Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,663 --> 00:01:56,759
¿Estás bien?
2
00:01:58,555 --> 00:02:00,234
¿Estamos malditos?
3
00:02:01,163 --> 00:02:02,562
¿Qué quieres decir?
4
00:02:03,573 --> 00:02:06,631
¿No vinimos aquí para escapar de todo esto?
5
00:02:08,610 --> 00:02:12,245
Otra muerte, un cadáver en nuestro jardín.
6
00:02:13,316 --> 00:02:15,095
Creo que estamos malditos.
7
00:02:16,572 --> 00:02:22,997
Comenzamos nuestras vidas con la muerte de Inci.
8
00:02:29,536 --> 00:02:33,159
Sí, hemos sufrido grandes pérdidas, dolor.
9
00:02:33,893 --> 00:02:35,799
Pero pase lo que pase, pasó.
10
00:02:38,173 --> 00:02:39,939
La vida nos unió.
11
00:02:41,692 --> 00:02:42,427
Piénsalo.
12
00:02:43,581 --> 00:02:45,189
Tu destino ha cambiado.
13
00:02:46,134 --> 00:02:47,880
Dijiste que desearías que no hubiera pasado nada.
14
00:02:49,652 --> 00:02:52,066
Por ejemplo Mercán.
15
00:02:53,752 --> 00:02:54,752
Podría haber sido.
16
00:02:56,781 --> 00:02:57,980
Podría haber estado embarazada.
17
00:03:00,499 --> 00:03:02,538
No nos hubiésemos amado.
18
00:03:03,226 --> 00:03:04,515
No lo hubiéramos sido.
19
00:03:06,440 --> 00:03:08,599
Todo esto se convirtió en el precio de la perla.
20
00:03:09,381 --> 00:03:12,962
La vida no es sólo un precio, una recompensa. No es algo sencillo.
21
00:03:13,880 --> 00:03:15,439
Todo es el resultado de nuestros esfuerzos.
22
00:03:15,960 --> 00:03:17,639
Estamos viviendo nuestra mejor versión.
23
00:03:20,160 --> 00:03:22,759
Como puedes ver, no podemos escapar de nuestro destino.
24
00:03:25,080 --> 00:03:28,679
Los deseos y esperanzas siempre te cansan, amor mío.
25
00:03:29,960 --> 00:03:32,279
Créame, todo sucede por una razón.
26
00:03:37,240 --> 00:03:41,959
Dejé de rebelarme contra el destino hace mucho tiempo. Empecé con una docena de deseos.
27
00:03:42,840 --> 00:03:46,399
Diseñé posibilidades y me ahogé en ellas.
28
00:03:47,278 --> 00:03:48,517
Luché con el pasado.
29
00:03:50,600 --> 00:03:52,679
Lo perdoné todo.
30
00:03:52,680 --> 00:03:55,439
Todo en el universo está en su propio equilibrio.
31
00:03:55,440 --> 00:03:58,359
Todo va como debería ser.
32
00:03:58,360 --> 00:04:00,919
En este círculo perfecto,
33
00:04:00,920 --> 00:04:03,519
eres sólo una partícula de polvo.
34
00:04:09,360 --> 00:04:11,039
Mi hermano.
35
00:04:11,040 --> 00:04:12,519
Ince Ergogan.
36
00:04:14,080 --> 00:04:15,639
Te mereces un dedo en el medio.
37
00:04:15,640 --> 00:04:16,759
Yo no lo hice, papá.
38
00:04:16,760 --> 00:04:19,519
Cada familia tiene un loco.
39
00:04:19,520 --> 00:04:21,639
Todo erudito tiene un hijo cruel.
40
00:04:21,640 --> 00:04:22,719
Necesito un abogado.
41
00:04:23,040 --> 00:04:25,199
Olger, busca un abogado.
42
00:04:55,040 --> 00:04:56,359
En el nombre de Dios.
43
00:05:07,160 --> 00:05:12,679
Me alegro de que hayas nacido, Ceylin.
44
00:05:12,680 --> 00:05:14,079
Estamos en un descanso. ¿Qué estás haciendo?
45
00:05:14,080 --> 00:05:15,999
¿Qué quieres decir? Es el cumpleaños de mi hermana.
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,759
¿Esto es mío?
47
00:05:17,760 --> 00:05:19,879
Tengo un pastel.
48
00:05:20,480 --> 00:05:22,519
Son 30, pero da igual.
49
00:05:22,520 --> 00:05:24,479
Te dije que eran 30.
50
00:05:24,480 --> 00:05:26,319
Le pregunté a mi mamá. No comeremos allí.
51
00:05:26,320 --> 00:05:27,759
Bueno, como sea. Comamos esto.
52
00:05:27,760 --> 00:05:32,295
Me alegro de que hayas nacido, Ceylin.
53
00:05:32,320 --> 00:05:34,759
Me alegro de que hayas nacido, Ceylin. Vamos, entra.
54
00:05:39,800 --> 00:05:44,799
Me alegro de que hayas nacido, Ceylin.
55
00:05:44,800 --> 00:05:45,439
Feliz cumpleaños.
56
00:05:52,920 --> 00:05:54,719
Estás loco.
57
00:05:54,720 --> 00:05:56,079
Salgamos.
58
00:05:56,080 --> 00:05:57,599
¿No vamos a comer pastel?
59
00:05:57,600 --> 00:05:59,479
Ince, esta chica no lo sabe.
60
00:05:59,480 --> 00:06:00,839
Eres abogado.
61
00:06:03,560 --> 00:06:05,719
Anil, deja que venga el fiscal.
62
00:06:05,720 --> 00:06:07,039
Por supuesto señor.
63
00:06:07,040 --> 00:06:08,679
Empecemos, señor.
64
00:06:08,680 --> 00:06:09,799
Empecemos.
65
00:06:09,800 --> 00:06:11,159
Vamos, mi querido Goksu.
66
00:06:11,160 --> 00:06:12,479
Chicos, tomemos un dedo.
67
00:06:16,680 --> 00:06:17,959
Bienvenido, fiscal.
68
00:06:17,960 --> 00:06:20,359
Buena suerte. Gracias,
fiscal.
69
00:06:20,360 --> 00:06:21,679
¿Cuál es la situación?
70
00:06:21,680 --> 00:06:24,599
¡El coleccionista de papel fundó! en el contenedor.
71
00:06:24,600 --> 00:06:26,799
Lo sacó para ver qué había dentro.
72
00:06:26,800 --> 00:06:28,839
Obtenga las declaraciones, inspector Eren.
73
00:06:28,840 --> 00:06:31,199
Pregunte si hay testigos de los edificios circundantes.
74
00:06:32,014 --> 00:06:32,799
Cópielo, fiscal.
75
00:06:32,800 --> 00:06:36,062
Dirigí a los equipos a recolectar las imágenes en los edificios.
76
00:06:36,479 --> 00:06:38,918
Pero no hay ningún teléfono móvil por ningún lado, fiscal.
77
00:06:49,040 --> 00:06:50,479
Buena suerte, Anil.
78
00:06:50,480 --> 00:06:51,799
Gracias, fiscal.
79
00:07:02,600 --> 00:07:03,839
Abrelo.
80
00:07:08,960 --> 00:07:11,799
El fiscal recibió un disparo en el rostro con arma de fuego.
81
00:07:44,160 --> 00:07:45,879
El fiscal está aquí.
82
00:07:48,040 --> 00:07:49,359
Bueno.
83
00:07:49,440 --> 00:07:51,279
Te dije que tomaras el tenedor.
84
00:07:52,200 --> 00:07:54,719
Te lo dije, pero el hombre no lo puso.
85
00:07:54,720 --> 00:07:55,719
¿Qué puedo hacer?
86
00:07:56,360 --> 00:07:57,799
¿Naciste con un tenedor?
87
00:07:58,320 --> 00:08:00,239
Sí, nací con un tenedor.
88
00:08:00,240 --> 00:08:02,719
Puede que no hayamos nacido con tenedores de plata como tú.
89
00:08:02,720 --> 00:08:04,239
Pero no fue malo para nosotros.
90
00:08:04,960 --> 00:08:06,119
Bueno.
91
00:08:08,000 --> 00:08:11,319
Vale, la producción fue un poco débil, pero la sorpresa fue buena.
92
00:08:11,320 --> 00:08:12,439
Gracias.
93
00:08:12,440 --> 00:08:13,879
El pastel es legendario.
94
00:08:15,000 --> 00:08:16,959
¿Me perdonaste?
95
00:08:16,960 --> 00:08:18,039
No.
96
00:08:24,600 --> 00:08:26,119
Engin, acabemos con esto.
97
00:08:26,320 --> 00:08:28,919
Tenemos que ir a la audiencia.
98
00:08:29,120 --> 00:08:30,759
Está bien, déjalo. Lo haré.
99
00:08:30,760 --> 00:08:31,879
Lo estamos haciendo, está bien.
100
00:08:31,880 --> 00:08:33,239
No lo dejé.
101
00:08:33,240 --> 00:08:34,599
Métete en tus asuntos.
102
00:08:45,960 --> 00:08:47,079
Inci.
103
00:08:49,120 --> 00:08:55,479
Mira, lo que pasamos anoche fue horrible. Todavía me tiemblan las manos y los pies.
104
00:08:55,880 --> 00:08:59,439
Así que no esperes que te perdone directamente.
105
00:08:59,960 --> 00:09:01,919
O no considero esta situación.
106
00:09:03,920 --> 00:09:07,719
Además, ahora siento que todavía hay cosas que no me has contado.
107
00:09:11,160 --> 00:09:12,519
Bueno.
108
00:09:13,440 --> 00:09:16,959
Cuando seas honesto conmigo, entonces hablaremos de perdonar.
109
00:09:38,640 --> 00:09:40,039
Aquí tienes.
110
00:09:45,200 --> 00:09:46,599
Fiscal. Cariño
mío.
111
00:09:48,520 --> 00:09:51,999
Del baño salió un teléfono móvil. Voy a enviar esto a inteligencia.
112
00:09:56,920 --> 00:09:58,559
Querida, mira aquí.
113
00:09:58,880 --> 00:10:00,359
Envía esto a inteligencia.
114
00:10:01,000 --> 00:10:02,639
Revisemos este contenedor.
115
00:10:03,960 --> 00:10:07,519
Fiscal, yo digo que aquí no deben abrir y vaciar el contenedor.
116
00:10:07,520 --> 00:10:09,759
Llevémoslo al criminal tal como está. Que miren allí.
117
00:10:13,200 --> 00:10:14,719
Hijo, ¿hay algo?
118
00:10:20,560 --> 00:10:22,319
¿Quieres hablar?
119
00:10:22,320 --> 00:10:24,199
Hablemos aquí, Engin.
Lo lamento.
120
00:10:24,200 --> 00:10:26,199
Qué casualidad.
121
00:10:27,840 --> 00:10:32,799
Podría estar aquí ahora mismo y disfrutar ganando el caso juntos.
122
00:10:32,800 --> 00:10:36,679
Pero tú siempre estás del lado perdedor, Ceylin.
123
00:10:36,680 --> 00:10:38,759
Lleva a tu aprendiz a la Ley Tilmen.
124
00:10:38,760 --> 00:10:42,799
Tu comportamiento, tu actitud egoísta.
125
00:10:42,800 --> 00:10:44,439
Realmente es como Tilmen.
126
00:10:44,440 --> 00:10:46,999
Nos vemos después de la audiencia, cariño.
127
00:10:52,904 --> 00:10:55,338
¿Te dije que tu padre es una persona terrible?
128
00:10:55,813 --> 00:10:56,834
Pregúntame a mí también.
129
00:11:07,920 --> 00:11:09,559
Vamos, Ceylin.
130
00:11:10,400 --> 00:11:12,559
Fiscal, vamos a la comisaría.
131
00:11:13,560 --> 00:11:15,319
Voy conmigo.
132
00:11:33,880 --> 00:11:37,359
Querida, estás vieja, estás triste.
133
00:11:37,360 --> 00:11:38,999
No, no, no.
134
00:11:39,000 --> 00:11:40,719
¿Por qué estaría triste?
135
00:11:42,320 --> 00:11:42,999
Estoy un poco triste.
136
00:11:43,000 --> 00:11:44,279
De todos modos, está bien.
137
00:11:45,200 --> 00:11:47,039
¿Llamaste a mi esposa?
138
00:11:47,040 --> 00:11:49,319
Lo envié antes de llegar aquí, señor.
139
00:11:49,320 --> 00:11:51,039
Hijo, estoy de camino a mi trabajo.
140
00:11:51,040 --> 00:11:52,959
Te lo preguntaré 50 veces si es necesario.
141
00:11:52,960 --> 00:11:55,439
Sí, las declaraciones de los testigos, etc.
142
00:11:55,440 --> 00:11:56,679
Reúne todo lo que tienes.
143
00:11:56,680 --> 00:11:57,679
Copie eso, señor.
144
00:11:57,680 --> 00:11:58,519
Papá.
145
00:11:58,840 --> 00:12:04,599
Eren, ¿podemos hablar?
146
00:12:17,680 --> 00:12:19,239
Su nombre es Buse.
147
00:12:20,680 --> 00:12:22,559
Estuvimos juntos anoche. Dijimos que vendríamos.
148
00:12:26,720 --> 00:12:28,279
Cuando no viniste.
149
00:12:31,000 --> 00:12:32,399
Bueno, señor.
150
00:12:32,800 --> 00:12:34,799
Entonces, cuando salió del almacén,
151
00:12:34,800 --> 00:12:37,119
Dijimos que dividiríamos las dos cabezas individuales.
152
00:12:37,120 --> 00:12:39,319
Pero claro, cuando terminé mi trabajo, no pude ir.
153
00:12:39,320 --> 00:12:40,599
Él se lo está diciendo.
154
00:12:41,280 --> 00:12:43,159
Por supuesto que fui al lugar.
155
00:12:45,680 --> 00:12:47,639
¿Qué clase de venta es ésta, hermano?
156
00:12:47,640 --> 00:12:48,759
¿Qué sé yo, señor?
157
00:12:48,760 --> 00:12:50,119
Dijo que ibas a ir al lugar.
158
00:12:50,120 --> 00:12:51,405
El hombre tenía una herida.
159
00:12:51,652 --> 00:12:53,095
Déjame ver si puedo venderlo.
160
00:12:53,120 --> 00:12:53,999
Definitivamente vendré.
161
00:12:54,000 --> 00:12:54,959
Superemos esto.
162
00:12:54,960 --> 00:12:56,519
No puedes volver a la vida.
163
00:12:56,520 --> 00:12:58,079
Lo siento, hermano.
164
00:12:58,080 --> 00:13:00,199
Lo juro, estaba muy emocionado.
165
00:13:00,200 --> 00:13:00,999
Bien bien.
166
00:13:01,000 --> 00:13:01,919
Buena suerte.
167
00:13:24,560 --> 00:13:26,359
Iba a pedir cuenta completa.
168
00:13:27,000 --> 00:13:28,079
Está sentado en el bar.
169
00:13:28,080 --> 00:13:28,999
Autobús.
170
00:13:30,040 --> 00:13:32,159
Noté que alguien estaba siendo una molestia.
171
00:13:33,320 --> 00:13:35,119
Realmente nos encontramos.
172
00:13:35,120 --> 00:13:36,359
¿No te acuerdas?
173
00:13:36,360 --> 00:13:38,199
Lo recordaría si nos conociéramos.
174
00:13:38,880 --> 00:13:42,159
¿No eres tú la chica que trabaja en la panadería de Taksim?
175
00:13:42,160 --> 00:13:43,399
No soy.
176
00:13:43,400 --> 00:13:44,439
Espera un minuto.
177
00:13:44,440 --> 00:13:45,999
Voy a sacarte de aquí.
178
00:13:46,000 --> 00:13:48,759
¿Dónde me vas a sacar de aquí?
179
00:13:48,760 --> 00:13:50,279
¿Qué estás haciendo? Levántate
180
00:13:52,800 --> 00:13:54,959
Está bien, si no nos encontramos, nos encontraremos.
181
00:13:54,960 --> 00:13:55,999
Ay dios mío.
182
00:13:56,000 --> 00:13:57,079
Mira lo que te preocupa.
183
00:13:58,720 --> 00:14:00,799
Creo que deberíamos levantarnos ahora.
184
00:14:01,600 --> 00:14:03,239
¿Qué te importa, amigo mío?
185
00:14:03,640 --> 00:14:04,759
Ay dios mío.
186
00:14:04,760 --> 00:14:06,239
Señora, ¿se siente incómoda?
187
00:14:06,240 --> 00:14:08,199
Ay dios mío.
188
00:14:09,160 --> 00:14:10,599
¿Qué te importa, amigo mío?
189
00:14:10,960 --> 00:14:12,679
Estamos charlando aquí.
190
00:14:12,680 --> 00:14:13,839
¿Qué charla?
191
00:14:13,840 --> 00:14:15,839
No te toqué, hermano mío.
192
00:14:16,680 --> 00:14:18,119
No me toques, hermano.
193
00:14:18,120 --> 00:14:19,559
No estamos en tu camino.
194
00:14:24,680 --> 00:14:26,119
Comprueba, por favor.
195
00:14:40,640 --> 00:14:42,359
Gracias.
196
00:14:43,560 --> 00:14:45,479
Lo agradecería, pero no era necesario.
197
00:14:46,160 --> 00:14:47,799
Quizás vayas conmigo.
198
00:14:51,920 --> 00:14:54,199
¿No estoy en la misma situación, verdad?
199
00:14:54,200 --> 00:14:55,959
Lo prometo, nos encontraremos.
200
00:14:56,680 --> 00:14:58,559
Solo gracias.
201
00:14:59,920 --> 00:15:19,359
Bebimos mucho cuando decíamos uno o dos.
202
00:15:22,400 --> 00:15:24,159
Pienso durante tres horas.
203
00:15:26,360 --> 00:15:28,199
Quería que lo dejara en casa.
204
00:15:30,480 --> 00:15:33,239
También fue una molestia para ti. Gracias.
205
00:15:33,240 --> 00:15:35,599
Entonces le pedí a Valide que no lo usara.
206
00:15:35,600 --> 00:15:36,519
Lo siento.
207
00:16:19,880 --> 00:16:22,399
Cuando insistí en beber en casa,
208
00:16:23,520 --> 00:16:25,199
Yo acepté.
209
00:16:37,280 --> 00:16:38,839
¿Seguimos con el mismo?
210
00:16:39,520 --> 00:16:41,439
Voy a tomar un café.
211
00:16:42,080 --> 00:16:43,039
¿Por qué?
212
00:16:43,040 --> 00:16:45,639
Yo manejare. Sería bueno si pudiera salir.
213
00:16:47,680 --> 00:16:50,159
¿Quieres algo con el café?
214
00:16:51,280 --> 00:16:53,039
No gracias.
215
00:16:53,040 --> 00:16:54,279
Gracias.
216
00:17:05,160 --> 00:17:07,719
Hice café con corazón porque no tengo café turco.
217
00:17:07,720 --> 00:17:09,159
Ningún problema.
218
00:17:50,200 --> 00:17:55,519
Estábamos sentados.
219
00:17:57,160 --> 00:17:59,599
Ya es tarde, me voy.
220
00:17:59,600 --> 00:18:01,559
Podríamos tener una charla.
221
00:18:01,560 --> 00:18:04,839
Creo que ya hemos hablado suficiente.
222
00:18:06,040 --> 00:18:08,319
Entonces no hablaremos.
223
00:18:17,960 --> 00:18:20,399
Los dos estamos muy borrachos.
224
00:18:22,040 --> 00:18:23,639
Nos emborracharemos por la mañana.
225
00:18:23,640 --> 00:18:24,679
Lo estamos lamentando.
226
00:18:24,858 --> 00:18:30,039
Está bien, nadie debería arrepentirse.
227
00:18:30,040 --> 00:18:31,319
Simplemente abracémonos.
228
00:18:31,960 --> 00:18:33,719
Es demasiado tarde, no te vayas.
229
00:18:35,320 --> 00:18:36,359
Vamos.
230
00:18:59,240 --> 00:19:01,279
Me quedé despierto en la habitación.
231
00:19:03,000 --> 00:19:04,759
Después me desperté.
232
00:20:12,800 --> 00:20:14,199
¿Cuánto tiempo lleváis separados? No sé.
233
00:20:14,200 --> 00:20:16,959
No miré mi reloj.
234
00:20:16,960 --> 00:20:18,039
Era medianoche.
235
00:20:18,040 --> 00:20:19,519
Era el fin del mundo.
236
00:20:20,720 --> 00:20:22,799
¿Dónde está la casa de tu hermano?
237
00:20:24,000 --> 00:20:25,159
No sé.
238
00:20:25,160 --> 00:20:26,279
Lo dejó.
239
00:20:26,280 --> 00:20:28,079
Él lo describió.
240
00:20:28,080 --> 00:20:29,359
De aquí para allá.
241
00:20:29,800 --> 00:20:32,199
Eso sólo lo sé en Ortakoy.
242
00:20:33,680 --> 00:20:35,239
Es una mala coincidencia.
243
00:20:37,600 --> 00:20:38,759
llgas.
244
00:20:38,760 --> 00:20:40,279
Tienes que dejar este archivo.
245
00:20:40,600 --> 00:20:41,399
¿Bueno?
246
00:20:43,840 --> 00:20:45,639
Voy a hablar con el fiscal jefe.
247
00:20:46,760 --> 00:20:48,639
Para transferir el archivo.
248
00:20:48,640 --> 00:20:50,239
Quería que supieras.
249
00:20:51,160 --> 00:20:54,199
Cuando el nuevo fiscal del expediente lo tenga claro,
250
00:20:54,200 --> 00:20:56,039
Les daré mi declaración oficial.
251
00:21:05,480 --> 00:21:07,119
Qué casualidad.
252
00:21:14,880 --> 00:21:15,799
Jefe.
253
00:21:15,800 --> 00:21:17,799
¿Puedes mirar esto?
254
00:21:18,240 --> 00:21:21,519
Identificamos la identidad de esta chica desde el teléfono.
255
00:21:21,520 --> 00:21:24,159
Enviamos un equipo a la dirección registrada en el sistema.
256
00:21:24,160 --> 00:21:27,199
Pero la casa está vacía. Usó otra dirección antigua.
257
00:21:27,200 --> 00:21:30,519
Además, cuando revisamos los mensajes en nuestra comunicación,
258
00:21:30,520 --> 00:21:32,479
se estaba encontrando la amenaza.
259
00:21:33,040 --> 00:21:34,359
¿Qué tipo de amenaza?
260
00:21:34,360 --> 00:21:36,799
Es como si el final fuera malo.
261
00:21:37,560 --> 00:21:39,839
¿Quién es la fuente de estas amenazas?
262
00:21:41,480 --> 00:21:43,119
Ergún, el abogado.
263
00:21:44,440 --> 00:21:46,039
¿Por qué incluiste esto?
264
00:21:46,040 --> 00:21:47,199
¿Lo conoces?
265
00:21:47,200 --> 00:21:48,679
Él es mi amigo.
266
00:21:48,680 --> 00:21:49,919
Bueno.
