All language subtitles for 95_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,663 --> 00:01:56,759 ¿Estás bien? 2 00:01:58,555 --> 00:02:00,234 ¿Estamos malditos? 3 00:02:01,163 --> 00:02:02,562 ¿Qué quieres decir? 4 00:02:03,573 --> 00:02:06,631 ¿No vinimos aquí para escapar de todo esto? 5 00:02:08,610 --> 00:02:12,245 Otra muerte, un cadáver en nuestro jardín. 6 00:02:13,316 --> 00:02:15,095 Creo que estamos malditos. 7 00:02:16,572 --> 00:02:22,997 Comenzamos nuestras vidas con la muerte de Inci. 8 00:02:29,536 --> 00:02:33,159 Sí, hemos sufrido grandes pérdidas, dolor. 9 00:02:33,893 --> 00:02:35,799 Pero pase lo que pase, pasó. 10 00:02:38,173 --> 00:02:39,939 La vida nos unió. 11 00:02:41,692 --> 00:02:42,427 Piénsalo. 12 00:02:43,581 --> 00:02:45,189 Tu destino ha cambiado. 13 00:02:46,134 --> 00:02:47,880 Dijiste que desearías que no hubiera pasado nada. 14 00:02:49,652 --> 00:02:52,066 Por ejemplo Mercán. 15 00:02:53,752 --> 00:02:54,752 Podría haber sido. 16 00:02:56,781 --> 00:02:57,980 Podría haber estado embarazada. 17 00:03:00,499 --> 00:03:02,538 No nos hubiésemos amado. 18 00:03:03,226 --> 00:03:04,515 No lo hubiéramos sido. 19 00:03:06,440 --> 00:03:08,599 Todo esto se convirtió en el precio de la perla. 20 00:03:09,381 --> 00:03:12,962 La vida no es sólo un precio, una recompensa. No es algo sencillo. 21 00:03:13,880 --> 00:03:15,439 Todo es el resultado de nuestros esfuerzos. 22 00:03:15,960 --> 00:03:17,639 Estamos viviendo nuestra mejor versión. 23 00:03:20,160 --> 00:03:22,759 Como puedes ver, no podemos escapar de nuestro destino. 24 00:03:25,080 --> 00:03:28,679 Los deseos y esperanzas siempre te cansan, amor mío. 25 00:03:29,960 --> 00:03:32,279 Créame, todo sucede por una razón. 26 00:03:37,240 --> 00:03:41,959 Dejé de rebelarme contra el destino hace mucho tiempo. Empecé con una docena de deseos. 27 00:03:42,840 --> 00:03:46,399 Diseñé posibilidades y me ahogé en ellas. 28 00:03:47,278 --> 00:03:48,517 Luché con el pasado. 29 00:03:50,600 --> 00:03:52,679 Lo perdoné todo. 30 00:03:52,680 --> 00:03:55,439 Todo en el universo está en su propio equilibrio. 31 00:03:55,440 --> 00:03:58,359 Todo va como debería ser. 32 00:03:58,360 --> 00:04:00,919 En este círculo perfecto, 33 00:04:00,920 --> 00:04:03,519 eres sólo una partícula de polvo. 34 00:04:09,360 --> 00:04:11,039 Mi hermano. 35 00:04:11,040 --> 00:04:12,519 Ince Ergogan. 36 00:04:14,080 --> 00:04:15,639 Te mereces un dedo en el medio. 37 00:04:15,640 --> 00:04:16,759 Yo no lo hice, papá. 38 00:04:16,760 --> 00:04:19,519 Cada familia tiene un loco. 39 00:04:19,520 --> 00:04:21,639 Todo erudito tiene un hijo cruel. 40 00:04:21,640 --> 00:04:22,719 Necesito un abogado. 41 00:04:23,040 --> 00:04:25,199 Olger, busca un abogado. 42 00:04:55,040 --> 00:04:56,359 En el nombre de Dios. 43 00:05:07,160 --> 00:05:12,679 Me alegro de que hayas nacido, Ceylin. 44 00:05:12,680 --> 00:05:14,079 Estamos en un descanso. ¿Qué estás haciendo? 45 00:05:14,080 --> 00:05:15,999 ¿Qué quieres decir? Es el cumpleaños de mi hermana. 46 00:05:16,000 --> 00:05:17,759 ¿Esto es mío? 47 00:05:17,760 --> 00:05:19,879 Tengo un pastel. 48 00:05:20,480 --> 00:05:22,519 Son 30, pero da igual. 49 00:05:22,520 --> 00:05:24,479 Te dije que eran 30. 50 00:05:24,480 --> 00:05:26,319 Le pregunté a mi mamá. No comeremos allí. 51 00:05:26,320 --> 00:05:27,759 Bueno, como sea. Comamos esto. 52 00:05:27,760 --> 00:05:32,295 Me alegro de que hayas nacido, Ceylin. 53 00:05:32,320 --> 00:05:34,759 Me alegro de que hayas nacido, Ceylin. Vamos, entra. 54 00:05:39,800 --> 00:05:44,799 Me alegro de que hayas nacido, Ceylin. 55 00:05:44,800 --> 00:05:45,439 Feliz cumpleaños. 56 00:05:52,920 --> 00:05:54,719 Estás loco. 57 00:05:54,720 --> 00:05:56,079 Salgamos. 58 00:05:56,080 --> 00:05:57,599 ¿No vamos a comer pastel? 59 00:05:57,600 --> 00:05:59,479 Ince, esta chica no lo sabe. 60 00:05:59,480 --> 00:06:00,839 Eres abogado. 61 00:06:03,560 --> 00:06:05,719 Anil, deja que venga el fiscal. 62 00:06:05,720 --> 00:06:07,039 Por supuesto señor. 63 00:06:07,040 --> 00:06:08,679 Empecemos, señor. 64 00:06:08,680 --> 00:06:09,799 Empecemos. 65 00:06:09,800 --> 00:06:11,159 Vamos, mi querido Goksu. 66 00:06:11,160 --> 00:06:12,479 Chicos, tomemos un dedo. 67 00:06:16,680 --> 00:06:17,959 Bienvenido, fiscal. 68 00:06:17,960 --> 00:06:20,359 Buena suerte. Gracias, fiscal. 69 00:06:20,360 --> 00:06:21,679 ¿Cuál es la situación? 70 00:06:21,680 --> 00:06:24,599 ¡El coleccionista de papel fundó! en el contenedor. 71 00:06:24,600 --> 00:06:26,799 Lo sacó para ver qué había dentro. 72 00:06:26,800 --> 00:06:28,839 Obtenga las declaraciones, inspector Eren. 73 00:06:28,840 --> 00:06:31,199 Pregunte si hay testigos de los edificios circundantes. 74 00:06:32,014 --> 00:06:32,799 Cópielo, fiscal. 75 00:06:32,800 --> 00:06:36,062 Dirigí a los equipos a recolectar las imágenes en los edificios. 76 00:06:36,479 --> 00:06:38,918 Pero no hay ningún teléfono móvil por ningún lado, fiscal. 77 00:06:49,040 --> 00:06:50,479 Buena suerte, Anil. 78 00:06:50,480 --> 00:06:51,799 Gracias, fiscal. 79 00:07:02,600 --> 00:07:03,839 Abrelo. 80 00:07:08,960 --> 00:07:11,799 El fiscal recibió un disparo en el rostro con arma de fuego. 81 00:07:44,160 --> 00:07:45,879 El fiscal está aquí. 82 00:07:48,040 --> 00:07:49,359 Bueno. 83 00:07:49,440 --> 00:07:51,279 Te dije que tomaras el tenedor. 84 00:07:52,200 --> 00:07:54,719 Te lo dije, pero el hombre no lo puso. 85 00:07:54,720 --> 00:07:55,719 ¿Qué puedo hacer? 86 00:07:56,360 --> 00:07:57,799 ¿Naciste con un tenedor? 87 00:07:58,320 --> 00:08:00,239 Sí, nací con un tenedor. 88 00:08:00,240 --> 00:08:02,719 Puede que no hayamos nacido con tenedores de plata como tú. 89 00:08:02,720 --> 00:08:04,239 Pero no fue malo para nosotros. 90 00:08:04,960 --> 00:08:06,119 Bueno. 91 00:08:08,000 --> 00:08:11,319 Vale, la producción fue un poco débil, pero la sorpresa fue buena. 92 00:08:11,320 --> 00:08:12,439 Gracias. 93 00:08:12,440 --> 00:08:13,879 El pastel es legendario. 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,959 ¿Me perdonaste? 95 00:08:16,960 --> 00:08:18,039 No. 96 00:08:24,600 --> 00:08:26,119 Engin, acabemos con esto. 97 00:08:26,320 --> 00:08:28,919 Tenemos que ir a la audiencia. 98 00:08:29,120 --> 00:08:30,759 Está bien, déjalo. Lo haré. 99 00:08:30,760 --> 00:08:31,879 Lo estamos haciendo, está bien. 100 00:08:31,880 --> 00:08:33,239 No lo dejé. 101 00:08:33,240 --> 00:08:34,599 Métete en tus asuntos. 102 00:08:45,960 --> 00:08:47,079 Inci. 103 00:08:49,120 --> 00:08:55,479 Mira, lo que pasamos anoche fue horrible. Todavía me tiemblan las manos y los pies. 104 00:08:55,880 --> 00:08:59,439 Así que no esperes que te perdone directamente. 105 00:08:59,960 --> 00:09:01,919 O no considero esta situación. 106 00:09:03,920 --> 00:09:07,719 Además, ahora siento que todavía hay cosas que no me has contado. 107 00:09:11,160 --> 00:09:12,519 Bueno. 108 00:09:13,440 --> 00:09:16,959 Cuando seas honesto conmigo, entonces hablaremos de perdonar. 109 00:09:38,640 --> 00:09:40,039 Aquí tienes. 110 00:09:45,200 --> 00:09:46,599 Fiscal. Cariño mío. 111 00:09:48,520 --> 00:09:51,999 Del baño salió un teléfono móvil. Voy a enviar esto a inteligencia. 112 00:09:56,920 --> 00:09:58,559 Querida, mira aquí. 113 00:09:58,880 --> 00:10:00,359 Envía esto a inteligencia. 114 00:10:01,000 --> 00:10:02,639 Revisemos este contenedor. 115 00:10:03,960 --> 00:10:07,519 Fiscal, yo digo que aquí no deben abrir y vaciar el contenedor. 116 00:10:07,520 --> 00:10:09,759 Llevémoslo al criminal tal como está. Que miren allí. 117 00:10:13,200 --> 00:10:14,719 Hijo, ¿hay algo? 118 00:10:20,560 --> 00:10:22,319 ¿Quieres hablar? 119 00:10:22,320 --> 00:10:24,199 Hablemos aquí, Engin. Lo lamento. 120 00:10:24,200 --> 00:10:26,199 Qué casualidad. 121 00:10:27,840 --> 00:10:32,799 Podría estar aquí ahora mismo y disfrutar ganando el caso juntos. 122 00:10:32,800 --> 00:10:36,679 Pero tú siempre estás del lado perdedor, Ceylin. 123 00:10:36,680 --> 00:10:38,759 Lleva a tu aprendiz a la Ley Tilmen. 124 00:10:38,760 --> 00:10:42,799 Tu comportamiento, tu actitud egoísta. 125 00:10:42,800 --> 00:10:44,439 Realmente es como Tilmen. 126 00:10:44,440 --> 00:10:46,999 Nos vemos después de la audiencia, cariño. 127 00:10:52,904 --> 00:10:55,338 ¿Te dije que tu padre es una persona terrible? 128 00:10:55,813 --> 00:10:56,834 Pregúntame a mí también. 129 00:11:07,920 --> 00:11:09,559 Vamos, Ceylin. 130 00:11:10,400 --> 00:11:12,559 Fiscal, vamos a la comisaría. 131 00:11:13,560 --> 00:11:15,319 Voy conmigo. 132 00:11:33,880 --> 00:11:37,359 Querida, estás vieja, estás triste. 133 00:11:37,360 --> 00:11:38,999 No, no, no. 134 00:11:39,000 --> 00:11:40,719 ¿Por qué estaría triste? 135 00:11:42,320 --> 00:11:42,999 Estoy un poco triste. 136 00:11:43,000 --> 00:11:44,279 De todos modos, está bien. 137 00:11:45,200 --> 00:11:47,039 ¿Llamaste a mi esposa? 138 00:11:47,040 --> 00:11:49,319 Lo envié antes de llegar aquí, señor. 139 00:11:49,320 --> 00:11:51,039 Hijo, estoy de camino a mi trabajo. 140 00:11:51,040 --> 00:11:52,959 Te lo preguntaré 50 veces si es necesario. 141 00:11:52,960 --> 00:11:55,439 Sí, las declaraciones de los testigos, etc. 142 00:11:55,440 --> 00:11:56,679 Reúne todo lo que tienes. 143 00:11:56,680 --> 00:11:57,679 Copie eso, señor. 144 00:11:57,680 --> 00:11:58,519 Papá. 145 00:11:58,840 --> 00:12:04,599 Eren, ¿podemos hablar? 146 00:12:17,680 --> 00:12:19,239 Su nombre es Buse. 147 00:12:20,680 --> 00:12:22,559 Estuvimos juntos anoche. Dijimos que vendríamos. 148 00:12:26,720 --> 00:12:28,279 Cuando no viniste. 149 00:12:31,000 --> 00:12:32,399 Bueno, señor. 150 00:12:32,800 --> 00:12:34,799 Entonces, cuando salió del almacén, 151 00:12:34,800 --> 00:12:37,119 Dijimos que dividiríamos las dos cabezas individuales. 152 00:12:37,120 --> 00:12:39,319 Pero claro, cuando terminé mi trabajo, no pude ir. 153 00:12:39,320 --> 00:12:40,599 Él se lo está diciendo. 154 00:12:41,280 --> 00:12:43,159 Por supuesto que fui al lugar. 155 00:12:45,680 --> 00:12:47,639 ¿Qué clase de venta es ésta, hermano? 156 00:12:47,640 --> 00:12:48,759 ¿Qué sé yo, señor? 157 00:12:48,760 --> 00:12:50,119 Dijo que ibas a ir al lugar. 158 00:12:50,120 --> 00:12:51,405 El hombre tenía una herida. 159 00:12:51,652 --> 00:12:53,095 Déjame ver si puedo venderlo. 160 00:12:53,120 --> 00:12:53,999 Definitivamente vendré. 161 00:12:54,000 --> 00:12:54,959 Superemos esto. 162 00:12:54,960 --> 00:12:56,519 No puedes volver a la vida. 163 00:12:56,520 --> 00:12:58,079 Lo siento, hermano. 164 00:12:58,080 --> 00:13:00,199 Lo juro, estaba muy emocionado. 165 00:13:00,200 --> 00:13:00,999 Bien bien. 166 00:13:01,000 --> 00:13:01,919 Buena suerte. 167 00:13:24,560 --> 00:13:26,359 Iba a pedir cuenta completa. 168 00:13:27,000 --> 00:13:28,079 Está sentado en el bar. 169 00:13:28,080 --> 00:13:28,999 Autobús. 170 00:13:30,040 --> 00:13:32,159 Noté que alguien estaba siendo una molestia. 171 00:13:33,320 --> 00:13:35,119 Realmente nos encontramos. 172 00:13:35,120 --> 00:13:36,359 ¿No te acuerdas? 173 00:13:36,360 --> 00:13:38,199 Lo recordaría si nos conociéramos. 174 00:13:38,880 --> 00:13:42,159 ¿No eres tú la chica que trabaja en la panadería de Taksim? 175 00:13:42,160 --> 00:13:43,399 No soy. 176 00:13:43,400 --> 00:13:44,439 Espera un minuto. 177 00:13:44,440 --> 00:13:45,999 Voy a sacarte de aquí. 178 00:13:46,000 --> 00:13:48,759 ¿Dónde me vas a sacar de aquí? 179 00:13:48,760 --> 00:13:50,279 ¿Qué estás haciendo? Levántate 180 00:13:52,800 --> 00:13:54,959 Está bien, si no nos encontramos, nos encontraremos. 181 00:13:54,960 --> 00:13:55,999 Ay dios mío. 182 00:13:56,000 --> 00:13:57,079 Mira lo que te preocupa. 183 00:13:58,720 --> 00:14:00,799 Creo que deberíamos levantarnos ahora. 184 00:14:01,600 --> 00:14:03,239 ¿Qué te importa, amigo mío? 185 00:14:03,640 --> 00:14:04,759 Ay dios mío. 186 00:14:04,760 --> 00:14:06,239 Señora, ¿se siente incómoda? 187 00:14:06,240 --> 00:14:08,199 Ay dios mío. 188 00:14:09,160 --> 00:14:10,599 ¿Qué te importa, amigo mío? 189 00:14:10,960 --> 00:14:12,679 Estamos charlando aquí. 190 00:14:12,680 --> 00:14:13,839 ¿Qué charla? 191 00:14:13,840 --> 00:14:15,839 No te toqué, hermano mío. 192 00:14:16,680 --> 00:14:18,119 No me toques, hermano. 193 00:14:18,120 --> 00:14:19,559 No estamos en tu camino. 194 00:14:24,680 --> 00:14:26,119 Comprueba, por favor. 195 00:14:40,640 --> 00:14:42,359 Gracias. 196 00:14:43,560 --> 00:14:45,479 Lo agradecería, pero no era necesario. 197 00:14:46,160 --> 00:14:47,799 Quizás vayas conmigo. 198 00:14:51,920 --> 00:14:54,199 ¿No estoy en la misma situación, verdad? 199 00:14:54,200 --> 00:14:55,959 Lo prometo, nos encontraremos. 200 00:14:56,680 --> 00:14:58,559 Solo gracias. 201 00:14:59,920 --> 00:15:19,359 Bebimos mucho cuando decíamos uno o dos. 202 00:15:22,400 --> 00:15:24,159 Pienso durante tres horas. 203 00:15:26,360 --> 00:15:28,199 Quería que lo dejara en casa. 204 00:15:30,480 --> 00:15:33,239 También fue una molestia para ti. Gracias. 205 00:15:33,240 --> 00:15:35,599 Entonces le pedí a Valide que no lo usara. 206 00:15:35,600 --> 00:15:36,519 Lo siento. 207 00:16:19,880 --> 00:16:22,399 Cuando insistí en beber en casa, 208 00:16:23,520 --> 00:16:25,199 Yo acepté. 209 00:16:37,280 --> 00:16:38,839 ¿Seguimos con el mismo? 210 00:16:39,520 --> 00:16:41,439 Voy a tomar un café. 211 00:16:42,080 --> 00:16:43,039 ¿Por qué? 212 00:16:43,040 --> 00:16:45,639 Yo manejare. Sería bueno si pudiera salir. 213 00:16:47,680 --> 00:16:50,159 ¿Quieres algo con el café? 214 00:16:51,280 --> 00:16:53,039 No gracias. 215 00:16:53,040 --> 00:16:54,279 Gracias. 216 00:17:05,160 --> 00:17:07,719 Hice café con corazón porque no tengo café turco. 217 00:17:07,720 --> 00:17:09,159 Ningún problema. 218 00:17:50,200 --> 00:17:55,519 Estábamos sentados. 219 00:17:57,160 --> 00:17:59,599 Ya es tarde, me voy. 220 00:17:59,600 --> 00:18:01,559 Podríamos tener una charla. 221 00:18:01,560 --> 00:18:04,839 Creo que ya hemos hablado suficiente. 222 00:18:06,040 --> 00:18:08,319 Entonces no hablaremos. 223 00:18:17,960 --> 00:18:20,399 Los dos estamos muy borrachos. 224 00:18:22,040 --> 00:18:23,639 Nos emborracharemos por la mañana. 225 00:18:23,640 --> 00:18:24,679 Lo estamos lamentando. 226 00:18:24,858 --> 00:18:30,039 Está bien, nadie debería arrepentirse. 227 00:18:30,040 --> 00:18:31,319 Simplemente abracémonos. 228 00:18:31,960 --> 00:18:33,719 Es demasiado tarde, no te vayas. 229 00:18:35,320 --> 00:18:36,359 Vamos. 230 00:18:59,240 --> 00:19:01,279 Me quedé despierto en la habitación. 231 00:19:03,000 --> 00:19:04,759 Después me desperté. 232 00:20:12,800 --> 00:20:14,199 ¿Cuánto tiempo lleváis separados? No sé. 233 00:20:14,200 --> 00:20:16,959 No miré mi reloj. 234 00:20:16,960 --> 00:20:18,039 Era medianoche. 235 00:20:18,040 --> 00:20:19,519 Era el fin del mundo. 236 00:20:20,720 --> 00:20:22,799 ¿Dónde está la casa de tu hermano? 237 00:20:24,000 --> 00:20:25,159 No sé. 238 00:20:25,160 --> 00:20:26,279 Lo dejó. 239 00:20:26,280 --> 00:20:28,079 Él lo describió. 240 00:20:28,080 --> 00:20:29,359 De aquí para allá. 241 00:20:29,800 --> 00:20:32,199 Eso sólo lo sé en Ortakoy. 242 00:20:33,680 --> 00:20:35,239 Es una mala coincidencia. 243 00:20:37,600 --> 00:20:38,759 llgas. 244 00:20:38,760 --> 00:20:40,279 Tienes que dejar este archivo. 245 00:20:40,600 --> 00:20:41,399 ¿Bueno? 246 00:20:43,840 --> 00:20:45,639 Voy a hablar con el fiscal jefe. 247 00:20:46,760 --> 00:20:48,639 Para transferir el archivo. 248 00:20:48,640 --> 00:20:50,239 Quería que supieras. 249 00:20:51,160 --> 00:20:54,199 Cuando el nuevo fiscal del expediente lo tenga claro, 250 00:20:54,200 --> 00:20:56,039 Les daré mi declaración oficial. 251 00:21:05,480 --> 00:21:07,119 Qué casualidad. 252 00:21:14,880 --> 00:21:15,799 Jefe. 253 00:21:15,800 --> 00:21:17,799 ¿Puedes mirar esto? 254 00:21:18,240 --> 00:21:21,519 Identificamos la identidad de esta chica desde el teléfono. 255 00:21:21,520 --> 00:21:24,159 Enviamos un equipo a la dirección registrada en el sistema. 256 00:21:24,160 --> 00:21:27,199 Pero la casa está vacía. Usó otra dirección antigua. 257 00:21:27,200 --> 00:21:30,519 Además, cuando revisamos los mensajes en nuestra comunicación, 258 00:21:30,520 --> 00:21:32,479 se estaba encontrando la amenaza. 259 00:21:33,040 --> 00:21:34,359 ¿Qué tipo de amenaza? 260 00:21:34,360 --> 00:21:36,799 Es como si el final fuera malo. 261 00:21:37,560 --> 00:21:39,839 ¿Quién es la fuente de estas amenazas? 262 00:21:41,480 --> 00:21:43,119 Ergún, el abogado. 