All language subtitles for 9.1.1.s07e09.ashes.ashes.720p.web.dl.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:04,190 I'm often asked... 2 00:00:05,190 --> 00:00:07,580 ...what is it that makes us different? 3 00:00:07,580 --> 00:00:11,860 What separates firefighters from ordinary citizens? 4 00:00:11,860 --> 00:00:13,890 The answer is simple. 5 00:00:13,890 --> 00:00:16,860 We will go where others will not. 6 00:00:16,860 --> 00:00:20,380 Today, we honor those members of the LAFD 7 00:00:20,380 --> 00:00:23,250 who acted so courageously 8 00:00:23,250 --> 00:00:26,730 during the Oceanus Blue cruise ship disaster last March. 9 00:00:26,730 --> 00:00:29,180 Acting captain, Henrietta Wilson. 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,050 Firefighter Howard Han. 11 00:00:38,430 --> 00:00:41,060 Firefighter pilot Thomas Kindard. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Firefighter Evan Buckley. 13 00:00:48,100 --> 00:00:51,140 And firefighter Edmundo Diaz. 14 00:00:52,650 --> 00:00:56,210 Without their singular tenacity and selflessness, 15 00:00:56,210 --> 00:00:58,900 and unmatched skill and teamwork, 16 00:00:58,900 --> 00:01:01,220 so many more lives would've been lost. 17 00:01:01,220 --> 00:01:05,120 Firefighters, on behalf of the Los Angeles Fire Department 18 00:01:05,120 --> 00:01:07,810 of the City of Los Angeles, we thank you. 19 00:01:14,120 --> 00:01:16,850 But we're not quite done. 20 00:01:18,270 --> 00:01:20,440 The quality of teamwork displayed here 21 00:01:20,440 --> 00:01:23,240 is a reflection not only of each individual's dedication, 22 00:01:23,240 --> 00:01:26,140 but the leadership of Captain Robert Nash. 23 00:01:26,140 --> 00:01:29,310 Captain Nash, for your record 24 00:01:29,310 --> 00:01:30,620 of outstanding service and leadership, 25 00:01:30,620 --> 00:01:32,940 in and out of uniform, 26 00:01:32,940 --> 00:01:36,490 the Los Angeles Fire Department would like to honor you 27 00:01:36,490 --> 00:01:38,840 with this Medal of Valor. 28 00:01:38,840 --> 00:01:39,840 Captain. 29 00:01:50,710 --> 00:01:53,060 Oh, uh, how about if I just hang on to it? 30 00:02:05,070 --> 00:02:06,180 Um... 31 00:02:08,010 --> 00:02:09,520 This isn't the first time 32 00:02:09,520 --> 00:02:11,660 these people have pulled me out of the drink. 33 00:02:13,670 --> 00:02:15,390 In more ways than one. 34 00:02:17,570 --> 00:02:19,710 Not sure why I deserve a medal for it. 35 00:02:19,710 --> 00:02:21,360 In my opinion, 36 00:02:21,360 --> 00:02:23,370 you got it right the first five times. 37 00:02:37,760 --> 00:02:39,830 Man, isn't it crazy? 38 00:02:39,830 --> 00:02:41,070 We thought we were gonna get fired. 39 00:02:41,070 --> 00:02:43,830 And instead, we all got medals. 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,350 - Enjoy it while it lasts. - That's my motto. 41 00:02:46,350 --> 00:02:48,180 Hey, Ravi, you know you don't have to eat everything 42 00:02:48,180 --> 00:02:49,530 at the buffet, right? 43 00:02:50,770 --> 00:02:52,600 Why else would I be here on my day off? 44 00:02:56,540 --> 00:02:58,920 So, that's him, huh? 45 00:02:58,920 --> 00:03:00,330 That's your old Cap? 46 00:03:00,330 --> 00:03:02,230 Yeah, that's Gerard. 47 00:03:02,230 --> 00:03:04,750 The way you guys talk about him, I assumed he was dead. 48 00:03:04,750 --> 00:03:07,240 Only in our hearts. 49 00:03:07,240 --> 00:03:10,690 Kindard. I thought you transferred out of here. 50 00:03:10,690 --> 00:03:12,240 Five years ago. 51 00:03:12,240 --> 00:03:13,520 I've been at Harbor Station ever since. 52 00:03:13,520 --> 00:03:16,380 That's right, I heard you got your wings. 53 00:03:18,080 --> 00:03:20,730 You know, it's good to see you haven't changed at all, Cap. 54 00:03:20,730 --> 00:03:23,050 It's good to see you didn't forget your training, Han. 55 00:03:23,050 --> 00:03:25,950 These floors are nice and shiny. 