267
00:21:50,320 --> 00:21:53,679
Consigamos la declaración de tu amigo.
268
00:21:53,680 --> 00:22:02,239
Sal del auto.
269
00:22:02,240 --> 00:22:03,199
No.
270
00:22:05,080 --> 00:22:06,159
Estoy harto.
271
00:22:06,160 --> 00:22:07,039
Estoy aburrido.
272
00:22:08,400 --> 00:22:10,679
Ella te está atacando.
273
00:22:10,680 --> 00:22:12,479
Ve y llévala.
274
00:22:12,480 --> 00:22:13,999
No digas tonterías.
275
00:22:14,000 --> 00:22:15,599
Tengo dinero para llevarte.
276
00:22:15,600 --> 00:22:16,759
Papá.
277
00:22:17,960 --> 00:22:19,999
¿De donde vienes?
278
00:22:21,360 --> 00:22:23,919
Cuando el tiempo empeoró,
279
00:22:23,920 --> 00:22:26,399
Un amigo mío se enfermó.
280
00:22:26,400 --> 00:22:28,959
Pensé en ir a pasar su cumpleaños con ella.
281
00:22:28,960 --> 00:22:30,919
Celebramos su cumpleaños juntos.
282
00:22:31,360 --> 00:22:32,399
Hiciste lo correcto.
283
00:22:33,600 --> 00:22:36,399
Estoy bien. ¿Cómo estás? Estoy bien. Gracias.
284
00:22:36,400 --> 00:22:37,999
¿Podemos hablar?
285
00:22:38,080 --> 00:22:39,599
Por supuesto. Vamos.
286
00:22:40,920 --> 00:22:42,239
Papá.
287
00:22:49,240 --> 00:22:50,359
Gracias.
288
00:22:50,400 --> 00:22:52,119
Disfrute de su comida.
289
00:22:52,240 --> 00:22:53,319
Estoy escuchando.
290
00:23:00,320 --> 00:23:02,679
Si necesitas algo, puedes decírmelo.
291
00:23:03,800 --> 00:23:04,999
¿Estás bien?
292
00:23:11,920 --> 00:23:13,159
¿Qué es esto?
293
00:23:13,720 --> 00:23:15,039
La perla.
294
00:23:20,080 --> 00:23:21,519
Sí, señor Ilgaz.
295
00:23:22,560 --> 00:23:24,919
No deberíamos entregarle el expediente.
296
00:23:26,120 --> 00:23:28,159
Está bien, señor jefe. Gracias.
297
00:23:31,000 --> 00:23:33,159
¿Vas a transferir el expediente al fiscal jefe?
298
00:23:33,160 --> 00:23:34,079
No.
299
00:23:34,080 --> 00:23:37,279
Está en Ankara. Está con
su hermano, Neve Hakim.
300
00:23:37,760 --> 00:23:39,679
Veo.
301
00:23:39,680 --> 00:23:43,999
Creo que sería más razonable no entregar el expediente a otra persona.
302
00:23:46,080 --> 00:23:48,119
Hablaré con el Sr. Aziz Basri.
303
00:23:48,440 --> 00:23:50,119
Lo hablaremos.
304
00:23:50,640 --> 00:23:52,519
Buen trabajo, señor jefe.
305
00:23:56,920 --> 00:23:58,719
Aceptó el trato.
306
00:23:59,640 --> 00:24:01,959
Compró el auto así. Ya está en Ankara.
307
00:24:01,960 --> 00:24:05,159
Ay dios mío. No puedo creerlo.
308
00:24:05,160 --> 00:24:06,879
¿Cómo puede hacer tal cosa?
309
00:24:10,240 --> 00:24:11,679
¿Vas a hacerme esto?
310
00:24:11,680 --> 00:24:13,239
Papá, por favor no lo hagas.
311
00:24:13,840 --> 00:24:15,799
Déjame hablar con él.
312
00:24:15,800 --> 00:24:18,959
Ya has hablado y hecho lo que tenías que hacer.
313
00:24:19,520 --> 00:24:22,799
Déjame hablar con él.
314
00:24:25,360 --> 00:24:26,719
Te voy a decir algo.
315
00:24:27,200 --> 00:24:29,079
Mi estómago está llorando.
316
00:24:29,200 --> 00:24:30,639
Está sufriendo.
317
00:24:33,560 --> 00:24:37,159
También me duele el estómago. No podemos hacerlo.
318
00:24:37,840 --> 00:24:38,759
Veo.
319
00:24:39,880 --> 00:24:41,759
No podemos hacerlo.
320
00:24:41,760 --> 00:24:42,879
Está sufriendo. Tienes razón.
321
00:24:42,920 --> 00:24:54,119
Lo siento mucho.
322
00:24:54,120 --> 00:24:55,479
No podemos hacerlo.
323
00:24:55,480 --> 00:24:57,639
No podemos.
324
00:24:58,560 --> 00:25:01,399
El tiene razón. Beberemos,
beberemos. Dos cervezas.
325
00:25:01,840 --> 00:25:03,439
No no. De inmediato.
326
00:25:03,440 --> 00:25:05,639
¿Puedes hacer el mío por mí?
327
00:25:12,240 --> 00:25:13,839
Yo me ocuparé de las niñas.
328
00:25:13,840 --> 00:25:14,799
Bueno.
329
00:25:20,360 --> 00:25:21,599
¿Cuánto tomaste?
330
00:25:21,600 --> 00:25:22,879
Déjeme ver.
331
00:25:22,880 --> 00:25:24,159
Dame 35. Es suficiente.
332
00:25:24,160 --> 00:25:26,199
Detente. Para, para. Bueno.
333
00:25:46,440 --> 00:25:47,319
Aquí tienes.
334
00:25:47,840 --> 00:25:50,039
Entonces, ¿no hay pescado para nosotros esta noche?
335
00:25:50,040 --> 00:25:51,959
No, no tanto.
336
00:25:51,960 --> 00:25:55,479
Hay suficiente para nosotros. Lo cocinaré yo mismo. Lo cocinaré yo mismo.
337
00:25:55,480 --> 00:25:58,559
Está bien, papá. Nos vemos.
338
00:25:59,680 --> 00:26:00,519
Aquí tienes.
339
00:26:00,520 --> 00:26:01,559
Celal, ¿eres tú?
340
00:26:01,560 --> 00:26:03,119
Si, soy yo.
341
00:26:03,120 --> 00:26:05,439
Queremos que venga a la comisaría con nosotros para una investigación de asesinato.
342
00:26:05,880 --> 00:26:06,919
Tomaremos su declaración.
343
00:26:18,120 --> 00:26:20,999
Gracias, jefe. La vida es hermosa
cuando la compartes.
344
00:26:21,000 --> 00:26:22,199
¿Puedes hacerlo solo?
345
00:26:22,840 --> 00:26:24,239
Dame tu bendición.
346
00:26:24,240 --> 00:26:25,919
Jefe, estamos empezando.
347
00:26:26,360 --> 00:26:29,879
¿Quién de ustedes es Eren?
348
00:26:30,960 --> 00:26:32,759
Eren, aquí tiene, señora.
349
00:26:32,760 --> 00:26:35,639
Hola. Soy la fiscal, Derya Aytar.
350
00:26:36,600 --> 00:26:38,079
Hola, señor fiscal.
351
00:26:38,440 --> 00:26:39,919
Disculpe.
352
00:26:39,920 --> 00:26:42,439
También llevé el archivo del cuerpo al contenedor de basura.
353
00:26:43,360 --> 00:26:45,119
Creo que eres tú quien lo mira.
354
00:26:45,120 --> 00:26:46,359
Así es, señor fiscal.
355
00:26:46,360 --> 00:26:48,119
Para información, por favor.
356
00:26:48,120 --> 00:26:49,239
Por supuesto, señor fiscal.
357
00:26:49,240 --> 00:26:51,399
Si quieres, puedo llevarte a la oficina del jefe Metin.
358
00:26:51,400 --> 00:26:52,319
Bueno.
359
00:26:52,320 --> 00:26:53,199
Por favor.
360
00:27:01,000 --> 00:27:02,919
Ven, papá. Siéntate.
361
00:27:06,720 --> 00:27:07,999
Umut.
362
00:27:09,240 --> 00:27:11,199
¿Qué pasa, Umut?
363
00:27:11,200 --> 00:27:12,839
El mismo de siempre.
364
00:27:12,840 --> 00:27:14,119
¿Qué está sucediendo?
365
00:27:15,920 --> 00:27:18,719
Bursa Hanger está muerto en un contenedor de basura.
366
00:27:18,720 --> 00:27:20,439
¿De qué estás hablando?
367
00:27:21,040 --> 00:27:22,759
¿Qué tiene que ver conmigo?
368
00:27:23,480 --> 00:27:26,159
El mensaje de amenaza está en el teléfono de la niña.
369
00:27:36,720 --> 00:27:40,439
Te escucho, mi querido hijo. Ceylin está en problemas, papá.
370
00:27:40,440 --> 00:27:41,999
Ella necesita ayuda.
371
00:27:42,000 --> 00:27:43,239
No hagas eso.
372
00:27:43,240 --> 00:27:44,599
Es impactante.
373
00:27:45,920 --> 00:27:47,799
¿Te pidió que llamaras a mej?
374
00:27:47,800 --> 00:27:48,799
No.
375
00:27:48,800 --> 00:27:51,959
Ella no dijo nada. Te llamé porque viniste a mi mente.
376
00:27:51,960 --> 00:27:53,759
Dijo que podría necesitar tu experiencia.
377
00:27:54,120 --> 00:27:55,439
¿Dónde estás?
378
00:27:56,000 --> 00:27:57,319
Esta es la declaración del fiscal llgaz.
379
00:27:57,880 --> 00:27:59,719
Si lo deseas, puedes quedarte con esto.
380
00:28:02,000 --> 00:28:04,999
¿Alguna noticia del juzgado, del criminal?
381
00:28:05,720 --> 00:28:09,359
Lamentablemente, nada todavía, señor fiscal. ¿Está aquí el fiscal Ilgaz?
382
00:28:09,720 --> 00:28:12,839
Así es, quiere que el comunicado se haga lo antes posible.
383
00:28:13,320 --> 00:28:14,959
¿Como hacemos eso?
384
00:28:14,960 --> 00:28:16,439
¿Deberíamos llevarlo a los tribunales?
385
00:28:16,440 --> 00:28:17,439
¿O nos encargamos aquí?
386
00:28:17,440 --> 00:28:20,839
Es un poco difícil ir a los tribunales, inspector.
387
00:28:20,840 --> 00:28:22,839
Nos encargaremos de ello aquí.
388
00:28:23,200 --> 00:28:24,359
Por favor, Fiscal.
389
00:28:24,360 --> 00:28:25,359
Vamos.
390
00:28:38,400 --> 00:28:39,959
Fiscal.
391
00:28:39,960 --> 00:28:45,439
La persona que envió los mensajes al teléfono de Bursa Hanger es la señora Ceylin, su abogada.
392
00:28:48,600 --> 00:28:50,599
Llévalo a la sala de interrogatorios.
393
00:28:50,600 --> 00:28:52,759
¿Has completado los trámites?
394
00:28:53,440 --> 00:28:54,719
¿Las noticias del barón?
395
00:28:54,720 --> 00:28:55,999
Sí, le hemos informado, fiscal.
396
00:28:56,000 --> 00:28:56,959
Bien.
397
00:28:58,360 --> 00:28:59,919
¿Dónde está el fiscal llgaz?
398
00:28:59,920 --> 00:29:01,759
Aquí tiene, fiscal. En mi oficina.
399
00:29:08,760 --> 00:29:10,279
Fiscal llgaz.
400
00:29:11,320 --> 00:29:12,919
El fiscal está de licencia.
401
00:29:12,920 --> 00:29:15,919
El fiscal jefe Melih me envió el expediente.
402
00:29:15,920 --> 00:29:17,559
Me alegro, fiscal.
403
00:29:17,560 --> 00:29:24,399
Creo que tienes información sobre la situación. Sí. Recibiré tu declaración pronto.
404
00:29:24,920 --> 00:29:27,079
Primero hablaré con un abogado.
405
00:29:27,640 --> 00:29:30,319
Puede llamar a su abogado si lo desea.
406
00:29:30,320 --> 00:29:31,919
No es necesario, fiscal.
407
00:29:31,920 --> 00:29:33,559
No esperes aquí.
408
00:29:33,560 --> 00:29:34,759
Vamos a tomar su declaración en la oficina del jefe.
409
00:29:35,920 --> 00:29:39,279
Fiscal, creo que soy la última persona que vio a la Sra. Buse antes de que muriera.
410
00:29:39,280 --> 00:29:41,479
Soy consciente de la importancia de mi declaración.
411
00:29:41,971 --> 00:29:45,850
Si lo cree oportuno, me gustaría dar mi declaración con la grabación de vídeo en la sala de interrogatorios.
412
00:29:46,766 --> 00:29:48,257
Como desées.
413
00:29:49,459 --> 00:29:51,236
Sólo sepa eso, fiscal.
414
00:29:52,826 --> 00:29:54,719
esto es muy difícil para mí.
415
00:29:56,040 --> 00:29:57,639
No es agradable.
416
00:29:58,800 --> 00:30:03,759
Acabemos con esto lo antes posible para que las nubes que caen sobre tu cara se disipen.
417
00:30:03,760 --> 00:30:06,479
Gracias. Buena suerte.
418
00:30:14,160 --> 00:30:15,679
Adelante.
419
00:30:22,920 --> 00:30:24,919
Espere aquí, fiscal.
420
00:30:24,920 --> 00:30:26,799
¿Vendrá el fiscal enseguida?
421
00:30:27,773 --> 00:30:31,090
El fiscal viene cuando quiere.
422
00:30:31,647 --> 00:30:35,012
Nadie me ha preguntado si quiero un abogado o no.
423
00:30:36,550 --> 00:30:38,055
Eres abogado.
424
00:30:38,637 --> 00:30:39,599
Tal vez por eso.
425
00:30:39,804 --> 00:30:40,999
¿Que importa?
426
00:30:41,119 --> 00:30:43,198
Puedo pedir un abogado. Es mi derecho.
427
00:30:44,120 --> 00:30:46,359
Está bien, lo preguntaré.
428
00:30:46,360 --> 00:30:47,399
Por favor.
429
00:30:47,400 --> 00:30:49,799
¿Quiere un abogado, señora abogada?
430
00:30:50,640 --> 00:30:52,199
Déjame pensar.
431
00:30:56,880 --> 00:30:57,959
No.
432
00:31:00,720 --> 00:31:02,319
Maldita sea.
433
00:31:06,960 --> 00:31:09,199
¿Qué clase de amigo eres?
434
00:31:09,680 --> 00:31:11,719
Eres como una reina para mí.
435
00:31:12,240 --> 00:31:13,799
Señor Fiscal.
436
00:31:13,800 --> 00:31:14,999
Señor Yekta.
437
00:31:15,000 --> 00:31:16,199
Buen día.
438
00:31:17,040 --> 00:31:18,799
Él no viene. ¿Qué vamos a hacer?
439
00:31:18,800 --> 00:31:21,799
Me encantan tus chistes. No quiero que terminen.
440
00:31:22,200 --> 00:31:23,959
Hablaré con mi cliente.
441
00:31:24,640 --> 00:31:25,999
Si me disculpan.
442
00:31:26,800 --> 00:31:28,799
¿Eres tan estúpido?
443
00:31:28,800 --> 00:31:30,039
Vas a buscar trabajo en la sala de interrogatorios.
444
00:31:30,600 --> 00:31:33,839
Estoy seguro de que lo conozco. Si me disculpan.
445
00:31:34,920 --> 00:31:37,519
Vamos.
446
00:31:37,520 --> 00:31:38,799
Por favor.
447
00:31:50,320 --> 00:31:51,599
Celince.
448
00:31:54,400 --> 00:31:56,759
¿Qué estás haciendo aquí?
449
00:31:56,760 --> 00:31:58,999
¿Estos ojos ven bien?
450
00:31:59,000 --> 00:32:00,479
¿Vino mi cliente?
451
00:32:00,480 --> 00:32:02,879
¿O vas a expresarte?
452
00:32:02,880 --> 00:32:03,919
¿Qué está sucediendo?
453
00:32:04,600 --> 00:32:06,599
Sí, me expresaré.
454
00:32:07,600 --> 00:32:09,959
Entonces necesitas mi ayuda.
455
00:32:09,960 --> 00:32:12,479
No, especialmente tu ayuda. No me estás ayudando en absoluto.
456
00:32:12,480 --> 00:32:14,279
Deberías haberte dado cuenta de eso cuando lo perdiste hoy.
457
00:32:15,520 --> 00:32:17,879
Siempre dices grandes palabras, Celin.
458
00:32:17,880 --> 00:32:20,119
Mírate, riendo.
459
00:32:21,080 --> 00:32:22,879
Ya veremos, Celin.
460
00:32:23,200 --> 00:32:24,279
Vamos.
461
00:32:24,720 --> 00:32:25,479
Vamos.
462
00:32:43,880 --> 00:32:45,519
Eren, mira esto.
463
00:32:45,720 --> 00:32:46,799
Sí, señor.
464
00:32:47,480 --> 00:32:49,439
¿Qué espera este ciudadano?
465
00:32:50,960 --> 00:32:52,679
Su hija. Recibiremos su declaración.
466
00:32:53,000 --> 00:32:54,399
¿Qué hija?
467
00:32:54,920 --> 00:32:57,839
No entiendo, señor. Estoy preguntando su nombre.
468
00:32:59,040 --> 00:33:00,639
Celin Erguhan.
469
00:33:00,640 --> 00:33:01,759
Ya conoces al abogado.
470
00:33:03,520 --> 00:33:04,559
Bueno.
471
00:33:09,080 --> 00:33:10,279
Sí.
472
00:33:11,880 --> 00:33:13,359
Sra. Celin.
473
00:33:13,720 --> 00:33:15,519
¿Cómo conoces a Buse Hanger?
474
00:33:16,680 --> 00:33:18,919
Ella es la ex empleada de mi cliente.
475
00:33:21,440 --> 00:33:23,119
Me encantaría que te abrieras un poco más.
476
00:33:24,480 --> 00:33:26,639
Mi cliente es un fabricante. Ella es una abogada.
477
00:33:26,960 --> 00:33:29,759
La Sra. Buse es actriz.
478
00:33:30,280 --> 00:33:32,399
Tuvieron una relación mientras trabajaban.
479
00:33:32,400 --> 00:33:33,399
Pero fue breve.
480
00:33:33,400 --> 00:33:36,799
Entonces la señora Buse no pudo soportar la separación.
481
00:33:37,600 --> 00:33:40,199
Le contó todos los hechos a su esposa.
482
00:33:40,800 --> 00:33:42,759
Incluso tuvieron una discusión.
483
00:33:42,760 --> 00:33:46,119
Durante esta discusión, su marido resultó gravemente herido.
484
00:33:46,120 --> 00:33:47,359
No puede ver con el ojo izquierdo.
485
00:33:47,360 --> 00:33:49,239
El caso aún continúa.
486
00:33:50,600 --> 00:33:59,039
Entonces, si el expediente que estás viendo es todo lo contrario, ¿qué tipo de contacto tienes con él?
487
00:34:01,080 --> 00:34:04,039
Tuvimos contacto durante la audiencia porque insultó a mi cliente.
488
00:34:07,840 --> 00:34:12,559
Y hubo algunas llamadas telefónicas y mensajes.
489
00:34:12,560 --> 00:34:14,679
Pero ni siquiera lo he visto.
490
00:34:17,480 --> 00:34:18,999
Coger el teléfono.
491
00:34:20,160 --> 00:34:22,399
Si no lo haces, iré a tu casa. Vendré.
492
00:34:22,960 --> 00:34:25,119
Ya voy, idiota.
493
00:34:26,600 --> 00:34:27,879
Hablemos en persona.
494
00:34:28,680 --> 00:34:32,638
Dejaste de enviar mensajes después de los mensajes que enviaste anoche.
495
00:34:33,880 --> 00:34:35,479
¿Fuiste a su casa?
496
00:34:36,320 --> 00:34:38,559
No, no lo hice. Ni siquiera sé su dirección.
497
00:34:39,000 --> 00:34:40,239
¿Está seguro?
498
00:34:40,240 --> 00:34:42,319
Comprobaremos sus registros de identificación.
499
00:34:42,320 --> 00:34:43,839
Eres abogado. Sabes.
500
00:34:44,040 --> 00:34:45,239
Por supuesto.
501
00:34:50,080 --> 00:34:52,279
No, no lo conozco.
502
00:34:52,280 --> 00:34:54,599
Nos conocimos anoche por casualidad.
503
00:34:55,800 --> 00:34:58,759
La llamada telefónica que tengo es todo lo contrario.
504
00:34:59,720 --> 00:35:01,919
No eres un extraño. Aquí tienes.
505
00:35:04,000 --> 00:35:06,159
Te reuniste tres veces en una semana.
506
00:35:07,240 --> 00:35:08,839
No, eso no es posible.
507
00:35:09,240 --> 00:35:10,239
¿Qué quieres decir?
508
00:35:11,040 --> 00:35:12,919
¿Por qué no es posible?
509
00:35:13,880 --> 00:35:15,319
No lo haga, fiscal.
510
00:35:16,320 --> 00:35:17,519
Aquí está el archivo.
511
00:35:18,360 --> 00:35:20,639
Hablaste el lunes de la semana pasada.
512
00:35:21,280 --> 00:35:27,759
Un minuto, 57 segundos. Su segundo encuentro
fue el jueves, 56 segundos.
513
00:35:27,760 --> 00:35:33,199
Y tu tercera reunión fue una hora antes de que te fueras a casa anoche.
514
00:35:33,200 --> 00:35:35,119
35 segundos.
515
00:35:36,320 --> 00:35:38,879
Entonces, no es posible. Debe haber una explicación.
516
00:35:39,200 --> 00:35:40,839
Sí, debe haberlo.
517
00:35:41,480 --> 00:35:43,359
Por eso estoy preguntando.
518
00:35:43,840 --> 00:35:46,079
Un número que no conozco llamó varias veces.
519
00:35:46,760 --> 00:35:49,679
Pero no recuerdo con quién hablé. No lo recuerdo.
520
00:35:51,160 --> 00:35:55,399
¿Hablas con números que no conoces desde hace tanto tiempo?
521
00:35:58,080 --> 00:36:00,439
Este número no está registrado en mi teléfono, ¿verdad?
522
00:36:02,280 --> 00:36:04,679
No sé. ¿No está registrado?
523
00:36:07,240 --> 00:36:10,199
Estoy contestando mi teléfono. Lo apagué porque estoy interrogando.
524
00:36:31,480 --> 00:36:32,639
Está registrado.
525
00:36:52,080 --> 00:36:57,679
No creo que pueda explicarlo. Pensé
que sería malo para el final.
526
00:36:58,040 --> 00:37:03,959
Estoy un poco drogado. Me enojo, me drogo y luego me calmo.
527
00:37:03,960 --> 00:37:06,319
O voy a matar a alguien, ¿no?