263 00:21:44,440 --> 00:21:46,039 ¿Por qué incluiste esto? 264 00:21:46,040 --> 00:21:47,199 ¿Lo conoces? 265 00:21:47,200 --> 00:21:48,679 Él es mi amigo. 266 00:21:48,680 --> 00:21:49,919 Bueno. 267 00:21:50,320 --> 00:21:53,679 Consigamos la declaración de tu amigo. 268 00:21:53,680 --> 00:22:02,239 Sal del auto. 269 00:22:02,240 --> 00:22:03,199 No. 270 00:22:05,080 --> 00:22:06,159 Estoy harto. 271 00:22:06,160 --> 00:22:07,039 Estoy aburrido. 272 00:22:08,400 --> 00:22:10,679 Ella te está atacando. 273 00:22:10,680 --> 00:22:12,479 Ve y llévala. 274 00:22:12,480 --> 00:22:13,999 No digas tonterías. 275 00:22:14,000 --> 00:22:15,599 Tengo dinero para llevarte. 276 00:22:15,600 --> 00:22:16,759 Papá. 277 00:22:17,960 --> 00:22:19,999 ¿De donde vienes? 278 00:22:21,360 --> 00:22:23,919 Cuando el tiempo empeoró, 279 00:22:23,920 --> 00:22:26,399 Un amigo mío se enfermó. 280 00:22:26,400 --> 00:22:28,959 Pensé en ir a pasar su cumpleaños con ella. 281 00:22:28,960 --> 00:22:30,919 Celebramos su cumpleaños juntos. 282 00:22:31,360 --> 00:22:32,399 Hiciste lo correcto. 283 00:22:33,600 --> 00:22:36,399 Estoy bien. ¿Cómo estás? Estoy bien. Gracias. 284 00:22:36,400 --> 00:22:37,999 ¿Podemos hablar? 285 00:22:38,080 --> 00:22:39,599 Por supuesto. Vamos. 286 00:22:40,920 --> 00:22:42,239 Papá. 287 00:22:49,240 --> 00:22:50,359 Gracias. 288 00:22:50,400 --> 00:22:52,119 Disfrute de su comida. 289 00:22:52,240 --> 00:22:53,319 Estoy escuchando. 290 00:23:00,320 --> 00:23:02,679 Si necesitas algo, puedes decírmelo. 291 00:23:03,800 --> 00:23:04,999 ¿Estás bien? 292 00:23:11,920 --> 00:23:13,159 ¿Qué es esto? 293 00:23:13,720 --> 00:23:15,039 La perla. 294 00:23:20,080 --> 00:23:21,519 Sí, señor Ilgaz. 295 00:23:22,560 --> 00:23:24,919 No deberíamos entregarle el expediente. 296 00:23:26,120 --> 00:23:28,159 Está bien, señor jefe. Gracias. 297 00:23:31,000 --> 00:23:33,159 ¿Vas a transferir el expediente al fiscal jefe? 298 00:23:33,160 --> 00:23:34,079 No. 299 00:23:34,080 --> 00:23:37,279 Está en Ankara. Está con su hermano, Neve Hakim. 300 00:23:37,760 --> 00:23:39,679 Veo. 301 00:23:39,680 --> 00:23:43,999 Creo que sería más razonable no entregar el expediente a otra persona. 302 00:23:46,080 --> 00:23:48,119 Hablaré con el Sr. Aziz Basri. 303 00:23:48,440 --> 00:23:50,119 Lo hablaremos. 304 00:23:50,640 --> 00:23:52,519 Buen trabajo, señor jefe. 305 00:23:56,920 --> 00:23:58,719 Aceptó el trato. 306 00:23:59,640 --> 00:24:01,959 Compró el auto así. Ya está en Ankara. 307 00:24:01,960 --> 00:24:05,159 Ay dios mío. No puedo creerlo. 308 00:24:05,160 --> 00:24:06,879 ¿Cómo puede hacer tal cosa? 309 00:24:10,240 --> 00:24:11,679 ¿Vas a hacerme esto? 310 00:24:11,680 --> 00:24:13,239 Papá, por favor no lo hagas. 311 00:24:13,840 --> 00:24:15,799 Déjame hablar con él. 312 00:24:15,800 --> 00:24:18,959 Ya has hablado y hecho lo que tenías que hacer. 313 00:24:19,520 --> 00:24:22,799 Déjame hablar con él. 314 00:24:25,360 --> 00:24:26,719 Te voy a decir algo. 315 00:24:27,200 --> 00:24:29,079 Mi estómago está llorando. 316 00:24:29,200 --> 00:24:30,639 Está sufriendo. 317 00:24:33,560 --> 00:24:37,159 También me duele el estómago. No podemos hacerlo. 318 00:24:37,840 --> 00:24:38,759 Veo. 319 00:24:39,880 --> 00:24:41,759 No podemos hacerlo. 320 00:24:41,760 --> 00:24:42,879 Está sufriendo. Tienes razón. 321 00:24:42,920 --> 00:24:54,119 Lo siento mucho. 322 00:24:54,120 --> 00:24:55,479 No podemos hacerlo. 323 00:24:55,480 --> 00:24:57,639 No podemos. 324 00:24:58,560 --> 00:25:01,399 El tiene razón. Beberemos, beberemos. Dos cervezas. 325 00:25:01,840 --> 00:25:03,439 No no. De inmediato. 326 00:25:03,440 --> 00:25:05,639 ¿Puedes hacer el mío por mí? 327 00:25:12,240 --> 00:25:13,839 Yo me ocuparé de las niñas. 328 00:25:13,840 --> 00:25:14,799 Bueno. 329 00:25:20,360 --> 00:25:21,599 ¿Cuánto tomaste? 330 00:25:21,600 --> 00:25:22,879 Déjeme ver. 331 00:25:22,880 --> 00:25:24,159 Dame 35. Es suficiente. 332 00:25:24,160 --> 00:25:26,199 Detente. Para, para. Bueno. 333 00:25:46,440 --> 00:25:47,319 Aquí tienes. 334 00:25:47,840 --> 00:25:50,039 Entonces, ¿no hay pescado para nosotros esta noche? 335 00:25:50,040 --> 00:25:51,959 No, no tanto. 336 00:25:51,960 --> 00:25:55,479 Hay suficiente para nosotros. Lo cocinaré yo mismo. Lo cocinaré yo mismo. 337 00:25:55,480 --> 00:25:58,559 Está bien, papá. Nos vemos. 338 00:25:59,680 --> 00:26:00,519 Aquí tienes. 339 00:26:00,520 --> 00:26:01,559 Celal, ¿eres tú? 340 00:26:01,560 --> 00:26:03,119 Si, soy yo. 341 00:26:03,120 --> 00:26:05,439 Queremos que venga a la comisaría con nosotros para una investigación de asesinato. 342 00:26:05,880 --> 00:26:06,919 Tomaremos su declaración. 343 00:26:18,120 --> 00:26:20,999 Gracias, jefe. La vida es hermosa cuando la compartes. 344 00:26:21,000 --> 00:26:22,199 ¿Puedes hacerlo solo? 345 00:26:22,840 --> 00:26:24,239 Dame tu bendición. 346 00:26:24,240 --> 00:26:25,919 Jefe, estamos empezando. 347 00:26:26,360 --> 00:26:29,879 ¿Quién de ustedes es Eren? 348 00:26:30,960 --> 00:26:32,759 Eren, aquí tiene, señora. 349 00:26:32,760 --> 00:26:35,639 Hola. Soy la fiscal, Derya Aytar. 350 00:26:36,600 --> 00:26:38,079 Hola, señor fiscal. 351 00:26:38,440 --> 00:26:39,919 Disculpe. 352 00:26:39,920 --> 00:26:42,439 También llevé el archivo del cuerpo al contenedor de basura. 353 00:26:43,360 --> 00:26:45,119 Creo que eres tú quien lo mira. 354 00:26:45,120 --> 00:26:46,359 Así es, señor fiscal. 355 00:26:46,360 --> 00:26:48,119 Para información, por favor. 356 00:26:48,120 --> 00:26:49,239 Por supuesto, señor fiscal. 357 00:26:49,240 --> 00:26:51,399 Si quieres, puedo llevarte a la oficina del jefe Metin. 358 00:26:51,400 --> 00:26:52,319 Bueno. 359 00:26:52,320 --> 00:26:53,199 Por favor. 360 00:27:01,000 --> 00:27:02,919 Ven, papá. Siéntate. 361 00:27:06,720 --> 00:27:07,999 Umut. 362 00:27:09,240 --> 00:27:11,199 ¿Qué pasa, Umut? 363 00:27:11,200 --> 00:27:12,839 El mismo de siempre. 364 00:27:12,840 --> 00:27:14,119 ¿Qué está sucediendo? 365 00:27:15,920 --> 00:27:18,719 Bursa Hanger está muerto en un contenedor de basura. 366 00:27:18,720 --> 00:27:20,439 ¿De qué estás hablando? 367 00:27:21,040 --> 00:27:22,759 ¿Qué tiene que ver conmigo? 368 00:27:23,480 --> 00:27:26,159 El mensaje de amenaza está en el teléfono de la niña. 369 00:27:36,720 --> 00:27:40,439 Te escucho, mi querido hijo. Ceylin está en problemas, papá. 370 00:27:40,440 --> 00:27:41,999 Ella necesita ayuda. 371 00:27:42,000 --> 00:27:43,239 No hagas eso. 372 00:27:43,240 --> 00:27:44,599 Es impactante. 373 00:27:45,920 --> 00:27:47,799 ¿Te pidió que llamaras a mej? 374 00:27:47,800 --> 00:27:48,799 No. 375 00:27:48,800 --> 00:27:51,959 Ella no dijo nada. Te llamé porque viniste a mi mente. 376 00:27:51,960 --> 00:27:53,759 Dijo que podría necesitar tu experiencia. 377 00:27:54,120 --> 00:27:55,439 ¿Dónde estás? 378 00:27:56,000 --> 00:27:57,319 Esta es la declaración del fiscal llgaz. 379 00:27:57,880 --> 00:27:59,719 Si lo deseas, puedes quedarte con esto. 380 00:28:02,000 --> 00:28:04,999 ¿Alguna noticia del juzgado, del criminal? 381 00:28:05,720 --> 00:28:09,359 Lamentablemente, nada todavía, señor fiscal. ¿Está aquí el fiscal Ilgaz? 382 00:28:09,720 --> 00:28:12,839 Así es, quiere que el comunicado se haga lo antes posible. 383 00:28:13,320 --> 00:28:14,959 ¿Como hacemos eso? 384 00:28:14,960 --> 00:28:16,439 ¿Deberíamos llevarlo a los tribunales? 385 00:28:16,440 --> 00:28:17,439 ¿O nos encargamos aquí? 386 00:28:17,440 --> 00:28:20,839 Es un poco difícil ir a los tribunales, inspector. 387 00:28:20,840 --> 00:28:22,839 Nos encargaremos de ello aquí. 388 00:28:23,200 --> 00:28:24,359 Por favor, Fiscal. 389 00:28:24,360 --> 00:28:25,359 Vamos. 390 00:28:38,400 --> 00:28:39,959 Fiscal. 391 00:28:39,960 --> 00:28:45,439 La persona que envió los mensajes al teléfono de Bursa Hanger es la señora Ceylin, su abogada. 392 00:28:48,600 --> 00:28:50,599 Llévalo a la sala de interrogatorios. 393 00:28:50,600 --> 00:28:52,759 ¿Has completado los trámites? 394 00:28:53,440 --> 00:28:54,719 ¿Las noticias del barón? 395 00:28:54,720 --> 00:28:55,999 Sí, le hemos informado, fiscal. 396 00:28:56,000 --> 00:28:56,959 Bien. 397 00:28:58,360 --> 00:28:59,919 ¿Dónde está el fiscal llgaz? 398 00:28:59,920 --> 00:29:01,759 Aquí tiene, fiscal. En mi oficina. 399 00:29:08,760 --> 00:29:10,279 Fiscal llgaz. 400 00:29:11,320 --> 00:29:12,919 El fiscal está de licencia. 401 00:29:12,920 --> 00:29:15,919 El fiscal jefe Melih me envió el expediente. 402 00:29:15,920 --> 00:29:17,559 Me alegro, fiscal. 403 00:29:17,560 --> 00:29:24,399 Creo que tienes información sobre la situación. Sí. Recibiré tu declaración pronto. 404 00:29:24,920 --> 00:29:27,079 Primero hablaré con un abogado. 405 00:29:27,640 --> 00:29:30,319 Puede llamar a su abogado si lo desea. 406 00:29:30,320 --> 00:29:31,919 No es necesario, fiscal. 407 00:29:31,920 --> 00:29:33,559 No esperes aquí. 408 00:29:33,560 --> 00:29:34,759 Vamos a tomar su declaración en la oficina del jefe. 409 00:29:35,920 --> 00:29:39,279 Fiscal, creo que soy la última persona que vio a la Sra. Buse antes de que muriera. 410 00:29:39,280 --> 00:29:41,479 Soy consciente de la importancia de mi declaración. 411 00:29:41,971 --> 00:29:45,850 Si lo cree oportuno, me gustaría dar mi declaración con la grabación de vídeo en la sala de interrogatorios. 412 00:29:46,766 --> 00:29:48,257 Como desées. 413 00:29:49,459 --> 00:29:51,236 Sólo sepa eso, fiscal. 414 00:29:52,826 --> 00:29:54,719 esto es muy difícil para mí. 415 00:29:56,040 --> 00:29:57,639 No es agradable. 416 00:29:58,800 --> 00:30:03,759 Acabemos con esto lo antes posible para que las nubes que caen sobre tu cara se disipen. 417 00:30:03,760 --> 00:30:06,479 Gracias. Buena suerte. 418 00:30:14,160 --> 00:30:15,679 Adelante. 419 00:30:22,920 --> 00:30:24,919 Espere aquí, fiscal. 420 00:30:24,920 --> 00:30:26,799 ¿Vendrá el fiscal enseguida? 421 00:30:27,773 --> 00:30:31,090 El fiscal viene cuando quiere. 422 00:30:31,647 --> 00:30:35,012 Nadie me ha preguntado si quiero un abogado o no. 423 00:30:36,550 --> 00:30:38,055 Eres abogado. 424 00:30:38,637 --> 00:30:39,599 Tal vez por eso. 425 00:30:39,804 --> 00:30:40,999 ¿Que importa? 426 00:30:41,119 --> 00:30:43,198 Puedo pedir un abogado. Es mi derecho. 427 00:30:44,120 --> 00:30:46,359 Está bien, lo preguntaré. 428 00:30:46,360 --> 00:30:47,399 Por favor. 429 00:30:47,400 --> 00:30:49,799 ¿Quiere un abogado, señora abogada? 430 00:30:50,640 --> 00:30:52,199 Déjame pensar. 431 00:30:56,880 --> 00:30:57,959 No. 432 00:31:00,720 --> 00:31:02,319 Maldita sea. 433 00:31:06,960 --> 00:31:09,199 ¿Qué clase de amigo eres? 434 00:31:09,680 --> 00:31:11,719 Eres como una reina para mí. 435 00:31:12,240 --> 00:31:13,799 Señor Fiscal. 436 00:31:13,800 --> 00:31:14,999 Señor Yekta. 437 00:31:15,000 --> 00:31:16,199 Buen día. 438 00:31:17,040 --> 00:31:18,799 Él no viene. ¿Qué vamos a hacer? 439 00:31:18,800 --> 00:31:21,799 Me encantan tus chistes. No quiero que terminen. 440 00:31:22,200 --> 00:31:23,959 Hablaré con mi cliente. 441 00:31:24,640 --> 00:31:25,999 Si me disculpan. 442 00:31:26,800 --> 00:31:28,799 ¿Eres tan estúpido? 443 00:31:28,800 --> 00:31:30,039 Vas a buscar trabajo en la sala de interrogatorios. 444 00:31:30,600 --> 00:31:33,839 Estoy seguro de que lo conozco. Si me disculpan. 445 00:31:34,920 --> 00:31:37,519 Vamos. 446 00:31:37,520 --> 00:31:38,799 Por favor. 447 00:31:50,320 --> 00:31:51,599 Celince. 448 00:31:54,400 --> 00:31:56,759 ¿Qué estás haciendo aquí? 449 00:31:56,760 --> 00:31:58,999 ¿Estos ojos ven bien? 450 00:31:59,000 --> 00:32:00,479 ¿Vino mi cliente? 451 00:32:00,480 --> 00:32:02,879 ¿O vas a expresarte? 452 00:32:02,880 --> 00:32:03,919 ¿Qué está sucediendo? 453 00:32:04,600 --> 00:32:06,599 Sí, me expresaré. 454 00:32:07,600 --> 00:32:09,959 Entonces necesitas mi ayuda. 455 00:32:09,960 --> 00:32:12,479 No, especialmente tu ayuda. No me estás ayudando en absoluto. 456 00:32:12,480 --> 00:32:14,279 Deberías haberte dado cuenta de eso cuando lo perdiste hoy. 457 00:32:15,520 --> 00:32:17,879 Siempre dices grandes palabras, Celin. 458 00:32:17,880 --> 00:32:20,119 Mírate, riendo. 459 00:32:21,080 --> 00:32:22,879 Ya veremos, Celin. 460 00:32:23,200 --> 00:32:24,279 Vamos. 461 00:32:24,720 --> 00:32:25,479 Vamos. 462 00:32:43,880 --> 00:32:45,519 Eren, mira esto. 463 00:32:45,720 --> 00:32:46,799 Sí, señor. 464 00:32:47,480 --> 00:32:49,439 ¿Qué espera este ciudadano? 465 00:32:50,960 --> 00:32:52,679 Su hija. Recibiremos su declaración. 466 00:32:53,000 --> 00:32:54,399 ¿Qué hija? 467 00:32:54,920 --> 00:32:57,839 No entiendo, señor. Estoy preguntando su nombre. 468 00:32:59,040 --> 00:33:00,639 Celin Erguhan. 469 00:33:00,640 --> 00:33:01,759 Ya conoces al abogado. 470 00:33:03,520 --> 00:33:04,559 Bueno. 471 00:33:09,080 --> 00:33:10,279 Sí. 472 00:33:11,880 --> 00:33:13,359 Sra. Celin. 473 00:33:13,720 --> 00:33:15,519 ¿Cómo conoces a Buse Hanger? 474 00:33:16,680 --> 00:33:18,919 Ella es la ex empleada de mi cliente. 475 00:33:21,440 --> 00:33:23,119 Me encantaría que te abrieras un poco más. 476 00:33:24,480 --> 00:33:26,639 Mi cliente es un fabricante. Ella es una abogada. 477 00:33:26,960 --> 00:33:29,759 La Sra. Buse es actriz. 478 00:33:30,280 --> 00:33:32,399 Tuvieron una relación mientras trabajaban. 479 00:33:32,400 --> 00:33:33,399 Pero fue breve. 480 00:33:33,400 --> 00:33:36,799 Entonces la señora Buse no pudo soportar la separación. 481 00:33:37,600 --> 00:33:40,199 Le contó todos los hechos a su esposa. 482 00:33:40,800 --> 00:33:42,759 Incluso tuvieron una discusión. 483 00:33:42,760 --> 00:33:46,119 Durante esta discusión, su marido resultó gravemente herido. 484 00:33:46,120 --> 00:33:47,359 No puede ver con el ojo izquierdo. 485 00:33:47,360 --> 00:33:49,239 El caso aún continúa. 486 00:33:50,600 --> 00:33:59,039 Entonces, si el expediente que estás viendo es todo lo contrario, ¿qué tipo de contacto tienes con él? 487 00:34:01,080 --> 00:34:04,039 Tuvimos contacto durante la audiencia porque insultó a mi cliente. 488 00:34:07,840 --> 00:34:12,559 Y hubo algunas llamadas telefónicas y mensajes. 489 00:34:12,560 --> 00:34:14,679 Pero ni siquiera lo he visto. 490 00:34:17,480 --> 00:34:18,999 Coger el teléfono. 491 00:34:20,160 --> 00:34:22,399 Si no lo haces, iré a tu casa. Vendré. 492 00:34:22,960 --> 00:34:25,119 Ya voy, idiota. 493 00:34:26,600 --> 00:34:27,879 Hablemos en persona. 494 00:34:28,680 --> 00:34:32,638 Dejaste de enviar mensajes después de los mensajes que enviaste anoche. 495 00:34:33,880 --> 00:34:35,479 ¿Fuiste a su casa? 496 00:34:36,320 --> 00:34:38,559 No, no lo hice. Ni siquiera sé su dirección. 497 00:34:39,000 --> 00:34:40,239 ¿Está seguro? 498 00:34:40,240 --> 00:34:42,319 Comprobaremos sus registros de identificación. 499 00:34:42,320 --> 00:34:43,839 Eres abogado. Sabes. 500 00:34:44,040 --> 00:34:45,239 Por supuesto. 501 00:34:50,080 --> 00:34:52,279 No, no lo conozco. 502 00:34:52,280 --> 00:34:54,599 Nos conocimos anoche por casualidad. 503 00:34:55,800 --> 00:34:58,759 La llamada telefónica que tengo es todo lo contrario. 504 00:34:59,720 --> 00:35:01,919 No eres un extraño. Aquí tienes. 505 00:35:04,000 --> 00:35:06,159 Te reuniste tres veces en una semana. 506 00:35:07,240 --> 00:35:08,839 No, eso no es posible. 507 00:35:09,240 --> 00:35:10,239 ¿Qué quieres decir? 508 00:35:11,040 --> 00:35:12,919 ¿Por qué no es posible? 509 00:35:13,880 --> 00:35:15,319 No lo haga, fiscal. 510 00:35:16,320 --> 00:35:17,519 Aquí está el archivo. 511 00:35:18,360 --> 00:35:20,639 Hablaste el lunes de la semana pasada. 512 00:35:21,280 --> 00:35:27,759 Un minuto, 57 segundos. Su segundo encuentro fue el jueves, 56 segundos. 513 00:35:27,760 --> 00:35:33,199 Y tu tercera reunión fue una hora antes de que te fueras a casa anoche. 514 00:35:33,200 --> 00:35:35,119 35 segundos. 515 00:35:36,320 --> 00:35:38,879 Entonces, no es posible. Debe haber una explicación. 516 00:35:39,200 --> 00:35:40,839 Sí, debe haberlo. 517 00:35:41,480 --> 00:35:43,359 Por eso estoy preguntando. 518 00:35:43,840 --> 00:35:46,079 Un número que no conozco llamó varias veces. 519 00:35:46,760 --> 00:35:49,679 Pero no recuerdo con quién hablé. No lo recuerdo. 520 00:35:51,160 --> 00:35:55,399 ¿Hablas con números que no conoces desde hace tanto tiempo? 521 00:35:58,080 --> 00:36:00,439 Este número no está registrado en mi teléfono, ¿verdad? 522 00:36:02,280 --> 00:36:04,679 No sé. ¿No está registrado? 523 00:36:07,240 --> 00:36:10,199 Estoy contestando mi teléfono. Lo apagué porque estoy interrogando. 