 01:46:03,697 --> 01:46:06,991 Sería un crimen enviar a alguien... 1235 01:46:08,827 --> 01:46:11,663 tan excepcional como tú, ahora mismo. 1236 01:46:12,288 --> 01:46:15,041 Están detrás de ti Virginia, ellos saben quién eres. 1237 01:46:15,083 --> 01:46:16,376 Mi vida es asunto mío. 1238 01:46:16,418 --> 01:46:18,878 Estoy dispuesta a que me maten porque estamos en guerra. 1239 01:46:18,920 --> 01:46:22,257 Se trata de las vidas de todos los de tu red. 1240 01:46:23,717 --> 01:46:25,051 Tal vez no sería así, 1241 01:46:25,093 --> 01:46:27,804 si la Sección F hiciera un mejor trabajo protegiendo a sus agentes. 1242 01:46:33,059 --> 01:46:35,311 Estamos haciéndolo lo mejor que podemos 1243 01:46:35,353 --> 01:46:39,941 y somos conscientes de que nuestro esfuerzo 1244 01:46:39,983 --> 01:46:42,986 les está costando la vida a mucha gente. 1245 01:46:47,365 --> 01:46:49,367 Esto ocurre porque hay... 1246 01:46:49,826 --> 01:46:51,036 demasiado agentes de campo 1247 01:46:51,077 --> 01:46:53,288 que requieren ser apoyados por un radio operador. 1248 01:46:53,329 --> 01:46:54,914 Cuando un operador es atrapado, 1249 01:46:54,956 --> 01:46:57,542 todo el mundo queda comprometido, es necesario entrenar a mucho más. 1250 01:46:58,960 --> 01:47:00,920 Ese es el problema. 1251 01:47:02,255 --> 01:47:03,757 Vamos a considerar eso. 1252 01:48:01,272 --> 01:48:02,273 Vera, 1253 01:48:02,607 --> 01:48:04,025 sospechamos 1254 01:48:04,067 --> 01:48:07,821 que fue Alesch quien traicionó el equipo de Virginia. 1255 01:48:09,656 --> 01:48:12,158 Y la gente de arriba están preocupados 1256 01:48:13,493 --> 01:48:15,954 ya que fuiste tú quien lo investigó. 1257 01:48:20,750 --> 01:48:23,211 Tú sabes que fue verificado por escrito. 1258 01:48:23,920 --> 01:48:26,673 Así es, lo fue. 1259 01:48:26,715 --> 01:48:29,884 Nadie tuvo la sospecha de que fuera un agente doble. 1260 01:48:30,427 --> 01:48:31,720 Ni yo, ni tú. 1261 01:48:31,761 --> 01:48:34,514 Lo sé, pero aun así ellos... 1262 01:48:34,556 --> 01:48:37,851 No pretendamos que esto tenga algo que ver, 1263 01:48:37,892 --> 01:48:39,769 con mi investigación sobre Alesch, 1264 01:48:40,520 --> 01:48:41,646 que fue descartado. 1265 01:48:42,856 --> 01:48:45,525 La planificación del Día D está por empezar y ya estoy harta 1266 01:48:45,567 --> 01:48:49,154 de ser la parte no-oficial y poco fiable de este equipo 1267 01:48:49,195 --> 01:48:52,407 simplemente por el hecho de nacer judía. 1268 01:48:54,409 --> 01:48:55,869 ¿Me quieres aquí? 1269 01:48:56,119 --> 01:48:57,662 Quiero mis papeles de ciudadanía, 1270 01:48:58,788 --> 01:49:00,415 y el rango adecuado. 1271 01:49:00,790 --> 01:49:02,334 La siguiente jugada te corresponde a tí. 1272 01:49:16,264 --> 01:49:19,976 ENERO DE 1944 1273 01:50:08,566 --> 01:50:11,236 NACIONALIDAD BRITÁNICA Y LEY SOBRE EL ESTATUTO DE LOS EXTRANJEROS, 1914. 1274 01:50:11,277 --> 01:50:13,071 CERTIFICADO DE NATURALIZACIÓN 1275 01:50:31,673 --> 01:50:34,551 Las tácticas fueron efectivas, los franceses siguen adelante. 1276 01:50:35,719 --> 01:50:37,137 Evidentemente. 1277 01:50:38,179 --> 01:50:39,180 Vera Atkins, 1278 01:50:39,597 --> 01:50:40,807 le presento a William Donovan, 1279 01:50:40,849 --> 01:50:43,309 Jefe de los servicios de Inteligencia y Operaciones Especiales de los EE.UU. 1280 01:50:43,351 --> 01:50:45,812 Su reputación le precede, Wild Bill. 1281 01:50:45,854 --> 01:50:48,940 - Tanto como la suya. - Son cosas buenas, no me cabe duda. 1282 01:50:49,649 --> 01:50:51,401 Hemos pasado años trabajando 1283 01:50:51,443 --> 01:50:53,737 en técnicas de sabotaje y subversión. 