528
00:37:06,320 --> 00:37:08,319
¿Dónde estabas anoche?
529
00:37:09,000 --> 00:37:12,399
Anoche fui a recoger a mi hermana a Ortakoy.
530
00:37:13,320 --> 00:37:14,839
Ortaköy.
531
00:37:14,840 --> 00:37:17,239
La casa de la señora Base también está allí.
532
00:37:17,240 --> 00:37:18,399
Qué casualidad, ¿no?
533
00:37:18,400 --> 00:37:21,399
¿Lo es? Soy una niña grande, por supuesto.
534
00:37:21,400 --> 00:37:26,239
De todos modos, un amigo después de que recogí a mi hermana. Vive en Etiler.
535
00:37:26,240 --> 00:37:31,039
Fuimos hacia él. Puedes preguntarle. Él también está aquí. Afuera.
536
00:37:35,080 --> 00:37:38,079
Entonces nunca fuiste a la casa de la señora Buse.
537
00:37:38,080 --> 00:37:39,759
Entiendo correctamente, ¿no?
538
00:37:39,760 --> 00:37:41,519
Sí, no fui.
539
00:37:42,040 --> 00:37:53,439
Esta mujer vino a mi casa.
540
00:37:53,440 --> 00:37:55,319
Ella me atacó como una maníaca.
541
00:37:55,320 --> 00:37:57,639
Ella amenazó con matarme, ¿sabes?
542
00:37:57,640 --> 00:38:03,279
Mira, por favor sácala de mi vista. Me temo que. Si vuelve a venir a mi casa, llamaré a la policía.
543
00:38:03,280 --> 00:38:04,279
Mentiroso.
544
00:38:04,440 --> 00:38:06,839
Te lo dije, ella está oficialmente con mi cliente.
545
00:38:06,840 --> 00:38:08,759
Entonces ella está con él. Ella está mintiendo.
546
00:38:10,680 --> 00:38:12,159
Ay dios mío.
547
00:38:17,320 --> 00:38:18,879
Tomemos un descanso.
548
00:38:19,640 --> 00:38:24,159
Ya que está aquí el amigo del abogado, preguntémosle a él también.
549
00:38:24,160 --> 00:38:26,639
Realmente estuvieron en la misma casa anoche.
550
00:38:27,240 --> 00:38:28,519
Sí, señor.
551
00:38:36,920 --> 00:38:38,199
Gracias.
552
00:38:41,040 --> 00:38:42,479
Sr. Mektap.
553
00:38:43,640 --> 00:38:45,879
¿Por qué tomó tanto tiempo?
554
00:38:46,360 --> 00:38:47,919
¿Hay algo mal?
555
00:38:48,360 --> 00:38:49,879
¿Puedes hablar?
556
00:38:50,400 --> 00:38:55,439
Sr. Zafer, les encanta hacer la misma pregunta una y otra vez.
557
00:38:55,440 --> 00:38:56,759
Terminará pronto.
558
00:38:57,640 --> 00:39:00,559
Inspector, dígame una hamburguesa.
559
00:39:00,560 --> 00:39:02,639
Patata doble con especias.
560
00:39:03,640 --> 00:39:05,719
Con aros de cebolla también. Con gas.
561
00:39:06,040 --> 00:39:10,279
Pero tengo que darme prisa, ¿vale? No has comido en días.
562
00:39:19,000 --> 00:39:22,119
Sr. Mektap, el abogado quiere verlo.
563
00:39:23,800 --> 00:39:25,559
Entonces vamos a hablar.
564
00:39:25,560 --> 00:39:27,439
Dado que la Sra. Ceylin está tan ansiosa.
565
00:39:30,160 --> 00:39:32,719
Debes ser Engin, el amigo de la Sra. Ceylin.
566
00:39:32,720 --> 00:39:34,039
Sí. Vamos a llevarte a ti también.
567
00:39:34,040 --> 00:39:35,719
Inspector, le haremos algunas preguntas.
568
00:39:35,720 --> 00:39:36,759
Por favor.
569
00:39:41,760 --> 00:39:42,479
Aquí.
570
00:39:42,480 --> 00:39:43,519
Inci.
571
00:39:45,013 --> 00:39:47,164
¿Cómo conoces a este hombre?
572
00:39:47,752 --> 00:39:49,966
Estoy pidiendo dinero prestado a la asociación de policías.
573
00:39:51,989 --> 00:39:54,399
Me pregunto si deberíamos pedir ayuda. Es un tipo inteligente.
574
00:39:54,400 --> 00:39:56,639
Creo que hará lo mejor que pueda. Iré si quiero.
575
00:39:56,640 --> 00:39:57,679
No interfieras.
576
00:39:58,760 --> 00:40:00,439
Deja que tu hermana sea lo primero.
577
00:40:00,640 --> 00:40:01,759
Bueno.
578
00:40:02,120 --> 00:40:03,639
Le dije.
579
00:40:13,400 --> 00:40:14,719
Adelante.
580
00:40:15,360 --> 00:40:16,599
Señor Fiscal.
581
00:40:16,600 --> 00:40:18,559
Amigo del abogado de la Sra. Ceylin.
582
00:40:18,560 --> 00:40:20,239
Señor, por favor. Señor Engin.
583
00:40:21,640 --> 00:40:22,879
Por favor.
Por favor.
584
00:40:23,320 --> 00:40:26,119
Por cierto, te diré enseguida qué comer.
585
00:40:26,120 --> 00:40:27,639
Me ocuparé de ello de inmediato.
586
00:40:46,720 --> 00:40:49,079
¿Qué es esto, hermano? ¿Realmente te llamó?
587
00:40:49,600 --> 00:40:50,959
No sé.
588
00:40:50,960 --> 00:40:52,479
¿Qué quieres decir con que no lo sabes?
589
00:40:52,480 --> 00:40:53,959
¿Qué está pasando entonces?
590
00:40:56,800 --> 00:40:58,239
¿Qué dijo el abogado?
591
00:40:58,240 --> 00:41:00,559
¿Sabe del contacto con Buse?
592
00:41:00,560 --> 00:41:01,839
Creo que sí.
593
00:41:02,680 --> 00:41:04,519
Creo que está un poco molesto.
594
00:41:04,520 --> 00:41:07,199
Él dice que no fue a su casa, pero que podría haber ido.
595
00:41:08,000 --> 00:41:10,279
Si fue, debió haber estado allí antes que yo.
596
00:41:10,280 --> 00:41:11,639
Porque su tarjeta estaba ahí.
597
00:41:11,640 --> 00:41:14,039
Pero déjame decirte algo. Es un gran mentiroso.
598
00:41:14,400 --> 00:41:17,359
De todos modos, esperemos y veremos.
599
00:41:17,360 --> 00:41:18,879
Necesito hablar con este abogado.
600
00:41:19,480 --> 00:41:21,439
Quizás tenga las respuestas a algunas de las preguntas.
601
00:41:22,000 --> 00:41:23,959
Está bien, lo arreglaré.
602
00:41:23,960 --> 00:41:26,839
¿Ha terminado el examen del contenedor del criminal?
603
00:41:26,840 --> 00:41:30,559
No, sólo fui a ver si había un arma homicida o algo así.
604
00:41:30,560 --> 00:41:31,919
Pero dijeron que no.
605
00:41:31,920 --> 00:41:33,479
Eso es todo lo
que sé. Vamos.
606
00:41:44,320 --> 00:41:47,079
Ceylin, querías verme.
607
00:41:50,880 --> 00:41:52,479
Necesito tu ayuda.
608
00:41:54,400 --> 00:41:55,679
¿Qué pasó?
609
00:41:55,680 --> 00:41:57,439
Te ves muy triste porque el avión se ha ido.
610
00:41:58,360 --> 00:41:59,799
¿Qué cambió?
611
00:41:59,800 --> 00:42:01,039
¿Te aburriste?
612
00:42:02,240 --> 00:42:05,879
Te ves mucho mejor cuando estás deprimido. Eres una chica muy fuerte, Ceylin.
613
00:42:06,360 --> 00:42:09,399
Yekta, ¿vas a ayudar o no? Dime.
614
00:42:09,400 --> 00:42:10,879
¿Cómo puedo ayudar? Déjame averiguarlo.
615
00:42:10,880 --> 00:42:13,719
Esta es la policía. Averigua si fue a tu casa.
616
00:42:13,720 --> 00:42:15,399
Si no lo hizo, ve delante de ellos.
617
00:42:15,400 --> 00:42:16,719
Dejé mi tarjeta allí.
618
00:42:16,720 --> 00:42:19,239
Luego había un jarrón sobre la mesa. Lo toqué.
619
00:42:19,240 --> 00:42:20,839
No recuerdo haber tocado nada más.
620
00:42:20,840 --> 00:42:22,359
¿Qué tiene que ver el jarrón con esto?
621
00:42:22,360 --> 00:42:24,919
Iba a romperle la cabeza a la chica, pero me rendí.
622
00:42:25,600 --> 00:42:28,159
¿Qué obtendré a cambio?
623
00:42:31,800 --> 00:42:33,039
Pensaré en la oferta.
624
00:42:34,160 --> 00:42:39,159
Voy a buscar el jarrón, ¿vale?
625
00:42:39,160 --> 00:42:40,279
Llegaremos a Tilme Nuku.
626
00:42:41,840 --> 00:42:43,079
Excelente.
627
00:42:43,080 --> 00:42:46,239
Si la policía actuara antes que yo, cumplirías tu palabra.
628
00:42:46,240 --> 00:42:47,519
Harías un esfuerzo.
629
00:42:47,520 --> 00:42:48,999
Está bien, Yekta. Estoy diciendo que está bien.
630
00:42:49,000 --> 00:42:51,039
Apresúrate. No se lo digas a Ince.
631
00:42:51,040 --> 00:42:54,079
No se lo diré. ¿Si abres esto?
632
00:42:54,080 --> 00:42:55,439
Ella lo entenderá si se lo cuentas.
633
00:42:55,440 --> 00:42:57,479
Vamos, dame el lápiz y el papel.
634
00:43:21,280 --> 00:43:23,239
¿Terminaste de hablar?
635
00:43:23,240 --> 00:43:26,719
Gracias. Entra. Entra.
636
00:43:27,760 --> 00:43:30,039
Por supuesto que no trabajaré contigo.
637
00:43:30,040 --> 00:43:31,439
Eres un idiota.
638
00:43:32,240 --> 00:43:33,119
Eres un bastardo.
639
00:43:43,720 --> 00:43:45,079
155, adelante.
640
00:43:45,080 --> 00:43:47,519
Sr. Gunmer, tengo algunas noticias para usted.
641
00:43:48,040 --> 00:43:49,279
Seguir.
642
00:43:49,280 --> 00:43:52,919
Anoche escuchamos un disparo alrededor de nuestra casa.
643
00:43:53,360 --> 00:43:56,119
Entonces salió un hombre del apartamento de al lado con una maleta pesada.
644
00:43:56,120 --> 00:43:58,199
Una maleta muy pesada.
645
00:43:58,200 --> 00:44:01,399
Me preocupé cuando pensé en ello.
646
00:44:03,560 --> 00:44:06,639
Allí vivía una niña sola.
647
00:44:06,640 --> 00:44:09,759
Autobús. Te llamé para asegurarme de que no le pasara nada.
648
00:44:10,840 --> 00:44:12,319
Dame su dirección.
649
00:44:12,320 --> 00:44:13,719
Sólo un segundo.
650
00:44:17,720 --> 00:44:19,839
Barrio Gulsuyu.
651
00:44:19,840 --> 00:44:21,719
Calle Qark.
652
00:44:22,440 --> 00:44:24,319
72-2.
653
00:44:24,320 --> 00:44:26,639
No recuerdo el número exacto.
654
00:44:26,800 --> 00:44:30,279
Creo que era alrededor de la 1 o 1:30. Llegaron tarde.
655
00:44:35,520 --> 00:44:39,119
Señor Fiscal, Jefe.
656
00:44:39,120 --> 00:44:40,879
Recibí una llamada anónima sobre la ubicación de la casa.
657
00:44:40,880 --> 00:44:42,199
Estoy sacando a los equipos.
658
00:44:42,200 --> 00:44:43,159
Bueno.
659
00:44:46,280 --> 00:44:48,439
¿Había alguien más en la casa?
660
00:44:50,560 --> 00:44:52,959
Mis padres estaban afuera.
661
00:44:52,960 --> 00:44:54,479
Vinieron después, claro.
662
00:44:54,480 --> 00:44:57,159
Pero fuimos a la habitación antes de que llegaran.
663
00:44:57,720 --> 00:45:00,559
Escuchamos el disparo a primera hora de la mañana. Creo que Ceylin e Inci se fueron.
664
00:45:06,720 --> 00:45:07,999
Bueno.
665
00:45:09,200 --> 00:45:11,679
Tomaremos su declaración nuevamente si es necesario, Sr. Zengin.
666
00:45:11,680 --> 00:45:12,999
Gracias.
667
00:45:13,000 --> 00:45:15,119
De nada. Cuando quieras.
668
00:45:24,040 --> 00:45:27,799
Un testigo, un amigo mío. Yersen.
669
00:45:28,840 --> 00:45:31,239
¿Cuándo estará aquí mi comida, jefe?
670
00:45:33,160 --> 00:45:34,999
Estoy un poco nervioso.
671
00:45:35,640 --> 00:45:37,559
Me enojo mucho. Lo lamento.
672
00:45:38,040 --> 00:45:39,799
Yo me encargaré de ello, jefe.
673
00:45:40,560 --> 00:45:43,119
Y verifique los registros del HTS de este abogado.
674
00:45:43,960 --> 00:45:45,559
Y que esperen en una habitación.
675
00:45:46,440 --> 00:45:47,999
Sí, jefe.
676
00:45:53,880 --> 00:45:56,759
Chicos, llevemos al abogado a la habitación de arriba.
677
00:45:56,760 --> 00:45:58,519
Sí, jefe.
678
00:45:58,520 --> 00:45:59,239
¿Adónde vas?
679
00:45:59,240 --> 00:46:00,559
Ya voy.
680
00:46:54,400 --> 00:46:57,759
Llamemos al jefe. Esta es nuestra ubicación. Aquí estás.
681
00:46:58,600 --> 00:47:01,679
4542 Centro. 4512, Jefe.
682
00:48:11,280 --> 00:48:13,479
Ah, el fiscal.
683
00:48:13,480 --> 00:48:14,999
¿También estás mirando el archivo?
684
00:48:16,760 --> 00:48:18,159
No.
685
00:48:19,720 --> 00:48:22,039
Fui fiscal, pero renuncié.
686
00:48:22,920 --> 00:48:23,919
¿Por qué?
687
00:48:24,960 --> 00:48:27,479
Porque yo también estoy en el expediente.
688
00:48:28,800 --> 00:48:30,199
¿Conoce a la víctima?
689
00:48:31,320 --> 00:48:32,719
O espera un minuto.
690
00:48:32,720 --> 00:48:33,919
¿Eres testigo?
691
00:48:34,840 --> 00:48:36,159
Sospechoso
692
00:48:36,160 --> 00:48:37,119
Guau.
693
00:48:38,360 --> 00:48:40,359
Entonces nos está prohibido hacer esta entrevista.
694
00:48:40,800 --> 00:48:42,159
Quiero decir, en secreto.
695
00:48:42,480 --> 00:48:45,119
Sé que la niña fue a su casa. Su tarjeta estaba allí.
696
00:48:45,720 --> 00:48:46,639
Lo siento.
697
00:48:48,000 --> 00:48:50,759
Viste mi tarjeta, así que te fuiste detrás de mí.
698
00:48:51,440 --> 00:48:53,359
Como no la maté,
699
00:48:53,920 --> 00:48:55,399
la mataste.
700
00:48:55,480 --> 00:48:56,679
Yo no la maté.
701
00:48:57,400 --> 00:49:01,839
Pero probablemente volviste a Ortakoy después de que yo saliera de casa a medianoche.
702
00:49:01,840 --> 00:49:04,439
¿Por qué? ¿Dónde? ¿Que te importa?
703
00:49:06,360 --> 00:49:08,399
Como no eres el fiscal del caso,
704
00:49:08,400 --> 00:49:10,599
No puedes hacerme estas preguntas.
705
00:49:11,520 --> 00:49:13,399
No le dijiste al fiscal por qué.
706
00:49:16,600 --> 00:49:18,559
Estoy intentando que funcione porque eres mayor que yo.
707
00:49:19,120 --> 00:49:23,679
No me dijiste de dónde sacaste a tu hermana ni de qué casa era.
708
00:49:24,360 --> 00:49:26,039
Porque el fiscal detuvo el interrogatorio.
709
00:49:26,680 --> 00:49:28,559
¿Qué ibas a decir cuando continuaras?
710
00:49:28,640 --> 00:49:30,399
Iba a decir vida privada.
711
00:49:30,400 --> 00:49:33,319
Además, ¿cómo sabes mi declaración?
712
00:49:33,320 --> 00:49:37,559
Lo olvidé porque todos los oficiales estaban trabajando para ti.
713
00:49:37,560 --> 00:49:39,079
¿Podemos quedarnos en el tema?
714
00:49:39,600 --> 00:49:41,799
El fiscal del tribunal se comerá esto, ¿verdad?
715
00:49:41,800 --> 00:49:44,479
Cuando dice vida privada, dirá Te respeto.
716
00:49:45,840 --> 00:49:49,159
Estoy tratando de ayudarte aquí. No sé si eres consciente.
717
00:49:50,840 --> 00:49:52,039
Lo siento.
718
00:49:52,960 --> 00:49:55,159
Estás intentando salvarte a ti mismo.
719
00:49:55,800 --> 00:49:57,919
De hecho, estoy tratando de ayudarte.
720
00:49:57,920 --> 00:50:00,999
La casa es donde ocurrió el incidente.
721
00:50:01,000 --> 00:50:02,759
Tu mentira será revelada.
722
00:50:02,760 --> 00:50:04,519
¿Qué pasa, fiscal llgaz?
723
00:50:04,520 --> 00:50:06,319
¿Qué le pasa a tu estómago?
724
00:50:06,320 --> 00:50:08,479
Normalmente, no tomarías esto del suelo.
725
00:50:08,480 --> 00:50:09,679
Todo el tribunal lo sabe.
726
00:50:09,680 --> 00:50:11,039
¿Qué estás escondiendo?
727
00:50:11,040 --> 00:50:12,359
No estoy ocultando nada.
728
00:50:12,360 --> 00:50:13,079
Me pregunto.
729
00:50:13,240 --> 00:50:15,879
Mira, alguien podría haberte tendido una trampa a ti o a mí.
730
00:50:15,880 --> 00:50:18,879
Por supuesto, si asumimos que no mentiste ni mataste a nadie.
731
00:50:19,520 --> 00:50:21,039
¿Me mirarías?
732
00:50:21,560 --> 00:50:24,639
¿Crees que tengo posibilidades de matar a alguien?
733
00:50:25,080 --> 00:50:28,239
No, ni siquiera tengo un arma. Pero lo hace.
734
00:50:28,240 --> 00:50:30,039
¿Dónde está tu arma? Muéstrame.
735
00:50:30,040 --> 00:50:31,639
Dicen que no tienes el arma homicida.
736
00:50:32,480 --> 00:50:35,039
Los antecedentes penales se darán pronto.
737
00:50:35,040 --> 00:50:37,039
Los resultados del HTS se publicarán.
738
00:50:37,040 --> 00:50:39,039
El tribunal está a punto de determinar la hora de la muerte.
739
00:50:39,720 --> 00:50:43,719
Si se entiende que usted estaba en Ortakoy en el momento del incidente,
740
00:50:45,120 --> 00:50:48,479
Creo que deberías salir de aquí lo antes posible antes de ir a la cárcel.
741
00:50:49,560 --> 00:50:52,199
Necesitamos resolver esto antes de que este asesinato se haga cargo.
742
00:50:52,200 --> 00:50:55,279
¿Qué vamos a hacer, señor fiscal? ¿Señor Fiscal?
743
00:50:56,347 --> 00:50:57,799
¿Es tu cumpleaños hoy, Selen?
744
00:50:57,800 --> 00:50:59,079
¿Si como sabes?
745
00:50:59,080 --> 00:51:01,199
Lo hiciste en el tribunal, en la fiesta.
746
00:51:01,200 --> 00:51:02,479
No sé. Úselo.
747
00:51:02,480 --> 00:51:03,879
Llámame tu abogado, tu barón.
748
00:51:03,880 --> 00:51:05,559
No sé. Di algo.
749
00:51:05,560 --> 00:51:07,599
Di que tu familia está esperando. Encontrar algo.
750
00:51:07,600 --> 00:51:09,119
¿Qué vas a hacer?
751
00:51:09,120 --> 00:51:10,879
Te estaré esperando afuera.
752
00:51:11,520 --> 00:51:12,879
Eso espero.
753
00:51:28,800 --> 00:51:30,079
¿Qué pasó, querida?
754
00:51:30,080 --> 00:51:33,159
Tengo que quedarme aquí hoy. Así que vete.
755
00:51:33,160 --> 00:51:35,839
¿Qué quieres decir con que tienes que quedarte aquí? ¿Por qué?
756
00:51:35,840 --> 00:51:39,479
¿Por qué? ¿Qué está sucediendo? Esa es la forma
en que está. ¿Puedes llevarte a mi padre?
757
00:51:39,840 --> 00:51:41,719
No te dejaré aquí.
758
00:51:41,720 --> 00:51:43,879
Papá, soy abogado.
759
00:51:44,280 --> 00:51:45,839
Tiene que ser así.
760
00:51:45,840 --> 00:51:47,959
Selin, soy padre.
761
00:51:47,960 --> 00:51:49,559
No me importa en qué eres bueno.
762
00:51:49,560 --> 00:51:52,559
Eres mi hijo después de todo. No te dejaré aquí.
763
00:51:52,560 --> 00:51:54,319
¿Qué pasa si necesitas algo?
764
00:51:54,320 --> 00:51:56,359
No necesito nada.
765
00:51:56,360 --> 00:51:58,239
Además, me siento mal cuando estás aquí así.
766
00:51:59,040 --> 00:52:00,599
Hoy es mi cumpleaños.
767
00:52:00,600 --> 00:52:02,919
Y desearía que no te fueras de aquí. ¿Bueno?
768
00:52:02,920 --> 00:52:04,719
Vamos.
Vamos.
769
00:52:04,720 --> 00:52:07,239
Besa a mi madre también. ¿Bueno?
770
00:52:09,800 --> 00:52:11,719
Vamos, querido. Ten cuidado.
771
00:52:12,120 --> 00:52:14,239
No sirve de nada quedarse aquí, tío Zafer.
772
00:52:14,240 --> 00:52:15,719
Vamos. El tiene razón.
773
00:52:15,720 --> 00:52:17,319
Pasará. Nosotros nos encargaremos de ello.
774
00:52:17,320 --> 00:52:18,399
Exactamente.
775
00:52:19,560 --> 00:52:20,559
Vamos, querido.
776
00:52:20,560 --> 00:52:21,879
Ten cuidado.
777
00:52:22,680 --> 00:52:23,799
Vamos.