524 00:36:31,480 --> 00:36:32,639 Está registrado. 525 00:36:52,080 --> 00:36:57,679 No creo que pueda explicarlo. Pensé que sería malo para el final. 526 00:36:58,040 --> 00:37:03,959 Estoy un poco drogado. Me enojo, me drogo y luego me calmo. 527 00:37:03,960 --> 00:37:06,319 O voy a matar a alguien, ¿no? 528 00:37:06,320 --> 00:37:08,319 ¿Dónde estabas anoche? 529 00:37:09,000 --> 00:37:12,399 Anoche fui a recoger a mi hermana a Ortakoy. 530 00:37:13,320 --> 00:37:14,839 Ortaköy. 531 00:37:14,840 --> 00:37:17,239 La casa de la señora Base también está allí. 532 00:37:17,240 --> 00:37:18,399 Qué casualidad, ¿no? 533 00:37:18,400 --> 00:37:21,399 ¿Lo es? Soy una niña grande, por supuesto. 534 00:37:21,400 --> 00:37:26,239 De todos modos, un amigo después de que recogí a mi hermana. Vive en Etiler. 535 00:37:26,240 --> 00:37:31,039 Fuimos hacia él. Puedes preguntarle. Él también está aquí. Afuera. 536 00:37:35,080 --> 00:37:38,079 Entonces nunca fuiste a la casa de la señora Buse. 537 00:37:38,080 --> 00:37:39,759 Entiendo correctamente, ¿no? 538 00:37:39,760 --> 00:37:41,519 Sí, no fui. 539 00:37:42,040 --> 00:37:53,439 Esta mujer vino a mi casa. 540 00:37:53,440 --> 00:37:55,319 Ella me atacó como una maníaca. 541 00:37:55,320 --> 00:37:57,639 Ella amenazó con matarme, ¿sabes? 542 00:37:57,640 --> 00:38:03,279 Mira, por favor sácala de mi vista. Me temo que. Si vuelve a venir a mi casa, llamaré a la policía. 543 00:38:03,280 --> 00:38:04,279 Mentiroso. 544 00:38:04,440 --> 00:38:06,839 Te lo dije, ella está oficialmente con mi cliente. 545 00:38:06,840 --> 00:38:08,759 Entonces ella está con él. Ella está mintiendo. 546 00:38:10,680 --> 00:38:12,159 Ay dios mío. 547 00:38:17,320 --> 00:38:18,879 Tomemos un descanso. 548 00:38:19,640 --> 00:38:24,159 Ya que está aquí el amigo del abogado, preguntémosle a él también. 549 00:38:24,160 --> 00:38:26,639 Realmente estuvieron en la misma casa anoche. 550 00:38:27,240 --> 00:38:28,519 Sí, señor. 551 00:38:36,920 --> 00:38:38,199 Gracias. 552 00:38:41,040 --> 00:38:42,479 Sr. Mektap. 553 00:38:43,640 --> 00:38:45,879 ¿Por qué tomó tanto tiempo? 554 00:38:46,360 --> 00:38:47,919 ¿Hay algo mal? 555 00:38:48,360 --> 00:38:49,879 ¿Puedes hablar? 556 00:38:50,400 --> 00:38:55,439 Sr. Zafer, les encanta hacer la misma pregunta una y otra vez. 557 00:38:55,440 --> 00:38:56,759 Terminará pronto. 558 00:38:57,640 --> 00:39:00,559 Inspector, dígame una hamburguesa. 559 00:39:00,560 --> 00:39:02,639 Patata doble con especias. 560 00:39:03,640 --> 00:39:05,719 Con aros de cebolla también. Con gas. 561 00:39:06,040 --> 00:39:10,279 Pero tengo que darme prisa, ¿vale? No has comido en días. 562 00:39:19,000 --> 00:39:22,119 Sr. Mektap, el abogado quiere verlo. 563 00:39:23,800 --> 00:39:25,559 Entonces vamos a hablar. 564 00:39:25,560 --> 00:39:27,439 Dado que la Sra. Ceylin está tan ansiosa. 565 00:39:30,160 --> 00:39:32,719 Debes ser Engin, el amigo de la Sra. Ceylin. 566 00:39:32,720 --> 00:39:34,039 Sí. Vamos a llevarte a ti también. 567 00:39:34,040 --> 00:39:35,719 Inspector, le haremos algunas preguntas. 568 00:39:35,720 --> 00:39:36,759 Por favor. 569 00:39:41,760 --> 00:39:42,479 Aquí. 570 00:39:42,480 --> 00:39:43,519 Inci. 571 00:39:45,013 --> 00:39:47,164 ¿Cómo conoces a este hombre? 572 00:39:47,752 --> 00:39:49,966 Estoy pidiendo dinero prestado a la asociación de policías. 573 00:39:51,989 --> 00:39:54,399 Me pregunto si deberíamos pedir ayuda. Es un tipo inteligente. 574 00:39:54,400 --> 00:39:56,639 Creo que hará lo mejor que pueda. Iré si quiero. 575 00:39:56,640 --> 00:39:57,679 No interfieras. 576 00:39:58,760 --> 00:40:00,439 Deja que tu hermana sea lo primero. 577 00:40:00,640 --> 00:40:01,759 Bueno. 578 00:40:02,120 --> 00:40:03,639 Le dije. 579 00:40:13,400 --> 00:40:14,719 Adelante. 580 00:40:15,360 --> 00:40:16,599 Señor Fiscal. 581 00:40:16,600 --> 00:40:18,559 Amigo del abogado de la Sra. Ceylin. 582 00:40:18,560 --> 00:40:20,239 Señor, por favor. Señor Engin. 583 00:40:21,640 --> 00:40:22,879 Por favor. Por favor. 584 00:40:23,320 --> 00:40:26,119 Por cierto, te diré enseguida qué comer. 585 00:40:26,120 --> 00:40:27,639 Me ocuparé de ello de inmediato. 586 00:40:46,720 --> 00:40:49,079 ¿Qué es esto, hermano? ¿Realmente te llamó? 587 00:40:49,600 --> 00:40:50,959 No sé. 588 00:40:50,960 --> 00:40:52,479 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 589 00:40:52,480 --> 00:40:53,959 ¿Qué está pasando entonces? 590 00:40:56,800 --> 00:40:58,239 ¿Qué dijo el abogado? 591 00:40:58,240 --> 00:41:00,559 ¿Sabe del contacto con Buse? 592 00:41:00,560 --> 00:41:01,839 Creo que sí. 593 00:41:02,680 --> 00:41:04,519 Creo que está un poco molesto. 594 00:41:04,520 --> 00:41:07,199 Él dice que no fue a su casa, pero que podría haber ido. 595 00:41:08,000 --> 00:41:10,279 Si fue, debió haber estado allí antes que yo. 596 00:41:10,280 --> 00:41:11,639 Porque su tarjeta estaba ahí. 597 00:41:11,640 --> 00:41:14,039 Pero déjame decirte algo. Es un gran mentiroso. 598 00:41:14,400 --> 00:41:17,359 De todos modos, esperemos y veremos. 599 00:41:17,360 --> 00:41:18,879 Necesito hablar con este abogado. 600 00:41:19,480 --> 00:41:21,439 Quizás tenga las respuestas a algunas de las preguntas. 601 00:41:22,000 --> 00:41:23,959 Está bien, lo arreglaré. 602 00:41:23,960 --> 00:41:26,839 ¿Ha terminado el examen del contenedor del criminal? 603 00:41:26,840 --> 00:41:30,559 No, sólo fui a ver si había un arma homicida o algo así. 604 00:41:30,560 --> 00:41:31,919 Pero dijeron que no. 605 00:41:31,920 --> 00:41:33,479 Eso es todo lo que sé. Vamos. 606 00:41:44,320 --> 00:41:47,079 Ceylin, querías verme. 607 00:41:50,880 --> 00:41:52,479 Necesito tu ayuda. 608 00:41:54,400 --> 00:41:55,679 ¿Qué pasó? 609 00:41:55,680 --> 00:41:57,439 Te ves muy triste porque el avión se ha ido. 610 00:41:58,360 --> 00:41:59,799 ¿Qué cambió? 611 00:41:59,800 --> 00:42:01,039 ¿Te aburriste? 612 00:42:02,240 --> 00:42:05,879 Te ves mucho mejor cuando estás deprimido. Eres una chica muy fuerte, Ceylin. 613 00:42:06,360 --> 00:42:09,399 Yekta, ¿vas a ayudar o no? Dime. 614 00:42:09,400 --> 00:42:10,879 ¿Cómo puedo ayudar? Déjame averiguarlo. 615 00:42:10,880 --> 00:42:13,719 Esta es la policía. Averigua si fue a tu casa. 616 00:42:13,720 --> 00:42:15,399 Si no lo hizo, ve delante de ellos. 617 00:42:15,400 --> 00:42:16,719 Dejé mi tarjeta allí. 618 00:42:16,720 --> 00:42:19,239 Luego había un jarrón sobre la mesa. Lo toqué. 619 00:42:19,240 --> 00:42:20,839 No recuerdo haber tocado nada más. 620 00:42:20,840 --> 00:42:22,359 ¿Qué tiene que ver el jarrón con esto? 621 00:42:22,360 --> 00:42:24,919 Iba a romperle la cabeza a la chica, pero me rendí. 622 00:42:25,600 --> 00:42:28,159 ¿Qué obtendré a cambio? 623 00:42:31,800 --> 00:42:33,039 Pensaré en la oferta. 624 00:42:34,160 --> 00:42:39,159 Voy a buscar el jarrón, ¿vale? 625 00:42:39,160 --> 00:42:40,279 Llegaremos a Tilme Nuku. 626 00:42:41,840 --> 00:42:43,079 Excelente. 627 00:42:43,080 --> 00:42:46,239 Si la policía actuara antes que yo, cumplirías tu palabra. 628 00:42:46,240 --> 00:42:47,519 Harías un esfuerzo. 629 00:42:47,520 --> 00:42:48,999 Está bien, Yekta. Estoy diciendo que está bien. 630 00:42:49,000 --> 00:42:51,039 Apresúrate. No se lo digas a Ince. 631 00:42:51,040 --> 00:42:54,079 No se lo diré. ¿Si abres esto? 632 00:42:54,080 --> 00:42:55,439 Ella lo entenderá si se lo cuentas. 633 00:42:55,440 --> 00:42:57,479 Vamos, dame el lápiz y el papel. 634 00:43:21,280 --> 00:43:23,239 ¿Terminaste de hablar? 635 00:43:23,240 --> 00:43:26,719 Gracias. Entra. Entra. 636 00:43:27,760 --> 00:43:30,039 Por supuesto que no trabajaré contigo. 637 00:43:30,040 --> 00:43:31,439 Eres un idiota. 638 00:43:32,240 --> 00:43:33,119 Eres un bastardo. 639 00:43:43,720 --> 00:43:45,079 155, adelante. 640 00:43:45,080 --> 00:43:47,519 Sr. Gunmer, tengo algunas noticias para usted. 641 00:43:48,040 --> 00:43:49,279 Seguir. 642 00:43:49,280 --> 00:43:52,919 Anoche escuchamos un disparo alrededor de nuestra casa. 643 00:43:53,360 --> 00:43:56,119 Entonces salió un hombre del apartamento de al lado con una maleta pesada. 644 00:43:56,120 --> 00:43:58,199 Una maleta muy pesada. 645 00:43:58,200 --> 00:44:01,399 Me preocupé cuando pensé en ello. 646 00:44:03,560 --> 00:44:06,639 Allí vivía una niña sola. 647 00:44:06,640 --> 00:44:09,759 Autobús. Te llamé para asegurarme de que no le pasara nada. 648 00:44:10,840 --> 00:44:12,319 Dame su dirección. 649 00:44:12,320 --> 00:44:13,719 Sólo un segundo. 650 00:44:17,720 --> 00:44:19,839 Barrio Gulsuyu. 651 00:44:19,840 --> 00:44:21,719 Calle Qark. 652 00:44:22,440 --> 00:44:24,319 72-2. 653 00:44:24,320 --> 00:44:26,639 No recuerdo el número exacto. 654 00:44:26,800 --> 00:44:30,279 Creo que era alrededor de la 1 o 1:30. Llegaron tarde. 655 00:44:35,520 --> 00:44:39,119 Señor Fiscal, Jefe. 656 00:44:39,120 --> 00:44:40,879 Recibí una llamada anónima sobre la ubicación de la casa. 657 00:44:40,880 --> 00:44:42,199 Estoy sacando a los equipos. 658 00:44:42,200 --> 00:44:43,159 Bueno. 659 00:44:46,280 --> 00:44:48,439 ¿Había alguien más en la casa? 660 00:44:50,560 --> 00:44:52,959 Mis padres estaban afuera. 661 00:44:52,960 --> 00:44:54,479 Vinieron después, claro. 662 00:44:54,480 --> 00:44:57,159 Pero fuimos a la habitación antes de que llegaran. 663 00:44:57,720 --> 00:45:00,559 Escuchamos el disparo a primera hora de la mañana. Creo que Ceylin e Inci se fueron. 664 00:45:06,720 --> 00:45:07,999 Bueno. 665 00:45:09,200 --> 00:45:11,679 Tomaremos su declaración nuevamente si es necesario, Sr. Zengin. 666 00:45:11,680 --> 00:45:12,999 Gracias. 667 00:45:13,000 --> 00:45:15,119 De nada. Cuando quieras. 668 00:45:24,040 --> 00:45:27,799 Un testigo, un amigo mío. Yersen. 669 00:45:28,840 --> 00:45:31,239 ¿Cuándo estará aquí mi comida, jefe? 670 00:45:33,160 --> 00:45:34,999 Estoy un poco nervioso. 671 00:45:35,640 --> 00:45:37,559 Me enojo mucho. Lo lamento. 672 00:45:38,040 --> 00:45:39,799 Yo me encargaré de ello, jefe. 673 00:45:40,560 --> 00:45:43,119 Y verifique los registros del HTS de este abogado. 674 00:45:43,960 --> 00:45:45,559 Y que esperen en una habitación. 675 00:45:46,440 --> 00:45:47,999 Sí, jefe. 676 00:45:53,880 --> 00:45:56,759 Chicos, llevemos al abogado a la habitación de arriba. 677 00:45:56,760 --> 00:45:58,519 Sí, jefe. 678 00:45:58,520 --> 00:45:59,239 ¿Adónde vas? 679 00:45:59,240 --> 00:46:00,559 Ya voy. 680 00:46:54,400 --> 00:46:57,759 Llamemos al jefe. Esta es nuestra ubicación. Aquí estás. 681 00:46:58,600 --> 00:47:01,679 4542 Centro. 4512, Jefe. 682 00:48:11,280 --> 00:48:13,479 Ah, el fiscal. 683 00:48:13,480 --> 00:48:14,999 ¿También estás mirando el archivo? 684 00:48:16,760 --> 00:48:18,159 No. 685 00:48:19,720 --> 00:48:22,039 Fui fiscal, pero renuncié. 686 00:48:22,920 --> 00:48:23,919 ¿Por qué? 687 00:48:24,960 --> 00:48:27,479 Porque yo también estoy en el expediente. 688 00:48:28,800 --> 00:48:30,199 ¿Conoce a la víctima? 689 00:48:31,320 --> 00:48:32,719 O espera un minuto. 690 00:48:32,720 --> 00:48:33,919 ¿Eres testigo? 691 00:48:34,840 --> 00:48:36,159 Sospechoso 692 00:48:36,160 --> 00:48:37,119 Guau. 693 00:48:38,360 --> 00:48:40,359 Entonces nos está prohibido hacer esta entrevista. 694 00:48:40,800 --> 00:48:42,159 Quiero decir, en secreto. 695 00:48:42,480 --> 00:48:45,119 Sé que la niña fue a su casa. Su tarjeta estaba allí. 696 00:48:45,720 --> 00:48:46,639 Lo siento. 697 00:48:48,000 --> 00:48:50,759 Viste mi tarjeta, así que te fuiste detrás de mí. 698 00:48:51,440 --> 00:48:53,359 Como no la maté, 699 00:48:53,920 --> 00:48:55,399 la mataste. 700 00:48:55,480 --> 00:48:56,679 Yo no la maté. 701 00:48:57,400 --> 00:49:01,839 Pero probablemente volviste a Ortakoy después de que yo saliera de casa a medianoche. 702 00:49:01,840 --> 00:49:04,439 ¿Por qué? ¿Dónde? ¿Que te importa? 703 00:49:06,360 --> 00:49:08,399 Como no eres el fiscal del caso, 704 00:49:08,400 --> 00:49:10,599 No puedes hacerme estas preguntas. 705 00:49:11,520 --> 00:49:13,399 No le dijiste al fiscal por qué. 706 00:49:16,600 --> 00:49:18,559 Estoy intentando que funcione porque eres mayor que yo. 707 00:49:19,120 --> 00:49:23,679 No me dijiste de dónde sacaste a tu hermana ni de qué casa era. 708 00:49:24,360 --> 00:49:26,039 Porque el fiscal detuvo el interrogatorio. 709 00:49:26,680 --> 00:49:28,559 ¿Qué ibas a decir cuando continuaras? 710 00:49:28,640 --> 00:49:30,399 Iba a decir vida privada. 711 00:49:30,400 --> 00:49:33,319 Además, ¿cómo sabes mi declaración? 712 00:49:33,320 --> 00:49:37,559 Lo olvidé porque todos los oficiales estaban trabajando para ti. 713 00:49:37,560 --> 00:49:39,079 ¿Podemos quedarnos en el tema? 714 00:49:39,600 --> 00:49:41,799 El fiscal del tribunal se comerá esto, ¿verdad? 715 00:49:41,800 --> 00:49:44,479 Cuando dice vida privada, dirá Te respeto. 716 00:49:45,840 --> 00:49:49,159 Estoy tratando de ayudarte aquí. No sé si eres consciente. 717 00:49:50,840 --> 00:49:52,039 Lo siento. 718 00:49:52,960 --> 00:49:55,159 Estás intentando salvarte a ti mismo. 719 00:49:55,800 --> 00:49:57,919 De hecho, estoy tratando de ayudarte. 720 00:49:57,920 --> 00:50:00,999 La casa es donde ocurrió el incidente. 721 00:50:01,000 --> 00:50:02,759 Tu mentira será revelada. 722 00:50:02,760 --> 00:50:04,519 ¿Qué pasa, fiscal llgaz? 723 00:50:04,520 --> 00:50:06,319 ¿Qué le pasa a tu estómago? 724 00:50:06,320 --> 00:50:08,479 Normalmente, no tomarías esto del suelo. 725 00:50:08,480 --> 00:50:09,679 Todo el tribunal lo sabe. 726 00:50:09,680 --> 00:50:11,039 ¿Qué estás escondiendo? 727 00:50:11,040 --> 00:50:12,359 No estoy ocultando nada. 728 00:50:12,360 --> 00:50:13,079 Me pregunto. 729 00:50:13,240 --> 00:50:15,879 Mira, alguien podría haberte tendido una trampa a ti o a mí. 730 00:50:15,880 --> 00:50:18,879 Por supuesto, si asumimos que no mentiste ni mataste a nadie. 731 00:50:19,520 --> 00:50:21,039 ¿Me mirarías? 732 00:50:21,560 --> 00:50:24,639 ¿Crees que tengo posibilidades de matar a alguien? 733 00:50:25,080 --> 00:50:28,239 No, ni siquiera tengo un arma. Pero lo hace. 734 00:50:28,240 --> 00:50:30,039 ¿Dónde está tu arma? Muéstrame. 735 00:50:30,040 --> 00:50:31,639 Dicen que no tienes el arma homicida. 736 00:50:32,480 --> 00:50:35,039 Los antecedentes penales se darán pronto. 737 00:50:35,040 --> 00:50:37,039 Los resultados del HTS se publicarán. 738 00:50:37,040 --> 00:50:39,039 El tribunal está a punto de determinar la hora de la muerte. 739 00:50:39,720 --> 00:50:43,719 Si se entiende que usted estaba en Ortakoy en el momento del incidente, 740 00:50:45,120 --> 00:50:48,479 Creo que deberías salir de aquí lo antes posible antes de ir a la cárcel. 741 00:50:49,560 --> 00:50:52,199 Necesitamos resolver esto antes de que este asesinato se haga cargo. 742 00:50:52,200 --> 00:50:55,279 ¿Qué vamos a hacer, señor fiscal? ¿Señor Fiscal? 743 00:50:56,347 --> 00:50:57,799 ¿Es tu cumpleaños hoy, Selen? 744 00:50:57,800 --> 00:50:59,079 ¿Si como sabes? 745 00:50:59,080 --> 00:51:01,199 Lo hiciste en el tribunal, en la fiesta. 746 00:51:01,200 --> 00:51:02,479 No sé. Úselo. 747 00:51:02,480 --> 00:51:03,879 Llámame tu abogado, tu barón. 748 00:51:03,880 --> 00:51:05,559 No sé. Di algo. 749 00:51:05,560 --> 00:51:07,599 Di que tu familia está esperando. Encontrar algo. 750 00:51:07,600 --> 00:51:09,119 ¿Qué vas a hacer? 751 00:51:09,120 --> 00:51:10,879 Te estaré esperando afuera. 752 00:51:11,520 --> 00:51:12,879 Eso espero. 753 00:51:28,800 --> 00:51:30,079 ¿Qué pasó, querida? 754 00:51:30,080 --> 00:51:33,159 Tengo que quedarme aquí hoy. Así que vete. 755 00:51:33,160 --> 00:51:35,839 ¿Qué quieres decir con que tienes que quedarte aquí? ¿Por qué? 756 00:51:35,840 --> 00:51:39,479 ¿Por qué? ¿Qué está sucediendo? Esa es la forma en que está. ¿Puedes llevarte a mi padre? 757 00:51:39,840 --> 00:51:41,719 No te dejaré aquí. 758 00:51:41,720 --> 00:51:43,879 Papá, soy abogado. 759 00:51:44,280 --> 00:51:45,839 Tiene que ser así. 760 00:51:45,840 --> 00:51:47,959 Selin, soy padre. 761 00:51:47,960 --> 00:51:49,559 No me importa en qué eres bueno. 762 00:51:49,560 --> 00:51:52,559 Eres mi hijo después de todo. No te dejaré aquí. 763 00:51:52,560 --> 00:51:54,319 ¿Qué pasa si necesitas algo? 764 00:51:54,320 --> 00:51:56,359 No necesito nada. 765 00:51:56,360 --> 00:51:58,239 Además, me siento mal cuando estás aquí así. 766 00:51:59,040 --> 00:52:00,599 Hoy es mi cumpleaños. 767 00:52:00,600 --> 00:52:02,919 Y desearía que no te fueras de aquí. ¿Bueno? 768 00:52:02,920 --> 00:52:04,719 Vamos. Vamos. 769 00:52:04,720 --> 00:52:07,239 Besa a mi madre también. ¿Bueno? 