1284 01:50:53,778 --> 01:50:56,823 Sabemos cuál es la mejor manera para detener el avance nazi. 1285 01:50:56,865 --> 01:50:59,451 Queremos posicionar pequeños grupos de sabotaje. 1286 01:50:59,492 --> 01:51:02,704 Integrados por tres agentes dispersos y un operador de radio en cada uno. 1287 01:51:02,746 --> 01:51:04,706 Actuar por sorpresa, sabotear y desaparecer. 1288 01:51:04,748 --> 01:51:06,291 Los alemanes no sabrán qué los golpeó. 1289 01:51:06,332 --> 01:51:09,002 Tenemos agentes experimentados en los campos de entrenamiento 1290 01:51:09,044 --> 01:51:10,503 para ejecutar el plan. 1291 01:51:11,546 --> 01:51:12,964 Pero necesitamos dinero. 1292 01:51:13,006 --> 01:51:14,132 No hemos tenido más remedio 1293 01:51:14,174 --> 01:51:16,634 que aprender de la peor manera como hacer esto. 1294 01:51:16,926 --> 01:51:18,261 Ensayos y... 1295 01:51:19,304 --> 01:51:20,764 gran cantidad de errores. 1296 01:51:22,349 --> 01:51:23,933 Pero creo que es justo decir 1297 01:51:24,934 --> 01:51:26,394 que ahora somos expertos. 1298 01:51:27,145 --> 01:51:28,938 Proponemos una operación conjunta. 1299 01:51:29,856 --> 01:51:33,318 La Oficina de Inteligencia y agentes de la Sección F trabajando juntos. 1300 01:51:34,110 --> 01:51:37,322 Estadounidenses y Británicos lado a lado. 1301 01:51:54,005 --> 01:51:56,841 Tu nombre de espía debería haber sido "Perseverante", 1302 01:51:57,133 --> 01:52:00,470 convenciste a tu país para ser entrenada como operadora. 1303 01:52:03,181 --> 01:52:04,182 Virginia, 1304 01:52:05,100 --> 01:52:06,893 su nombre real es Noor. 1305 01:52:08,228 --> 01:52:09,521 ¿Madeline? 1306 01:52:09,562 --> 01:52:10,563 Sí. 1307 01:52:11,856 --> 01:52:13,274 Es hermoso. 1308 01:52:16,903 --> 01:52:18,988 Tengo que entregar una carta a su madre. 1309 01:52:24,744 --> 01:52:26,663 Pensé que tal vez te gustaría acompañarme. 1310 01:52:28,748 --> 01:52:30,125 Por supuesto. 1311 01:52:51,563 --> 01:52:53,314 Cuando me dijeron que estaba desaparecida, 1312 01:52:53,356 --> 01:52:54,733 Sabía lo que significaba. 1313 01:52:56,276 --> 01:52:58,445 No he sabido nada de ella. En mucho tiempo. 1314 01:53:03,241 --> 01:53:05,201 Su hija es una heroína. 1315 01:53:13,501 --> 01:53:16,296 Traje a Virginia conmigo 1316 01:53:16,338 --> 01:53:18,798 porque estuvo en el campo de batalla con Noor. 1317 01:53:20,383 --> 01:53:23,219 Me sentí muy inspirada por su fuerza. 1318 01:53:27,515 --> 01:53:28,892 Una vez me dijo, 1319 01:53:30,143 --> 01:53:31,853 "¿Aún no lo sabes?" 1320 01:53:32,395 --> 01:53:35,357 "Es tu luz la que ilumina el mundo". 1321 01:53:40,737 --> 01:53:42,572 Todo lo que sé es que... 1322 01:53:45,325 --> 01:53:47,869 nadie protegió la vida de mi hija . 1323 01:54:38,712 --> 01:54:42,257 ¡Libertad! 1324 01:55:39,606 --> 01:55:41,983 Esta guerra no ha dejado a nadie ileso. 1325 01:56:12,430 --> 01:56:13,807 Míralos, 1326 01:56:14,307 --> 01:56:16,059 nuestros gloriosos aficionados. 1327 01:56:18,937 --> 01:56:22,941 La experiencia de Virginia ha sido de gran valor para Estados unidos. 1328 01:56:22,982 --> 01:56:25,819 Me han dicho que eres a quien debo agradecer por encontrarla. 1329 01:56:26,111 --> 01:56:27,987 Estoy segura de que si no la hubiera encontrado 1330 01:56:28,029 --> 01:56:30,281 ella nos habría encontrado, a nosotros, Sr. Donovan. 1331 01:56:30,740 --> 01:56:32,200 Al igual que ella le encontró a usted. 1332 01:56:33,493 --> 01:56:34,494 Cierto. 1333 01:56:37,205 --> 01:56:38,790 La enviaremos de regreso. 1334 01:56:40,000 --> 01:56:42,711 antes que los equipos de Jedburgh para organizarse. 1335 01:56:43,503 --> 01:56:45,839 Ahora con su aptitud como radio operadora, 1336 01:56:45,880 --> 01:56:48,383 sus habilidades son aún más valiosas. 