778
00:52:38,520 --> 00:52:40,199
El arma fue encontrada en el baúl.
779
00:52:40,200 --> 00:52:41,359
Goksu puede decir que hay mucha evidencia.
780
00:52:41,577 --> 00:52:44,416
A los fiscales les lleva mucho tiempo investigar.
781
00:52:48,837 --> 00:52:51,654
Mi fiscal, mi jefe, mi comisario.
782
00:52:52,240 --> 00:52:54,319
¿Puedo decir algo si no te importa?
783
00:52:54,320 --> 00:52:55,519
Adelante.
784
00:53:02,252 --> 00:53:05,029
Mi padre lleva cinco años en prisión.
785
00:53:05,817 --> 00:53:08,136
Han pasado algunos meses desde que fue puesto en libertad.
786
00:53:09,516 --> 00:53:10,999
Hoy es mi cumpleaños.
787
00:53:11,440 --> 00:53:17,239
Se suponía que lo celebraríamos juntos por primera
vez en años. Estoy seguro de mi dirección.
788
00:53:17,327 --> 00:53:21,815
Puedo ayudarte con la investigación cuando quieras.
789
00:53:21,946 --> 00:53:25,761
Pero si no estoy en prisión, iba a preguntar si podía volver a casa.
790
00:53:27,459 --> 00:53:29,138
¿Conseguiste los registros del ERHNHTS?
791
00:53:29,680 --> 00:53:32,239
Lamentablemente, estoy muy ocupado, mi querido fiscal.
792
00:53:35,400 --> 00:53:37,319
Está bien, puedes irte.
793
00:53:37,320 --> 00:53:39,199
Pero podemos comunicarnos con usted.
794
00:53:39,200 --> 00:53:40,959
Por supuesto, fiscal. Muchas gracias.
795
00:53:40,960 --> 00:53:42,479
Señorita abogada, ¿puede esperar la firma?
796
00:53:46,000 --> 00:53:48,399
Es una situación humana. ¿Qué puedo hacer?
797
00:53:48,400 --> 00:53:50,999
Bueno, mi querido fiscal, mi abogado.
798
00:53:51,000 --> 00:53:52,279
No te haré esperar.
799
00:53:52,280 --> 00:53:55,959
Bien, excelente. Yo mismo conseguiré la firma del abogado.
800
00:53:56,280 --> 00:53:57,959
Gracias.
801
00:54:03,440 --> 00:54:04,399
Gracias.
802
00:54:04,720 --> 00:54:05,759
De nada.
803
00:54:27,960 --> 00:54:30,159
Llámame si pasa algo por aquí.
804
00:54:43,960 --> 00:54:45,199
Abogado.
805
00:54:45,760 --> 00:54:47,159
Sí, fiscal.
806
00:54:47,160 --> 00:54:48,439
¿Puedes darte prisa un poco?
807
00:54:55,040 --> 00:54:56,319
¿Que estamos haciendo?
808
00:54:56,320 --> 00:54:59,279
Iremos a un lugar donde no podrán localizarnos hasta que esto se resuelva.
809
00:55:03,840 --> 00:55:05,479
¿A dónde vamos?
810
00:55:05,480 --> 00:55:07,879
A la casa de un amigo.
811
00:55:09,120 --> 00:55:11,599
Cierralo. No lo abras.
812
00:55:11,600 --> 00:55:13,519
Sucede una vez al año.
813
00:55:14,040 --> 00:55:16,919
Una vez al año, la gente actúa como si te quisiera.
814
00:55:17,480 --> 00:55:19,239
Es estimulante.
815
00:55:19,240 --> 00:55:20,519
Quiero decir, para ti.
816
00:55:23,320 --> 00:55:41,359
Tengo hambre. Vamos, hijo.
Gracias. Buenas noches.
817
00:55:41,360 --> 00:55:42,319
Buenas noches.
818
00:55:49,480 --> 00:55:51,279
Muchas gracias tío.
819
00:55:51,280 --> 00:55:52,319
Nos vemos.
820
00:55:52,320 --> 00:55:53,239
Buenas noches.
821
00:55:53,680 --> 00:55:55,479
Ah, fuiste tú.
822
00:55:55,480 --> 00:55:57,279
Pensé que Ceylin estaba aquí.
823
00:55:57,280 --> 00:55:59,359
De todos modos, llegaste antes que ella. Eso es bueno.
824
00:55:59,360 --> 00:56:00,279
Vamos, entra.
825
00:56:01,400 --> 00:56:02,359
Vamos.
826
00:56:06,720 --> 00:56:09,359
Llamé a Ceylin muchas veces.
827
00:56:09,360 --> 00:56:11,439
La llamé, pero no responde.
828
00:56:12,310 --> 00:56:13,444
Quiero decir, ella no responde.
829
00:56:13,469 --> 00:56:16,342
Esta chica corta toda conexión con el mundo mientras trabaja.
830
00:56:16,520 --> 00:56:18,039
Todo está listo arriba.
831
00:56:18,040 --> 00:56:20,479
La comida está lista, la mesa está lista. La estamos esperando.
832
00:56:21,600 --> 00:56:23,679
¿Os encontrasteis en la puerta?
833
00:56:24,480 --> 00:56:26,319
Vamos arriba.
834
00:56:28,200 --> 00:56:30,799
Mírame. ¿Cómo fue tu examen?
835
00:56:31,120 --> 00:56:33,239
Excelente. Definitivamente ya lo superé.
836
00:56:33,240 --> 00:56:34,239
Gracias a Dios.
837
00:56:35,160 --> 00:56:37,199
¿Deberíamos apagar las luces brillantes?
838
00:56:37,200 --> 00:56:37,999
Bueno.
839
00:56:39,000 --> 00:56:42,879
Osman, no los encendiste. Ábrelos. ¿Compramos una vela? Lo estoy haciendo.
840
00:56:43,240 --> 00:56:46,199
Feliz cumpleaños, Ceylin.
841
00:56:46,200 --> 00:56:48,119
Feliz cumpleaños...
842
00:56:48,120 --> 00:56:50,439
¿Dónde está Ceylin? Ella fue al baño.
843
00:56:50,440 --> 00:56:52,359
De todos modos, ella estará aquí pronto.
844
00:56:52,360 --> 00:56:53,799
Apaga eso.
845
00:56:56,520 --> 00:56:58,479
Zafer, ¿qué está pasando?
846
00:56:59,240 --> 00:57:00,919
Ceylin no vendrá esta noche.
847
00:57:03,000 --> 00:57:05,039
¿Qué quieres decir con que Ceylin no vendrá?
848
00:57:05,040 --> 00:57:07,239
¿Paso algo? ¿Qué pasó?
849
00:57:07,240 --> 00:57:09,919
Te lo diré, Gul. Te diré.
850
00:57:15,480 --> 00:57:19,599
¿Puedes mirar el mostrador? Tomaré el dinero y volveré en dos minutos.
851
00:57:20,960 --> 00:57:22,039
Sé que es privado.
852
00:57:22,040 --> 00:57:23,239
Sé que es privado.
853
00:57:23,640 --> 00:57:27,119
Pero si estamos abiertos a confiar unos en otros, creo que todo será más fácil.
854
00:57:28,280 --> 00:57:30,559
¿De dónde sacaste a tu hermano esa noche?
855
00:57:30,560 --> 00:57:32,439
¿Y qué es lo que no quieres contarle a la policía?
856
00:57:33,040 --> 00:57:34,639
Dígame usted, fiscal.
857
00:57:34,640 --> 00:57:36,079
¿Quién mató a tu novia?
858
00:57:37,360 --> 00:57:38,919
Eres bastante rápido.
859
00:57:38,920 --> 00:57:40,439
No puedes dejar a tu prometido.
860
00:57:41,760 --> 00:57:47,079
¿Cómo lo sabes? Nada que decir.
Porque no es un secreto.
861
00:57:47,920 --> 00:57:50,119
Primero que nada, ella no era mi novia.
862
00:57:50,120 --> 00:57:51,599
Empezaré a corregir eso.
863
00:57:51,600 --> 00:57:53,839
Nos conocimos anoche y luego te fuiste a casa.
864
00:57:55,200 --> 00:57:58,119
¿Bromeas sobre todo eso?
865
00:57:58,120 --> 00:58:00,759
Sí, porque la vida es aburrida.
866
00:58:01,280 --> 00:58:04,359
Pero si quieres, puedo pasar el rato como un cerdo.
867
00:58:06,040 --> 00:58:07,319
Aquí.
868
00:58:07,320 --> 00:58:08,799
Aquí estoy escuchando.
869
00:58:08,800 --> 00:58:10,679
Nos fuimos a casa y tomamos un café.
870
00:58:10,680 --> 00:58:14,959
Entonces no entendí cómo sucedió. Me quedé dormido. Estas borracho. Todo el mundo es.
871
00:58:14,960 --> 00:58:16,599
No puedo.
872
00:58:16,600 --> 00:58:17,799
Oh.
873
00:58:18,360 --> 00:58:21,799
Entonces tenemos un corazón de hierro y una voluntad de acero.
874
00:58:23,440 --> 00:58:27,479
Sabe que somos los primeros sospechosos en un caso de asesinato, ¿verdad?
875
00:58:27,480 --> 00:58:28,439
Soy.
876
00:58:28,440 --> 00:58:30,039
Pero no lo hice.
877
00:58:30,040 --> 00:58:31,439
Mañana quedará claro.
878
00:58:31,440 --> 00:58:32,599
Eso espero.
879
00:58:33,560 --> 00:58:36,719
De todos modos, me desperté y me fui a casa mientras Vusu dormía.
880
00:58:37,480 --> 00:58:39,719
El contenedor estaba allí en lugar del
incidente de la mañana. Lo lamento.
881
00:58:39,720 --> 00:58:41,959
Estas molesto.
882
00:58:41,960 --> 00:58:44,879
No estoy enojado. Yo era sólo un extraño.
883
00:58:46,440 --> 00:58:48,079
Oh amor.
884
00:58:49,320 --> 00:58:50,879
No, ¿vas a comer más?
885
00:58:50,880 --> 00:58:53,279
Lo haré. Yo también te comeré.
886
00:58:54,120 --> 00:58:55,319
Gracias. Gracias.
887
00:58:55,560 --> 00:58:57,159
¿Qué obtuvimos?
888
00:59:01,060 --> 00:59:02,499
Gracias.
889
00:59:03,501 --> 00:59:04,334
Detente
890
00:59:04,560 --> 00:59:05,159
¿Ahora?
891
00:59:05,160 --> 00:59:07,199
No no. El último.
892
00:59:08,160 --> 00:59:09,519
Buen trabajo.
893
00:59:19,040 --> 00:59:20,639
No puedo esperar.
894
00:59:28,040 --> 00:59:30,399
Entonces continuemos temprano en la mañana.
895
00:59:31,200 --> 00:59:33,079
Dejemos que el tribunal tome los resultados.
896
00:59:33,400 --> 00:59:35,439
Que este autobús pare.
897
00:59:35,440 --> 00:59:38,279
Quiero decir, los fiscales. No entiendo.
898
00:59:39,280 --> 00:59:42,319
Dejemos que los delincuentes miren la herramienta del crimen.
899
00:59:43,040 --> 00:59:45,879
Yo me encargo de ello, señor fiscal. No te preocupes.
900
00:59:46,320 --> 00:59:49,039
Fiscal, ¿deberíamos hacer que se vaya?
901
00:59:49,040 --> 00:59:50,399
¿Tío Buyuk?
902
00:59:50,920 --> 00:59:52,239
Va a ser difícil.
903
00:59:52,600 --> 00:59:53,719
Gracias.
904
00:59:53,840 --> 00:59:54,639
De nada.
905
00:59:55,080 --> 00:59:55,999
Qué tengas buenas noches.
906
00:59:56,000 --> 00:59:57,359
Gracias, fiscal. Adiós.
907
00:59:57,360 --> 00:59:58,439
Gracias.
908
01:00:06,000 --> 01:00:08,279
Erhan, ¿dónde está Ilgaz?
909
01:00:08,840 --> 01:00:10,319
No lo sé, jefe.
910
01:00:10,320 --> 01:00:11,879
No contesta su teléfono.
911
01:00:11,880 --> 01:00:13,199
Quizás se haya quedado sin batería.
912
01:00:17,040 --> 01:00:19,679
Necesitamos sacar este archivo de nuestras manos lo antes posible.
913
01:00:19,680 --> 01:00:20,799
Especialmente yo.
914
01:00:20,800 --> 01:00:22,079
¿Por qué hacemos esto, jefe?
915
01:00:22,080 --> 01:00:24,056
Quiero decir, Derya no quería esto.
916
01:00:24,850 --> 01:00:27,143
Quizás sea porque no nos conoce a ninguno de nosotros.
917
01:00:28,460 --> 01:00:29,429
Tal vez.
918
01:00:29,680 --> 01:00:31,959
Asumimos que ella nos conoce.
919
01:00:31,960 --> 01:00:33,119
Suponemos que ella nos acepta.
920
01:00:33,120 --> 01:00:35,719
En cuanto se entere, nos sacará del expediente.
921
01:00:36,280 --> 01:00:38,279
Está bien, jefe. Ya lo veremos.
922
01:00:42,000 --> 01:00:43,839
Llame al Goksular.
923
01:00:43,840 --> 01:00:45,639
Me pregunto si todavía estarán en la escena del crimen.
924
01:00:57,160 --> 01:00:59,239
Mi cliente me llamó esta tarde.
925
01:01:00,440 --> 01:01:03,799
Dijo que encontró algunas imágenes. Dijo
que lo publicaría en las redes sociales.
926
01:01:04,600 --> 01:01:07,679
Luego llamé a la chica, ella no respondió. Fui a su casa.
927
01:01:08,040 --> 01:01:10,199
Me sentí nervioso.
928
01:01:10,200 --> 01:01:12,359
Insultos, amenazas y esas cosas.
929
01:01:14,280 --> 01:01:16,599
Quizás sea un poco más intenso.
930
01:01:18,520 --> 01:01:19,799
Tal vez.
931
01:01:21,400 --> 01:01:23,159
Ah, sucedió.
932
01:01:23,160 --> 01:01:25,119
Pero fui a la oficina.
933
01:01:25,120 --> 01:01:26,839
No volví a la casa de la chica.
934
01:01:28,400 --> 01:01:30,639
Entonces ¿adónde fuiste? ¿Fuiste a la oficina?
935
01:01:30,640 --> 01:01:32,239
¿Vinimos?
936
01:01:32,240 --> 01:01:33,319
Lo hicimos.
937
01:01:35,640 --> 01:01:36,959
Lindo.
938
01:02:07,440 --> 01:02:09,159
¿Lo abrirás?
939
01:02:13,000 --> 01:02:14,879
Aquí tiene, señora.
940
01:02:14,880 --> 01:02:16,319
Gracias.
941
01:02:26,480 --> 01:02:27,959
Lo lamento.
942
01:02:27,960 --> 01:02:30,679
Ningún problema. No me gustan esas cosas.
943
01:02:33,680 --> 01:02:38,279
Anoche, cuando estaba trabajando en la oficina, alguien me llamó.
944
01:02:38,280 --> 01:02:39,799
¿Dónde está?
945
01:02:40,600 --> 01:02:42,159
Debería estar a la vuelta de la esquina.
946
01:02:42,960 --> 01:02:44,439
Es un tipo delgado.
947
01:02:45,640 --> 01:02:49,799
Mi hermano me llamó llorando y me preguntó si podía ir a recogerlo.
948
01:02:49,800 --> 01:02:51,239
¿Hay algo para beber?
949
01:02:51,240 --> 01:02:52,399
Mira el gabinete.
950
01:02:55,600 --> 01:02:57,839
Vaya, Eren el inspector.
951
01:03:02,280 --> 01:03:04,359
¿Cómo supiste que esa era su casa?
952
01:03:05,760 --> 01:03:09,283
Me está menospreciando, señor Ulgas.
953
01:03:21,329 --> 01:03:23,980
Vamos, sentémonos. Lo arreglaremos más tarde.
954
01:03:27,320 --> 01:03:30,199
Fui al taxi y miré a mi alrededor.
955
01:03:30,276 --> 01:03:33,399
Estaba sentado en un rincón, como un gato.
956
01:03:33,400 --> 01:03:35,359
Llevaba un abrigo.
957
01:03:39,480 --> 01:03:40,879
Espera aquí, inci.
958
01:03:41,200 --> 01:03:41,999
Inci.
959
01:03:42,000 --> 01:03:42,839
Hermana.
960
01:03:42,840 --> 01:03:43,839
¿qué le pasó?
961
01:03:43,840 --> 01:03:46,359
Hermana, hice algo malo.
962
01:03:46,720 --> 01:03:47,799
¿Qué hiciste?
963
01:03:47,800 --> 01:03:49,159
No sé. Lo lamento.
964
01:03:50,040 --> 01:03:52,079
¿Qué hiciste? Bueno.
965
01:03:52,080 --> 01:03:55,639
De acuerdo, bebé. Estoy contigo. Bueno.
966
01:03:56,200 --> 01:03:57,839
Bien, ¿por qué te disculpas?
967
01:03:57,840 --> 01:03:59,479
¿Quién te hizo así?
968
01:03:59,480 --> 01:04:01,759
Lo lamento. Que es mi culpa.
969
01:04:01,760 --> 01:04:03,159
Que es mi culpa.
970
01:04:03,160 --> 01:04:04,319
¿No quieres ser así?
971
01:04:08,440 --> 01:04:10,359
Pero él es mi maestro.
972
01:04:10,840 --> 01:04:12,759
Él es mi maestro. Él es mi maestro.
973
01:04:13,640 --> 01:04:16,319
Mi querido maestro Ozan. Ozan, mi maestro.
974
01:04:16,640 --> 01:04:20,519
Su esposa nos violó. Para. Para.
975
01:04:21,160 --> 01:04:21,959
Para.
976
01:04:23,000 --> 01:04:24,919
inci, que...
977
01:04:27,400 --> 01:04:29,159
¿Entonces te hizo así?
978
01:04:29,160 --> 01:04:30,679
¿Quién lo hizo? ¿Dónde están?
979
01:04:31,120 --> 01:04:33,639
¿Dónde están? Dime. ¿Dónde están?
980
01:04:33,640 --> 01:04:34,799
Están ahí.
981
01:04:34,800 --> 01:04:36,079
En ese apartamento.
982
01:04:36,080 --> 01:04:37,239
¿Aquél?
983
01:04:37,240 --> 01:04:38,399
¿Que planta?
984
01:04:38,400 --> 01:04:39,479
Tercer piso.
985
01:04:39,480 --> 01:04:40,399
Está bien, ven aquí.
986
01:04:40,400 --> 01:04:43,159
Dios te maldiga. Lo siento mucho.
987
01:04:43,160 --> 01:04:46,599
Está bien, no llores. Estaré ahí.
988
01:04:46,600 --> 01:04:49,919
Capitán, cuide de mi hermana. Estaré ahí.
989
01:04:55,920 --> 01:04:57,159
Ozan, ¿eres tú?
990
01:04:57,160 --> 01:04:58,599
Si, soy yo. ¿Quién eres?
991
01:04:58,600 --> 01:04:59,959
Estás en problemas.
992
01:04:59,960 --> 01:05:01,599
¿Escuchaste? Estás en problemas.
993
01:05:01,600 --> 01:05:03,919
No te volveré a ver cerca de mi hermana.
994
01:05:04,320 --> 01:05:05,479
Ozán.
995
01:05:06,400 --> 01:05:07,999
¿Quién eres? ¿Qué está pasando?
996
01:05:08,000 --> 01:05:10,079
Ve adentro. Y cuida de tu marido.
997
01:05:10,080 --> 01:05:13,479
Si te vuelvo a ver cerca de mi hermana, te mataré.
998
01:05:13,480 --> 01:05:15,119
¿Escuchaste? Te mataré.
999
01:05:15,120 --> 01:05:19,399
En realidad, no te acerques a nosotros. Tu y tu hermana.
Ve y métete en problemas con los demás.
1000
01:05:20,040 --> 01:05:21,319
Tú...
1001
01:05:31,160 --> 01:05:33,039
¿Esto es tuyo?
1002
01:05:33,360 --> 01:05:34,599
¿Qué pasó?
1003
01:05:34,600 --> 01:05:36,599
Nada. Ropa interior de capitán.
1004
01:05:37,160 --> 01:05:39,959
Ojalá hubiera llamado a Cinar, no a ti.
1005
01:05:39,960 --> 01:05:42,039
¿Qué Cinar? ¿De qué estás hablando?
1006
01:05:42,040 --> 01:05:42,879
Cinar.
1007
01:05:42,880 --> 01:05:44,759
Soy tu hermana.
1008
01:05:45,680 --> 01:05:47,519
Te mataré. Él lo quiere.
1009
01:05:55,520 --> 01:05:58,599
¿Quién es ese Cinar? ¿Es un amigo?
1010
01:05:58,600 --> 01:06:02,159
No sé. Es profesor en la escuela. El es un maestro. Está enamorado de inci.
1011
01:06:02,160 --> 01:06:03,199
Trabaja en la cantina.
1012
01:06:04,120 --> 01:06:05,279
De todos modos.
1013
01:06:07,320 --> 01:06:09,079
Luego fuimos a casa de Engin.
1014
01:06:25,600 --> 01:06:27,119
Gracias.
1015
01:06:27,120 --> 01:06:28,839
De nada. Aquí.
1016
01:06:30,680 --> 01:06:31,919
Sí.
1017
01:06:33,640 --> 01:06:37,239
¿Me dirás qué pasó? ¿De donde vienes?
1018
01:06:37,240 --> 01:06:39,679
No es necesario que lo sepas todo, Engin.
1019
01:06:39,680 --> 01:06:41,799
Si se trata de inci, tengo que hacerlo. ¿Lo lamento?
1020
01:06:44,440 --> 01:06:50,239
No, quiero decir... si viniera a verte
con mi hermana al día siguiente,
1021
01:06:50,240 --> 01:06:52,359
¿No sentirías curiosidad por ella?
1022
01:06:52,720 --> 01:06:54,079
Por eso dije eso.
1023
01:06:54,080 --> 01:06:56,879
Estoy realmente cansado. Hablaremos más tarde.
1024
01:06:56,880 --> 01:06:59,759
Ahora dime, ¿podemos quedarnos aquí esta noche?
1025
01:06:59,760 --> 01:07:02,999
Quiero decir, cuando la tía Lachin vino y vio a Inci,
1026
01:07:03,000 --> 01:07:06,559
¿Haría preguntas o diría algo?
1027
01:07:06,960 --> 01:07:09,479
No por supuesto. Mis padres no están en casa.
1028
01:07:09,480 --> 01:07:12,919
Voy a Bursa por un viaje de negocios. Fueron a alguna parte. Podemos hacer esto.
1029
01:07:14,480 --> 01:07:16,159
Puedes venir a mi habitación antes de que vengan.
1030
01:07:16,160 --> 01:07:17,839
Estaré en la sala de estar.
1031
01:07:17,840 --> 01:07:19,439
Está hecho. Ningún problema.
1032
01:07:19,440 --> 01:07:20,439
Excelente.