770 00:52:09,800 --> 00:52:11,719 Vamos, querido. Ten cuidado. 771 00:52:12,120 --> 00:52:14,239 No sirve de nada quedarse aquí, tío Zafer. 772 00:52:14,240 --> 00:52:15,719 Vamos. El tiene razón. 773 00:52:15,720 --> 00:52:17,319 Pasará. Nosotros nos encargaremos de ello. 774 00:52:17,320 --> 00:52:18,399 Exactamente. 775 00:52:19,560 --> 00:52:20,559 Vamos, querido. 776 00:52:20,560 --> 00:52:21,879 Ten cuidado. 777 00:52:22,680 --> 00:52:23,799 Vamos. 778 00:52:38,520 --> 00:52:40,199 El arma fue encontrada en el baúl. 779 00:52:40,200 --> 00:52:41,359 Goksu puede decir que hay mucha evidencia. 780 00:52:41,577 --> 00:52:44,416 A los fiscales les lleva mucho tiempo investigar. 781 00:52:48,837 --> 00:52:51,654 Mi fiscal, mi jefe, mi comisario. 782 00:52:52,240 --> 00:52:54,319 ¿Puedo decir algo si no te importa? 783 00:52:54,320 --> 00:52:55,519 Adelante. 784 00:53:02,252 --> 00:53:05,029 Mi padre lleva cinco años en prisión. 785 00:53:05,817 --> 00:53:08,136 Han pasado algunos meses desde que fue puesto en libertad. 786 00:53:09,516 --> 00:53:10,999 Hoy es mi cumpleaños. 787 00:53:11,440 --> 00:53:17,239 Se suponía que lo celebraríamos juntos por primera vez en años. Estoy seguro de mi dirección. 788 00:53:17,327 --> 00:53:21,815 Puedo ayudarte con la investigación cuando quieras. 789 00:53:21,946 --> 00:53:25,761 Pero si no estoy en prisión, iba a preguntar si podía volver a casa. 790 00:53:27,459 --> 00:53:29,138 ¿Conseguiste los registros del ERHNHTS? 791 00:53:29,680 --> 00:53:32,239 Lamentablemente, estoy muy ocupado, mi querido fiscal. 792 00:53:35,400 --> 00:53:37,319 Está bien, puedes irte. 793 00:53:37,320 --> 00:53:39,199 Pero podemos comunicarnos con usted. 794 00:53:39,200 --> 00:53:40,959 Por supuesto, fiscal. Muchas gracias. 795 00:53:40,960 --> 00:53:42,479 Señorita abogada, ¿puede esperar la firma? 796 00:53:46,000 --> 00:53:48,399 Es una situación humana. ¿Qué puedo hacer? 797 00:53:48,400 --> 00:53:50,999 Bueno, mi querido fiscal, mi abogado. 798 00:53:51,000 --> 00:53:52,279 No te haré esperar. 799 00:53:52,280 --> 00:53:55,959 Bien, excelente. Yo mismo conseguiré la firma del abogado. 800 00:53:56,280 --> 00:53:57,959 Gracias. 801 00:54:03,440 --> 00:54:04,399 Gracias. 802 00:54:04,720 --> 00:54:05,759 De nada. 803 00:54:27,960 --> 00:54:30,159 Llámame si pasa algo por aquí. 804 00:54:43,960 --> 00:54:45,199 Abogado. 805 00:54:45,760 --> 00:54:47,159 Sí, fiscal. 806 00:54:47,160 --> 00:54:48,439 ¿Puedes darte prisa un poco? 807 00:54:55,040 --> 00:54:56,319 ¿Que estamos haciendo? 808 00:54:56,320 --> 00:54:59,279 Iremos a un lugar donde no podrán localizarnos hasta que esto se resuelva. 809 00:55:03,840 --> 00:55:05,479 ¿A dónde vamos? 810 00:55:05,480 --> 00:55:07,879 A la casa de un amigo. 811 00:55:09,120 --> 00:55:11,599 Cierralo. No lo abras. 812 00:55:11,600 --> 00:55:13,519 Sucede una vez al año. 813 00:55:14,040 --> 00:55:16,919 Una vez al año, la gente actúa como si te quisiera. 814 00:55:17,480 --> 00:55:19,239 Es estimulante. 815 00:55:19,240 --> 00:55:20,519 Quiero decir, para ti. 816 00:55:23,320 --> 00:55:41,359 Tengo hambre. Vamos, hijo. Gracias. Buenas noches. 817 00:55:41,360 --> 00:55:42,319 Buenas noches. 818 00:55:49,480 --> 00:55:51,279 Muchas gracias tío. 819 00:55:51,280 --> 00:55:52,319 Nos vemos. 820 00:55:52,320 --> 00:55:53,239 Buenas noches. 821 00:55:53,680 --> 00:55:55,479 Ah, fuiste tú. 822 00:55:55,480 --> 00:55:57,279 Pensé que Ceylin estaba aquí. 823 00:55:57,280 --> 00:55:59,359 De todos modos, llegaste antes que ella. Eso es bueno. 824 00:55:59,360 --> 00:56:00,279 Vamos, entra. 825 00:56:01,400 --> 00:56:02,359 Vamos. 826 00:56:06,720 --> 00:56:09,359 Llamé a Ceylin muchas veces. 827 00:56:09,360 --> 00:56:11,439 La llamé, pero no responde. 828 00:56:12,310 --> 00:56:13,444 Quiero decir, ella no responde. 829 00:56:13,469 --> 00:56:16,342 Esta chica corta toda conexión con el mundo mientras trabaja. 830 00:56:16,520 --> 00:56:18,039 Todo está listo arriba. 831 00:56:18,040 --> 00:56:20,479 La comida está lista, la mesa está lista. La estamos esperando. 832 00:56:21,600 --> 00:56:23,679 ¿Os encontrasteis en la puerta? 833 00:56:24,480 --> 00:56:26,319 Vamos arriba. 834 00:56:28,200 --> 00:56:30,799 Mírame. ¿Cómo fue tu examen? 835 00:56:31,120 --> 00:56:33,239 Excelente. Definitivamente ya lo superé. 836 00:56:33,240 --> 00:56:34,239 Gracias a Dios. 837 00:56:35,160 --> 00:56:37,199 ¿Deberíamos apagar las luces brillantes? 838 00:56:37,200 --> 00:56:37,999 Bueno. 839 00:56:39,000 --> 00:56:42,879 Osman, no los encendiste. Ábrelos. ¿Compramos una vela? Lo estoy haciendo. 840 00:56:43,240 --> 00:56:46,199 Feliz cumpleaños, Ceylin. 841 00:56:46,200 --> 00:56:48,119 Feliz cumpleaños... 842 00:56:48,120 --> 00:56:50,439 ¿Dónde está Ceylin? Ella fue al baño. 843 00:56:50,440 --> 00:56:52,359 De todos modos, ella estará aquí pronto. 844 00:56:52,360 --> 00:56:53,799 Apaga eso. 845 00:56:56,520 --> 00:56:58,479 Zafer, ¿qué está pasando? 846 00:56:59,240 --> 00:57:00,919 Ceylin no vendrá esta noche. 847 00:57:03,000 --> 00:57:05,039 ¿Qué quieres decir con que Ceylin no vendrá? 848 00:57:05,040 --> 00:57:07,239 ¿Paso algo? ¿Qué pasó? 849 00:57:07,240 --> 00:57:09,919 Te lo diré, Gul. Te diré. 850 00:57:15,480 --> 00:57:19,599 ¿Puedes mirar el mostrador? Tomaré el dinero y volveré en dos minutos. 851 00:57:20,960 --> 00:57:22,039 Sé que es privado. 852 00:57:22,040 --> 00:57:23,239 Sé que es privado. 853 00:57:23,640 --> 00:57:27,119 Pero si estamos abiertos a confiar unos en otros, creo que todo será más fácil. 854 00:57:28,280 --> 00:57:30,559 ¿De dónde sacaste a tu hermano esa noche? 855 00:57:30,560 --> 00:57:32,439 ¿Y qué es lo que no quieres contarle a la policía? 856 00:57:33,040 --> 00:57:34,639 Dígame usted, fiscal. 857 00:57:34,640 --> 00:57:36,079 ¿Quién mató a tu novia? 858 00:57:37,360 --> 00:57:38,919 Eres bastante rápido. 859 00:57:38,920 --> 00:57:40,439 No puedes dejar a tu prometido. 860 00:57:41,760 --> 00:57:47,079 ¿Cómo lo sabes? Nada que decir. Porque no es un secreto. 861 00:57:47,920 --> 00:57:50,119 Primero que nada, ella no era mi novia. 862 00:57:50,120 --> 00:57:51,599 Empezaré a corregir eso. 863 00:57:51,600 --> 00:57:53,839 Nos conocimos anoche y luego te fuiste a casa. 864 00:57:55,200 --> 00:57:58,119 ¿Bromeas sobre todo eso? 865 00:57:58,120 --> 00:58:00,759 Sí, porque la vida es aburrida. 866 00:58:01,280 --> 00:58:04,359 Pero si quieres, puedo pasar el rato como un cerdo. 867 00:58:06,040 --> 00:58:07,319 Aquí. 868 00:58:07,320 --> 00:58:08,799 Aquí estoy escuchando. 869 00:58:08,800 --> 00:58:10,679 Nos fuimos a casa y tomamos un café. 870 00:58:10,680 --> 00:58:14,959 Entonces no entendí cómo sucedió. Me quedé dormido. Estas borracho. Todo el mundo es. 871 00:58:14,960 --> 00:58:16,599 No puedo. 872 00:58:16,600 --> 00:58:17,799 Oh. 873 00:58:18,360 --> 00:58:21,799 Entonces tenemos un corazón de hierro y una voluntad de acero. 874 00:58:23,440 --> 00:58:27,479 Sabe que somos los primeros sospechosos en un caso de asesinato, ¿verdad? 875 00:58:27,480 --> 00:58:28,439 Soy. 876 00:58:28,440 --> 00:58:30,039 Pero no lo hice. 877 00:58:30,040 --> 00:58:31,439 Mañana quedará claro. 878 00:58:31,440 --> 00:58:32,599 Eso espero. 879 00:58:33,560 --> 00:58:36,719 De todos modos, me desperté y me fui a casa mientras Vusu dormía. 880 00:58:37,480 --> 00:58:39,719 El contenedor estaba allí en lugar del incidente de la mañana. Lo lamento. 881 00:58:39,720 --> 00:58:41,959 Estas molesto. 882 00:58:41,960 --> 00:58:44,879 No estoy enojado. Yo era sólo un extraño. 883 00:58:46,440 --> 00:58:48,079 Oh amor. 884 00:58:49,320 --> 00:58:50,879 No, ¿vas a comer más? 885 00:58:50,880 --> 00:58:53,279 Lo haré. Yo también te comeré. 886 00:58:54,120 --> 00:58:55,319 Gracias. Gracias. 887 00:58:55,560 --> 00:58:57,159 ¿Qué obtuvimos? 888 00:59:01,060 --> 00:59:02,499 Gracias. 889 00:59:03,501 --> 00:59:04,334 Detente 890 00:59:04,560 --> 00:59:05,159 ¿Ahora? 891 00:59:05,160 --> 00:59:07,199 No no. El último. 892 00:59:08,160 --> 00:59:09,519 Buen trabajo. 893 00:59:19,040 --> 00:59:20,639 No puedo esperar. 894 00:59:28,040 --> 00:59:30,399 Entonces continuemos temprano en la mañana. 895 00:59:31,200 --> 00:59:33,079 Dejemos que el tribunal tome los resultados. 896 00:59:33,400 --> 00:59:35,439 Que este autobús pare. 897 00:59:35,440 --> 00:59:38,279 Quiero decir, los fiscales. No entiendo. 898 00:59:39,280 --> 00:59:42,319 Dejemos que los delincuentes miren la herramienta del crimen. 899 00:59:43,040 --> 00:59:45,879 Yo me encargo de ello, señor fiscal. No te preocupes. 900 00:59:46,320 --> 00:59:49,039 Fiscal, ¿deberíamos hacer que se vaya? 901 00:59:49,040 --> 00:59:50,399 ¿Tío Buyuk? 902 00:59:50,920 --> 00:59:52,239 Va a ser difícil. 903 00:59:52,600 --> 00:59:53,719 Gracias. 904 00:59:53,840 --> 00:59:54,639 De nada. 905 00:59:55,080 --> 00:59:55,999 Qué tengas buenas noches. 906 00:59:56,000 --> 00:59:57,359 Gracias, fiscal. Adiós. 907 00:59:57,360 --> 00:59:58,439 Gracias. 908 01:00:06,000 --> 01:00:08,279 Erhan, ¿dónde está Ilgaz? 909 01:00:08,840 --> 01:00:10,319 No lo sé, jefe. 910 01:00:10,320 --> 01:00:11,879 No contesta su teléfono. 911 01:00:11,880 --> 01:00:13,199 Quizás se haya quedado sin batería. 912 01:00:17,040 --> 01:00:19,679 Necesitamos sacar este archivo de nuestras manos lo antes posible. 913 01:00:19,680 --> 01:00:20,799 Especialmente yo. 914 01:00:20,800 --> 01:00:22,079 ¿Por qué hacemos esto, jefe? 915 01:00:22,080 --> 01:00:24,056 Quiero decir, Derya no quería esto. 916 01:00:24,850 --> 01:00:27,143 Quizás sea porque no nos conoce a ninguno de nosotros. 917 01:00:28,460 --> 01:00:29,429 Tal vez. 918 01:00:29,680 --> 01:00:31,959 Asumimos que ella nos conoce. 919 01:00:31,960 --> 01:00:33,119 Suponemos que ella nos acepta. 920 01:00:33,120 --> 01:00:35,719 En cuanto se entere, nos sacará del expediente. 921 01:00:36,280 --> 01:00:38,279 Está bien, jefe. Ya lo veremos. 922 01:00:42,000 --> 01:00:43,839 Llame al Goksular. 923 01:00:43,840 --> 01:00:45,639 Me pregunto si todavía estarán en la escena del crimen. 924 01:00:57,160 --> 01:00:59,239 Mi cliente me llamó esta tarde. 925 01:01:00,440 --> 01:01:03,799 Dijo que encontró algunas imágenes. Dijo que lo publicaría en las redes sociales. 926 01:01:04,600 --> 01:01:07,679 Luego llamé a la chica, ella no respondió. Fui a su casa. 927 01:01:08,040 --> 01:01:10,199 Me sentí nervioso. 928 01:01:10,200 --> 01:01:12,359 Insultos, amenazas y esas cosas. 929 01:01:14,280 --> 01:01:16,599 Quizás sea un poco más intenso. 930 01:01:18,520 --> 01:01:19,799 Tal vez. 931 01:01:21,400 --> 01:01:23,159 Ah, sucedió. 932 01:01:23,160 --> 01:01:25,119 Pero fui a la oficina. 933 01:01:25,120 --> 01:01:26,839 No volví a la casa de la chica. 934 01:01:28,400 --> 01:01:30,639 Entonces ¿adónde fuiste? ¿Fuiste a la oficina? 935 01:01:30,640 --> 01:01:32,239 ¿Vinimos? 936 01:01:32,240 --> 01:01:33,319 Lo hicimos. 937 01:01:35,640 --> 01:01:36,959 Lindo. 938 01:02:07,440 --> 01:02:09,159 ¿Lo abrirás? 939 01:02:13,000 --> 01:02:14,879 Aquí tiene, señora. 940 01:02:14,880 --> 01:02:16,319 Gracias. 941 01:02:26,480 --> 01:02:27,959 Lo lamento. 942 01:02:27,960 --> 01:02:30,679 Ningún problema. No me gustan esas cosas. 943 01:02:33,680 --> 01:02:38,279 Anoche, cuando estaba trabajando en la oficina, alguien me llamó. 944 01:02:38,280 --> 01:02:39,799 ¿Dónde está? 945 01:02:40,600 --> 01:02:42,159 Debería estar a la vuelta de la esquina. 946 01:02:42,960 --> 01:02:44,439 Es un tipo delgado. 947 01:02:45,640 --> 01:02:49,799 Mi hermano me llamó llorando y me preguntó si podía ir a recogerlo. 948 01:02:49,800 --> 01:02:51,239 ¿Hay algo para beber? 949 01:02:51,240 --> 01:02:52,399 Mira el gabinete. 950 01:02:55,600 --> 01:02:57,839 Vaya, Eren el inspector. 951 01:03:02,280 --> 01:03:04,359 ¿Cómo supiste que esa era su casa? 952 01:03:05,760 --> 01:03:09,283 Me está menospreciando, señor Ulgas. 953 01:03:21,329 --> 01:03:23,980 Vamos, sentémonos. Lo arreglaremos más tarde. 954 01:03:27,320 --> 01:03:30,199 Fui al taxi y miré a mi alrededor. 955 01:03:30,276 --> 01:03:33,399 Estaba sentado en un rincón, como un gato. 956 01:03:33,400 --> 01:03:35,359 Llevaba un abrigo. 957 01:03:39,480 --> 01:03:40,879 Espera aquí, inci. 958 01:03:41,200 --> 01:03:41,999 Inci. 959 01:03:42,000 --> 01:03:42,839 Hermana. 960 01:03:42,840 --> 01:03:43,839 ¿qué le pasó? 961 01:03:43,840 --> 01:03:46,359 Hermana, hice algo malo. 962 01:03:46,720 --> 01:03:47,799 ¿Qué hiciste? 963 01:03:47,800 --> 01:03:49,159 No sé. Lo lamento. 964 01:03:50,040 --> 01:03:52,079 ¿Qué hiciste? Bueno. 965 01:03:52,080 --> 01:03:55,639 De acuerdo, bebé. Estoy contigo. Bueno. 966 01:03:56,200 --> 01:03:57,839 Bien, ¿por qué te disculpas? 967 01:03:57,840 --> 01:03:59,479 ¿Quién te hizo así? 968 01:03:59,480 --> 01:04:01,759 Lo lamento. Que es mi culpa. 969 01:04:01,760 --> 01:04:03,159 Que es mi culpa. 970 01:04:03,160 --> 01:04:04,319 ¿No quieres ser así? 971 01:04:08,440 --> 01:04:10,359 Pero él es mi maestro. 972 01:04:10,840 --> 01:04:12,759 Él es mi maestro. Él es mi maestro. 973 01:04:13,640 --> 01:04:16,319 Mi querido maestro Ozan. Ozan, mi maestro. 974 01:04:16,640 --> 01:04:20,519 Su esposa nos violó. Para. Para. 975 01:04:21,160 --> 01:04:21,959 Para. 976 01:04:23,000 --> 01:04:24,919 inci, que... 977 01:04:27,400 --> 01:04:29,159 ¿Entonces te hizo así? 978 01:04:29,160 --> 01:04:30,679 ¿Quién lo hizo? ¿Dónde están? 979 01:04:31,120 --> 01:04:33,639 ¿Dónde están? Dime. ¿Dónde están? 980 01:04:33,640 --> 01:04:34,799 Están ahí. 981 01:04:34,800 --> 01:04:36,079 En ese apartamento. 982 01:04:36,080 --> 01:04:37,239 ¿Aquél? 983 01:04:37,240 --> 01:04:38,399 ¿Que planta? 984 01:04:38,400 --> 01:04:39,479 Tercer piso. 985 01:04:39,480 --> 01:04:40,399 Está bien, ven aquí. 986 01:04:40,400 --> 01:04:43,159 Dios te maldiga. Lo siento mucho. 987 01:04:43,160 --> 01:04:46,599 Está bien, no llores. Estaré ahí. 988 01:04:46,600 --> 01:04:49,919 Capitán, cuide de mi hermana. Estaré ahí. 989 01:04:55,920 --> 01:04:57,159 Ozan, ¿eres tú? 990 01:04:57,160 --> 01:04:58,599 Si, soy yo. ¿Quién eres? 991 01:04:58,600 --> 01:04:59,959 Estás en problemas. 992 01:04:59,960 --> 01:05:01,599 ¿Escuchaste? Estás en problemas. 993 01:05:01,600 --> 01:05:03,919 No te volveré a ver cerca de mi hermana. 994 01:05:04,320 --> 01:05:05,479 Ozán. 995 01:05:06,400 --> 01:05:07,999 ¿Quién eres? ¿Qué está pasando? 996 01:05:08,000 --> 01:05:10,079 Ve adentro. Y cuida de tu marido. 997 01:05:10,080 --> 01:05:13,479 Si te vuelvo a ver cerca de mi hermana, te mataré. 998 01:05:13,480 --> 01:05:15,119 ¿Escuchaste? Te mataré. 999 01:05:15,120 --> 01:05:19,399 En realidad, no te acerques a nosotros. Tu y tu hermana. Ve y métete en problemas con los demás. 1000 01:05:20,040 --> 01:05:21,319 Tú... 1001 01:05:31,160 --> 01:05:33,039 ¿Esto es tuyo? 1002 01:05:33,360 --> 01:05:34,599 ¿Qué pasó? 1003 01:05:34,600 --> 01:05:36,599 Nada. Ropa interior de capitán. 1004 01:05:37,160 --> 01:05:39,959 Ojalá hubiera llamado a Cinar, no a ti. 1005 01:05:39,960 --> 01:05:42,039 ¿Qué Cinar? ¿De qué estás hablando? 1006 01:05:42,040 --> 01:05:42,879 Cinar. 1007 01:05:42,880 --> 01:05:44,759 Soy tu hermana. 1008 01:05:45,680 --> 01:05:47,519 Te mataré. Él lo quiere. 1009 01:05:55,520 --> 01:05:58,599 ¿Quién es ese Cinar? ¿Es un amigo? 1010 01:05:58,600 --> 01:06:02,159 No sé. Es profesor en la escuela. El es un maestro. Está enamorado de inci. 1011 01:06:02,160 --> 01:06:03,199 Trabaja en la cantina. 1012 01:06:04,120 --> 01:06:05,279 De todos modos. 1013 01:06:07,320 --> 01:06:09,079 Luego fuimos a casa de Engin. 1014 01:06:25,600 --> 01:06:27,119 Gracias. 1015 01:06:27,120 --> 01:06:28,839 De nada. Aquí. 1016 01:06:30,680 --> 01:06:31,919 Sí. 1017 01:06:33,640 --> 01:06:37,239 ¿Me dirás qué pasó? ¿De donde vienes? 1018 01:06:37,240 --> 01:06:39,679 No es necesario que lo sepas todo, Engin. 1019 01:06:39,680 --> 01:06:41,799 Si se trata de inci, tengo que hacerlo. ¿Lo lamento? 1020 01:06:44,440 --> 01:06:50,239 No, quiero decir... si viniera a verte con mi hermana al día siguiente, 1021 01:06:50,240 --> 01:06:52,359 ¿No sentirías curiosidad por ella? 1022 01:06:52,720 --> 01:06:54,079 Por eso dije eso. 1023 01:06:54,080 --> 01:06:56,879 Estoy realmente cansado. Hablaremos más tarde. 1024 01:06:56,880 --> 01:06:59,759 Ahora dime, ¿podemos quedarnos aquí esta noche? 