1337 01:56:49,926 --> 01:56:51,553 Hiciste un gran trabajo con ella. 1338 01:56:54,180 --> 01:56:55,348 Gracias. 1339 01:57:09,070 --> 01:57:12,323 Me veo bastante común y corriente, ¿no te parece? 1340 01:57:14,159 --> 01:57:15,577 Sin duda. 1341 01:57:17,954 --> 01:57:19,205 ¿Nos vamos? 1342 01:57:33,428 --> 01:57:34,846 Que tengas suerte. 1343 01:57:35,472 --> 01:57:37,390 Y para ti también, amiga mía. 1344 01:58:08,880 --> 01:58:11,424 Después de su regreso a Francia Virginia Hall ayudó a organizar 1345 01:58:11,466 --> 01:58:13,301 y a armar a tres batallones de la Resistencia, 1346 01:58:13,343 --> 01:58:15,220 continuó informando sobre el enemigo por radio. 1347 01:58:15,261 --> 01:58:18,390 Klaus Barbie nunca consiguió atraparla. El delator de Virginia, el Padre Alesch 1348 01:58:18,431 --> 01:58:20,016 fue ejecutado por los franceses. 1349 01:58:20,058 --> 01:58:22,727 Citada por su excepcional valor, Virginia fue la única mujer civil 1350 01:58:22,769 --> 01:58:24,646 galardonada con la Cruz de Servicio Distinguido 1351 01:58:24,688 --> 01:58:26,272 de los EE.UU. En la 2ª. Guerra mundial. 1352 01:58:26,314 --> 01:58:29,109 Cuthbert, su prótesis, fue inmortalizada con una medalla del congreso. 1353 01:58:29,150 --> 01:58:31,695 Después de la guerra, Virginia trató una vez más ser Diplomática, 1354 01:58:31,736 --> 01:58:32,821 fue rechazada nuevamente. 1355 01:58:32,862 --> 01:58:34,239 Posteriormente se convirtió en la primera agente 1356 01:58:34,280 --> 01:58:36,616 de la nueva organización de espionaje: La CIA. 1357 01:58:36,658 --> 01:58:38,743 Vera Atkins fue honrada por Británicos y Franceses. 1358 01:58:38,785 --> 01:58:40,662 Al igual que el jefe de la sección F, el Coronel Buckmaster. 1359 01:58:40,704 --> 01:58:42,247 Para el día D, cientos de sus espías que trabajaron 1360 01:58:42,288 --> 01:58:44,249 con la resistencia y los aliados, dirigieron varias misiones. 1361 01:58:44,290 --> 01:58:46,584 Atormentada por el gran número de espías desaparecidos al final de la guerra, 1362 01:58:46,626 --> 01:58:49,129 Vera encabezó una investigación sobre sus destinos. 1363 01:58:49,170 --> 01:58:51,006 Visitó campos de concentración, interrogó a oficiales nazis 1364 01:58:51,047 --> 01:58:52,549 y participó en juicios por crímenes de guerra. 1365 01:58:52,590 --> 01:58:54,592 Vera confirmó que todos habían muerto menos uno. 1366 01:58:54,634 --> 01:58:56,886 Ella expresó: "Simplemente no puedo prescindir de su memoria". 1367 01:58:56,928 --> 01:58:59,889 Las contribuciones de la sección F a la guerra tuvieron un costo devastador: 1368 01:58:59,931 --> 01:59:03,268 1 de cada 3 agentes enviados a Francia murió, incluidas 13 de las 39 agentes de Vera. 1369 01:59:04,728 --> 01:59:07,856 Noor Inayat Khan fue capturada en apenas 4 meses desde su llegada a Francia. 1370 01:59:07,897 --> 01:59:09,691 Estuvo recluida durante 10 meses, 1371 01:59:09,733 --> 01:59:12,110 antes de que fuera asesinada en el Campo de Concentración de Dachau. 1372 01:59:12,152 --> 01:59:15,488 Noor es considerada la primera heroína musulmana de guerra de Gran Bretaña. 1373 01:59:15,530 --> 01:59:17,490 Fue galardonada con la Orden Británica Cruz de San Jorge. 1374 01:59:17,532 --> 01:59:19,784 Por negarse a abandonar el "puesto más peligroso de Francia" 1375 01:59:19,826 --> 01:59:21,911 y negarse además a dar información a los nazis. 1376 01:59:21,953 --> 01:59:23,913 Francia honró su valentía con su "Croix de Guerre". 1377 01:59:23,955 --> 01:59:26,499 Noor un nombre de origen árabe, significa "luz". 1378 02:03:59,731 --> 02:04:05,487 Traducción: Leticia Reyes Adaptación y sincronización: Grecia Rodríguez y Rodolfo Miranda. 96176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.