1033
01:07:21,120 --> 01:07:22,759
Vamos, inci. Levántate
1034
01:07:22,760 --> 01:07:24,079
Deja que la noche termine.
1035
01:07:34,240 --> 01:07:35,959
Eso es todo.
1036
01:07:35,960 --> 01:07:38,519
Salimos de casa sin que nadie se despertara por la mañana.
1037
01:07:38,840 --> 01:07:41,079
Nuestros muchachos aún no se habían despertado.
1038
01:07:41,080 --> 01:07:42,919
Fingimos estar en casa cuando todo se calmó.
1039
01:07:44,160 --> 01:07:46,839
¿Por qué no le contaste esto al fiscal? ¿Por qué hiciste esto?
1040
01:07:47,960 --> 01:07:51,399
Si se lo dijera, mi padre se enteraría.
1041
01:07:53,560 --> 01:07:55,559
Creo que eres noruego.
1042
01:07:56,280 --> 01:07:57,759
¿Dónde naciste y creciste?
1043
01:07:58,240 --> 01:08:02,959
Los padres en este país no agradecen esas cosas, fiscal.
1044
01:08:10,680 --> 01:08:13,439
Además, mi padre estaba sufriendo mucho.
1045
01:08:14,720 --> 01:08:17,159
Estuvo en la cárcel sin ningún motivo.
Estuvo en la cárcel sin ningún motivo.
1046
01:08:17,160 --> 01:08:21,079
No quería decírselo y lastimarlo.
1047
01:08:21,080 --> 01:08:22,239
Ya había terminado.
1048
01:08:24,040 --> 01:08:25,919
Tengo sueño.
1049
01:08:27,080 --> 01:08:29,359
Hay una cama en la habitación. Puedes dormir allí.
1050
01:08:29,360 --> 01:08:31,039
Nunca dormiré.
1051
01:08:31,800 --> 01:08:33,199
Prefiero dormir así.
1052
01:08:33,200 --> 01:08:34,719
Ojalá te levantes.
1053
01:08:34,720 --> 01:08:35,696
Hice.
1054
01:08:36,014 --> 01:08:37,375
¿Puedes apagar la luz?
1055
01:08:37,551 --> 01:08:39,270
Por favor, no hagas ningún sonido.
1056
01:09:21,360 --> 01:09:23,079
¡Ey!
1057
01:09:26,520 --> 01:09:27,519
¿Perdiste el rumbo?
1058
01:09:27,520 --> 01:09:29,199
Perdimos nuestro camino.
1059
01:09:29,200 --> 01:09:30,479
Perdiste tu camino.
1060
01:09:32,000 --> 01:09:33,559
Parece que has perdido a tu maestro.
1061
01:09:34,480 --> 01:09:35,759
¿Cuál es la ocasión?
1062
01:09:35,760 --> 01:09:38,279
Veremos cuál es la ocasión.
1063
01:09:38,280 --> 01:09:39,679
¿Cuales son tus nombres?
1064
01:09:39,680 --> 01:09:40,759
Oren.
1065
01:09:40,760 --> 01:09:41,639
Kuzey.
1066
01:09:41,640 --> 01:09:42,439
Barís.
1067
01:09:42,440 --> 01:09:43,239
Sems.
1068
01:09:43,520 --> 01:09:44,519
Muéstrame tus identificaciones.
1069
01:09:44,520 --> 01:09:45,199
No.
1070
01:09:45,640 --> 01:09:47,759
¿Qué? ¿Andas por ahí sin documentos de identidad?
1071
01:09:48,840 --> 01:09:50,479
¿Debería llevarte a la comisaría?
1072
01:09:50,480 --> 01:09:52,079
Te dije que no huiríamos.
1073
01:09:52,080 --> 01:09:53,239
No deberías haber venido.
1074
01:09:53,240 --> 01:09:56,559
¿Es mi culpa? Fue idea nuestra. Tú lo dijiste primero.
1075
01:09:56,560 --> 01:09:57,479
Sí, lo dijiste.
1076
01:09:57,480 --> 01:09:59,039
Todos estuvimos de acuerdo.
1077
01:09:59,040 --> 01:10:01,159
Bien bien. Cálmate.
1078
01:10:01,160 --> 01:10:02,079
Umut.
1079
01:10:02,880 --> 01:10:03,919
¿Qué pasa, querida?
1080
01:10:03,920 --> 01:10:05,759
Tienen viajes escolares.
1081
01:10:05,760 --> 01:10:08,159
Estos tipos están desaparecidos.
1082
01:10:08,160 --> 01:10:09,919
Recogeré a los profesores pronto.
1083
01:10:09,920 --> 01:10:11,199
Bien entonces.
1084
01:10:11,200 --> 01:10:12,519
¿Tienes hambre?
1085
01:10:14,600 --> 01:10:16,199
¿Hamburguesa o pizza?
1086
01:10:16,200 --> 01:10:17,439
Hamburguesa.
1087
01:10:17,440 --> 01:10:18,919
Bien entonces. Pizza.
1088
01:10:18,920 --> 01:10:20,639
No lo quiero.
1089
01:10:20,640 --> 01:10:21,879
No importa.
1090
01:10:21,880 --> 01:10:24,519
Bien entonces. Diles
a todos hamburguesa.
1091
01:10:24,890 --> 01:10:26,089
Bien entonces.
1092
01:10:27,160 --> 01:10:29,239
¿Tienes miedo de que te meta en la cárcel?
1093
01:10:30,960 --> 01:10:31,879
No.
1094
01:10:31,880 --> 01:10:33,399
Nos escapamos de la escuela.
1095
01:10:33,400 --> 01:10:34,599
Estamos comiendo hamburguesa.
1096
01:10:34,600 --> 01:10:35,679
Ella no lo entendió.
1097
01:11:01,880 --> 01:11:03,639
Ah, señor fiscal.
1098
01:11:06,240 --> 01:11:09,719
¿Cómo terminaste soltero?
1099
01:11:10,000 --> 01:11:11,279
Buen día-
1100
01:11:13,320 --> 01:11:16,159
Las mujeres te han desperdiciado.
1101
01:11:23,200 --> 01:11:25,359
Tengo hambre.
1102
01:11:25,360 --> 01:11:26,519
¿Estás bromeando?
1103
01:11:26,520 --> 01:11:28,679
No íbamos a llevarnos nuestros teléfonos.
1104
01:11:28,680 --> 01:11:29,879
Fui engañado.
1105
01:11:29,880 --> 01:11:31,279
Yo no.
1106
01:11:31,280 --> 01:11:32,439
Es el teléfono de la casa de Eren.
1107
01:11:39,600 --> 01:11:41,839
¿Qué estás diciendo Goksu?
1108
01:11:42,160 --> 01:11:43,999
Desafortunadamente, un arma homicida,
1109
01:11:44,000 --> 01:11:45,879
Se encontró el arma del fiscal.
1110
01:11:45,880 --> 01:11:47,279
Ay dios mío.
1111
01:11:48,560 --> 01:11:50,319
¿Qué te pasa Eren?
1112
01:11:50,320 --> 01:11:52,439
El informe del autobús, señor.
1113
01:11:54,720 --> 01:11:56,039
¿A qué hora es tu muerte?
1114
01:11:56,040 --> 01:11:57,519
Una y media.
1115
01:12:05,336 --> 01:12:06,479
Ay dios mío.
1116
01:12:06,480 --> 01:12:09,599
¿Qué tipo de trabajo es este?
1117
01:12:16,080 --> 01:12:18,319
Bueno, querido. Gracias.
1118
01:12:18,320 --> 01:12:19,159
Entonces.
1119
01:12:28,920 --> 01:12:32,039
El teléfono del abogado Ceylin Erguban
1120
01:12:32,040 --> 01:12:36,159
está dando señales en el mismo lugar tanto por la noche como a medianoche en Ortakoy.
1121
01:12:37,880 --> 01:12:39,399
Ambos tienen la misma base.
1122
01:12:39,400 --> 01:12:40,879
El abogado mintió.
1123
01:12:40,880 --> 01:12:45,799
Dijo que no fue a la casa de su hija. Encontramos la tarjeta del abogado en casa.
1124
01:12:45,800 --> 01:12:50,799
y las huellas dactilares en el jarrón sobre la mesa.
1125
01:12:55,920 --> 01:12:58,639
Entonces, cuando dijo que vendría a la casa de su hija,
1126
01:12:59,680 --> 01:13:01,199
¿Fue allí de noche?
1127
01:13:04,160 --> 01:13:05,839
¿Crees que Amir
1128
01:13:06,680 --> 01:13:10,919
¿De verdad fue a buscar a su hermana a medianoche o volvió a ir a la casa de su hija?
1129
01:13:13,060 --> 01:13:16,719
Su hermana también cree que es la misma persona. Parece casualidad que se la llevara del barrio,
1130
01:13:16,720 --> 01:13:19,759
pero vimos que puede mentir con bastante facilidad.
1131
01:13:22,870 --> 01:13:24,189
Adelante.
1132
01:13:25,487 --> 01:13:26,899
Señor Fiscal, Jefe.
1133
01:13:30,080 --> 01:13:32,159
Inspector, la noticia es para usted.
1134
01:13:38,440 --> 01:13:40,239
Señor Fiscal.
1135
01:13:40,240 --> 01:13:43,039
La investigación de armas y el informe del autobús están completos.
1136
01:13:44,840 --> 01:13:48,079
La niña fue asesinada a medianoche.
1137
01:13:52,000 --> 01:13:54,599
Entonces el tiempo que el abogado estuvo en Ortakoy.
1138
01:14:00,480 --> 01:14:01,839
¿Entonces?
1139
01:14:03,360 --> 01:14:06,639
Usted dijo que la investigación sobre armas había terminado, inspector.
1140
01:14:06,640 --> 01:14:11,239
Sí, señora fiscal. Se acabó.
1141
01:14:12,160 --> 01:14:17,199
El arma que encontramos en la escena del crimen y la coincidencia principal.
1142
01:14:17,200 --> 01:14:18,679
Bien.
¿Bien?
1143
01:14:18,680 --> 01:14:21,839
Entonces tenemos el verso del crimen. ¿Quién es? ¿Es Rusat?
1144
01:14:28,680 --> 01:14:31,039
Es el caso de Ongar Kaya, señora fiscal.
1145
01:14:41,800 --> 01:14:42,999
Sí.
1146
01:14:43,680 --> 01:14:45,959
Si esto es una conspiración,
1147
01:14:46,320 --> 01:14:47,839
¿quién lo diseñó?
1148
01:14:48,240 --> 01:14:49,639
No sé.
1149
01:14:52,400 --> 01:14:54,279
Es obvio que lastimaste a alguien.
1150
01:14:54,600 --> 01:14:56,439
Quiere vengarse de ti.
1151
01:14:56,440 --> 01:14:58,799
¿Por qué lo niega, abogado?
1152
01:14:59,240 --> 01:15:00,493
¿Qué tiene que ver conmigo?
1153
01:15:00,669 --> 01:15:02,615
Fui a la casa de la chica por la noche.
1154
01:15:02,640 --> 01:15:03,959
Lo dejé intacto.
1155
01:15:03,960 --> 01:15:05,919
Entonces eres tú quien se va a vengar.
1156
01:15:06,800 --> 01:15:08,319
¿Qué quieres decir?
1157
01:15:08,640 --> 01:15:10,559
¿Siempre eres así de aburrido?
1158
01:15:10,560 --> 01:15:12,758
¿Puedes arreglar todo como un director?
1159
01:15:14,873 --> 01:15:17,598
Está bien, yo me encargaré de ello.
1160
01:15:19,517 --> 01:15:22,196
Busquemos gente que quiera hacerme esto.
1161
01:15:24,640 --> 01:15:25,999
No tengo enemigos.
1162
01:15:27,960 --> 01:15:29,199
¿Tú?
1163
01:15:30,000 --> 01:15:31,519
Porque no le hice ningún daño a nadie.
1164
01:15:31,840 --> 01:15:33,439
Eres fiscal.
1165
01:15:33,440 --> 01:15:35,079
No tienes que hacerle ningún daño a nadie.
1166
01:15:35,440 --> 01:15:37,519
Estás haciendo que los criminales sean castigados.
1167
01:15:38,120 --> 01:15:39,919
Sí, porque eso es lo que hago.
1168
01:15:39,920 --> 01:15:41,119
Sí.
1169
01:15:41,520 --> 01:15:43,799
Pero puede haber gente que no lo acepte.
1170
01:15:44,560 --> 01:15:46,839
Después de todo, estos criminales tienen familias.
1171
01:15:46,840 --> 01:15:48,759
Algunos de ellos no pueden aceptar la situación.
1172
01:15:49,400 --> 01:15:52,759
Si procedemos desde este punto de vista, no podremos ponerle fin, abogado.
1173
01:15:53,760 --> 01:15:55,039
Bueno.
1174
01:15:55,720 --> 01:15:57,759
Hagámoslo de esta manera.
Bien entonces.
1175
01:15:57,760 --> 01:16:00,359
Es obvio que no podemos salir de esta escuela secundaria enemiga.
1176
01:16:01,280 --> 01:16:03,439
Repasemos los acontecimientos nuevamente.
1177
01:16:04,160 --> 01:16:06,079
Por ejemplo, esta chica.
1178
01:16:06,080 --> 01:16:10,119
¿Cómo puede llamarte tres veces por semana?
1179
01:16:10,120 --> 01:16:11,839
Su nombre también está registrado.
1180
01:16:16,000 --> 01:16:17,959
Mira, es posible que esta chica te haya grabado durmiendo.
1181
01:16:18,520 --> 01:16:20,039
Porque algunas mujeres hacen eso.
1182
01:16:20,040 --> 01:16:23,519
Entonces dormí tan profundamente que ni siquiera escuché a mi alma.
1183
01:16:23,520 --> 01:16:24,399
No me di cuenta, ¿eh?
1184
01:16:24,400 --> 01:16:25,279
No sé.
1185
01:16:29,637 --> 01:16:32,606
Entonces está claro que ella tomó mis llaves y mi arma.
1186
01:16:33,484 --> 01:16:36,283
Estás diciendo que ella tomó el arma que la mató.
1187
01:16:37,177 --> 01:16:38,376
Respuesta incorrecta.
1188
01:16:38,567 --> 01:16:39,606
No me parece.
1189
01:16:52,840 --> 01:16:54,799
Tomaremos sus declaraciones nuevamente.
1190
01:16:54,800 --> 01:16:56,639
Si es necesario, los pondremos bajo custodia.
1191
01:17:00,240 --> 01:17:02,319
Vamos a contarle al fiscal jefe la situación del fiscal llgaz.
1192
01:17:02,920 --> 01:17:05,559
Permanecer en servicio no es saludable para una investigación.
1193
01:17:07,000 --> 01:17:10,799
Jefe, dame instrucciones.
1194
01:17:10,800 --> 01:17:13,679
Envíalo a sus direcciones. Haré que escriban los artículos.
1195
01:17:22,480 --> 01:17:24,319
Y por supuesto hablaré con el fiscal jefe.
1196
01:17:25,640 --> 01:17:26,919
Es increíble.
1197
01:17:27,880 --> 01:17:29,479
No sé.
1198
01:17:29,880 --> 01:17:31,799
Quizás impongan una prohibición de prensa.
1199
01:17:33,160 --> 01:17:35,839
Entonces el asesino puede ser un fiscal.
1200
01:17:39,880 --> 01:17:43,159
Ilgaz Kaya nunca haría tal cosa. Nunca haga eso, fiscal.
1201
01:17:44,000 --> 01:17:47,119
O hay alguien más o alguien más detrás de esto.
1202
01:17:48,040 --> 01:17:50,359
¿Cómo puede estar tan seguro, jefe?
1203
01:17:51,560 --> 01:17:52,799
Estás hablando como si fueras un infiel.
1204
01:17:55,120 --> 01:17:57,439
Ilgaz es mi hijo, fiscal.
1205
01:18:01,040 --> 01:18:02,279
Conozco a mi hijo.
1206
01:18:04,680 --> 01:18:06,479
Jefe, suelte el expediente.
1207
01:18:07,360 --> 01:18:08,679
Ahora.
1208
01:18:10,280 --> 01:18:11,599
Ahora.
1209
01:18:12,280 --> 01:18:13,559
Esto va a pasar?
1210
01:18:29,120 --> 01:18:31,159
Todos, escúchenme.
1211
01:18:36,120 --> 01:18:39,439
¿Hay algún familiar más del fiscal Ilgaz aquí?
1212
01:18:42,200 --> 01:18:44,839
¿Su esposa, amiga, pariente?
1213
01:18:54,040 --> 01:18:56,319
Jefe, ¿está cerca de llgaz?
1214
01:18:59,000 --> 01:19:00,799
Estás dejando caer el archivo.
1215
01:19:02,920 --> 01:19:04,319
Fiscal.
1216
01:19:05,877 --> 01:19:08,039
¿Cuándo liberarán a Ceylin Ergogan? ¿Cuándo la liberarás?
1217
01:19:08,040 --> 01:19:09,639
Si la encontramos, no la liberaremos.
1218
01:19:09,988 --> 01:19:11,528
¿Qué quieres decir? ¿No está ella aquí?
1219
01:19:11,966 --> 01:19:12,965
No.
1220
01:19:14,160 --> 01:19:16,199
Bien, entonces vámonos, Sr. Zafer.
1221
01:19:16,200 --> 01:19:17,239
Hijo, espera.
1222
01:19:19,320 --> 01:19:21,639
Pero ayer nos dijo que se quedaría aquí.
1223
01:19:22,400 --> 01:19:24,359
¿Quién es usted, señor?
1224
01:19:24,360 --> 01:19:26,079
Soy el padre de Ceylin.
1225
01:19:26,080 --> 01:19:27,279
¿Es eso así?
1226
01:19:27,280 --> 01:19:29,599
¿No estuvo ayer en casa para su cumpleaños?
1227
01:19:30,080 --> 01:19:31,319
No.
1228
01:19:31,320 --> 01:19:34,359
Como dije, vete. Me quedaré aquí.
1229
01:19:34,360 --> 01:19:35,719
Inspector.
Inspector.
1230
01:19:36,200 --> 01:19:37,399
Sí querido.
1231
01:19:37,840 --> 01:19:39,799
Encontrarás al abogado, ¿verdad?
1232
01:19:39,800 --> 01:19:41,119
De inmediato.
1233
01:19:41,560 --> 01:19:42,759
Lo encontrarás.
1234
01:19:48,640 --> 01:19:50,239
Comí demasiado.
1235
01:19:50,240 --> 01:19:51,959
Una taza de té estaría bien.
1236
01:19:52,560 --> 01:19:54,679
¿Dónde están tus labios, por supuesto?
1237
01:19:57,000 --> 01:19:59,839
Esa pelea fue falsa.
1238
01:19:59,840 --> 01:20:00,959
Para llamar mi atención.
1239
01:20:00,960 --> 01:20:02,519
El hombre no abrazó a la niña.
1240
01:20:02,640 --> 01:20:03,759
Fue para encontrarse.
1241
01:20:03,760 --> 01:20:05,999
Cuando eché al hombre, la niña vino hacia mí.
1242
01:20:06,000 --> 01:20:07,239
Es por eso. Entonces,
todo está en el plan.
1243
01:20:07,720 --> 01:20:10,879
Sí, podría serlo.
1244
01:20:10,880 --> 01:20:12,679
Entonces el hombre está involucrado.
1245
01:20:13,720 --> 01:20:14,959
Probablemente.
1246
01:20:16,120 --> 01:20:22,039
No sé si lo sabes, pero este es un plan bien planeado.
1247
01:20:22,040 --> 01:20:26,119
Quiero decir, haz algunas llamadas con anticipación y luego registra tu número.
1248
01:20:27,000 --> 01:20:30,599
Quien se involucra en esto obviamente queda profundamente herido.
1249
01:20:30,600 --> 01:20:32,211
Quiere meterse contigo.
1250
01:20:33,410 --> 01:20:36,975
Entonces, compañero, vamos a ver dónde te escondes.
1251
01:20:37,000 --> 01:20:39,759
Miremos las imágenes. Quizás encontremos al hombre.
1252
01:20:39,760 --> 01:20:42,119
Allí te pediré té. No te preocupes.
1253
01:20:57,840 --> 01:20:59,319
Dime, hermano.
1254
01:20:59,320 --> 01:21:00,559
Hermano, la situación es mala.
1255
01:21:00,560 --> 01:21:01,879
El fiscal del consejo está en camino.
1256
01:21:01,880 --> 01:21:02,799
Él está dentro.
1257
01:21:04,720 --> 01:21:06,159
Está bajo custodia.
1258
01:21:07,360 --> 01:21:09,199
Esta bien hermano. Gracias.
1259
01:21:13,640 --> 01:21:15,319
Abrázame. Me bajaré.
1260
01:21:25,640 --> 01:21:27,839
Está ciego. Está ciego.
No puede ver.
1261
01:21:44,080 --> 01:21:46,639
¿Cómo vamos a conseguir las imágenes?
1262
01:21:46,640 --> 01:21:49,959
Bueno, muestra tu identificación. Nadie puede detenerte.
1263
01:21:49,960 --> 01:21:52,479
Sabes muy bien que no debería hacer esto oficialmente.
1264
01:21:52,480 --> 01:21:53,399
Esto es un crimen.
1265
01:21:53,400 --> 01:21:55,519
¿Qué hace aquí, señor fiscal?
1266
01:21:55,520 --> 01:21:57,439
Quiero decir, esto será un asesinato.
1267
01:21:57,440 --> 01:21:58,639
Vamos.
1268
01:21:58,640 --> 01:22:01,759
Esto no está bien. Necesitamos informarle al fiscal del consejo sobre nuestra situación.
1269
01:22:02,200 --> 01:22:04,039
Deberían venir y preguntar.
1270
01:22:04,040 --> 01:22:04,999
Eres un perdedor.
1271
01:22:05,560 --> 01:22:06,919
Disculpe.
1272
01:22:07,520 --> 01:22:10,999
Buen día. ¿Hay alguien autorizado aquí? ¿Sí, Qué quieres?
1273
01:22:11,640 --> 01:22:14,319
El señor Fiscal quiere ver las imágenes de la noche de hace dos días.
1274
01:22:15,520 --> 01:22:17,319
Por supuesto. Se lo haré saber a mi jefe.
1275
01:22:19,480 --> 01:22:20,959
Aquí tiene, señor fiscal.
1276
01:22:26,840 --> 01:22:28,679
Aquí lo tienes. Ya voy.
1277
01:22:32,040 --> 01:22:33,239
Este es el hombre.
1278
01:22:38,680 --> 01:22:40,839
¿Te estaba siguiendo?
1279
01:22:40,840 --> 01:22:41,999
Por supuesto.
1280
01:22:42,520 --> 01:22:44,639
Luego le dijo a la chica que estaba aquí.
1281
01:22:45,440 --> 01:22:49,319
¿Con qué viniste aquí? Con mi auto.
1282
01:22:49,320 --> 01:22:51,199
Entonces vino aquí con su auto.
1283
01:22:52,200 --> 01:22:54,079
Disculpe.