1025 01:06:59,760 --> 01:07:02,999 Quiero decir, cuando la tía Lachin vino y vio a Inci, 1026 01:07:03,000 --> 01:07:06,559 ¿Haría preguntas o diría algo? 1027 01:07:06,960 --> 01:07:09,479 No por supuesto. Mis padres no están en casa. 1028 01:07:09,480 --> 01:07:12,919 Voy a Bursa por un viaje de negocios. Fueron a alguna parte. Podemos hacer esto. 1029 01:07:14,480 --> 01:07:16,159 Puedes venir a mi habitación antes de que vengan. 1030 01:07:16,160 --> 01:07:17,839 Estaré en la sala de estar. 1031 01:07:17,840 --> 01:07:19,439 Está hecho. Ningún problema. 1032 01:07:19,440 --> 01:07:20,439 Excelente. 1033 01:07:21,120 --> 01:07:22,759 Vamos, inci. Levántate 1034 01:07:22,760 --> 01:07:24,079 Deja que la noche termine. 1035 01:07:34,240 --> 01:07:35,959 Eso es todo. 1036 01:07:35,960 --> 01:07:38,519 Salimos de casa sin que nadie se despertara por la mañana. 1037 01:07:38,840 --> 01:07:41,079 Nuestros muchachos aún no se habían despertado. 1038 01:07:41,080 --> 01:07:42,919 Fingimos estar en casa cuando todo se calmó. 1039 01:07:44,160 --> 01:07:46,839 ¿Por qué no le contaste esto al fiscal? ¿Por qué hiciste esto? 1040 01:07:47,960 --> 01:07:51,399 Si se lo dijera, mi padre se enteraría. 1041 01:07:53,560 --> 01:07:55,559 Creo que eres noruego. 1042 01:07:56,280 --> 01:07:57,759 ¿Dónde naciste y creciste? 1043 01:07:58,240 --> 01:08:02,959 Los padres en este país no agradecen esas cosas, fiscal. 1044 01:08:10,680 --> 01:08:13,439 Además, mi padre estaba sufriendo mucho. 1045 01:08:14,720 --> 01:08:17,159 Estuvo en la cárcel sin ningún motivo. Estuvo en la cárcel sin ningún motivo. 1046 01:08:17,160 --> 01:08:21,079 No quería decírselo y lastimarlo. 1047 01:08:21,080 --> 01:08:22,239 Ya había terminado. 1048 01:08:24,040 --> 01:08:25,919 Tengo sueño. 1049 01:08:27,080 --> 01:08:29,359 Hay una cama en la habitación. Puedes dormir allí. 1050 01:08:29,360 --> 01:08:31,039 Nunca dormiré. 1051 01:08:31,800 --> 01:08:33,199 Prefiero dormir así. 1052 01:08:33,200 --> 01:08:34,719 Ojalá te levantes. 1053 01:08:34,720 --> 01:08:35,696 Hice. 1054 01:08:36,014 --> 01:08:37,375 ¿Puedes apagar la luz? 1055 01:08:37,551 --> 01:08:39,270 Por favor, no hagas ningún sonido. 1056 01:09:21,360 --> 01:09:23,079 ¡Ey! 1057 01:09:26,520 --> 01:09:27,519 ¿Perdiste el rumbo? 1058 01:09:27,520 --> 01:09:29,199 Perdimos nuestro camino. 1059 01:09:29,200 --> 01:09:30,479 Perdiste tu camino. 1060 01:09:32,000 --> 01:09:33,559 Parece que has perdido a tu maestro. 1061 01:09:34,480 --> 01:09:35,759 ¿Cuál es la ocasión? 1062 01:09:35,760 --> 01:09:38,279 Veremos cuál es la ocasión. 1063 01:09:38,280 --> 01:09:39,679 ¿Cuales son tus nombres? 1064 01:09:39,680 --> 01:09:40,759 Oren. 1065 01:09:40,760 --> 01:09:41,639 Kuzey. 1066 01:09:41,640 --> 01:09:42,439 Barís. 1067 01:09:42,440 --> 01:09:43,239 Sems. 1068 01:09:43,520 --> 01:09:44,519 Muéstrame tus identificaciones. 1069 01:09:44,520 --> 01:09:45,199 No. 1070 01:09:45,640 --> 01:09:47,759 ¿Qué? ¿Andas por ahí sin documentos de identidad? 1071 01:09:48,840 --> 01:09:50,479 ¿Debería llevarte a la comisaría? 1072 01:09:50,480 --> 01:09:52,079 Te dije que no huiríamos. 1073 01:09:52,080 --> 01:09:53,239 No deberías haber venido. 1074 01:09:53,240 --> 01:09:56,559 ¿Es mi culpa? Fue idea nuestra. Tú lo dijiste primero. 1075 01:09:56,560 --> 01:09:57,479 Sí, lo dijiste. 1076 01:09:57,480 --> 01:09:59,039 Todos estuvimos de acuerdo. 1077 01:09:59,040 --> 01:10:01,159 Bien bien. Cálmate. 1078 01:10:01,160 --> 01:10:02,079 Umut. 1079 01:10:02,880 --> 01:10:03,919 ¿Qué pasa, querida? 1080 01:10:03,920 --> 01:10:05,759 Tienen viajes escolares. 1081 01:10:05,760 --> 01:10:08,159 Estos tipos están desaparecidos. 1082 01:10:08,160 --> 01:10:09,919 Recogeré a los profesores pronto. 1083 01:10:09,920 --> 01:10:11,199 Bien entonces. 1084 01:10:11,200 --> 01:10:12,519 ¿Tienes hambre? 1085 01:10:14,600 --> 01:10:16,199 ¿Hamburguesa o pizza? 1086 01:10:16,200 --> 01:10:17,439 Hamburguesa. 1087 01:10:17,440 --> 01:10:18,919 Bien entonces. Pizza. 1088 01:10:18,920 --> 01:10:20,639 No lo quiero. 1089 01:10:20,640 --> 01:10:21,879 No importa. 1090 01:10:21,880 --> 01:10:24,519 Bien entonces. Diles a todos hamburguesa. 1091 01:10:24,890 --> 01:10:26,089 Bien entonces. 1092 01:10:27,160 --> 01:10:29,239 ¿Tienes miedo de que te meta en la cárcel? 1093 01:10:30,960 --> 01:10:31,879 No. 1094 01:10:31,880 --> 01:10:33,399 Nos escapamos de la escuela. 1095 01:10:33,400 --> 01:10:34,599 Estamos comiendo hamburguesa. 1096 01:10:34,600 --> 01:10:35,679 Ella no lo entendió. 1097 01:11:01,880 --> 01:11:03,639 Ah, señor fiscal. 1098 01:11:06,240 --> 01:11:09,719 ¿Cómo terminaste soltero? 1099 01:11:10,000 --> 01:11:11,279 Buen día- 1100 01:11:13,320 --> 01:11:16,159 Las mujeres te han desperdiciado. 1101 01:11:23,200 --> 01:11:25,359 Tengo hambre. 1102 01:11:25,360 --> 01:11:26,519 ¿Estás bromeando? 1103 01:11:26,520 --> 01:11:28,679 No íbamos a llevarnos nuestros teléfonos. 1104 01:11:28,680 --> 01:11:29,879 Fui engañado. 1105 01:11:29,880 --> 01:11:31,279 Yo no. 1106 01:11:31,280 --> 01:11:32,439 Es el teléfono de la casa de Eren. 1107 01:11:39,600 --> 01:11:41,839 ¿Qué estás diciendo Goksu? 1108 01:11:42,160 --> 01:11:43,999 Desafortunadamente, un arma homicida, 1109 01:11:44,000 --> 01:11:45,879 Se encontró el arma del fiscal. 1110 01:11:45,880 --> 01:11:47,279 Ay dios mío. 1111 01:11:48,560 --> 01:11:50,319 ¿Qué te pasa Eren? 1112 01:11:50,320 --> 01:11:52,439 El informe del autobús, señor. 1113 01:11:54,720 --> 01:11:56,039 ¿A qué hora es tu muerte? 1114 01:11:56,040 --> 01:11:57,519 Una y media. 1115 01:12:05,336 --> 01:12:06,479 Ay dios mío. 1116 01:12:06,480 --> 01:12:09,599 ¿Qué tipo de trabajo es este? 1117 01:12:16,080 --> 01:12:18,319 Bueno, querido. Gracias. 1118 01:12:18,320 --> 01:12:19,159 Entonces. 1119 01:12:28,920 --> 01:12:32,039 El teléfono del abogado Ceylin Erguban 1120 01:12:32,040 --> 01:12:36,159 está dando señales en el mismo lugar tanto por la noche como a medianoche en Ortakoy. 1121 01:12:37,880 --> 01:12:39,399 Ambos tienen la misma base. 1122 01:12:39,400 --> 01:12:40,879 El abogado mintió. 1123 01:12:40,880 --> 01:12:45,799 Dijo que no fue a la casa de su hija. Encontramos la tarjeta del abogado en casa. 1124 01:12:45,800 --> 01:12:50,799 y las huellas dactilares en el jarrón sobre la mesa. 1125 01:12:55,920 --> 01:12:58,639 Entonces, cuando dijo que vendría a la casa de su hija, 1126 01:12:59,680 --> 01:13:01,199 ¿Fue allí de noche? 1127 01:13:04,160 --> 01:13:05,839 ¿Crees que Amir 1128 01:13:06,680 --> 01:13:10,919 ¿De verdad fue a buscar a su hermana a medianoche o volvió a ir a la casa de su hija? 1129 01:13:13,060 --> 01:13:16,719 Su hermana también cree que es la misma persona. Parece casualidad que se la llevara del barrio, 1130 01:13:16,720 --> 01:13:19,759 pero vimos que puede mentir con bastante facilidad. 1131 01:13:22,870 --> 01:13:24,189 Adelante. 1132 01:13:25,487 --> 01:13:26,899 Señor Fiscal, Jefe. 1133 01:13:30,080 --> 01:13:32,159 Inspector, la noticia es para usted. 1134 01:13:38,440 --> 01:13:40,239 Señor Fiscal. 1135 01:13:40,240 --> 01:13:43,039 La investigación de armas y el informe del autobús están completos. 1136 01:13:44,840 --> 01:13:48,079 La niña fue asesinada a medianoche. 1137 01:13:52,000 --> 01:13:54,599 Entonces el tiempo que el abogado estuvo en Ortakoy. 1138 01:14:00,480 --> 01:14:01,839 ¿Entonces? 1139 01:14:03,360 --> 01:14:06,639 Usted dijo que la investigación sobre armas había terminado, inspector. 1140 01:14:06,640 --> 01:14:11,239 Sí, señora fiscal. Se acabó. 1141 01:14:12,160 --> 01:14:17,199 El arma que encontramos en la escena del crimen y la coincidencia principal. 1142 01:14:17,200 --> 01:14:18,679 Bien. ¿Bien? 1143 01:14:18,680 --> 01:14:21,839 Entonces tenemos el verso del crimen. ¿Quién es? ¿Es Rusat? 1144 01:14:28,680 --> 01:14:31,039 Es el caso de Ongar Kaya, señora fiscal. 1145 01:14:41,800 --> 01:14:42,999 Sí. 1146 01:14:43,680 --> 01:14:45,959 Si esto es una conspiración, 1147 01:14:46,320 --> 01:14:47,839 ¿quién lo diseñó? 1148 01:14:48,240 --> 01:14:49,639 No sé. 1149 01:14:52,400 --> 01:14:54,279 Es obvio que lastimaste a alguien. 1150 01:14:54,600 --> 01:14:56,439 Quiere vengarse de ti. 1151 01:14:56,440 --> 01:14:58,799 ¿Por qué lo niega, abogado? 1152 01:14:59,240 --> 01:15:00,493 ¿Qué tiene que ver conmigo? 1153 01:15:00,669 --> 01:15:02,615 Fui a la casa de la chica por la noche. 1154 01:15:02,640 --> 01:15:03,959 Lo dejé intacto. 1155 01:15:03,960 --> 01:15:05,919 Entonces eres tú quien se va a vengar. 1156 01:15:06,800 --> 01:15:08,319 ¿Qué quieres decir? 1157 01:15:08,640 --> 01:15:10,559 ¿Siempre eres así de aburrido? 1158 01:15:10,560 --> 01:15:12,758 ¿Puedes arreglar todo como un director? 1159 01:15:14,873 --> 01:15:17,598 Está bien, yo me encargaré de ello. 1160 01:15:19,517 --> 01:15:22,196 Busquemos gente que quiera hacerme esto. 1161 01:15:24,640 --> 01:15:25,999 No tengo enemigos. 1162 01:15:27,960 --> 01:15:29,199 ¿Tú? 1163 01:15:30,000 --> 01:15:31,519 Porque no le hice ningún daño a nadie. 1164 01:15:31,840 --> 01:15:33,439 Eres fiscal. 1165 01:15:33,440 --> 01:15:35,079 No tienes que hacerle ningún daño a nadie. 1166 01:15:35,440 --> 01:15:37,519 Estás haciendo que los criminales sean castigados. 1167 01:15:38,120 --> 01:15:39,919 Sí, porque eso es lo que hago. 1168 01:15:39,920 --> 01:15:41,119 Sí. 1169 01:15:41,520 --> 01:15:43,799 Pero puede haber gente que no lo acepte. 1170 01:15:44,560 --> 01:15:46,839 Después de todo, estos criminales tienen familias. 1171 01:15:46,840 --> 01:15:48,759 Algunos de ellos no pueden aceptar la situación. 1172 01:15:49,400 --> 01:15:52,759 Si procedemos desde este punto de vista, no podremos ponerle fin, abogado. 1173 01:15:53,760 --> 01:15:55,039 Bueno. 1174 01:15:55,720 --> 01:15:57,759 Hagámoslo de esta manera. Bien entonces. 1175 01:15:57,760 --> 01:16:00,359 Es obvio que no podemos salir de esta escuela secundaria enemiga. 1176 01:16:01,280 --> 01:16:03,439 Repasemos los acontecimientos nuevamente. 1177 01:16:04,160 --> 01:16:06,079 Por ejemplo, esta chica. 1178 01:16:06,080 --> 01:16:10,119 ¿Cómo puede llamarte tres veces por semana? 1179 01:16:10,120 --> 01:16:11,839 Su nombre también está registrado. 1180 01:16:16,000 --> 01:16:17,959 Mira, es posible que esta chica te haya grabado durmiendo. 1181 01:16:18,520 --> 01:16:20,039 Porque algunas mujeres hacen eso. 1182 01:16:20,040 --> 01:16:23,519 Entonces dormí tan profundamente que ni siquiera escuché a mi alma. 1183 01:16:23,520 --> 01:16:24,399 No me di cuenta, ¿eh? 1184 01:16:24,400 --> 01:16:25,279 No sé. 1185 01:16:29,637 --> 01:16:32,606 Entonces está claro que ella tomó mis llaves y mi arma. 1186 01:16:33,484 --> 01:16:36,283 Estás diciendo que ella tomó el arma que la mató. 1187 01:16:37,177 --> 01:16:38,376 Respuesta incorrecta. 1188 01:16:38,567 --> 01:16:39,606 No me parece. 1189 01:16:52,840 --> 01:16:54,799 Tomaremos sus declaraciones nuevamente. 1190 01:16:54,800 --> 01:16:56,639 Si es necesario, los pondremos bajo custodia. 1191 01:17:00,240 --> 01:17:02,319 Vamos a contarle al fiscal jefe la situación del fiscal llgaz. 1192 01:17:02,920 --> 01:17:05,559 Permanecer en servicio no es saludable para una investigación. 1193 01:17:07,000 --> 01:17:10,799 Jefe, dame instrucciones. 1194 01:17:10,800 --> 01:17:13,679 Envíalo a sus direcciones. Haré que escriban los artículos. 1195 01:17:22,480 --> 01:17:24,319 Y por supuesto hablaré con el fiscal jefe. 1196 01:17:25,640 --> 01:17:26,919 Es increíble. 1197 01:17:27,880 --> 01:17:29,479 No sé. 1198 01:17:29,880 --> 01:17:31,799 Quizás impongan una prohibición de prensa. 1199 01:17:33,160 --> 01:17:35,839 Entonces el asesino puede ser un fiscal. 1200 01:17:39,880 --> 01:17:43,159 Ilgaz Kaya nunca haría tal cosa. Nunca haga eso, fiscal. 1201 01:17:44,000 --> 01:17:47,119 O hay alguien más o alguien más detrás de esto. 1202 01:17:48,040 --> 01:17:50,359 ¿Cómo puede estar tan seguro, jefe? 1203 01:17:51,560 --> 01:17:52,799 Estás hablando como si fueras un infiel. 1204 01:17:55,120 --> 01:17:57,439 Ilgaz es mi hijo, fiscal. 1205 01:18:01,040 --> 01:18:02,279 Conozco a mi hijo. 1206 01:18:04,680 --> 01:18:06,479 Jefe, suelte el expediente. 1207 01:18:07,360 --> 01:18:08,679 Ahora. 1208 01:18:10,280 --> 01:18:11,599 Ahora. 1209 01:18:12,280 --> 01:18:13,559 Esto va a pasar? 1210 01:18:29,120 --> 01:18:31,159 Todos, escúchenme. 1211 01:18:36,120 --> 01:18:39,439 ¿Hay algún familiar más del fiscal Ilgaz aquí? 1212 01:18:42,200 --> 01:18:44,839 ¿Su esposa, amiga, pariente? 1213 01:18:54,040 --> 01:18:56,319 Jefe, ¿está cerca de llgaz? 1214 01:18:59,000 --> 01:19:00,799 Estás dejando caer el archivo. 1215 01:19:02,920 --> 01:19:04,319 Fiscal. 1216 01:19:05,877 --> 01:19:08,039 ¿Cuándo liberarán a Ceylin Ergogan? ¿Cuándo la liberarás? 1217 01:19:08,040 --> 01:19:09,639 Si la encontramos, no la liberaremos. 1218 01:19:09,988 --> 01:19:11,528 ¿Qué quieres decir? ¿No está ella aquí? 1219 01:19:11,966 --> 01:19:12,965 No. 1220 01:19:14,160 --> 01:19:16,199 Bien, entonces vámonos, Sr. Zafer. 1221 01:19:16,200 --> 01:19:17,239 Hijo, espera. 1222 01:19:19,320 --> 01:19:21,639 Pero ayer nos dijo que se quedaría aquí. 1223 01:19:22,400 --> 01:19:24,359 ¿Quién es usted, señor? 1224 01:19:24,360 --> 01:19:26,079 Soy el padre de Ceylin. 1225 01:19:26,080 --> 01:19:27,279 ¿Es eso así? 1226 01:19:27,280 --> 01:19:29,599 ¿No estuvo ayer en casa para su cumpleaños? 1227 01:19:30,080 --> 01:19:31,319 No. 1228 01:19:31,320 --> 01:19:34,359 Como dije, vete. Me quedaré aquí. 1229 01:19:34,360 --> 01:19:35,719 Inspector. Inspector. 1230 01:19:36,200 --> 01:19:37,399 Sí querido. 1231 01:19:37,840 --> 01:19:39,799 Encontrarás al abogado, ¿verdad? 1232 01:19:39,800 --> 01:19:41,119 De inmediato. 1233 01:19:41,560 --> 01:19:42,759 Lo encontrarás. 1234 01:19:48,640 --> 01:19:50,239 Comí demasiado. 1235 01:19:50,240 --> 01:19:51,959 Una taza de té estaría bien. 1236 01:19:52,560 --> 01:19:54,679 ¿Dónde están tus labios, por supuesto? 1237 01:19:57,000 --> 01:19:59,839 Esa pelea fue falsa. 1238 01:19:59,840 --> 01:20:00,959 Para llamar mi atención. 1239 01:20:00,960 --> 01:20:02,519 El hombre no abrazó a la niña. 1240 01:20:02,640 --> 01:20:03,759 Fue para encontrarse. 1241 01:20:03,760 --> 01:20:05,999 Cuando eché al hombre, la niña vino hacia mí. 1242 01:20:06,000 --> 01:20:07,239 Es por eso. Entonces, todo está en el plan. 1243 01:20:07,720 --> 01:20:10,879 Sí, podría serlo. 1244 01:20:10,880 --> 01:20:12,679 Entonces el hombre está involucrado. 1245 01:20:13,720 --> 01:20:14,959 Probablemente. 1246 01:20:16,120 --> 01:20:22,039 No sé si lo sabes, pero este es un plan bien planeado. 1247 01:20:22,040 --> 01:20:26,119 Quiero decir, haz algunas llamadas con anticipación y luego registra tu número. 1248 01:20:27,000 --> 01:20:30,599 Quien se involucra en esto obviamente queda profundamente herido. 1249 01:20:30,600 --> 01:20:32,211 Quiere meterse contigo. 1250 01:20:33,410 --> 01:20:36,975 Entonces, compañero, vamos a ver dónde te escondes. 1251 01:20:37,000 --> 01:20:39,759 Miremos las imágenes. Quizás encontremos al hombre. 1252 01:20:39,760 --> 01:20:42,119 Allí te pediré té. No te preocupes. 1253 01:20:57,840 --> 01:20:59,319 Dime, hermano. 1254 01:20:59,320 --> 01:21:00,559 Hermano, la situación es mala. 1255 01:21:00,560 --> 01:21:01,879 El fiscal del consejo está en camino. 1256 01:21:01,880 --> 01:21:02,799 Él está dentro. 1257 01:21:04,720 --> 01:21:06,159 Está bajo custodia. 1258 01:21:07,360 --> 01:21:09,199 Esta bien hermano. Gracias. 1259 01:21:13,640 --> 01:21:15,319 Abrázame. Me bajaré. 1260 01:21:25,640 --> 01:21:27,839 Está ciego. Está ciego. No puede ver. 1261 01:21:44,080 --> 01:21:46,639 ¿Cómo vamos a conseguir las imágenes? 1262 01:21:46,640 --> 01:21:49,959 Bueno, muestra tu identificación. Nadie puede detenerte. 1263 01:21:49,960 --> 01:21:52,479 Sabes muy bien que no debería hacer esto oficialmente. 1264 01:21:52,480 --> 01:21:53,399 Esto es un crimen. 1265 01:21:53,400 --> 01:21:55,519 ¿Qué hace aquí, señor fiscal? 1266 01:21:55,520 --> 01:21:57,439 Quiero decir, esto será un asesinato. 1267 01:21:57,440 --> 01:21:58,639 Vamos. 1268 01:21:58,640 --> 01:22:01,759 Esto no está bien. Necesitamos informarle al fiscal del consejo sobre nuestra situación. 1269 01:22:02,200 --> 01:22:04,039 Deberían venir y preguntar. 1270 01:22:04,040 --> 01:22:04,999 Eres un perdedor. 1271 01:22:05,560 --> 01:22:06,919 Disculpe. 1272 01:22:07,520 --> 01:22:10,999 Buen día. ¿Hay alguien autorizado aquí? ¿Sí, Qué quieres? 1273 01:22:11,640 --> 01:22:14,319 El señor Fiscal quiere ver las imágenes de la noche de hace dos días. 1274 01:22:15,520 --> 01:22:17,319 Por supuesto. Se lo haré saber a mi jefe. 1275 01:22:19,480 --> 01:22:20,959 Aquí tiene, señor fiscal. 