1284
01:22:54,080 --> 01:22:56,359
El señor Fiscal quiere ver las imágenes de la noche de hace dos días.
1285
01:22:56,880 --> 01:22:59,559
Por supuesto. Se lo haré saber a mi jefe.
1286
01:23:16,200 --> 01:23:18,599
Aquí lo tienes. El mismo hombre.
1287
01:23:18,600 --> 01:23:19,919
Exactamente.
1288
01:23:19,920 --> 01:23:22,959
Tiene una matrícula estupenda. Investiguemos.
1289
01:23:23,760 --> 01:23:26,079
No puedo investigar sin autorización.
1290
01:23:26,080 --> 01:23:29,839
Probablemente soy un criminal. Estoy tan aburrido.
1291
01:23:32,160 --> 01:23:33,719
¿Cual es el problema?
1292
01:23:34,040 --> 01:23:36,079
Llame a su colega.
1293
01:23:36,080 --> 01:23:37,199
Él puede investigar.
1294
01:23:46,960 --> 01:23:48,519
Está bien, hermana.
1295
01:23:54,040 --> 01:23:56,079
Sí, ¿qué estamos haciendo?
1296
01:23:56,080 --> 01:23:57,639
Esperaremos a que Eren llame.
1297
01:24:06,960 --> 01:24:08,559
¿Qué pasó?
1298
01:24:08,560 --> 01:24:10,079
¿Fue a su habitación?
1299
01:24:11,920 --> 01:24:13,839
¿De verdad vas a ir a tu habitación? Estás muy tenso.
1300
01:24:14,360 --> 01:24:15,559
Lo siento por usted.
1301
01:24:15,560 --> 01:24:17,679
Llevamos un tiempo de viaje.
1302
01:24:17,680 --> 01:24:20,159
No hicimos nada. No matamos a nadie.
1303
01:24:20,160 --> 01:24:22,599
Luchamos por la justicia.
1304
01:24:22,920 --> 01:24:24,199
¿No te gusta?
1305
01:24:24,200 --> 01:24:25,199
Me gusta.
1306
01:24:25,200 --> 01:24:26,519
Pero no así.
1307
01:24:32,120 --> 01:24:33,599
Sí hermano.
1308
01:24:33,600 --> 01:24:35,279
Revisé la matrícula.
1309
01:24:36,840 --> 01:24:38,719
Pertenece a un hombre llamado Aden Tunkay.
1310
01:24:39,360 --> 01:24:40,639
No lo conozco.
1311
01:24:40,640 --> 01:24:42,239
¿Tienes su dirección?
1312
01:24:42,880 --> 01:24:45,799
Sin dirección. Acaba de salir de prisión. Es periodista.
1313
01:24:45,800 --> 01:24:47,239
Comprobamos su PTC.
1314
01:24:47,640 --> 01:24:50,319
Sale de Estambul y se dirige a la autopista de Esmirna.
1315
01:24:50,320 --> 01:24:52,399
Esta bien hermano. Mantengamonos en contacto.
1316
01:24:53,080 --> 01:24:56,199
Sí, mantengámonos en contacto. Seamos accionistas.
1317
01:24:56,200 --> 01:24:57,839
Está huyendo.
1318
01:24:57,840 --> 01:24:59,799
¿Qué vamos a hacer?
1319
01:25:00,200 --> 01:25:01,479
Lo seguiremos.
1320
01:25:01,480 --> 01:25:03,679
¿Qué quieres decir? Dondequiera que vaya, ¿lo seguiremos?
1321
01:25:03,680 --> 01:25:05,039
Exactamente.
1322
01:25:05,040 --> 01:25:07,479
No, no puedo ir. Tengo una cita.
1323
01:25:07,800 --> 01:25:09,639
No, nuestros caminos están separados aquí.
1324
01:25:09,640 --> 01:25:10,719
Salir.
1325
01:25:10,720 --> 01:25:12,079
Te arrestarán de inmediato.
1326
01:25:19,720 --> 01:25:21,079
Soy yo, Ozge.
1327
01:25:21,080 --> 01:25:23,279
¿Dónde estás? Todos te están buscando.
1328
01:25:23,280 --> 01:25:24,999
No tengo tiempo para explicar.
1329
01:25:25,000 --> 01:25:27,199
¿Has revisado el expediente de un hombre llamado Aden Tunkay?
1330
01:25:28,400 --> 01:25:30,039
Acaba de salir de prisión.
1331
01:25:30,040 --> 01:25:31,159
Lo estoy comprobando de inmediato.
1332
01:25:31,160 --> 01:25:32,599
Bien gracias.
1333
01:25:33,640 --> 01:25:36,799
Si Adem está involucrado en esto, es socio de Buse.
1334
01:25:36,800 --> 01:25:38,399
Entonces ¿por qué la mataría?
1335
01:25:39,120 --> 01:25:42,559
Quizás fue usado y se acabó.
1336
01:25:43,240 --> 01:26:21,599
Cuando me quedé dormido, Buse tomó mis llaves. Puede despertarse pronto.
1337
01:27:56,400 --> 01:27:57,799
El se fue.
1338
01:28:00,080 --> 01:28:01,639
20.000.
1339
01:28:04,200 --> 01:28:06,159
¿Por qué estás haciendo esto?
1340
01:28:06,840 --> 01:28:08,639
Para vengarse de llgaz.
1341
01:28:09,480 --> 01:28:11,239
¿Cómo va a pasar eso?
1342
01:28:13,680 --> 01:28:15,759
Tomé su arma, fiscal.
1343
01:28:15,760 --> 01:28:18,799
Voy a matar a alguien con esto.
1344
01:28:20,000 --> 01:28:24,879
Se le culpará.
Buen plan.
1345
01:28:24,880 --> 01:28:26,799
¿A quién vas a disparar?
1346
01:28:27,600 --> 01:28:29,159
a ti
1347
01:28:30,640 --> 01:28:32,519
Necesito un cuerpo.
1348
01:28:34,680 --> 01:28:35,679
¡Alí!
1349
01:28:35,680 --> 01:29:48,239
¡Déjame ir!
1350
01:29:48,240 --> 01:29:50,879
Luego trajo la maleta y la arrojó al contenedor.
1351
01:29:50,880 --> 01:29:52,439
¿No es eso ridículo?
1352
01:29:52,440 --> 01:29:54,599
¿Por qué no dejó el cuerpo allí?
1353
01:29:54,600 --> 01:29:56,359
No sé.
1354
01:29:56,360 --> 01:29:57,959
Quizás quería encontrarlo rápidamente.
1355
01:29:58,640 --> 01:30:01,879
Cuando encontramos al Sr. Adem, ya estaba muerto. Le preguntaremos.
1356
01:30:02,960 --> 01:30:04,279
¿Tienes agua?
1357
01:30:04,280 --> 01:30:06,359
Paremos en algún lugar y consigamos algo.
1358
01:30:11,360 --> 01:30:12,999
Estoy impresionado.
1359
01:30:13,000 --> 01:30:14,679
No hagas esto.
1360
01:30:27,520 --> 01:30:29,639
¿Cómo es que ambos se han ido?
1361
01:30:30,000 --> 01:30:31,519
¿Dónde estás, Yetin Ahmet?
1362
01:30:38,840 --> 01:30:40,279
Sí hermano.
1363
01:30:40,280 --> 01:30:42,239
Ayden está de nuevo en la carretera. Sigue mirando.
1364
01:30:42,240 --> 01:30:43,199
Te llamare.
1365
01:30:43,320 --> 01:30:50,279
Esta bien hermano. Buena suerte, jefe.
1366
01:30:50,280 --> 01:30:51,599
¿Cuál es su orden, jefe?
1367
01:30:51,600 --> 01:30:54,319
Derya quiere el FTS del fiscal llgaz.
1368
01:30:54,640 --> 01:30:56,599
Lo hice revisar, jefe. No fue a ninguna parte.
1369
01:30:57,720 --> 01:31:00,239
Soy el jefe. No te preocupes.
1370
01:31:00,240 --> 01:31:01,399
Estoy en ello.
1371
01:31:15,160 --> 01:31:17,759
Usted no sabe nada, fiscal.
1372
01:31:17,800 --> 01:31:19,639
Nos veremos otra vez.
1373
01:31:19,640 --> 01:31:22,399
Ayden está de nuevo en la carretera. Eso es todo.
1374
01:31:22,400 --> 01:31:23,919
Genial.
1375
01:31:24,480 --> 01:31:25,919
He estado soñando con el invierno
1376
01:31:27,000 --> 01:31:30,879
pero nunca he conocido a nadie como tú.
No me gustarías si te conociera.
1377
01:31:30,880 --> 01:31:33,159
Voy a conocer a alguien con quien nunca me reconciliaré.
1378
01:31:34,560 --> 01:31:36,159
No tengo camisa.
1379
01:31:36,960 --> 01:31:39,319
Déjame pensar. No tengo nada más.
1380
01:31:39,320 --> 01:31:41,079
Yo no tengo maleta, por ejemplo.
1381
01:31:41,920 --> 01:31:43,479
Ya sabes, la vida de un bromista.
1382
01:31:44,040 --> 01:31:45,759
La vida era aburrida.
1383
01:31:45,760 --> 01:31:47,439
¿Qué pasó?
1384
01:31:47,440 --> 01:31:48,719
Lo deje en casa.
1385
01:31:55,360 --> 01:31:56,759
Eso es todo.
1386
01:32:05,040 --> 01:32:07,639
Le puse un poco de hielo. No agregué nada de limón.
1387
01:32:08,480 --> 01:32:09,799
Hace frío.
1388
01:32:10,360 --> 01:32:11,319
Lo siento.
1389
01:32:15,320 --> 01:32:18,119
Voy a salir con Merve. Estoy un poco aburrido en casa.
1390
01:32:18,120 --> 01:32:19,279
¿Adónde vas?
1391
01:32:19,280 --> 01:32:21,799
En ningún lugar. Pasaremos el rato en un café.
1392
01:32:21,800 --> 01:32:23,799
Por el amor de Dios, Inci.
1393
01:32:23,800 --> 01:32:25,199
Deberías salir.
1394
01:32:25,200 --> 01:32:27,239
No es momento de pasar el rato.
1395
01:32:27,240 --> 01:32:30,199
¿Qué pasa si me quedo en casa? ¿Volverá mi hermana?
1396
01:32:30,200 --> 01:32:32,039
Ya me avisarás si pasa algo.
1397
01:32:32,040 --> 01:32:33,079
Inci.
1398
01:32:35,920 --> 01:32:39,079
Cumples tu palabra, ¿no?
1399
01:32:39,080 --> 01:32:40,159
Sí.
1400
01:32:41,160 --> 01:32:42,639
Nos vemos.
1401
01:32:45,120 --> 01:32:47,239
¿Qué dijo Zafer?
1402
01:32:47,240 --> 01:32:48,559
¿Que dijo?
1403
01:32:50,560 --> 01:32:51,999
¿Adónde vas?
1404
01:32:52,000 --> 01:32:53,039
Voy a comprobar.
1405
01:32:53,040 --> 01:32:54,479
¿Qué vas a comprobar?
1406
01:32:54,480 --> 01:32:56,279
¿Vas a robar el teléfono de mi hija?
1407
01:32:56,960 --> 01:32:58,279
Voy a robarlo.
1408
01:32:58,280 --> 01:33:00,359
Zafer, por el amor de Dios.
1409
01:33:00,360 --> 01:33:01,319
Dios.
1410
01:33:09,840 --> 01:33:11,959
Esta bien hermano. Entiendo.
1411
01:33:11,960 --> 01:33:12,959
Gracias.
1412
01:33:13,930 --> 01:33:15,716
Adem Dalyan está en el medio.
1413
01:33:15,970 --> 01:33:19,215
Supongo que está aquí porque no cruzó los caminos que probablemente se cruzarán.
1414
01:33:19,240 --> 01:33:21,279
Entonces él está en algún lugar por aquí.
1415
01:33:21,280 --> 01:33:22,559
Así parece.
1416
01:33:23,720 --> 01:33:25,519
Está bien, señor fiscal.
1417
01:33:25,520 --> 01:33:27,799
¿Qué vamos a hacer? ¿Cómo vamos a encontrar a este hombre?
1418
01:33:27,800 --> 01:33:29,919
¿Vamos a caminar por las calles?
1419
01:33:29,920 --> 01:33:31,279
¿Cuál es tu plan?
1420
01:33:31,280 --> 01:33:32,599
Vamos a un tribunal.
1421
01:33:32,600 --> 01:33:34,959
Voy a pedirle ayuda a un abogado que conozco.
1422
01:33:35,760 --> 01:33:36,719
Lo siento.
1423
01:33:37,440 --> 01:33:39,959
Tenemos una orden de arresto. Lo sabes, ¿no?
1424
01:33:39,960 --> 01:33:40,999
Cuando dices corte.
1425
01:33:41,000 --> 01:33:42,599
Puedes confiar en mi.
1426
01:33:42,600 --> 01:33:45,079
¿Qué puedo confiar en ti? Ni siquiera te conozco.
1427
01:33:45,080 --> 01:33:46,639
Puedes confiar en mí si me conoces.
1428
01:33:46,960 --> 01:33:49,159
No me parece.
1429
01:33:52,680 --> 01:33:54,719
¿Qué clase de camisa es esta?
1430
01:33:55,400 --> 01:33:56,479
Hondero.
1431
01:33:56,880 --> 01:33:58,199
Es agradable.
1432
01:34:03,920 --> 01:34:04,999
¿Qué es eso?
1433
01:34:06,120 --> 01:34:06,799
Mira
1434
01:34:06,800 --> 01:34:07,439
¿Qué es eso?
1435
01:34:07,440 --> 01:34:08,919
Tómalo.
1436
01:34:11,760 --> 01:34:13,159
Maldita sea.
1437
01:34:13,160 --> 01:34:14,159
Tómalo.
1438
01:34:16,320 --> 01:34:17,279
Tómalo.
1439
01:34:19,960 --> 01:34:21,399
Dios, ¿qué es esto?
1440
01:34:21,720 --> 01:34:23,239
Su hija.
1441
01:34:24,240 --> 01:34:27,039
Ella no olvida su promesa. Ella me lo prometió.
1442
01:34:27,040 --> 01:34:28,239
Mira mira.
1443
01:34:28,240 --> 01:34:29,239
¿Ver, ver?
1444
01:34:29,240 --> 01:34:31,479
Ella me lo prometió. Ella dijo que no lo volvería a hacer.
1445
01:34:31,480 --> 01:34:33,199
Ella dijo que no estaba en casa.
1446
01:34:33,200 --> 01:34:34,639
Tómalo. Llama la. Ven aquí.
1447
01:34:34,640 --> 01:34:35,879
¿Qué es esto? No entiendo.
1448
01:34:35,880 --> 01:34:37,799
Llamala. Ven a casa.
1449
01:34:41,480 --> 01:34:43,239
Ella dijo que no lo volvería a hacer.
1450
01:34:43,240 --> 01:34:44,999
Ella dijo que no estaba en casa.
1451
01:34:45,000 --> 01:34:46,079
Llama la.
1452
01:34:46,080 --> 01:34:47,559
Ay dios mío.
1453
01:34:49,360 --> 01:34:51,639
Creo que este es un plan terrible.
1454
01:34:51,640 --> 01:34:52,599
Espera, volveré.
1455
01:34:52,680 --> 01:34:54,439
Espera, volverás.
1456
01:34:54,440 --> 01:34:57,799
Si íbamos a rendirnos, ¿por qué vinimos hasta Oulu?
1457
01:34:58,480 --> 01:34:59,839
Y a Ortac.
1458
01:35:00,880 --> 01:35:02,719
Eres un alborotador cuando no estás haciendo tu trabajo.
1459
01:35:02,720 --> 01:35:04,119
Veo.
1460
01:35:04,120 --> 01:35:05,519
Eres un dolor en el trasero.
1461
01:35:25,920 --> 01:35:27,679
Fiscal, ¿está disponible?
1462
01:35:29,440 --> 01:35:30,759
Ilgaz.
1463
01:35:31,840 --> 01:35:32,879
Bienvenido.
1464
01:35:34,480 --> 01:35:35,759
Gracias.
1465
01:35:35,760 --> 01:35:37,079
¿Qué estás haciendo aquí?
1466
01:35:37,080 --> 01:35:38,519
¿Estás de vacaciones?
1467
01:35:38,520 --> 01:35:39,559
Deseo.
1468
01:35:40,000 --> 01:35:42,279
Para un trabajo. ¿Cómo estás?
1469
01:35:42,280 --> 01:35:44,519
Estoy bien. ¿Cómo estás?
1470
01:35:44,520 --> 01:35:45,959
Yo también estoy bien.
1471
01:35:45,960 --> 01:35:49,279
Quiero decir, no soy malo. Vamos, no te levantes. Siéntate.
1472
01:35:52,800 --> 01:35:54,319
Estoy sorprendido.
1473
01:35:54,320 --> 01:35:56,879
¿Qué puedo conseguirte? ¿Te Cafe?
1474
01:35:57,720 --> 01:36:01,279
Necesito su ayuda, Fiscal.
1475
01:36:47,600 --> 01:36:49,439
Lo hemos seguido hasta aquí.
1476
01:36:49,440 --> 01:36:51,759
Pero ya no podemos obtener un registro del trastorno de estrés postraumático.
1477
01:36:51,760 --> 01:36:53,279
Entonces se detuvo aquí.
1478
01:36:54,014 --> 01:36:55,982
Estás seguro de que este es el chico, ¿verdad?
1479
01:36:56,280 --> 01:36:56,879
Sí.
1480
01:36:57,030 --> 01:37:01,367
Quiero decir, si te va a obligar o si hay algo que no está haciendo,
1481
01:37:01,520 --> 01:37:02,519
Puedo entender.
1482
01:37:02,520 --> 01:37:05,119
No, no se trata de él. Creo que reconocimos su nombre.
1483
01:37:07,120 --> 01:37:08,919
No pude conseguirlo.
1484
01:37:08,920 --> 01:37:12,079
No miré su expediente. Me enteré de ello.
1485
01:37:12,680 --> 01:37:15,759
Como dije, si no lo quieres, no lo aceptaré.
1486
01:37:15,760 --> 01:37:17,319
No seas ridículo, por favor.
1487
01:37:17,320 --> 01:37:18,599
¿No podemos ayudarnos unos a otros?
1488
01:37:20,400 --> 01:37:26,039
Creo que tenemos suficiente crédito a cambio. Gracias.
1489
01:37:26,040 --> 01:37:28,399
¿Dónde se quedará, señora abogada?
1490
01:37:28,400 --> 01:37:30,159
No sé. Encontraremos un lugar.
1491
01:37:30,160 --> 01:37:32,399
No puedes quedarte en un hotel. Necesitas dar tu DNI.
1492
01:37:34,320 --> 01:37:36,279
Gracias a Dios estará a la venta la próxima semana.
1493
01:37:39,320 --> 01:37:41,079
Haré lo que mi padre diga.
1494
01:37:42,320 --> 01:37:45,759
Lo venderé, pero puedes quedarte todo el tiempo que necesites.
1495
01:37:46,869 --> 01:37:50,706
Lo tiene todo. Me quedo de vez en cuando, pero se está volviendo pesado.
1496
01:37:50,810 --> 01:37:51,628
Lo lamento.
1497
01:37:52,611 --> 01:37:54,279
La dirección está en la llave.
1498
01:37:54,720 --> 01:37:57,079
No sé cómo agradecerte, Iclal.
1499
01:37:57,440 --> 01:37:59,519
Los amigos son para esos momentos.
1500
01:38:01,400 --> 01:38:03,519
Entonces nos vemos.
1501
01:38:03,520 --> 01:38:04,879
Bien, seguro.
1502
01:38:05,880 --> 01:38:08,319
Llámame si necesitas algo sobre la casa.
1503
01:38:14,400 --> 01:38:15,759
Señor Ilgaz.
1504
01:38:17,280 --> 01:38:19,279
¿El permiso sigue siendo válido?
1505
01:38:20,120 --> 01:38:21,119
Es.
1506
01:38:33,560 --> 01:38:37,559
Gracias a Dios. La pelota
está en manos del fiscal.
1507
01:38:37,560 --> 01:38:40,399
Investigará a Adem y encontrará su dirección.
1508
01:38:40,400 --> 01:38:42,279
Además, encontré la casa que será nuestra esta noche.
1509
01:38:42,280 --> 01:38:44,079
Has hecho poco en mucho tiempo.
1510
01:38:44,520 --> 01:38:45,559
De todos modos.
1511
01:38:47,320 --> 01:38:49,159
Nos las arreglaremos.
1512
01:39:03,440 --> 01:39:05,639
Creo que esto es todo.
1513
01:39:06,120 --> 01:39:07,559
Gracias a Dios.
1514
01:39:21,653 --> 01:39:22,655
Eso es todo.
1515
01:39:24,480 --> 01:39:26,359
Que hermosa casa.
1516
01:39:26,360 --> 01:39:27,359
Es realmente bello.
1517
01:39:28,876 --> 01:39:31,755
Es mejor que los aburridos edificios de Estambul.
1518
01:39:33,000 --> 01:39:35,079
¿Qué son éstos?
1519
01:39:36,280 --> 01:39:37,039
¡Ey!
1520
01:39:38,280 --> 01:39:39,959
Hay un jardín.
1521
01:39:41,800 --> 01:39:44,399
¿Qué es esto? ¿Tu amigo vive en el cielo?
1522
01:39:47,120 --> 01:39:48,519
Guau.
1523
01:39:49,360 --> 01:39:50,719
Guau.
1524
01:39:50,720 --> 01:39:52,399
Más despacio, abogado.
1525
01:40:01,040 --> 01:40:03,759
Vamos a trasladarte aquí, abogado.
1526
01:40:03,760 --> 01:40:05,199
Es una venta, jefe.
1527
01:40:05,200 --> 01:40:07,119
Hablaremos y arreglaremos algo.
1528
01:40:08,200 --> 01:40:09,439
¿Por qué?
1529
01:40:09,440 --> 01:40:11,639
Una vida pequeña y pacífica.
1530
01:40:11,640 --> 01:40:14,839
Puede salirse con la suya en disputas de tierras y casos de divorcio.
1531
01:40:15,720 --> 01:40:17,279
No gracias.
1532
01:40:17,720 --> 01:40:19,319
No mucho.
1533
01:40:19,320 --> 01:40:21,359
Además, me gusta la gente.
1534
01:40:21,360 --> 01:40:23,759
Me gusta la multitud, me gusta la vida de la ciudad.
1535
01:40:23,760 --> 01:40:25,239
Me gusta el caos.
1536
01:40:25,240 --> 01:40:26,679
Todo es adrenalina.
1537
01:40:28,120 --> 01:40:30,079
Quizás en mis 70 años.
1538
01:40:30,080 --> 01:40:31,359
Vamos a ver.
1539
01:40:53,360 --> 01:40:55,199
Aylin, ¿por qué llegamos tan tarde?
1540
01:40:55,200 --> 01:40:57,959
Tengo mucho trabajo. Ni siquiera enviaste el volante ayer.