1276 01:22:26,840 --> 01:22:28,679 Aquí lo tienes. Ya voy. 1277 01:22:32,040 --> 01:22:33,239 Este es el hombre. 1278 01:22:38,680 --> 01:22:40,839 ¿Te estaba siguiendo? 1279 01:22:40,840 --> 01:22:41,999 Por supuesto. 1280 01:22:42,520 --> 01:22:44,639 Luego le dijo a la chica que estaba aquí. 1281 01:22:45,440 --> 01:22:49,319 ¿Con qué viniste aquí? Con mi auto. 1282 01:22:49,320 --> 01:22:51,199 Entonces vino aquí con su auto. 1283 01:22:52,200 --> 01:22:54,079 Disculpe. 1284 01:22:54,080 --> 01:22:56,359 El señor Fiscal quiere ver las imágenes de la noche de hace dos días. 1285 01:22:56,880 --> 01:22:59,559 Por supuesto. Se lo haré saber a mi jefe. 1286 01:23:16,200 --> 01:23:18,599 Aquí lo tienes. El mismo hombre. 1287 01:23:18,600 --> 01:23:19,919 Exactamente. 1288 01:23:19,920 --> 01:23:22,959 Tiene una matrícula estupenda. Investiguemos. 1289 01:23:23,760 --> 01:23:26,079 No puedo investigar sin autorización. 1290 01:23:26,080 --> 01:23:29,839 Probablemente soy un criminal. Estoy tan aburrido. 1291 01:23:32,160 --> 01:23:33,719 ¿Cual es el problema? 1292 01:23:34,040 --> 01:23:36,079 Llame a su colega. 1293 01:23:36,080 --> 01:23:37,199 Él puede investigar. 1294 01:23:46,960 --> 01:23:48,519 Está bien, hermana. 1295 01:23:54,040 --> 01:23:56,079 Sí, ¿qué estamos haciendo? 1296 01:23:56,080 --> 01:23:57,639 Esperaremos a que Eren llame. 1297 01:24:06,960 --> 01:24:08,559 ¿Qué pasó? 1298 01:24:08,560 --> 01:24:10,079 ¿Fue a su habitación? 1299 01:24:11,920 --> 01:24:13,839 ¿De verdad vas a ir a tu habitación? Estás muy tenso. 1300 01:24:14,360 --> 01:24:15,559 Lo siento por usted. 1301 01:24:15,560 --> 01:24:17,679 Llevamos un tiempo de viaje. 1302 01:24:17,680 --> 01:24:20,159 No hicimos nada. No matamos a nadie. 1303 01:24:20,160 --> 01:24:22,599 Luchamos por la justicia. 1304 01:24:22,920 --> 01:24:24,199 ¿No te gusta? 1305 01:24:24,200 --> 01:24:25,199 Me gusta. 1306 01:24:25,200 --> 01:24:26,519 Pero no así. 1307 01:24:32,120 --> 01:24:33,599 Sí hermano. 1308 01:24:33,600 --> 01:24:35,279 Revisé la matrícula. 1309 01:24:36,840 --> 01:24:38,719 Pertenece a un hombre llamado Aden Tunkay. 1310 01:24:39,360 --> 01:24:40,639 No lo conozco. 1311 01:24:40,640 --> 01:24:42,239 ¿Tienes su dirección? 1312 01:24:42,880 --> 01:24:45,799 Sin dirección. Acaba de salir de prisión. Es periodista. 1313 01:24:45,800 --> 01:24:47,239 Comprobamos su PTC. 1314 01:24:47,640 --> 01:24:50,319 Sale de Estambul y se dirige a la autopista de Esmirna. 1315 01:24:50,320 --> 01:24:52,399 Esta bien hermano. Mantengamonos en contacto. 1316 01:24:53,080 --> 01:24:56,199 Sí, mantengámonos en contacto. Seamos accionistas. 1317 01:24:56,200 --> 01:24:57,839 Está huyendo. 1318 01:24:57,840 --> 01:24:59,799 ¿Qué vamos a hacer? 1319 01:25:00,200 --> 01:25:01,479 Lo seguiremos. 1320 01:25:01,480 --> 01:25:03,679 ¿Qué quieres decir? Dondequiera que vaya, ¿lo seguiremos? 1321 01:25:03,680 --> 01:25:05,039 Exactamente. 1322 01:25:05,040 --> 01:25:07,479 No, no puedo ir. Tengo una cita. 1323 01:25:07,800 --> 01:25:09,639 No, nuestros caminos están separados aquí. 1324 01:25:09,640 --> 01:25:10,719 Salir. 1325 01:25:10,720 --> 01:25:12,079 Te arrestarán de inmediato. 1326 01:25:19,720 --> 01:25:21,079 Soy yo, Ozge. 1327 01:25:21,080 --> 01:25:23,279 ¿Dónde estás? Todos te están buscando. 1328 01:25:23,280 --> 01:25:24,999 No tengo tiempo para explicar. 1329 01:25:25,000 --> 01:25:27,199 ¿Has revisado el expediente de un hombre llamado Aden Tunkay? 1330 01:25:28,400 --> 01:25:30,039 Acaba de salir de prisión. 1331 01:25:30,040 --> 01:25:31,159 Lo estoy comprobando de inmediato. 1332 01:25:31,160 --> 01:25:32,599 Bien gracias. 1333 01:25:33,640 --> 01:25:36,799 Si Adem está involucrado en esto, es socio de Buse. 1334 01:25:36,800 --> 01:25:38,399 Entonces ¿por qué la mataría? 1335 01:25:39,120 --> 01:25:42,559 Quizás fue usado y se acabó. 1336 01:25:43,240 --> 01:26:21,599 Cuando me quedé dormido, Buse tomó mis llaves. Puede despertarse pronto. 1337 01:27:56,400 --> 01:27:57,799 El se fue. 1338 01:28:00,080 --> 01:28:01,639 20.000. 1339 01:28:04,200 --> 01:28:06,159 ¿Por qué estás haciendo esto? 1340 01:28:06,840 --> 01:28:08,639 Para vengarse de llgaz. 1341 01:28:09,480 --> 01:28:11,239 ¿Cómo va a pasar eso? 1342 01:28:13,680 --> 01:28:15,759 Tomé su arma, fiscal. 1343 01:28:15,760 --> 01:28:18,799 Voy a matar a alguien con esto. 1344 01:28:20,000 --> 01:28:24,879 Se le culpará. Buen plan. 1345 01:28:24,880 --> 01:28:26,799 ¿A quién vas a disparar? 1346 01:28:27,600 --> 01:28:29,159 a ti 1347 01:28:30,640 --> 01:28:32,519 Necesito un cuerpo. 1348 01:28:34,680 --> 01:28:35,679 ¡Alí! 1349 01:28:35,680 --> 01:29:48,239 ¡Déjame ir! 1350 01:29:48,240 --> 01:29:50,879 Luego trajo la maleta y la arrojó al contenedor. 1351 01:29:50,880 --> 01:29:52,439 ¿No es eso ridículo? 1352 01:29:52,440 --> 01:29:54,599 ¿Por qué no dejó el cuerpo allí? 1353 01:29:54,600 --> 01:29:56,359 No sé. 1354 01:29:56,360 --> 01:29:57,959 Quizás quería encontrarlo rápidamente. 1355 01:29:58,640 --> 01:30:01,879 Cuando encontramos al Sr. Adem, ya estaba muerto. Le preguntaremos. 1356 01:30:02,960 --> 01:30:04,279 ¿Tienes agua? 1357 01:30:04,280 --> 01:30:06,359 Paremos en algún lugar y consigamos algo. 1358 01:30:11,360 --> 01:30:12,999 Estoy impresionado. 1359 01:30:13,000 --> 01:30:14,679 No hagas esto. 1360 01:30:27,520 --> 01:30:29,639 ¿Cómo es que ambos se han ido? 1361 01:30:30,000 --> 01:30:31,519 ¿Dónde estás, Yetin Ahmet? 1362 01:30:38,840 --> 01:30:40,279 Sí hermano. 1363 01:30:40,280 --> 01:30:42,239 Ayden está de nuevo en la carretera. Sigue mirando. 1364 01:30:42,240 --> 01:30:43,199 Te llamare. 1365 01:30:43,320 --> 01:30:50,279 Esta bien hermano. Buena suerte, jefe. 1366 01:30:50,280 --> 01:30:51,599 ¿Cuál es su orden, jefe? 1367 01:30:51,600 --> 01:30:54,319 Derya quiere el FTS del fiscal llgaz. 1368 01:30:54,640 --> 01:30:56,599 Lo hice revisar, jefe. No fue a ninguna parte. 1369 01:30:57,720 --> 01:31:00,239 Soy el jefe. No te preocupes. 1370 01:31:00,240 --> 01:31:01,399 Estoy en ello. 1371 01:31:15,160 --> 01:31:17,759 Usted no sabe nada, fiscal. 1372 01:31:17,800 --> 01:31:19,639 Nos veremos otra vez. 1373 01:31:19,640 --> 01:31:22,399 Ayden está de nuevo en la carretera. Eso es todo. 1374 01:31:22,400 --> 01:31:23,919 Genial. 1375 01:31:24,480 --> 01:31:25,919 He estado soñando con el invierno 1376 01:31:27,000 --> 01:31:30,879 pero nunca he conocido a nadie como tú. No me gustarías si te conociera. 1377 01:31:30,880 --> 01:31:33,159 Voy a conocer a alguien con quien nunca me reconciliaré. 1378 01:31:34,560 --> 01:31:36,159 No tengo camisa. 1379 01:31:36,960 --> 01:31:39,319 Déjame pensar. No tengo nada más. 1380 01:31:39,320 --> 01:31:41,079 Yo no tengo maleta, por ejemplo. 1381 01:31:41,920 --> 01:31:43,479 Ya sabes, la vida de un bromista. 1382 01:31:44,040 --> 01:31:45,759 La vida era aburrida. 1383 01:31:45,760 --> 01:31:47,439 ¿Qué pasó? 1384 01:31:47,440 --> 01:31:48,719 Lo deje en casa. 1385 01:31:55,360 --> 01:31:56,759 Eso es todo. 1386 01:32:05,040 --> 01:32:07,639 Le puse un poco de hielo. No agregué nada de limón. 1387 01:32:08,480 --> 01:32:09,799 Hace frío. 1388 01:32:10,360 --> 01:32:11,319 Lo siento. 1389 01:32:15,320 --> 01:32:18,119 Voy a salir con Merve. Estoy un poco aburrido en casa. 1390 01:32:18,120 --> 01:32:19,279 ¿Adónde vas? 1391 01:32:19,280 --> 01:32:21,799 En ningún lugar. Pasaremos el rato en un café. 1392 01:32:21,800 --> 01:32:23,799 Por el amor de Dios, Inci. 1393 01:32:23,800 --> 01:32:25,199 Deberías salir. 1394 01:32:25,200 --> 01:32:27,239 No es momento de pasar el rato. 1395 01:32:27,240 --> 01:32:30,199 ¿Qué pasa si me quedo en casa? ¿Volverá mi hermana? 1396 01:32:30,200 --> 01:32:32,039 Ya me avisarás si pasa algo. 1397 01:32:32,040 --> 01:32:33,079 Inci. 1398 01:32:35,920 --> 01:32:39,079 Cumples tu palabra, ¿no? 1399 01:32:39,080 --> 01:32:40,159 Sí. 1400 01:32:41,160 --> 01:32:42,639 Nos vemos. 1401 01:32:45,120 --> 01:32:47,239 ¿Qué dijo Zafer? 1402 01:32:47,240 --> 01:32:48,559 ¿Que dijo? 1403 01:32:50,560 --> 01:32:51,999 ¿Adónde vas? 1404 01:32:52,000 --> 01:32:53,039 Voy a comprobar. 1405 01:32:53,040 --> 01:32:54,479 ¿Qué vas a comprobar? 1406 01:32:54,480 --> 01:32:56,279 ¿Vas a robar el teléfono de mi hija? 1407 01:32:56,960 --> 01:32:58,279 Voy a robarlo. 1408 01:32:58,280 --> 01:33:00,359 Zafer, por el amor de Dios. 1409 01:33:00,360 --> 01:33:01,319 Dios. 1410 01:33:09,840 --> 01:33:11,959 Esta bien hermano. Entiendo. 1411 01:33:11,960 --> 01:33:12,959 Gracias. 1412 01:33:13,930 --> 01:33:15,716 Adem Dalyan está en el medio. 1413 01:33:15,970 --> 01:33:19,215 Supongo que está aquí porque no cruzó los caminos que probablemente se cruzarán. 1414 01:33:19,240 --> 01:33:21,279 Entonces él está en algún lugar por aquí. 1415 01:33:21,280 --> 01:33:22,559 Así parece. 1416 01:33:23,720 --> 01:33:25,519 Está bien, señor fiscal. 1417 01:33:25,520 --> 01:33:27,799 ¿Qué vamos a hacer? ¿Cómo vamos a encontrar a este hombre? 1418 01:33:27,800 --> 01:33:29,919 ¿Vamos a caminar por las calles? 1419 01:33:29,920 --> 01:33:31,279 ¿Cuál es tu plan? 1420 01:33:31,280 --> 01:33:32,599 Vamos a un tribunal. 1421 01:33:32,600 --> 01:33:34,959 Voy a pedirle ayuda a un abogado que conozco. 1422 01:33:35,760 --> 01:33:36,719 Lo siento. 1423 01:33:37,440 --> 01:33:39,959 Tenemos una orden de arresto. Lo sabes, ¿no? 1424 01:33:39,960 --> 01:33:40,999 Cuando dices corte. 1425 01:33:41,000 --> 01:33:42,599 Puedes confiar en mi. 1426 01:33:42,600 --> 01:33:45,079 ¿Qué puedo confiar en ti? Ni siquiera te conozco. 1427 01:33:45,080 --> 01:33:46,639 Puedes confiar en mí si me conoces. 1428 01:33:46,960 --> 01:33:49,159 No me parece. 1429 01:33:52,680 --> 01:33:54,719 ¿Qué clase de camisa es esta? 1430 01:33:55,400 --> 01:33:56,479 Hondero. 1431 01:33:56,880 --> 01:33:58,199 Es agradable. 1432 01:34:03,920 --> 01:34:04,999 ¿Qué es eso? 1433 01:34:06,120 --> 01:34:06,799 Mira 1434 01:34:06,800 --> 01:34:07,439 ¿Qué es eso? 1435 01:34:07,440 --> 01:34:08,919 Tómalo. 1436 01:34:11,760 --> 01:34:13,159 Maldita sea. 1437 01:34:13,160 --> 01:34:14,159 Tómalo. 1438 01:34:16,320 --> 01:34:17,279 Tómalo. 1439 01:34:19,960 --> 01:34:21,399 Dios, ¿qué es esto? 1440 01:34:21,720 --> 01:34:23,239 Su hija. 1441 01:34:24,240 --> 01:34:27,039 Ella no olvida su promesa. Ella me lo prometió. 1442 01:34:27,040 --> 01:34:28,239 Mira mira. 1443 01:34:28,240 --> 01:34:29,239 ¿Ver, ver? 1444 01:34:29,240 --> 01:34:31,479 Ella me lo prometió. Ella dijo que no lo volvería a hacer. 1445 01:34:31,480 --> 01:34:33,199 Ella dijo que no estaba en casa. 1446 01:34:33,200 --> 01:34:34,639 Tómalo. Llama la. Ven aquí. 1447 01:34:34,640 --> 01:34:35,879 ¿Qué es esto? No entiendo. 1448 01:34:35,880 --> 01:34:37,799 Llamala. Ven a casa. 1449 01:34:41,480 --> 01:34:43,239 Ella dijo que no lo volvería a hacer. 1450 01:34:43,240 --> 01:34:44,999 Ella dijo que no estaba en casa. 1451 01:34:45,000 --> 01:34:46,079 Llama la. 1452 01:34:46,080 --> 01:34:47,559 Ay dios mío. 1453 01:34:49,360 --> 01:34:51,639 Creo que este es un plan terrible. 1454 01:34:51,640 --> 01:34:52,599 Espera, volveré. 1455 01:34:52,680 --> 01:34:54,439 Espera, volverás. 1456 01:34:54,440 --> 01:34:57,799 Si íbamos a rendirnos, ¿por qué vinimos hasta Oulu? 1457 01:34:58,480 --> 01:34:59,839 Y a Ortac. 1458 01:35:00,880 --> 01:35:02,719 Eres un alborotador cuando no estás haciendo tu trabajo. 1459 01:35:02,720 --> 01:35:04,119 Veo. 1460 01:35:04,120 --> 01:35:05,519 Eres un dolor en el trasero. 1461 01:35:25,920 --> 01:35:27,679 Fiscal, ¿está disponible? 1462 01:35:29,440 --> 01:35:30,759 Ilgaz. 1463 01:35:31,840 --> 01:35:32,879 Bienvenido. 1464 01:35:34,480 --> 01:35:35,759 Gracias. 1465 01:35:35,760 --> 01:35:37,079 ¿Qué estás haciendo aquí? 1466 01:35:37,080 --> 01:35:38,519 ¿Estás de vacaciones? 1467 01:35:38,520 --> 01:35:39,559 Deseo. 1468 01:35:40,000 --> 01:35:42,279 Para un trabajo. ¿Cómo estás? 1469 01:35:42,280 --> 01:35:44,519 Estoy bien. ¿Cómo estás? 1470 01:35:44,520 --> 01:35:45,959 Yo también estoy bien. 1471 01:35:45,960 --> 01:35:49,279 Quiero decir, no soy malo. Vamos, no te levantes. Siéntate. 1472 01:35:52,800 --> 01:35:54,319 Estoy sorprendido. 1473 01:35:54,320 --> 01:35:56,879 ¿Qué puedo conseguirte? ¿Te Cafe? 1474 01:35:57,720 --> 01:36:01,279 Necesito su ayuda, Fiscal. 1475 01:36:47,600 --> 01:36:49,439 Lo hemos seguido hasta aquí. 1476 01:36:49,440 --> 01:36:51,759 Pero ya no podemos obtener un registro del trastorno de estrés postraumático. 1477 01:36:51,760 --> 01:36:53,279 Entonces se detuvo aquí. 1478 01:36:54,014 --> 01:36:55,982 Estás seguro de que este es el chico, ¿verdad? 1479 01:36:56,280 --> 01:36:56,879 Sí. 1480 01:36:57,030 --> 01:37:01,367 Quiero decir, si te va a obligar o si hay algo que no está haciendo, 1481 01:37:01,520 --> 01:37:02,519 Puedo entender. 1482 01:37:02,520 --> 01:37:05,119 No, no se trata de él. Creo que reconocimos su nombre. 1483 01:37:07,120 --> 01:37:08,919 No pude conseguirlo. 1484 01:37:08,920 --> 01:37:12,079 No miré su expediente. Me enteré de ello. 1485 01:37:12,680 --> 01:37:15,759 Como dije, si no lo quieres, no lo aceptaré. 1486 01:37:15,760 --> 01:37:17,319 No seas ridículo, por favor. 1487 01:37:17,320 --> 01:37:18,599 ¿No podemos ayudarnos unos a otros? 1488 01:37:20,400 --> 01:37:26,039 Creo que tenemos suficiente crédito a cambio. Gracias. 1489 01:37:26,040 --> 01:37:28,399 ¿Dónde se quedará, señora abogada? 1490 01:37:28,400 --> 01:37:30,159 No sé. Encontraremos un lugar. 1491 01:37:30,160 --> 01:37:32,399 No puedes quedarte en un hotel. Necesitas dar tu DNI. 1492 01:37:34,320 --> 01:37:36,279 Gracias a Dios estará a la venta la próxima semana. 1493 01:37:39,320 --> 01:37:41,079 Haré lo que mi padre diga. 1494 01:37:42,320 --> 01:37:45,759 Lo venderé, pero puedes quedarte todo el tiempo que necesites. 1495 01:37:46,869 --> 01:37:50,706 Lo tiene todo. Me quedo de vez en cuando, pero se está volviendo pesado. 1496 01:37:50,810 --> 01:37:51,628 Lo lamento. 1497 01:37:52,611 --> 01:37:54,279 La dirección está en la llave. 1498 01:37:54,720 --> 01:37:57,079 No sé cómo agradecerte, Iclal. 1499 01:37:57,440 --> 01:37:59,519 Los amigos son para esos momentos. 1500 01:38:01,400 --> 01:38:03,519 Entonces nos vemos. 1501 01:38:03,520 --> 01:38:04,879 Bien, seguro. 1502 01:38:05,880 --> 01:38:08,319 Llámame si necesitas algo sobre la casa. 1503 01:38:14,400 --> 01:38:15,759 Señor Ilgaz. 1504 01:38:17,280 --> 01:38:19,279 ¿El permiso sigue siendo válido? 1505 01:38:20,120 --> 01:38:21,119 Es. 1506 01:38:33,560 --> 01:38:37,559 Gracias a Dios. La pelota está en manos del fiscal. 1507 01:38:37,560 --> 01:38:40,399 Investigará a Adem y encontrará su dirección. 1508 01:38:40,400 --> 01:38:42,279 Además, encontré la casa que será nuestra esta noche. 1509 01:38:42,280 --> 01:38:44,079 Has hecho poco en mucho tiempo. 1510 01:38:44,520 --> 01:38:45,559 De todos modos. 1511 01:38:47,320 --> 01:38:49,159 Nos las arreglaremos. 1512 01:39:03,440 --> 01:39:05,639 Creo que esto es todo. 1513 01:39:06,120 --> 01:39:07,559 Gracias a Dios. 1514 01:39:21,653 --> 01:39:22,655 Eso es todo. 1515 01:39:24,480 --> 01:39:26,359 Que hermosa casa. 1516 01:39:26,360 --> 01:39:27,359 Es realmente bello. 1517 01:39:28,876 --> 01:39:31,755 Es mejor que los aburridos edificios de Estambul. 1518 01:39:33,000 --> 01:39:35,079 ¿Qué son éstos? 1519 01:39:36,280 --> 01:39:37,039 ¡Ey! 1520 01:39:38,280 --> 01:39:39,959 Hay un jardín. 1521 01:39:41,800 --> 01:39:44,399 ¿Qué es esto? ¿Tu amigo vive en el cielo? 1522 01:39:47,120 --> 01:39:48,519 Guau. 1523 01:39:49,360 --> 01:39:50,719 Guau. 1524 01:39:50,720 --> 01:39:52,399 Más despacio, abogado. 1525 01:40:01,040 --> 01:40:03,759 Vamos a trasladarte aquí, abogado. 1526 01:40:03,760 --> 01:40:05,199 Es una venta, jefe. 1527 01:40:05,200 --> 01:40:07,119 Hablaremos y arreglaremos algo. 1528 01:40:08,200 --> 01:40:09,439 ¿Por qué? 1529 01:40:09,440 --> 01:40:11,639 Una vida pequeña y pacífica. 1530 01:40:11,640 --> 01:40:14,839 Puede salirse con la suya en disputas de tierras y casos de divorcio. 1531 01:40:15,720 --> 01:40:17,279 No gracias. 1532 01:40:17,720 --> 01:40:19,319 No mucho. 1533 01:40:19,320 --> 01:40:21,359 Además, me gusta la gente. 1534 01:40:21,360 --> 01:40:23,759 Me gusta la multitud, me gusta la vida de la ciudad. 1535 01:40:23,760 --> 01:40:25,239 Me gusta el caos. 1536 01:40:25,240 --> 01:40:26,679 Todo es adrenalina. 1537 01:40:28,120 --> 01:40:30,079 Quizás en mis 70 años. 1538 01:40:30,080 --> 01:40:31,359 Vamos a ver. 1539 01:40:53,360 --> 01:40:55,199 Aylin, ¿por qué llegamos tan tarde? 1540 01:40:55,200 --> 01:40:57,959 Tengo mucho trabajo. Ni siquiera enviaste el volante ayer. 1541 01:40:57,960 --> 01:41:00,359 Mamá insistió. Ella dijo ven. No sé. 1542 01:41:01,320 --> 01:41:02,799 Vamos, mamá. Abrelo. 1543 01:41:03,920 --> 01:41:05,079 ¿Qué pasó? ¿Porque llamaste? 1544 01:41:05,080 --> 01:41:05,639 Abuelo. 1545 01:41:05,640 --> 01:41:07,599 No dices nada por teléfono. 1546 01:41:07,600 --> 01:41:08,959 ¿Le pasó algo a mi padre? 1547 01:41:08,960 --> 01:41:10,559 No, tu padre está bien. 1548 01:41:10,560 --> 01:41:11,879 Está en un lío. 1549 01:41:12,280 --> 01:41:13,839 No sé en qué está. 1550 01:41:13,840 --> 01:41:15,479 Más seguro es una locura. 1551 01:41:15,480 --> 01:41:18,799 Lo he estado llamando pero no contesta. No, estará bien. 1552 01:41:18,800 --> 01:41:20,679 ¿Cómo? ¿En qué está? 1553 01:41:20,680 --> 01:41:23,039 No sé. No entiendo nada. 1554 01:41:23,040 --> 01:41:25,279 Pero Safer es una bola de fuego. 1555 01:41:25,280 --> 01:41:27,199 Vamos, entra. 1556 01:41:27,640 --> 01:41:28,639 ¿Qué vas a hacer? 1557 01:41:29,680 --> 01:41:40,279 ¿Vas a salir? 1558 01:41:40,600 --> 01:41:42,359 La pasta está lista. 1559 01:41:53,320 --> 01:41:54,879 Huele bien. 1560 01:41:56,000 --> 01:41:57,279 ¿Lo quieres frío? 1561 01:42:03,760 --> 01:42:15,639 ¿Siempre huye así, fiscal? No, nunca huyo. 1562 01:42:15,640 --> 01:42:21,159 Al contrario, sigo y sigo. 1563 01:42:22,520 --> 01:42:25,519 ¿Te gustaría ver? 1564 01:42:36,360 --> 01:42:38,519 Nos vamos a casar. 1565 01:42:39,120 --> 01:42:39,919 ¿Qué? 1566 01:42:44,040 --> 01:42:45,679 Verás. 1567 01:42:45,680 --> 01:42:47,639 Mira, ¿por qué te ríes? 1568 01:42:48,400 --> 01:42:51,879 Nunca pensé que estaríamos juntos así. No eres como una chica que vería a un hombre desnudo. 1569 01:42:51,880 --> 01:42:53,399 Me sorprendiste. 1570 01:42:53,400 --> 01:42:55,039 ¿Por qué no? 1571 01:42:58,360 --> 01:43:00,039 Nunca. 1572 01:43:00,040 --> 01:43:02,639 Somos como blanco y negro. Somos diferentes unos de otros. 1573 01:43:04,215 --> 01:43:05,414 ¿Soy el negro? 1574 01:43:06,440 --> 01:43:07,639 Supongo. 1575 01:43:08,640 --> 01:43:10,039 Veo. 1576 01:43:13,720 --> 01:43:23,879 Pero tenga cuidado, fiscal. Porque el negro siempre se traga al blanco. 1577 01:43:43,240 --> 01:43:46,399 Sr. Iclal, bienvenido. 1578 01:43:46,400 --> 01:43:47,519 Gracias. 1579 01:43:47,520 --> 01:43:48,879 Sra. Hakime. 1580 01:43:48,880 --> 01:43:49,879 Señor Yavuz, hola. 1581 01:43:49,880 --> 01:43:51,319 Hola fiscal. Bienvenido. 1582 01:43:51,320 --> 01:43:52,879 Lo siento, estoy tarde. 1583 01:43:54,400 --> 01:43:56,079 Tuve una emergencia. 1584 01:43:56,480 --> 01:43:58,759 ¿Podemos pedirte que me hagas un favor? 1585 01:44:01,160 --> 01:44:07,439 ¿Cuál es la emergencia? ¿Hay algún incidente? Un amigo fiscal vino a visitarme. 1586 01:44:07,440 --> 01:44:08,559 Pidió ayuda. 1587 01:44:08,560 --> 01:44:10,159 ¿De nuestra corte? 1588 01:44:10,160 --> 01:44:12,399 No, del Tribunal de Estambul. 1589 01:44:12,400 --> 01:44:13,519 Veo. 1590 01:44:13,520 --> 01:44:14,599 ¿Qué es? 1591 01:44:17,120 --> 01:44:19,999 Llegó aquí siguiendo a un hombre. 1592 01:44:21,480 --> 01:44:24,599 Me pidió que le ayudara a encontrarlo. 1593 01:44:26,840 --> 01:44:29,599 Digámosle a nuestros hijos que lo cuiden. 1594 01:44:31,080 --> 01:44:32,879 Gracias. Lo haré. 1595 01:44:33,640 --> 01:44:35,399 Le di las instrucciones. 1596 01:44:35,880 --> 01:44:38,879 Pero su sobrino está fuera de la cárcel. No tiene dirección. 1597 01:44:39,320 --> 01:44:41,319 Está intentando comunicarse con sus familiares. 1598 01:44:58,920 --> 01:45:01,479 ¿Puedo hacer un poco de té? 1599 01:45:01,480 --> 01:45:02,839 Podemos beberlo, ¿verdad? 1600 01:45:17,520 --> 01:45:18,879 ¿Quien llama? 1601 01:45:19,240 --> 01:45:21,159 Mi amigo de la escuela. 1602 01:45:21,360 --> 01:45:22,559 Para tarea. 1603 01:45:23,080 --> 01:45:24,679 Llamaré. 1604 01:45:36,840 --> 01:45:38,119 Hola tía. 1605 01:45:38,120 --> 01:45:41,079 Acabo de llegar a casa. ¿Qué pasó? Todos me están buscando. 1606 01:45:41,080 --> 01:45:43,479 No respondas. No vuelvas a casa. 1607 01:45:43,480 --> 01:45:44,759 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 1608 01:45:45,640 --> 01:45:47,159 Estoy en problemas. 1609 01:45:47,200 --> 01:45:48,639 Mi abuelo arruinó la habitación. 1610 01:45:48,640 --> 01:45:50,439 Encontró algo en la habitación. 1611 01:45:50,960 --> 01:45:53,159 Maldita sea. 1612 01:45:55,520 --> 01:45:57,639 Vale, cuelga. 1613 01:45:57,640 --> 01:45:59,439 No hablamos. No seas idiota. 1614 01:45:59,440 --> 01:46:00,479 Bueno. 1615 01:46:10,160 --> 01:46:11,519 ¿Qué pasa, tía? 1616 01:46:11,520 --> 01:46:13,039 Hola Engin. 1617 01:46:13,040 --> 01:46:14,799 ¿Estás en tu casa? ¿Dónde estás? 1618 01:46:14,800 --> 01:46:16,159 Estoy en casa. ¿Qué pasa? 1619 01:46:16,600 --> 01:46:19,879 ¿Puedo ir? Si no te importa. 1620 01:46:19,880 --> 01:46:21,679 Por supuesto. Venir. 1621 01:46:21,840 --> 01:46:23,399 Bueno. Tú eres uno de ellos. 1622 01:46:23,400 --> 01:46:25,039 Estaré ahí. Nos vemos. 1623 01:46:25,040 --> 01:46:26,199 Por supuesto. 1624 01:46:28,840 --> 01:46:31,239 Si puedo terminarlo, 1625 01:46:31,240 --> 01:46:33,719 porque yo mismo hago la caravana, 1626 01:46:33,720 --> 01:46:34,959 Me tomaré unas vacaciones. 1627 01:46:34,960 --> 01:46:36,959 Guau. Estás haciendo una película. 1628 01:46:37,960 --> 01:46:40,559 Veamos qué planeé para el verano. 1629 01:46:40,960 --> 01:46:45,679 Nada. No me gusta hacer planes. 1630 01:46:46,160 --> 01:46:47,839 Es una pérdida de tiempo. 1631 01:46:47,840 --> 01:46:49,159 Arruina tu vida. 1632 01:46:49,160 --> 01:46:51,679 Dijiste que estabas pensando en venir aquí. 1633 01:46:53,080 --> 01:46:55,359 No se trata de hacer planes. 1634 01:46:55,360 --> 01:46:58,199 Creo que simplemente te enojas cuando haces un plan. 1635 01:47:01,880 --> 01:47:03,559 ¿Cómo? 1636 01:47:03,560 --> 01:47:05,479 ¿Un plan cero? 1637 01:47:05,480 --> 01:47:06,079 Sí. 1638 01:47:08,160 --> 01:47:10,239 No saber es genial. 1639 01:47:11,080 --> 01:47:15,239 Por ejemplo, Abdusselam. Estuve en Estambul esta mañana. 1640 01:47:15,240 --> 01:47:16,359 Estoy aqui ahora. 1641 01:47:18,000 --> 01:47:20,319 ¿Qué pasa con el futuro? 1642 01:47:20,320 --> 01:47:23,439 ¿Hay algo en lo que estés pensando? 1643 01:47:26,680 --> 01:47:30,199 Tengo un sueño. 1644 01:47:34,800 --> 01:47:36,839 Quiero una hija. 1645 01:47:37,440 --> 01:47:39,439 Incluso pensé en su nombre. 1646 01:47:39,840 --> 01:47:41,319 Mercán. 1647 01:47:41,320 --> 01:47:42,439 ¿No es hermosa? 1648 01:47:42,960 --> 01:47:45,279 Hermoso. Realmente hermoso. 1649 01:47:48,000 --> 01:47:49,319 ¿Tú? 1650 01:47:50,920 --> 01:47:53,679 ¿No quieres ser padre? 1651 01:47:59,080 --> 01:48:04,919 Sí. 1652 01:48:05,400 --> 01:48:06,879 Sí. 1653 01:48:10,760 --> 01:48:13,519 Es una de las cosas que más quiero. 1654 01:48:15,306 --> 01:48:21,346 Ser padre era un sueño. Estaba un poco lejos de ser padre. 1655 01:48:22,077 --> 01:48:23,156 Entonces... 1656 01:48:24,124 --> 01:48:25,283 ...nuestra hija. 1657 01:48:26,843 --> 01:48:29,002 Todos quieren su propia hija. 1658 01:48:32,760 --> 01:48:33,759 Venir. 1659 01:48:54,480 --> 01:48:55,839 Sí. 1660 01:48:56,520 --> 01:48:58,279 El fiscal dio la instrucción. 1661 01:48:58,280 --> 01:49:00,679 La persona a la que llama es el Sr. Adem Tumka. 1662 01:49:01,840 --> 01:49:03,199 Bueno. 1663 01:49:14,880 --> 01:49:16,839 Señoritas, disculpen. 1664 01:49:18,800 --> 01:49:20,279 Atraparon a un criminal. 1665 01:49:21,200 --> 01:49:23,919 Tengo que ir urgentemente a una sucursal. 1666 01:49:26,760 --> 01:49:28,839 Lo siento, fiscal. 1667 01:49:28,840 --> 01:49:30,479 Por favor, está bien. 1668 01:49:30,480 --> 01:49:31,719 No es gran cosa. 1669 01:49:31,720 --> 01:49:33,479 Buena suerte querido. 1670 01:49:42,880 --> 01:49:45,039 El fiscal te encontró, hermano. 1671 01:49:45,040 --> 01:49:47,079 Le enviaré su pasaporte de inmediato. 1672 01:49:47,920 --> 01:49:54,919 Lo juro. ¿Me lo dirás ahora? 1673 01:49:54,920 --> 01:49:56,799 ¿Por qué tu hermana está enojada contigo? 1674 01:49:56,800 --> 01:49:58,559 ¿Dónde estuviste esa noche? 1675 01:49:59,360 --> 01:50:00,679 No importa. 1676 01:50:05,280 --> 01:50:08,599 Puedes confiar en mí, ¿sabes? 1677 01:50:11,960 --> 01:50:13,039 Bueno. 1678 01:50:16,480 --> 01:50:18,679 Fui a la casa de mi maestro. 1679 01:50:18,680 --> 01:50:19,959 Tengo una barra de 1,3. 1680 01:50:21,160 --> 01:50:22,719 Me quedo atrapado en el bar si pierdo su clase. 1681 01:50:22,720 --> 01:50:24,239 Entonces fui a pedir una nota. 1682 01:50:24,240 --> 01:50:24,759 No voy a pedir una nota. 1683 01:50:24,760 --> 01:50:26,719 Me llamó. 1684 01:50:27,880 --> 01:50:29,999 El pervertido me colgó. 1685 01:50:30,000 --> 01:50:32,479 Tuve suerte. En ese momento llegó su esposa. 1686 01:50:32,480 --> 01:50:35,119 Ella entendió mal todo. Ella causó muchos problemas. 1687 01:50:35,560 --> 01:50:37,959 La mujer me echó. 1688 01:50:39,200 --> 01:50:41,839 Entonces llamé a mi hermana para pedirle ayuda. 1689 01:50:43,200 --> 01:50:44,799 La determinación de mi hermana. 1690 01:50:48,760 --> 01:50:50,159 Estás mintiendo. 1691 01:50:50,760 --> 01:50:51,839 ¿Que mentira? 1692 01:50:52,176 --> 01:50:53,850 Estás mintiendo, Ince. 1693 01:50:58,359 --> 01:51:00,655 ¿No crees que sé que tienes una relación con tu profesor? 1694 01:51:01,195 --> 01:51:03,417 No seas ridículo. ¿Qué estás diciendo? 1695 01:51:04,595 --> 01:51:07,468 Me estás mintiendo, Ince. 1696 01:51:08,316 --> 01:51:09,726 Porque sabes que te creo. 1697 01:51:11,098 --> 01:51:12,657 Te creeré sin importar lo que digas. 1698 01:51:12,920 --> 01:51:15,519 Porque estoy enamorado de ti como un tonto. 1699 01:51:15,520 --> 01:51:17,319 Te creeré sin importar lo que digas. 1700 01:51:17,320 --> 01:51:19,879 ¿Lo detendrás? Estas exagerando. 1701 01:51:19,880 --> 01:51:20,519 ¡Puaj! 1702 01:51:20,520 --> 01:51:21,999 Mira, lo estás haciendo de nuevo. 1703 01:51:22,960 --> 01:51:24,639 Estás fingiendo no verme, Ince. 1704 01:51:24,640 --> 01:51:28,338 ¿Por qué finges no verme? 1705 01:51:28,493 --> 01:51:30,612 Me estoy volviendo loco por ti aquí. 1706 01:51:32,040 --> 01:51:34,599 ¿Por qué acudes a esos hombres que no hacen más que utilizarte? 1707 01:51:35,280 --> 01:51:38,119 ¿Por qué no me amas? 1708 01:51:39,040 --> 01:51:40,679 ¿Qué me estoy perdiendo? 1709 01:51:40,680 --> 01:51:42,959 ¿Qué me estoy perdiendo? ¿Por qué no te gusto? 1710 01:51:42,960 --> 01:51:45,159 ¿Puedes ser un pervertido? 1711 01:51:46,200 --> 01:51:47,759 ¿Puedes ser un pervertido? 1712 01:51:47,760 --> 01:51:49,799 ¿Puedes mirarme y enojarte? 1713 01:51:50,480 --> 01:51:52,479 ¿Puedo ser un pervertido y no como tú? 1714 01:51:52,880 --> 01:51:57,919 Mira, estás yendo demasiado lejos. Será malo. 1715 01:51:58,440 --> 01:52:01,599 ¿Qué pasa si voy demasiado lejos? ¿Qué puedes hacerme? 1716 01:52:01,600 --> 01:52:04,359 ¿Qué estás haciendo? Déjame decirte algo. 1717 01:52:04,360 --> 01:52:08,399 Eres un cobarde, un cobarde, un cobarde. 1718 01:52:08,400 --> 01:52:12,439 ¿Qué estás haciendo? 1719 01:52:13,840 --> 01:52:16,839 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco? 1720 01:52:18,200 --> 01:52:19,999 Espera un minuto. 1721 01:52:20,000 --> 01:52:21,839 La vida no es tan extraña. 1722 01:52:21,840 --> 01:52:22,559 ¿Por qué? 1723 01:52:22,640 --> 01:52:28,839 Quiero decir, no nos habíamos conocido ni saludado en el juzgado hasta ayer. 1724 01:52:29,800 --> 01:52:31,559 Incluso iba a ir a tu habitación. 1725 01:52:31,560 --> 01:52:35,159 Estaba diciendo: No estoy disponible, señora abogada, y me estaba enviando mensajes de texto. 1726 01:52:38,440 --> 01:52:41,479 Ahora nos convertimos en dos sospechosos del mismo asesinato. 1727 01:52:44,000 --> 01:52:54,279 A nosotros. En blanco y negro. Y estamos en la misma casa en el otro extremo del país. 1728 01:52:55,680 --> 01:53:00,399 ¿Cómo se llama esto, no destino, señor fiscal? 1729 01:53:01,800 --> 01:53:06,919 Creo que por primera vez estamos pensando lo mismo, señora abogada. 1730 01:53:07,480 --> 01:53:09,439 Se llama destino. 1731 01:53:27,600 --> 01:53:31,959 ¿Puedes manejar todo así? 1732 01:53:35,400 --> 01:53:37,839 Tanto como pueda. 1733 01:53:42,360 --> 01:53:45,839 Soy muy desordenado, por ejemplo. 1734 01:53:46,160 --> 01:53:48,799 ¿Puedes limpiar? ¿Puedes soportarlo? 1735 01:53:51,160 --> 01:53:54,119 No conozco las reglas, no conozco los límites. 1736 01:53:55,440 --> 01:53:57,479 No quiero escuchar a nadie. 1737 01:53:58,800 --> 01:54:00,479 ¿Puedes soportarlo? 1738 01:54:06,080 --> 01:54:07,119 Entonces... 1739 01:54:07,680 --> 01:54:09,959 ...la paciencia es mi arma. 1740 01:54:11,280 --> 01:54:13,359 Estoy un poco loco. 1741 01:54:14,360 --> 01:54:16,319 Y un poco mal. 1742 01:54:17,440 --> 01:54:19,639 Nos ocuparemos de ello. Lo arreglaremos. 1743 01:54:20,120 --> 01:54:21,519 Lo arreglaremos. 1744 01:54:22,640 --> 01:54:25,599 Si lo arreglas, no querrás besarme como lo haces ahora. 1745 01:54:27,320 --> 01:54:30,479 Entonces lo dejaremos. Hablemos de ello más tarde. 1746 01:54:51,600 --> 01:54:54,679 Tengo tanta hambre. 1747 01:54:57,000 --> 01:55:00,119 Bueno, hace un poco de calor. 1748 01:55:00,440 --> 01:55:02,559 Tengo hambre. 1749 01:55:02,560 --> 01:55:05,159 Déjame abrir la ventana. 1750 01:55:11,480 --> 01:55:13,079 No se abre. 1751 01:55:13,960 --> 01:55:15,559 ¿Necesitas ayuda? 1752 01:55:16,000 --> 01:55:17,639 No. 1753 01:55:17,640 --> 01:55:19,559 Creo que lo rompí. 1754 01:55:21,040 --> 01:55:22,799 Pero lo abrí. Tengo hambre. 1755 01:55:28,560 --> 01:55:30,279 Ilgaz. 1756 01:55:31,240 --> 01:55:32,879 ¿Qué pasó, Ceylin? 1757 01:55:35,160 --> 01:55:36,319 ¿Qué está sucediendo? 1758 01:55:38,400 --> 01:55:39,879 ¿Quién eres? 1759 01:55:39,880 --> 01:55:41,279 No se mueva, oficial. 1760 01:55:44,400 --> 01:55:46,119 Yavuz. 1761 01:55:47,240 --> 01:55:49,079 Soy Yavuz Kardin. 1762 01:55:49,640 --> 01:55:52,559 La esposa del juez Esin Kardin. 1763 01:55:53,400 --> 01:55:54,599 ¿Te acuerdas? ¿No te acuerdas? 1764 01:55:56,360 --> 01:55:58,399 ¿No te acuerdas? 1765 01:55:58,400 --> 01:56:03,519 Si dejo caer el arma, hablaremos como hombres. Recuerdo. 1766 01:56:06,840 --> 01:56:09,119 Nuestro hijo Can. 1767 01:56:10,120 --> 01:56:12,119 Lo probaste. 1768 01:56:13,360 --> 01:56:17,719 Querías que estuviera en prisión durante 27 años. 1769 01:56:19,640 --> 01:56:21,999 Tú escribiste la acusación. 1770 01:56:22,000 --> 01:56:27,519 No sentiste pena. El juez Esin acudió a usted. 1771 01:56:27,840 --> 01:56:30,719 Tu colega vino a verte. 1772 01:56:32,160 --> 01:56:35,039 Te suplicó como madre. 1773 01:56:35,720 --> 01:56:38,159 No escuchaste nuestra reputación. 1774 01:56:38,480 --> 01:56:40,999 No te compadeciste de la juventud de nuestro hijo. 1775 01:56:41,920 --> 01:56:44,319 No le diste ni un centavo. 1776 01:56:44,640 --> 01:56:46,439 Recuerdo. 1777 01:56:47,382 --> 01:56:50,621 Sólo exigí el castigo por el crimen que cometió. 1778 01:56:51,800 --> 01:57:00,559 Su hijo enterró a una niña en el jardín de una casa donde no quedaba nadie para matarla con un sentimiento asesino. 1779 01:57:00,560 --> 01:57:02,279 Mentir. 1780 01:57:02,840 --> 01:57:05,119 Todas las pruebas lo demostraron. 1781 01:57:06,280 --> 01:57:09,879 Su hijo confesó su crimen en prisión aunque no tenía antecedentes. 1782 01:57:10,720 --> 01:57:11,719 Mentir. 1783 01:57:11,720 --> 01:57:14,359 Miente, miente, miente, miente, miente. 1784 01:57:15,320 --> 01:57:16,599 Mentir. 1785 01:57:19,040 --> 01:57:20,199 Can no es un niño como tú. 1786 01:57:27,840 --> 01:57:31,239 Can es un niño tranquilo a su manera. 1787 01:57:43,760 --> 01:57:44,959 Tú lo mataste. 1788 01:57:45,800 --> 01:57:49,399 Suelta el arma, sentémonos y hablemos con calma, ¿vale? 1789 01:57:50,000 --> 01:57:52,199 Suelta tu arma, hablemos. 1790 01:57:53,720 --> 01:57:55,199 No tiene sentido hablar. 1791 01:57:56,960 --> 01:57:59,719 No tienes derecho a hablar. 1792 01:58:00,640 --> 01:58:01,599 Puedo 1793 01:58:04,560 --> 01:58:06,079 Las palabras no son suficientes. 1794 01:58:07,920 --> 01:58:09,279 Can está muerto. 1795 01:58:10,600 --> 01:58:13,839 Se suicidó hace dos semanas en la prisión. 1796 01:58:15,960 --> 01:58:17,559 Gracias a ti. 1797 01:58:18,240 --> 01:58:20,199 Le hiciste esto. 1798 01:58:22,520 --> 01:58:25,759 Nos quitaste a nuestro único hijo. 1799 01:58:37,480 --> 01:58:38,999 Enviaste a Adem. 1800 01:58:39,480 --> 01:58:41,239 Adem es un buen chico. 1801 01:58:42,360 --> 01:58:45,199 Aceptó el crimen de su padre y mintió. 