1541
01:40:57,960 --> 01:41:00,359
Mamá insistió. Ella dijo ven. No sé.
1542
01:41:01,320 --> 01:41:02,799
Vamos, mamá. Abrelo.
1543
01:41:03,920 --> 01:41:05,079
¿Qué pasó? ¿Porque llamaste?
1544
01:41:05,080 --> 01:41:05,639
Abuelo.
1545
01:41:05,640 --> 01:41:07,599
No dices nada por teléfono.
1546
01:41:07,600 --> 01:41:08,959
¿Le pasó algo a mi padre?
1547
01:41:08,960 --> 01:41:10,559
No, tu padre está bien.
1548
01:41:10,560 --> 01:41:11,879
Está en un lío.
1549
01:41:12,280 --> 01:41:13,839
No sé en qué está.
1550
01:41:13,840 --> 01:41:15,479
Más seguro es una locura.
1551
01:41:15,480 --> 01:41:18,799
Lo he estado llamando pero no contesta. No, estará bien.
1552
01:41:18,800 --> 01:41:20,679
¿Cómo? ¿En qué está?
1553
01:41:20,680 --> 01:41:23,039
No sé. No entiendo nada.
1554
01:41:23,040 --> 01:41:25,279
Pero Safer es una bola de fuego.
1555
01:41:25,280 --> 01:41:27,199
Vamos, entra.
1556
01:41:27,640 --> 01:41:28,639
¿Qué vas a hacer?
1557
01:41:29,680 --> 01:41:40,279
¿Vas a salir?
1558
01:41:40,600 --> 01:41:42,359
La pasta está lista.
1559
01:41:53,320 --> 01:41:54,879
Huele bien.
1560
01:41:56,000 --> 01:41:57,279
¿Lo quieres frío?
1561
01:42:03,760 --> 01:42:15,639
¿Siempre huye así, fiscal?
No, nunca huyo.
1562
01:42:15,640 --> 01:42:21,159
Al contrario, sigo y sigo.
1563
01:42:22,520 --> 01:42:25,519
¿Te gustaría ver?
1564
01:42:36,360 --> 01:42:38,519
Nos vamos a casar.
1565
01:42:39,120 --> 01:42:39,919
¿Qué?
1566
01:42:44,040 --> 01:42:45,679
Verás.
1567
01:42:45,680 --> 01:42:47,639
Mira, ¿por qué te ríes?
1568
01:42:48,400 --> 01:42:51,879
Nunca pensé que estaríamos juntos así. No eres como una chica que vería a un hombre desnudo.
1569
01:42:51,880 --> 01:42:53,399
Me sorprendiste.
1570
01:42:53,400 --> 01:42:55,039
¿Por qué no?
1571
01:42:58,360 --> 01:43:00,039
Nunca.
1572
01:43:00,040 --> 01:43:02,639
Somos como blanco y negro. Somos
diferentes unos de otros.
1573
01:43:04,215 --> 01:43:05,414
¿Soy el negro?
1574
01:43:06,440 --> 01:43:07,639
Supongo.
1575
01:43:08,640 --> 01:43:10,039
Veo.
1576
01:43:13,720 --> 01:43:23,879
Pero tenga cuidado, fiscal. Porque el negro siempre se traga al blanco.
1577
01:43:43,240 --> 01:43:46,399
Sr. Iclal, bienvenido.
1578
01:43:46,400 --> 01:43:47,519
Gracias.
1579
01:43:47,520 --> 01:43:48,879
Sra. Hakime.
1580
01:43:48,880 --> 01:43:49,879
Señor Yavuz, hola.
1581
01:43:49,880 --> 01:43:51,319
Hola fiscal. Bienvenido.
1582
01:43:51,320 --> 01:43:52,879
Lo siento, estoy tarde.
1583
01:43:54,400 --> 01:43:56,079
Tuve una emergencia.
1584
01:43:56,480 --> 01:43:58,759
¿Podemos pedirte que me hagas un favor?
1585
01:44:01,160 --> 01:44:07,439
¿Cuál es la emergencia? ¿Hay algún incidente? Un amigo fiscal vino a visitarme.
1586
01:44:07,440 --> 01:44:08,559
Pidió ayuda.
1587
01:44:08,560 --> 01:44:10,159
¿De nuestra corte?
1588
01:44:10,160 --> 01:44:12,399
No, del Tribunal de Estambul.
1589
01:44:12,400 --> 01:44:13,519
Veo.
1590
01:44:13,520 --> 01:44:14,599
¿Qué es?
1591
01:44:17,120 --> 01:44:19,999
Llegó aquí siguiendo a un hombre.
1592
01:44:21,480 --> 01:44:24,599
Me pidió que le ayudara a encontrarlo.
1593
01:44:26,840 --> 01:44:29,599
Digámosle a nuestros hijos que lo cuiden.
1594
01:44:31,080 --> 01:44:32,879
Gracias.
Lo haré.
1595
01:44:33,640 --> 01:44:35,399
Le di las instrucciones.
1596
01:44:35,880 --> 01:44:38,879
Pero su sobrino está fuera de la cárcel. No tiene dirección.
1597
01:44:39,320 --> 01:44:41,319
Está intentando comunicarse con sus familiares.
1598
01:44:58,920 --> 01:45:01,479
¿Puedo hacer un poco de té?
1599
01:45:01,480 --> 01:45:02,839
Podemos beberlo, ¿verdad?
1600
01:45:17,520 --> 01:45:18,879
¿Quien llama?
1601
01:45:19,240 --> 01:45:21,159
Mi amigo de la escuela.
1602
01:45:21,360 --> 01:45:22,559
Para tarea.
1603
01:45:23,080 --> 01:45:24,679
Llamaré.
1604
01:45:36,840 --> 01:45:38,119
Hola tía.
1605
01:45:38,120 --> 01:45:41,079
Acabo de llegar a casa. ¿Qué pasó? Todos me están buscando.
1606
01:45:41,080 --> 01:45:43,479
No respondas. No vuelvas a casa.
1607
01:45:43,480 --> 01:45:44,759
¿Por qué? ¿Qué pasó?
1608
01:45:45,640 --> 01:45:47,159
Estoy en problemas.
1609
01:45:47,200 --> 01:45:48,639
Mi abuelo arruinó la habitación.
1610
01:45:48,640 --> 01:45:50,439
Encontró algo en la habitación.
1611
01:45:50,960 --> 01:45:53,159
Maldita sea.
1612
01:45:55,520 --> 01:45:57,639
Vale, cuelga.
1613
01:45:57,640 --> 01:45:59,439
No hablamos. No seas idiota.
1614
01:45:59,440 --> 01:46:00,479
Bueno.
1615
01:46:10,160 --> 01:46:11,519
¿Qué pasa, tía?
1616
01:46:11,520 --> 01:46:13,039
Hola Engin.
1617
01:46:13,040 --> 01:46:14,799
¿Estás en tu casa? ¿Dónde estás?
1618
01:46:14,800 --> 01:46:16,159
Estoy en casa.
¿Qué pasa?
1619
01:46:16,600 --> 01:46:19,879
¿Puedo ir? Si no te importa.
1620
01:46:19,880 --> 01:46:21,679
Por supuesto. Venir.
1621
01:46:21,840 --> 01:46:23,399
Bueno. Tú eres uno de ellos.
1622
01:46:23,400 --> 01:46:25,039
Estaré ahí. Nos vemos.
1623
01:46:25,040 --> 01:46:26,199
Por supuesto.
1624
01:46:28,840 --> 01:46:31,239
Si puedo terminarlo,
1625
01:46:31,240 --> 01:46:33,719
porque yo mismo hago la caravana,
1626
01:46:33,720 --> 01:46:34,959
Me tomaré unas vacaciones.
1627
01:46:34,960 --> 01:46:36,959
Guau. Estás haciendo una película.
1628
01:46:37,960 --> 01:46:40,559
Veamos qué planeé para el verano.
1629
01:46:40,960 --> 01:46:45,679
Nada. No me gusta
hacer planes.
1630
01:46:46,160 --> 01:46:47,839
Es una pérdida de tiempo.
1631
01:46:47,840 --> 01:46:49,159
Arruina tu vida.
1632
01:46:49,160 --> 01:46:51,679
Dijiste que estabas pensando en venir aquí.
1633
01:46:53,080 --> 01:46:55,359
No se trata de hacer planes.
1634
01:46:55,360 --> 01:46:58,199
Creo que simplemente te enojas cuando haces un plan.
1635
01:47:01,880 --> 01:47:03,559
¿Cómo?
1636
01:47:03,560 --> 01:47:05,479
¿Un plan cero?
1637
01:47:05,480 --> 01:47:06,079
Sí.
1638
01:47:08,160 --> 01:47:10,239
No saber es genial.
1639
01:47:11,080 --> 01:47:15,239
Por ejemplo, Abdusselam. Estuve
en Estambul esta mañana.
1640
01:47:15,240 --> 01:47:16,359
Estoy aqui ahora.
1641
01:47:18,000 --> 01:47:20,319
¿Qué pasa con el futuro?
1642
01:47:20,320 --> 01:47:23,439
¿Hay algo en lo que estés pensando?
1643
01:47:26,680 --> 01:47:30,199
Tengo un sueño.
1644
01:47:34,800 --> 01:47:36,839
Quiero una hija.
1645
01:47:37,440 --> 01:47:39,439
Incluso pensé en su nombre.
1646
01:47:39,840 --> 01:47:41,319
Mercán.
1647
01:47:41,320 --> 01:47:42,439
¿No es hermosa?
1648
01:47:42,960 --> 01:47:45,279
Hermoso. Realmente
hermoso.
1649
01:47:48,000 --> 01:47:49,319
¿Tú?
1650
01:47:50,920 --> 01:47:53,679
¿No quieres ser padre?
1651
01:47:59,080 --> 01:48:04,919
Sí.
1652
01:48:05,400 --> 01:48:06,879
Sí.
1653
01:48:10,760 --> 01:48:13,519
Es una de las cosas que más quiero.
1654
01:48:15,306 --> 01:48:21,346
Ser padre era un sueño. Estaba
un poco lejos de ser padre.
1655
01:48:22,077 --> 01:48:23,156
Entonces...
1656
01:48:24,124 --> 01:48:25,283
...nuestra hija.
1657
01:48:26,843 --> 01:48:29,002
Todos quieren su propia hija.
1658
01:48:32,760 --> 01:48:33,759
Venir.
1659
01:48:54,480 --> 01:48:55,839
Sí.
1660
01:48:56,520 --> 01:48:58,279
El fiscal dio la instrucción.
1661
01:48:58,280 --> 01:49:00,679
La persona a la que llama es el Sr. Adem Tumka.
1662
01:49:01,840 --> 01:49:03,199
Bueno.
1663
01:49:14,880 --> 01:49:16,839
Señoritas, disculpen.
1664
01:49:18,800 --> 01:49:20,279
Atraparon a un criminal.
1665
01:49:21,200 --> 01:49:23,919
Tengo que ir urgentemente a una sucursal.
1666
01:49:26,760 --> 01:49:28,839
Lo siento, fiscal.
1667
01:49:28,840 --> 01:49:30,479
Por favor, está bien.
1668
01:49:30,480 --> 01:49:31,719
No es gran cosa.
1669
01:49:31,720 --> 01:49:33,479
Buena suerte querido.
1670
01:49:42,880 --> 01:49:45,039
El fiscal te encontró, hermano.
1671
01:49:45,040 --> 01:49:47,079
Le enviaré su pasaporte de inmediato.
1672
01:49:47,920 --> 01:49:54,919
Lo juro. ¿Me lo
dirás ahora?
1673
01:49:54,920 --> 01:49:56,799
¿Por qué tu hermana está enojada contigo?
1674
01:49:56,800 --> 01:49:58,559
¿Dónde estuviste esa noche?
1675
01:49:59,360 --> 01:50:00,679
No importa.
1676
01:50:05,280 --> 01:50:08,599
Puedes confiar en mí, ¿sabes?
1677
01:50:11,960 --> 01:50:13,039
Bueno.
1678
01:50:16,480 --> 01:50:18,679
Fui a la casa de mi maestro.
1679
01:50:18,680 --> 01:50:19,959
Tengo una barra de 1,3.
1680
01:50:21,160 --> 01:50:22,719
Me quedo atrapado en el bar si pierdo su clase.
1681
01:50:22,720 --> 01:50:24,239
Entonces fui a pedir una nota.
1682
01:50:24,240 --> 01:50:24,759
No voy a pedir una nota.
1683
01:50:24,760 --> 01:50:26,719
Me llamó.
1684
01:50:27,880 --> 01:50:29,999
El pervertido me colgó.
1685
01:50:30,000 --> 01:50:32,479
Tuve suerte. En ese momento llegó su esposa.
1686
01:50:32,480 --> 01:50:35,119
Ella entendió mal todo. Ella
causó muchos problemas.
1687
01:50:35,560 --> 01:50:37,959
La mujer me echó.
1688
01:50:39,200 --> 01:50:41,839
Entonces llamé a mi hermana para pedirle ayuda.
1689
01:50:43,200 --> 01:50:44,799
La determinación de mi hermana.
1690
01:50:48,760 --> 01:50:50,159
Estás mintiendo.
1691
01:50:50,760 --> 01:50:51,839
¿Que mentira?
1692
01:50:52,176 --> 01:50:53,850
Estás mintiendo, Ince.
1693
01:50:58,359 --> 01:51:00,655
¿No crees que sé que tienes una relación con tu profesor?
1694
01:51:01,195 --> 01:51:03,417
No seas ridículo. ¿Qué estás diciendo?
1695
01:51:04,595 --> 01:51:07,468
Me estás mintiendo, Ince.
1696
01:51:08,316 --> 01:51:09,726
Porque sabes que te creo.
1697
01:51:11,098 --> 01:51:12,657
Te creeré sin importar lo que digas.
1698
01:51:12,920 --> 01:51:15,519
Porque estoy enamorado de ti como un tonto.
1699
01:51:15,520 --> 01:51:17,319
Te creeré sin importar lo que digas.
1700
01:51:17,320 --> 01:51:19,879
¿Lo detendrás? Estas exagerando.
1701
01:51:19,880 --> 01:51:20,519
¡Puaj!
1702
01:51:20,520 --> 01:51:21,999
Mira, lo estás haciendo de nuevo.
1703
01:51:22,960 --> 01:51:24,639
Estás fingiendo no verme, Ince.
1704
01:51:24,640 --> 01:51:28,338
¿Por qué finges no verme?
1705
01:51:28,493 --> 01:51:30,612
Me estoy volviendo loco por ti aquí.
1706
01:51:32,040 --> 01:51:34,599
¿Por qué acudes a esos hombres que no hacen más que utilizarte?
1707
01:51:35,280 --> 01:51:38,119
¿Por qué no me amas?
1708
01:51:39,040 --> 01:51:40,679
¿Qué me estoy perdiendo?
1709
01:51:40,680 --> 01:51:42,959
¿Qué me estoy perdiendo? ¿Por qué no te gusto?
1710
01:51:42,960 --> 01:51:45,159
¿Puedes ser un pervertido?
1711
01:51:46,200 --> 01:51:47,759
¿Puedes ser un pervertido?
1712
01:51:47,760 --> 01:51:49,799
¿Puedes mirarme y enojarte?
1713
01:51:50,480 --> 01:51:52,479
¿Puedo ser un pervertido y no como tú?
1714
01:51:52,880 --> 01:51:57,919
Mira, estás yendo demasiado lejos. Será malo.
1715
01:51:58,440 --> 01:52:01,599
¿Qué pasa si voy demasiado lejos? ¿Qué puedes hacerme?
1716
01:52:01,600 --> 01:52:04,359
¿Qué estás haciendo? Déjame decirte algo.
1717
01:52:04,360 --> 01:52:08,399
Eres un cobarde, un cobarde, un cobarde.
1718
01:52:08,400 --> 01:52:12,439
¿Qué estás haciendo?
1719
01:52:13,840 --> 01:52:16,839
¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco?
1720
01:52:18,200 --> 01:52:19,999
Espera un minuto.
1721
01:52:20,000 --> 01:52:21,839
La vida no es tan extraña.
1722
01:52:21,840 --> 01:52:22,559
¿Por qué?
1723
01:52:22,640 --> 01:52:28,839
Quiero decir, no nos habíamos conocido ni saludado en el juzgado hasta ayer.
1724
01:52:29,800 --> 01:52:31,559
Incluso iba a ir a tu habitación.
1725
01:52:31,560 --> 01:52:35,159
Estaba diciendo: No estoy disponible, señora abogada, y me estaba enviando mensajes de texto.
1726
01:52:38,440 --> 01:52:41,479
Ahora nos convertimos en dos sospechosos del mismo asesinato.
1727
01:52:44,000 --> 01:52:54,279
A nosotros. En blanco y negro. Y estamos en
la misma casa en el otro extremo del país.
1728
01:52:55,680 --> 01:53:00,399
¿Cómo se llama esto, no destino, señor fiscal?
1729
01:53:01,800 --> 01:53:06,919
Creo que por primera vez estamos pensando lo mismo, señora abogada.
1730
01:53:07,480 --> 01:53:09,439
Se llama destino.
1731
01:53:27,600 --> 01:53:31,959
¿Puedes manejar todo así?
1732
01:53:35,400 --> 01:53:37,839
Tanto como pueda.
1733
01:53:42,360 --> 01:53:45,839
Soy muy desordenado, por ejemplo.
1734
01:53:46,160 --> 01:53:48,799
¿Puedes limpiar? ¿Puedes soportarlo?
1735
01:53:51,160 --> 01:53:54,119
No conozco las reglas, no conozco los límites.
1736
01:53:55,440 --> 01:53:57,479
No quiero escuchar a nadie.
1737
01:53:58,800 --> 01:54:00,479
¿Puedes soportarlo?
1738
01:54:06,080 --> 01:54:07,119
Entonces...
1739
01:54:07,680 --> 01:54:09,959
...la paciencia es mi arma.
1740
01:54:11,280 --> 01:54:13,359
Estoy un poco loco.
1741
01:54:14,360 --> 01:54:16,319
Y un poco mal.
1742
01:54:17,440 --> 01:54:19,639
Nos ocuparemos de ello.
Lo arreglaremos.
1743
01:54:20,120 --> 01:54:21,519
Lo arreglaremos.
1744
01:54:22,640 --> 01:54:25,599
Si lo arreglas, no querrás besarme como lo haces ahora.
1745
01:54:27,320 --> 01:54:30,479
Entonces lo dejaremos. Hablemos de ello más tarde.
1746
01:54:51,600 --> 01:54:54,679
Tengo tanta hambre.
1747
01:54:57,000 --> 01:55:00,119
Bueno, hace un poco de calor.
1748
01:55:00,440 --> 01:55:02,559
Tengo hambre.
1749
01:55:02,560 --> 01:55:05,159
Déjame abrir la ventana.
1750
01:55:11,480 --> 01:55:13,079
No se abre.
1751
01:55:13,960 --> 01:55:15,559
¿Necesitas ayuda?
1752
01:55:16,000 --> 01:55:17,639
No.
1753
01:55:17,640 --> 01:55:19,559
Creo que lo rompí.
1754
01:55:21,040 --> 01:55:22,799
Pero lo abrí. Tengo hambre.
1755
01:55:28,560 --> 01:55:30,279
Ilgaz.
1756
01:55:31,240 --> 01:55:32,879
¿Qué pasó, Ceylin?
1757
01:55:35,160 --> 01:55:36,319
¿Qué está sucediendo?
1758
01:55:38,400 --> 01:55:39,879
¿Quién eres?
1759
01:55:39,880 --> 01:55:41,279
No se mueva, oficial.
1760
01:55:44,400 --> 01:55:46,119
Yavuz.
1761
01:55:47,240 --> 01:55:49,079
Soy Yavuz Kardin.
1762
01:55:49,640 --> 01:55:52,559
La esposa del juez Esin Kardin.
1763
01:55:53,400 --> 01:55:54,599
¿Te acuerdas? ¿No te acuerdas?
1764
01:55:56,360 --> 01:55:58,399
¿No te acuerdas?
1765
01:55:58,400 --> 01:56:03,519
Si dejo caer el arma, hablaremos como hombres. Recuerdo.
1766
01:56:06,840 --> 01:56:09,119
Nuestro hijo Can.
1767
01:56:10,120 --> 01:56:12,119
Lo probaste.
1768
01:56:13,360 --> 01:56:17,719
Querías que estuviera en prisión durante 27 años.
1769
01:56:19,640 --> 01:56:21,999
Tú escribiste la acusación.
1770
01:56:22,000 --> 01:56:27,519
No sentiste pena. El juez Esin acudió a usted.
1771
01:56:27,840 --> 01:56:30,719
Tu colega vino a verte.
1772
01:56:32,160 --> 01:56:35,039
Te suplicó como madre.
1773
01:56:35,720 --> 01:56:38,159
No escuchaste nuestra reputación.
1774
01:56:38,480 --> 01:56:40,999
No te compadeciste de la juventud de nuestro hijo.
1775
01:56:41,920 --> 01:56:44,319
No le diste ni un centavo.
1776
01:56:44,640 --> 01:56:46,439
Recuerdo.
1777
01:56:47,382 --> 01:56:50,621
Sólo exigí el castigo por el crimen que cometió.
1778
01:56:51,800 --> 01:57:00,559
Su hijo enterró a una niña en el jardín de una casa donde no quedaba nadie para matarla con un sentimiento asesino.
1779
01:57:00,560 --> 01:57:02,279
Mentir.
1780
01:57:02,840 --> 01:57:05,119
Todas las pruebas lo demostraron.
1781
01:57:06,280 --> 01:57:09,879
Su hijo confesó su crimen en prisión aunque no tenía antecedentes.
1782
01:57:10,720 --> 01:57:11,719
Mentir.
1783
01:57:11,720 --> 01:57:14,359
Miente, miente, miente, miente, miente.
1784
01:57:15,320 --> 01:57:16,599
Mentir.
1785
01:57:19,040 --> 01:57:20,199
Can no es un niño como tú.
1786
01:57:27,840 --> 01:57:31,239
Can es un niño tranquilo a su manera.
1787
01:57:43,760 --> 01:57:44,959
Tú lo mataste.
1788
01:57:45,800 --> 01:57:49,399
Suelta el arma, sentémonos y hablemos con calma, ¿vale?
1789
01:57:50,000 --> 01:57:52,199
Suelta tu arma, hablemos.
1790
01:57:53,720 --> 01:57:55,199
No tiene sentido hablar.
1791
01:57:56,960 --> 01:57:59,719
No tienes derecho a hablar.
1792
01:58:00,640 --> 01:58:01,599
Puedo
1793
01:58:04,560 --> 01:58:06,079
Las palabras no son suficientes.
1794
01:58:07,920 --> 01:58:09,279
Can está muerto.
1795
01:58:10,600 --> 01:58:13,839
Se suicidó hace dos semanas en la prisión.
1796
01:58:15,960 --> 01:58:17,559
Gracias a ti.
1797
01:58:18,240 --> 01:58:20,199
Le hiciste esto.
1798
01:58:22,520 --> 01:58:25,759
Nos quitaste a nuestro único hijo.