1802 01:58:46,960 --> 01:58:48,959 Esin lo juzgó. 1803 01:58:53,080 --> 01:58:56,039 Si estás enojado, es todo para vengarte de mí. 1804 01:58:58,280 --> 01:58:59,839 Queríamos que vivieras. 1805 01:59:01,880 --> 01:59:05,839 Y a ti queríamos que te acusaran de algo que no hiciste. 1806 01:59:11,880 --> 01:59:14,039 Lo siento mucho por tu hijo. 1807 01:59:14,440 --> 01:59:17,319 Pero tu hijo mató a esa chica. 1808 02:00:36,920 --> 02:00:38,399 Lo lamento. 1809 02:00:43,340 --> 02:00:44,519 Bien 1810 02:00:50,720 --> 02:00:52,719 Bien 1811 02:00:53,480 --> 02:00:55,479 Bien 1812 02:00:59,520 --> 02:01:01,519 Bien 1813 02:01:06,160 --> 02:01:09,079 Podrías haber sido mucho más hermosa. 1814 02:01:18,920 --> 02:01:20,399 Podríamos haberlo sido. 1815 02:01:20,400 --> 02:01:51,599 Todo en el universo está en su propio equilibrio. 1816 02:01:51,600 --> 02:01:54,759 Y se mueven como debe ser en su lugar. 1817 02:02:04,360 --> 02:02:06,399 Abre tus ojos. 1818 02:02:06,400 --> 02:02:07,599 ¡Sorpresa! 1819 02:02:17,680 --> 02:02:20,199 Afuera hace buen tiempo. 1820 02:02:20,200 --> 02:02:22,719 Ahora voy a tomar una buena taza de café. 1821 02:02:22,720 --> 02:02:26,359 Luego disfrutaremos a solas en el jardín. 1822 02:02:26,360 --> 02:02:28,399 Vamos, veamos. 1823 02:02:28,400 --> 02:02:29,919 Levántate, levántate, levántate. 1824 02:02:31,160 --> 02:02:33,399 Buenos días cariño. 1825 02:02:36,000 --> 02:02:39,359 Buenos días, príncipe dormilón. 1826 02:02:39,360 --> 02:02:40,559 Ceylín. 1827 02:02:40,880 --> 02:02:42,519 Ya voy. 1828 02:02:42,520 --> 02:02:43,879 Sí, querido. 1829 02:02:44,800 --> 02:02:45,759 ¿Qué pasó? 1830 02:02:58,880 --> 02:03:03,359 ¿Tiene alguna información sobre el fallecido? ¿Era buscado? 1831 02:03:03,360 --> 02:03:05,319 Tenemos un juez aquí. 1832 02:03:05,320 --> 02:03:06,879 La justicia es como Dios. 1833 02:03:06,880 --> 02:03:08,679 Su marido es policía. 1834 02:03:08,680 --> 02:03:09,839 Ellos tienen un hijo. 1835 02:03:09,840 --> 02:03:11,079 Su nombre es Can. 1836 02:03:11,080 --> 02:03:12,159 Su novia está desaparecida. Él la encontró. 1837 02:03:12,160 --> 02:03:14,879 Una chica de 23 años. 1838 02:03:14,880 --> 02:03:16,159 Hemos estado buscando por un tiempo. 1839 02:03:16,160 --> 02:03:18,159 Hasta donde tengo entendido, eso es lo que encontramos. 1840 02:03:18,520 --> 02:03:20,319 ¿Cómo puedo decir esto? 1841 02:03:20,320 --> 02:03:21,159 Encerrado. 1842 02:03:21,160 --> 02:03:22,639 Un tipo tranquilo y calmado. 1843 02:03:22,640 --> 02:03:24,199 Pero la patada del caballo tranquilo. 1844 02:03:26,640 --> 02:03:28,279 Se pelearon la noche que la niña desapareció. 1845 02:03:28,280 --> 02:03:29,639 Obviamente lo hizo. 1846 02:03:29,640 --> 02:03:31,599 Llevamos una semana buscando una chica aquí. 1847 02:03:32,480 --> 02:03:35,039 Fue a la escuela en Estambul agitando la mano y el brazo. 1848 02:03:35,040 --> 02:03:36,239 Oh, madre juez. 1849 02:03:36,240 --> 02:03:37,439 Cuando el padre es el jefe. 1850 02:03:37,760 --> 02:03:39,959 De todos modos, ya no traeré el resto. 1851 02:03:39,960 --> 02:03:41,199 Eso es todo. Disculpe. 1852 02:03:42,000 --> 02:03:42,679 Vamos. 1853 02:03:53,640 --> 02:03:55,599 ¿Vamos, hermano? 1854 02:03:55,600 --> 02:03:56,839 Mercan está inquieto. 1855 02:03:56,840 --> 02:03:58,519 Vamos, hermano. 1856 02:04:07,400 --> 02:04:09,439 ¿Qué clase de destino es este? 1857 02:04:09,440 --> 02:04:11,519 Mantenlo lleno mientras huyes de la lluvia. 1858 02:04:13,080 --> 02:04:17,679 Además, ¿por qué el hijo de este juez mató a la niña y la enterró en el jardín de esta casa? 1859 02:04:18,840 --> 02:04:20,599 Qué hermoso perro. 1860 02:04:20,600 --> 02:04:21,599 Él es Paskal. 1861 02:04:21,600 --> 02:04:23,319 Estará aquí pronto. 1862 02:04:23,640 --> 02:04:24,879 Entonces. 1863 02:04:24,880 --> 02:04:27,559 La casa lleva mucho tiempo vacía. Han pasado tres años. 1864 02:04:27,560 --> 02:04:29,079 Entonces, ¿es iVthe Eminler? 1865 02:04:29,080 --> 02:04:30,319 ¿El cuerpo pertenece a la niña? 1866 02:04:30,800 --> 02:04:32,319 Ya voy. 1867 02:04:32,320 --> 02:04:33,199 Jefe. 1868 02:04:35,040 --> 02:04:37,039 Hay una niña y un niño en el sótano. 1869 02:04:37,720 --> 02:04:38,759 Estoy perdido. 1870 02:04:38,760 --> 02:04:39,399 Por favor. 1871 02:04:39,400 --> 02:04:40,399 Seré cuidadoso. 1872 02:04:40,400 --> 02:04:51,199 ¿Estamos malditos? 1873 02:04:52,480 --> 02:04:53,599 ¿Qué significa eso? 1874 02:04:54,600 --> 02:04:58,439 Quiero decir, ¿no vinimos aquí para escapar de todo esto? 1875 02:04:58,440 --> 02:05:00,159 Otra muerte. 1876 02:05:00,520 --> 02:05:02,319 Un cuerpo en nuestro jardín. 1877 02:05:04,760 --> 02:05:05,879 Estamos malditos. 1878 02:05:06,800 --> 02:05:09,519 Empezando por la muerte de la perla. 1879 02:05:10,920 --> 02:05:13,919 Quiero decir, construimos nuestras vidas sobre la muerte de la perla. 1880 02:05:14,760 --> 02:05:17,279 Vida que nos unió. 1881 02:05:18,640 --> 02:05:20,639 El ejemplo del destino ha cambiado. 1882 02:05:21,200 --> 02:05:22,119 Por ejemplo. 1883 02:05:22,720 --> 02:05:23,919 Mercán. 1884 02:05:25,000 --> 02:05:26,479 No podía ser. 1885 02:05:28,680 --> 02:05:30,599 Quizás no nos amábamos. 1886 02:05:31,400 --> 02:05:32,719 No lo estaríamos. 1887 02:05:34,760 --> 02:05:37,119 Entonces, todo esto se convirtió en el precio de la perla. 1888 02:05:37,640 --> 02:05:40,919 La vida no es sólo un precio, una recompensa, una trampa. 1889 02:05:42,200 --> 02:05:43,919 Es todo un efecto mariposa. 1890 02:05:44,280 --> 02:05:46,119 Vivimos nuestra mejor versión. 1891 02:05:48,800 --> 02:05:50,599 Como puedes ver, no podemos escapar de nuestro destino. 1892 02:06:18,600 --> 02:06:20,039 Estamos regresando. 1893 02:06:26,120 --> 02:06:28,519 Gracias. La vida me lo mostró desde el primer minuto. 1894 02:06:29,440 --> 02:06:30,799 No es así, dijo Ceylin. 1895 02:06:30,800 --> 02:06:32,719 Eres esto. Este es el hombre que elegiste. 1896 02:06:32,720 --> 02:06:35,359 Esta es tu vida. Intentamos escapar de dónde y por qué. 1897 02:06:35,760 --> 02:06:37,319 Aquí, ¿qué pasó a cambio? 1898 02:06:37,880 --> 02:06:39,319 Lo encuentra de alguna manera. 1899 02:06:40,120 --> 02:06:42,999 No pertenecemos aquí, así que regresaremos mañana por la mañana. 1900 02:06:45,320 --> 02:06:48,319 Tu deseo de beneficio no se ha cumplido, ¿verdad? 1901 02:06:48,320 --> 02:06:52,239 Así que di mi deseo, pero todavía no hay respuesta. 1902 02:06:52,240 --> 02:06:55,559 Está bien, mañana retirarás el primer trabajo. 1903 02:06:55,560 --> 02:06:56,759 Estoy haciendo las maletas. 1904 02:07:04,720 --> 02:07:06,919 Nuestras plegarias fueron respondidas. 1905 02:07:17,880 --> 02:07:19,759 ¿Estás feliz? 1906 02:07:28,800 --> 02:07:31,839 Quiero decir, nosotros... Sólo porque eres feliz. 1907 02:07:31,840 --> 02:07:34,519 Si estás contento, nosotros también lo estaremos desde el principio. 1908 02:07:36,520 --> 02:07:39,719 Entonces, ¿nunca quisiste venir? Quiero decir... 1909 02:07:44,880 --> 02:07:48,559 Oh Dios. Bueno. 1910 02:07:48,560 --> 02:07:51,759 Comeremos, prepárate. 1911 02:07:52,080 --> 02:07:53,719 Partiremos mañana por la mañana. 1912 02:07:54,200 --> 02:07:55,759 A nuestra Estambul. 1913 02:08:05,803 --> 02:08:08,119 Bueno, Merce vio el patio de recreo. 1914 02:08:08,120 --> 02:08:09,877 No podía decirle que no a llgaz. 1915 02:08:10,156 --> 02:08:12,235 Hemos terminado, para que lo sepas. 1916 02:08:12,640 --> 02:08:15,799 ¿Dónde está tu teléfono? Aquí estás. 1917 02:08:19,000 --> 02:08:22,079 Soy un poco anticuado en estos temas. 1918 02:08:22,640 --> 02:08:24,879 ¿A alguien como usted le conviene unas vacaciones por primera vez? 1919 02:08:24,880 --> 02:08:27,519 Es tu vieja cabeza, la llamamos un sí a las nuevas. 1920 02:08:35,240 --> 02:08:37,839 Siempre pasas el rato en los puertos seguros. 1921 02:08:38,400 --> 02:08:39,839 Siempre quieres estar en contacto. 1922 02:08:39,840 --> 02:08:41,959 Si tú existes, yo también existo. 1923 02:08:41,960 --> 02:08:43,079 Eso es todo. 1924 02:08:43,080 --> 02:08:45,119 Vas a ser uno de los 7 millones ahora. 1925 02:09:07,520 --> 02:09:10,119 Oh, gracias a Dios estamos aquí. Qué historia. 1926 02:09:10,840 --> 02:09:13,799 Sí, queridos pasajeros de Eren Tourism. 1927 02:09:14,760 --> 02:09:16,719 Hemos llegado al final de nuestro viaje. 1928 02:09:19,000 --> 02:09:20,439 ¿Hola? 1929 02:09:21,480 --> 02:09:24,199 Vamos, sé que estás haciendo una broma. 1930 02:09:24,200 --> 02:09:25,679 Estaban aquí. 1931 02:09:45,216 --> 02:09:49,204 La vida me enseñó que no puedo escapar de mi destino huyendo. 1932 02:09:49,887 --> 02:09:51,926 De forma breve y rápida. 1933 02:09:52,370 --> 02:09:58,322 Te llevas a donde quiera que vayas. 1934 02:09:59,335 --> 02:10:03,639 Estás tomando tu destino, tus heridas, tu existencia, 1935 02:10:03,640 --> 02:10:05,639 tu esperanza o tu tristeza. 1936 02:10:05,640 --> 02:10:07,559 No se trata de ir. 1937 02:10:07,560 --> 02:10:10,159 Porque eres tú a quien llevas contigo. 1938 02:10:27,600 --> 02:10:30,759 Y estás ocupando el lugar donde la gente es más feliz, 1939 02:10:30,760 --> 02:10:32,439 donde están sus seres queridos, 1940 02:10:32,440 --> 02:10:34,679 donde están otros países, 1941 02:10:34,680 --> 02:10:38,919 donde están los lugares hermosos, donde incluso el lugar más hermoso del mundo 1942 02:10:39,840 --> 02:10:42,239 no tiene significado a menos que sea con tus seres queridos. 1943 02:10:43,360 --> 02:10:46,599 Siempre y cuando estés feliz cuando vengas a casa de alguien. 1944 02:10:48,160 --> 02:10:51,759 Y que los que se van sean tus saludos. 1945 02:10:51,760 --> 02:10:55,799 Ya no están en mis deseos, están en las cosas por las que estoy agradecido. 1946 02:10:56,160 --> 02:10:58,439 Como debería ser todo. 1947 02:11:07,240 --> 02:11:08,519 Señor Jefe. 1948 02:11:08,600 --> 02:11:11,519 Vaya, señor Yekta, bienvenido. Me diste honor. 1949 02:11:12,120 --> 02:11:14,119 Muchas gracias, Sr. Yekta. 1950 02:11:14,120 --> 02:11:15,919 Qué maravilloso regalo. 1951 02:11:15,920 --> 02:11:17,919 Gracias a ti, estoy seguro de que conseguiré 1.500. 1952 02:11:18,280 --> 02:11:19,879 De nada. Bébelo con alegría. 1953 02:11:19,880 --> 02:11:21,039 ¿Puedo hacerte uno? 1954 02:11:21,040 --> 02:11:21,879 Por favor. 1955 02:11:39,320 --> 02:11:40,879 Sus órdenes, señor jefe. 1956 02:11:45,960 --> 02:11:47,279 Entiendo. 1957 02:11:48,480 --> 02:11:50,239 Lo entiendo, señor jefe. 1958 02:11:52,349 --> 02:11:54,675 Se ha entendido, señor jefe. Tomé la orden y la seguí. 1959 02:11:55,560 --> 02:11:58,679 Gracias, señor jefe. Entiendo. 1960 02:11:58,680 --> 02:12:00,479 Tendré que venir otra vez. 1961 02:12:00,480 --> 02:12:01,879 Déjame servirte tu café. 1962 02:12:02,560 --> 02:12:03,999 Aquí tiene, Sr. Yekta. 1963 02:12:04,000 --> 02:12:04,839 Gracias. 1964 02:12:04,840 --> 02:12:06,759 Sin interrupciones, ¿vale? 1965 02:12:17,160 --> 02:12:19,039 Eren se convirtió en el jefe. 1966 02:12:19,040 --> 02:12:21,959 Tiene novia, la hermana Begum. 1967 02:12:21,960 --> 02:12:23,239 Ella es policía. 1968 02:12:34,280 --> 02:12:36,959 Elif y yo vamos a la misma escuela primaria. 1969 02:12:36,960 --> 02:12:39,079 De hecho, estamos en la misma clase. 1970 02:12:45,240 --> 02:12:50,239 Mi tía Aylin, mi abuela y mi tía Legin abrieron una tienda. 1971 02:12:50,240 --> 02:12:51,919 Hacen hermosas a las mujeres. 1972 02:12:56,080 --> 02:12:59,639 Mi tío Osman sigue siendo taxista. 1973 02:12:59,640 --> 02:13:01,439 Dice que ha estado cuidando el tráfico. 1974 02:13:07,993 --> 02:13:12,879 Mi hermana Tugce, mi tía iclal y mi hermano Efe tienen un proyecto de aplicación telefónica. 1975 02:13:12,880 --> 02:13:13,559 Están en medio de una búsqueda. 1976 02:13:13,560 --> 02:13:16,639 Están mostrando los crímenes sexuales que nos rodean. 1977 02:13:18,480 --> 02:13:22,519 Están esperando una respuesta que los traiga aquí, que también está en Estados Unidos, para avisar. 1978 02:13:26,440 --> 02:13:30,399 Mi hermana Parla fue a la escuela de derecho internacional. 1979 02:13:30,760 --> 02:13:31,759 En París. 1980 02:13:37,120 --> 02:13:41,119 Mi tío Tinar pasó a la tercera clase de negocios. 1981 02:13:41,960 --> 02:13:44,479 Ganó la misma escuela en la industria textil. 1982 02:13:44,480 --> 02:13:46,559 Incluso tuvo cursos conjuntos. 1983 02:14:00,640 --> 02:14:02,999 Mi abuelo Merdan se convirtió en un ángel. 1984 02:14:03,000 --> 02:14:06,807 Todos estábamos muy tristes, pero siempre lo visitamos. 1985 02:14:15,840 --> 02:14:18,479 Mi abuelo Yekta escribió su segundo libro. 1986 02:14:18,800 --> 02:14:20,839 Todos sus libros se convirtieron en una serie. 1987 02:14:27,560 --> 02:14:30,479 Mi abuelo Yekta le dejó su trabajo a mi madre. 1988 02:14:31,120 --> 02:14:35,199 Mi madre sigue siendo la abogada más exitosa en los casos más difíciles. 1989 02:14:35,200 --> 02:14:37,479 Mi abuelo Yekta decía que tenía éxito incluso él mismo. 1990 02:14:45,560 --> 02:14:47,479 Mi padre se convirtió en fiscal jefe. 1991 02:14:57,800 --> 02:15:01,399 En cuanto a mi, me convertí en hermana mayor. 1992 02:15:01,400 --> 02:15:03,399 Y voy a tener otro hermano. 1993 02:15:30,880 --> 02:15:32,519 Oh mi querido. 1994 02:15:32,880 --> 02:15:34,879 Me quejo muchísimo. 1995 02:15:34,880 --> 02:15:36,319 ¿Es eso así? ¿Por qué? 1996 02:15:36,320 --> 02:15:39,399 Como mujer embarazada, tengo algunas necesidades emocionales. 1997 02:15:39,960 --> 02:15:42,119 Extraño a mi marido todo el tiempo. 1998 02:15:42,120 --> 02:15:43,879 Quiero verlo todo el tiempo. 1999 02:15:44,200 --> 02:15:45,519 Soy insegura 2000 02:15:45,800 --> 02:15:48,599 Ay dios mío. 2001 02:15:49,240 --> 02:15:51,359 Necesito apoyo emocional. 2002 02:15:51,720 --> 02:15:52,919 Estoy en una situación muy difícil. 2003 02:15:52,920 --> 02:15:54,319 Tengo dos hijos en casa. 2004 02:15:54,320 --> 02:15:55,799 Oh, mi vida es tan dura. 2005 02:15:55,800 --> 02:15:57,239 ¿Puedes darme un respiro? 2006 02:15:57,240 --> 02:15:58,559 Me temo que iré al tribunal. 2007 02:16:01,480 --> 02:16:04,319 Nunca podré encima de la justicia. 2008 02:16:06,600 --> 02:16:08,479 Vamos, llévame a comer 2009 02:16:08,480 --> 02:16:10,039 O te comeré. 2010 02:16:10,880 --> 02:16:12,319 Inmediatamente. 2011 02:16:12,320 --> 02:16:15,039 Porque una mujer embarazada hambrienta nunca se rinde. 2012 02:16:17,680 --> 02:16:19,239 ¿Qué debemos comer, querida? 2013 02:16:19,240 --> 02:16:20,679 ¿Comemos arroz con pollo? 2014 02:16:21,720 --> 02:16:23,399 Aquí tienes. Abre la cerradura. 2015 02:16:23,960 --> 02:16:25,479 Lentamente lentamente. 2016 02:16:27,560 --> 02:16:28,639 Señor Fiscal. 2017 02:16:30,320 --> 02:16:33,719 Ha llegado la jueza del caso intermedio, Sra. Esin Kargin. 2018 02:16:33,720 --> 02:16:34,879 Se trata del caso de su hijo Can. 2019 02:16:36,600 --> 02:16:39,519 Encontraste el cuerpo de su amante en Dalyan. 2020 02:16:39,520 --> 02:16:40,999 También fue visto en el medio campo. 2021 02:16:41,520 --> 02:16:44,119 Recuerdo que en ese caso fue absuelto. 2022 02:16:44,120 --> 02:16:45,639 Así es, señor fiscal. 2023 02:16:46,320 --> 02:16:50,039 Pero creo que su hijo está involucrado en otro asesinato 2024 02:16:50,040 --> 02:16:51,719 quiere verte 2025 02:16:51,720 --> 02:16:52,799 la Sra. Juez. 2026 02:16:53,240 --> 02:16:54,999 Tengo una solicitud del Fiscal Jefe. 2027 02:16:55,000 --> 02:16:56,558 Dijo que se trata de su hijo. 2028 02:16:58,760 --> 02:17:00,719 ¿qué es esta solicitud sobre el próximo caso! 2029 02:17:03,360 --> 02:17:05,159 Actuaremos de acuerdo con la demanda del tribunal. 2030 02:17:06,920 --> 02:17:08,479 ¿Estás bien? 2031 02:17:08,480 --> 02:17:09,519 ¿Tu cara? 2032 02:17:09,520 --> 02:17:10,839 Una contracción 2033 02:17:15,920 --> 02:17:17,239 Una contracción 2034 02:17:17,240 --> 02:17:18,799 Estoy dando a luz. 2035 02:17:18,800 --> 02:17:22,199 Llame una ambulancia. Me llevaré a mi esposa. 2036 02:17:22,200 --> 02:17:23,999 Estoy dando a luz. 2037 02:17:24,960 --> 02:17:25,799 Estoy dando a luz. 2038 02:17:25,800 --> 02:17:26,879 Cálmate. 2039 02:17:37,240 --> 02:17:41,759 Dame eso. 2040 02:17:41,800 --> 02:17:42,879 Estoy dando a luz. 2041 02:17:42,920 --> 02:17:44,919 Vale, despacio. 2042 02:17:49,440 --> 02:17:52,079 No puedo dar a luz acá. Cálmate. 2043 02:17:52,640 --> 02:17:54,119 Despacio. Despacio. 2044 02:17:54,640 --> 02:17:56,599 Cálmate. Respira 2045 02:17:57,509 --> 02:17:58,828 Mírame. 2046 02:18:00,160 --> 02:18:00,959 Bueno. 2047 02:18:01,280 --> 02:18:02,319 No puedo respirar. 2048 02:18:02,960 --> 02:18:04,679 Quiero salir. 145045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.