1799
01:58:37,480 --> 01:58:38,999
Enviaste a Adem.
1800
01:58:39,480 --> 01:58:41,239
Adem es un buen chico.
1801
01:58:42,360 --> 01:58:45,199
Aceptó el crimen de su padre y mintió.
1802
01:58:46,960 --> 01:58:48,959
Esin lo juzgó.
1803
01:58:53,080 --> 01:58:56,039
Si estás enojado, es todo para vengarte de mí.
1804
01:58:58,280 --> 01:58:59,839
Queríamos que vivieras.
1805
01:59:01,880 --> 01:59:05,839
Y a ti queríamos que te acusaran de algo que no hiciste.
1806
01:59:11,880 --> 01:59:14,039
Lo siento mucho por tu hijo.
1807
01:59:14,440 --> 01:59:17,319
Pero tu hijo mató a esa chica.
1808
02:00:36,920 --> 02:00:38,399
Lo lamento.
1809
02:00:43,340 --> 02:00:44,519
Bien
1810
02:00:50,720 --> 02:00:52,719
Bien
1811
02:00:53,480 --> 02:00:55,479
Bien
1812
02:00:59,520 --> 02:01:01,519
Bien
1813
02:01:06,160 --> 02:01:09,079
Podrías haber sido mucho más hermosa.
1814
02:01:18,920 --> 02:01:20,399
Podríamos haberlo sido.
1815
02:01:20,400 --> 02:01:51,599
Todo en el universo está en su propio equilibrio.
1816
02:01:51,600 --> 02:01:54,759
Y se mueven como debe ser en su lugar.
1817
02:02:04,360 --> 02:02:06,399
Abre tus ojos.
1818
02:02:06,400 --> 02:02:07,599
¡Sorpresa!
1819
02:02:17,680 --> 02:02:20,199
Afuera hace buen tiempo.
1820
02:02:20,200 --> 02:02:22,719
Ahora voy a tomar una buena taza de café.
1821
02:02:22,720 --> 02:02:26,359
Luego disfrutaremos a solas en el jardín.
1822
02:02:26,360 --> 02:02:28,399
Vamos, veamos.
1823
02:02:28,400 --> 02:02:29,919
Levántate, levántate, levántate.
1824
02:02:31,160 --> 02:02:33,399
Buenos días cariño.
1825
02:02:36,000 --> 02:02:39,359
Buenos días, príncipe dormilón.
1826
02:02:39,360 --> 02:02:40,559
Ceylín.
1827
02:02:40,880 --> 02:02:42,519
Ya voy.
1828
02:02:42,520 --> 02:02:43,879
Sí, querido.
1829
02:02:44,800 --> 02:02:45,759
¿Qué pasó?
1830
02:02:58,880 --> 02:03:03,359
¿Tiene alguna información sobre el fallecido? ¿Era buscado?
1831
02:03:03,360 --> 02:03:05,319
Tenemos un juez aquí.
1832
02:03:05,320 --> 02:03:06,879
La justicia es como Dios.
1833
02:03:06,880 --> 02:03:08,679
Su marido es policía.
1834
02:03:08,680 --> 02:03:09,839
Ellos tienen un hijo.
1835
02:03:09,840 --> 02:03:11,079
Su nombre es Can.
1836
02:03:11,080 --> 02:03:12,159
Su novia está desaparecida. Él la encontró.
1837
02:03:12,160 --> 02:03:14,879
Una chica de 23 años.
1838
02:03:14,880 --> 02:03:16,159
Hemos estado buscando por un tiempo.
1839
02:03:16,160 --> 02:03:18,159
Hasta donde tengo entendido, eso es lo que encontramos.
1840
02:03:18,520 --> 02:03:20,319
¿Cómo puedo decir esto?
1841
02:03:20,320 --> 02:03:21,159
Encerrado.
1842
02:03:21,160 --> 02:03:22,639
Un tipo tranquilo y calmado.
1843
02:03:22,640 --> 02:03:24,199
Pero la patada del caballo tranquilo.
1844
02:03:26,640 --> 02:03:28,279
Se pelearon la noche que la niña desapareció.
1845
02:03:28,280 --> 02:03:29,639
Obviamente lo hizo.
1846
02:03:29,640 --> 02:03:31,599
Llevamos una semana buscando una chica aquí.
1847
02:03:32,480 --> 02:03:35,039
Fue a la escuela en Estambul agitando la mano y el brazo.
1848
02:03:35,040 --> 02:03:36,239
Oh, madre juez.
1849
02:03:36,240 --> 02:03:37,439
Cuando el padre es el jefe.
1850
02:03:37,760 --> 02:03:39,959
De todos modos, ya no traeré el resto.
1851
02:03:39,960 --> 02:03:41,199
Eso es todo. Disculpe.
1852
02:03:42,000 --> 02:03:42,679
Vamos.
1853
02:03:53,640 --> 02:03:55,599
¿Vamos, hermano?
1854
02:03:55,600 --> 02:03:56,839
Mercan está inquieto.
1855
02:03:56,840 --> 02:03:58,519
Vamos, hermano.
1856
02:04:07,400 --> 02:04:09,439
¿Qué clase de destino es este?
1857
02:04:09,440 --> 02:04:11,519
Mantenlo lleno mientras huyes de la lluvia.
1858
02:04:13,080 --> 02:04:17,679
Además, ¿por qué el hijo de este juez mató a la niña y la enterró en el jardín de esta casa?
1859
02:04:18,840 --> 02:04:20,599
Qué hermoso perro.
1860
02:04:20,600 --> 02:04:21,599
Él es Paskal.
1861
02:04:21,600 --> 02:04:23,319
Estará aquí pronto.
1862
02:04:23,640 --> 02:04:24,879
Entonces.
1863
02:04:24,880 --> 02:04:27,559
La casa lleva mucho tiempo vacía. Han pasado tres años.
1864
02:04:27,560 --> 02:04:29,079
Entonces, ¿es iVthe Eminler?
1865
02:04:29,080 --> 02:04:30,319
¿El cuerpo pertenece a la niña?
1866
02:04:30,800 --> 02:04:32,319
Ya voy.
1867
02:04:32,320 --> 02:04:33,199
Jefe.
1868
02:04:35,040 --> 02:04:37,039
Hay una niña y un niño en el sótano.
1869
02:04:37,720 --> 02:04:38,759
Estoy perdido.
1870
02:04:38,760 --> 02:04:39,399
Por favor.
1871
02:04:39,400 --> 02:04:40,399
Seré cuidadoso.
1872
02:04:40,400 --> 02:04:51,199
¿Estamos malditos?
1873
02:04:52,480 --> 02:04:53,599
¿Qué significa eso?
1874
02:04:54,600 --> 02:04:58,439
Quiero decir, ¿no vinimos aquí para escapar de todo esto?
1875
02:04:58,440 --> 02:05:00,159
Otra muerte.
1876
02:05:00,520 --> 02:05:02,319
Un cuerpo en nuestro jardín.
1877
02:05:04,760 --> 02:05:05,879
Estamos malditos.
1878
02:05:06,800 --> 02:05:09,519
Empezando por la muerte de la perla.
1879
02:05:10,920 --> 02:05:13,919
Quiero decir, construimos nuestras vidas sobre la muerte de la perla.
1880
02:05:14,760 --> 02:05:17,279
Vida que nos unió.
1881
02:05:18,640 --> 02:05:20,639
El ejemplo del destino ha cambiado.
1882
02:05:21,200 --> 02:05:22,119
Por ejemplo.
1883
02:05:22,720 --> 02:05:23,919
Mercán.
1884
02:05:25,000 --> 02:05:26,479
No podía ser.
1885
02:05:28,680 --> 02:05:30,599
Quizás no nos amábamos.
1886
02:05:31,400 --> 02:05:32,719
No lo estaríamos.
1887
02:05:34,760 --> 02:05:37,119
Entonces, todo esto se convirtió en el precio de la perla.
1888
02:05:37,640 --> 02:05:40,919
La vida no es sólo un precio, una recompensa, una trampa.
1889
02:05:42,200 --> 02:05:43,919
Es todo un efecto mariposa.
1890
02:05:44,280 --> 02:05:46,119
Vivimos nuestra mejor versión.
1891
02:05:48,800 --> 02:05:50,599
Como puedes ver, no podemos escapar de nuestro destino.
1892
02:06:18,600 --> 02:06:20,039
Estamos regresando.
1893
02:06:26,120 --> 02:06:28,519
Gracias. La vida me lo mostró desde el primer minuto.
1894
02:06:29,440 --> 02:06:30,799
No es así, dijo Ceylin.
1895
02:06:30,800 --> 02:06:32,719
Eres esto. Este es el hombre que elegiste.
1896
02:06:32,720 --> 02:06:35,359
Esta es tu vida. Intentamos
escapar de dónde y por qué.
1897
02:06:35,760 --> 02:06:37,319
Aquí, ¿qué pasó a cambio?
1898
02:06:37,880 --> 02:06:39,319
Lo encuentra de alguna manera.
1899
02:06:40,120 --> 02:06:42,999
No pertenecemos aquí, así que regresaremos mañana por la mañana.
1900
02:06:45,320 --> 02:06:48,319
Tu deseo de beneficio no se ha cumplido, ¿verdad?
1901
02:06:48,320 --> 02:06:52,239
Así que di mi deseo, pero todavía no hay respuesta.
1902
02:06:52,240 --> 02:06:55,559
Está bien, mañana retirarás el primer trabajo.
1903
02:06:55,560 --> 02:06:56,759
Estoy haciendo las maletas.
1904
02:07:04,720 --> 02:07:06,919
Nuestras plegarias fueron respondidas.
1905
02:07:17,880 --> 02:07:19,759
¿Estás feliz?
1906
02:07:28,800 --> 02:07:31,839
Quiero decir, nosotros...
Sólo porque eres feliz.
1907
02:07:31,840 --> 02:07:34,519
Si estás contento, nosotros también lo estaremos desde el principio.
1908
02:07:36,520 --> 02:07:39,719
Entonces, ¿nunca quisiste
venir? Quiero decir...
1909
02:07:44,880 --> 02:07:48,559
Oh Dios. Bueno.
1910
02:07:48,560 --> 02:07:51,759
Comeremos, prepárate.
1911
02:07:52,080 --> 02:07:53,719
Partiremos mañana por la mañana.
1912
02:07:54,200 --> 02:07:55,759
A nuestra Estambul.
1913
02:08:05,803 --> 02:08:08,119
Bueno, Merce vio el patio de recreo.
1914
02:08:08,120 --> 02:08:09,877
No podía decirle que no a llgaz.
1915
02:08:10,156 --> 02:08:12,235
Hemos terminado, para que lo sepas.
1916
02:08:12,640 --> 02:08:15,799
¿Dónde está tu teléfono? Aquí estás.
1917
02:08:19,000 --> 02:08:22,079
Soy un poco anticuado en estos temas.
1918
02:08:22,640 --> 02:08:24,879
¿A alguien como usted le conviene unas vacaciones por primera vez?
1919
02:08:24,880 --> 02:08:27,519
Es tu vieja cabeza, la llamamos un sí a las nuevas.
1920
02:08:35,240 --> 02:08:37,839
Siempre pasas el rato en los puertos seguros.
1921
02:08:38,400 --> 02:08:39,839
Siempre quieres estar en contacto.
1922
02:08:39,840 --> 02:08:41,959
Si tú existes, yo también existo.
1923
02:08:41,960 --> 02:08:43,079
Eso es todo.
1924
02:08:43,080 --> 02:08:45,119
Vas a ser uno de los 7 millones ahora.
1925
02:09:07,520 --> 02:09:10,119
Oh, gracias a Dios estamos aquí. Qué historia.
1926
02:09:10,840 --> 02:09:13,799
Sí, queridos pasajeros de Eren Tourism.
1927
02:09:14,760 --> 02:09:16,719
Hemos llegado al final de nuestro viaje.
1928
02:09:19,000 --> 02:09:20,439
¿Hola?
1929
02:09:21,480 --> 02:09:24,199
Vamos, sé que estás haciendo una broma.
1930
02:09:24,200 --> 02:09:25,679
Estaban aquí.
1931
02:09:45,216 --> 02:09:49,204
La vida me enseñó que no puedo escapar de mi destino huyendo.
1932
02:09:49,887 --> 02:09:51,926
De forma breve y rápida.
1933
02:09:52,370 --> 02:09:58,322
Te llevas a donde quiera que vayas.
1934
02:09:59,335 --> 02:10:03,639
Estás tomando tu destino, tus heridas, tu existencia,
1935
02:10:03,640 --> 02:10:05,639
tu esperanza o tu tristeza.
1936
02:10:05,640 --> 02:10:07,559
No se trata de ir.
1937
02:10:07,560 --> 02:10:10,159
Porque eres tú a quien llevas contigo.
1938
02:10:27,600 --> 02:10:30,759
Y estás ocupando el lugar donde la gente es más feliz,
1939
02:10:30,760 --> 02:10:32,439
donde están sus seres queridos,
1940
02:10:32,440 --> 02:10:34,679
donde están otros países,
1941
02:10:34,680 --> 02:10:38,919
donde están los lugares hermosos, donde incluso el lugar más hermoso del mundo
1942
02:10:39,840 --> 02:10:42,239
no tiene significado a menos que sea con tus seres queridos.
1943
02:10:43,360 --> 02:10:46,599
Siempre y cuando estés feliz cuando vengas a casa de alguien.
1944
02:10:48,160 --> 02:10:51,759
Y que los que se van sean tus saludos.
1945
02:10:51,760 --> 02:10:55,799
Ya no están en mis deseos, están en las cosas por las que estoy agradecido.
1946
02:10:56,160 --> 02:10:58,439
Como debería ser todo.
1947
02:11:07,240 --> 02:11:08,519
Señor Jefe.
1948
02:11:08,600 --> 02:11:11,519
Vaya, señor Yekta, bienvenido. Me diste honor.
1949
02:11:12,120 --> 02:11:14,119
Muchas gracias, Sr. Yekta.
1950
02:11:14,120 --> 02:11:15,919
Qué maravilloso regalo.
1951
02:11:15,920 --> 02:11:17,919
Gracias a ti, estoy seguro de que conseguiré 1.500.
1952
02:11:18,280 --> 02:11:19,879
De nada. Bébelo con alegría.
1953
02:11:19,880 --> 02:11:21,039
¿Puedo hacerte uno?
1954
02:11:21,040 --> 02:11:21,879
Por favor.
1955
02:11:39,320 --> 02:11:40,879
Sus órdenes, señor jefe.
1956
02:11:45,960 --> 02:11:47,279
Entiendo.
1957
02:11:48,480 --> 02:11:50,239
Lo entiendo, señor jefe.
1958
02:11:52,349 --> 02:11:54,675
Se ha entendido, señor jefe.
Tomé la orden y la seguí.
1959
02:11:55,560 --> 02:11:58,679
Gracias, señor jefe. Entiendo.
1960
02:11:58,680 --> 02:12:00,479
Tendré que venir otra vez.
1961
02:12:00,480 --> 02:12:01,879
Déjame servirte tu café.
1962
02:12:02,560 --> 02:12:03,999
Aquí tiene, Sr. Yekta.
1963
02:12:04,000 --> 02:12:04,839
Gracias.
1964
02:12:04,840 --> 02:12:06,759
Sin interrupciones, ¿vale?
1965
02:12:17,160 --> 02:12:19,039
Eren se convirtió en el jefe.
1966
02:12:19,040 --> 02:12:21,959
Tiene novia, la hermana Begum.
1967
02:12:21,960 --> 02:12:23,239
Ella es policía.
1968
02:12:34,280 --> 02:12:36,959
Elif y yo vamos a la misma escuela primaria.
1969
02:12:36,960 --> 02:12:39,079
De hecho, estamos en la misma clase.
1970
02:12:45,240 --> 02:12:50,239
Mi tía Aylin, mi abuela y mi tía Legin abrieron una tienda.
1971
02:12:50,240 --> 02:12:51,919
Hacen hermosas a las mujeres.
1972
02:12:56,080 --> 02:12:59,639
Mi tío Osman sigue siendo taxista.
1973
02:12:59,640 --> 02:13:01,439
Dice que ha estado cuidando el tráfico.
1974
02:13:07,993 --> 02:13:12,879
Mi hermana Tugce, mi tía iclal y mi hermano Efe tienen un proyecto de aplicación telefónica.
1975
02:13:12,880 --> 02:13:13,559
Están en medio de una búsqueda.
1976
02:13:13,560 --> 02:13:16,639
Están mostrando los crímenes sexuales que nos rodean.
1977
02:13:18,480 --> 02:13:22,519
Están esperando una respuesta que los traiga aquí, que también está en Estados Unidos, para avisar.
1978
02:13:26,440 --> 02:13:30,399
Mi hermana Parla fue a la escuela de derecho internacional.
1979
02:13:30,760 --> 02:13:31,759
En París.
1980
02:13:37,120 --> 02:13:41,119
Mi tío Tinar pasó a la tercera clase de negocios.
1981
02:13:41,960 --> 02:13:44,479
Ganó la misma escuela en la industria textil.
1982
02:13:44,480 --> 02:13:46,559
Incluso tuvo cursos conjuntos.
1983
02:14:00,640 --> 02:14:02,999
Mi abuelo Merdan se convirtió en un ángel.
1984
02:14:03,000 --> 02:14:06,807
Todos estábamos muy tristes, pero siempre lo visitamos.
1985
02:14:15,840 --> 02:14:18,479
Mi abuelo Yekta escribió su segundo libro.
1986
02:14:18,800 --> 02:14:20,839
Todos sus libros se convirtieron en una serie.
1987
02:14:27,560 --> 02:14:30,479
Mi abuelo Yekta le dejó su trabajo a mi madre.
1988
02:14:31,120 --> 02:14:35,199
Mi madre sigue siendo la abogada más exitosa en los casos más difíciles.
1989
02:14:35,200 --> 02:14:37,479
Mi abuelo Yekta decía que tenía éxito incluso él mismo.
1990
02:14:45,560 --> 02:14:47,479
Mi padre se convirtió en fiscal jefe.
1991
02:14:57,800 --> 02:15:01,399
En cuanto a mi, me convertí en hermana mayor.
1992
02:15:01,400 --> 02:15:03,399
Y voy a tener otro hermano.
1993
02:15:30,880 --> 02:15:32,519
Oh mi querido.
1994
02:15:32,880 --> 02:15:34,879
Me quejo muchísimo.
1995
02:15:34,880 --> 02:15:36,319
¿Es eso así? ¿Por qué?
1996
02:15:36,320 --> 02:15:39,399
Como mujer embarazada, tengo algunas necesidades emocionales.
1997
02:15:39,960 --> 02:15:42,119
Extraño a mi marido todo el tiempo.
1998
02:15:42,120 --> 02:15:43,879
Quiero verlo todo el tiempo.
1999
02:15:44,200 --> 02:15:45,519
Soy insegura
2000
02:15:45,800 --> 02:15:48,599
Ay dios mío.
2001
02:15:49,240 --> 02:15:51,359
Necesito apoyo emocional.
2002
02:15:51,720 --> 02:15:52,919
Estoy en una situación muy difícil.
2003
02:15:52,920 --> 02:15:54,319
Tengo dos hijos en casa.
2004
02:15:54,320 --> 02:15:55,799
Oh, mi vida es tan dura.
2005
02:15:55,800 --> 02:15:57,239
¿Puedes darme un respiro?
2006
02:15:57,240 --> 02:15:58,559
Me temo que iré al tribunal.
2007
02:16:01,480 --> 02:16:04,319
Nunca podré encima de la justicia.
2008
02:16:06,600 --> 02:16:08,479
Vamos, llévame a comer
2009
02:16:08,480 --> 02:16:10,039
O te comeré.
2010
02:16:10,880 --> 02:16:12,319
Inmediatamente.
2011
02:16:12,320 --> 02:16:15,039
Porque una mujer embarazada hambrienta nunca se rinde.
2012
02:16:17,680 --> 02:16:19,239
¿Qué debemos comer, querida?
2013
02:16:19,240 --> 02:16:20,679
¿Comemos arroz con pollo?
2014
02:16:21,720 --> 02:16:23,399
Aquí tienes. Abre la cerradura.
2015
02:16:23,960 --> 02:16:25,479
Lentamente lentamente.
2016
02:16:27,560 --> 02:16:28,639
Señor Fiscal.
2017
02:16:30,320 --> 02:16:33,719
Ha llegado la jueza del caso intermedio, Sra. Esin Kargin.
2018
02:16:33,720 --> 02:16:34,879
Se trata del caso de su hijo Can.
2019
02:16:36,600 --> 02:16:39,519
Encontraste el cuerpo de su amante en Dalyan.
2020
02:16:39,520 --> 02:16:40,999
También fue visto en el medio campo.
2021
02:16:41,520 --> 02:16:44,119
Recuerdo que en ese caso fue absuelto.
2022
02:16:44,120 --> 02:16:45,639
Así es, señor fiscal.
2023
02:16:46,320 --> 02:16:50,039
Pero creo que su hijo está involucrado en otro asesinato
2024
02:16:50,040 --> 02:16:51,719
quiere verte
2025
02:16:51,720 --> 02:16:52,799
la Sra. Juez.
2026
02:16:53,240 --> 02:16:54,999
Tengo una solicitud del Fiscal Jefe.
2027
02:16:55,000 --> 02:16:56,558
Dijo que se trata de su hijo.
2028
02:16:58,760 --> 02:17:00,719
¿qué es esta solicitud sobre el próximo caso!
2029
02:17:03,360 --> 02:17:05,159
Actuaremos de acuerdo con la demanda del tribunal.
2030
02:17:06,920 --> 02:17:08,479
¿Estás bien?
2031
02:17:08,480 --> 02:17:09,519
¿Tu cara?
2032
02:17:09,520 --> 02:17:10,839
Una contracción
2033
02:17:15,920 --> 02:17:17,239
Una contracción
2034
02:17:17,240 --> 02:17:18,799
Estoy dando a luz.
2035
02:17:18,800 --> 02:17:22,199
Llame una ambulancia. Me llevaré a mi esposa.
2036
02:17:22,200 --> 02:17:23,999
Estoy dando a luz.
2037
02:17:24,960 --> 02:17:25,799
Estoy dando a luz.
2038
02:17:25,800 --> 02:17:26,879
Cálmate.
2039
02:17:37,240 --> 02:17:41,759
Dame eso.
2040
02:17:41,800 --> 02:17:42,879
Estoy dando a luz.
2041
02:17:42,920 --> 02:17:44,919
Vale, despacio.
2042
02:17:49,440 --> 02:17:52,079
No puedo dar a luz acá. Cálmate.
2043
02:17:52,640 --> 02:17:54,119
Despacio.
Despacio.
2044
02:17:54,640 --> 02:17:56,599
Cálmate. Respira
2045
02:17:57,509 --> 02:17:58,828
Mírame.
2046
02:18:00,160 --> 02:18:00,959
Bueno.
2047
02:18:01,280 --> 02:18:02,319
No puedo respirar.
2048
02:18:02,960 --> 02:18:04,679
Quiero salir.
145045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.