56 00:03:25,950 --> 00:03:28,050 You taught me right. 57 00:03:28,050 --> 00:03:30,260 Whenever I see some filth, I think of you. 58 00:03:30,260 --> 00:03:33,370 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 59 00:03:33,370 --> 00:03:35,400 ♪ Whoa... ♪ 60 00:03:35,400 --> 00:03:38,440 - Oh. Thank you. 61 00:03:38,440 --> 00:03:40,130 Okay, so where's your award? 62 00:03:40,130 --> 00:03:41,720 Oh, I'm just waiting 63 00:03:41,720 --> 00:03:44,070 on my refund check from the cruise line. 64 00:03:48,420 --> 00:03:50,560 ♪ I wanna know... ♪ 65 00:03:50,560 --> 00:03:51,940 What do you think that's about? 66 00:03:53,560 --> 00:03:55,390 I have no idea. 67 00:03:55,390 --> 00:03:56,740 ♪ I want to go home. ♪ 68 00:03:56,740 --> 00:03:58,390 Firefighter Wilson? 69 00:03:58,390 --> 00:04:02,290 I just wanted to congratulate you personally. 70 00:04:02,290 --> 00:04:04,120 Olivia Ortiz. 71 00:04:06,190 --> 00:04:08,300 Councilwoman Ortiz. 72 00:04:08,300 --> 00:04:09,610 That's right. 73 00:04:12,340 --> 00:04:15,580 I am so sorry for your loss, ma'am. 74 00:04:15,580 --> 00:04:17,450 Thank you. 75 00:04:17,450 --> 00:04:20,100 You must be very proud of your hero wife. 76 00:04:20,100 --> 00:04:22,170 I am. 77 00:04:22,170 --> 00:04:24,630 Sadly, her heroics didn't extend to my son. 78 00:04:26,140 --> 00:04:28,150 Mama, can we have some more cake? 79 00:04:28,970 --> 00:04:31,010 Are these your children? 80 00:04:31,010 --> 00:04:34,500 This is, uh, Denny and Mara. 81 00:04:34,500 --> 00:04:37,470 Mm. I was told you only had a son. 82 00:04:37,470 --> 00:04:40,120 Mara's about to become my new sister. 83 00:04:40,120 --> 00:04:41,610 Oh. - They're adopting me. 84 00:04:41,610 --> 00:04:43,330 Oh, that's adorable. 85 00:04:43,330 --> 00:04:45,720 You know, children are such a blessing. 86 00:04:46,850 --> 00:04:48,340 Enjoy your moment. 87 00:04:48,340 --> 00:04:50,790 Not too much cake. 88 00:04:50,790 --> 00:04:52,310 Okay. 89 00:04:58,380 --> 00:05:01,490 You know, your name should really be on this, too. 90 00:05:01,490 --> 00:05:03,800 I asked them to include you, but... 91 00:05:03,800 --> 00:05:07,220 Except I'm not actually a firefighter. 92 00:05:07,220 --> 00:05:10,190 Is that what you and Chief Simpson were arguing about? 93 00:05:13,050 --> 00:05:14,360 Wasn't really an argument. 94 00:05:14,360 --> 00:05:17,160 He was trying to talk me out of something 95 00:05:17,160 --> 00:05:20,340 and he realized he couldn't, so he just finally accepted it. 96 00:05:20,340 --> 00:05:21,820 Accepted what? 97 00:05:21,820 --> 00:05:23,100 My resignation. 98 00:05:28,930 --> 00:05:32,380 I don't understand why you wouldn't talk to me about this. 99 00:05:32,380 --> 00:05:34,210 I'm just retiring. 100 00:05:35,250 --> 00:05:36,520 This had to happen at some point. 101 00:05:36,520 --> 00:05:38,250 And you know as well as I do 102 00:05:38,250 --> 00:05:40,490 that no one can do this job forever. 103 00:05:40,490 --> 00:05:42,080 Well, I sure as hell thought we were gonna try. 104 00:05:42,080 --> 00:05:44,010 Well, I'm tired of trying. 105 00:05:44,010 --> 00:05:46,190 Tonight was exhausting. 106 00:05:46,190 --> 00:05:48,400 Chief Simpson having us trot out there to perform 107 00:05:48,400 --> 00:05:50,230 for the cameras like a bunch of trained seals. 108 00:05:50,230 --> 00:05:52,370 We stand there and smile and everybody thinks we're heroes. 109 00:05:52,370 --> 00:05:53,680 You are. 110 00:05:53,680 --> 00:05:55,200 I'm not. 111 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 Look... 112 00:05:57,200 --> 00:05:59,410 I know that you're under a lot of pressure. 113 00:05:59,410 --> 00:06:01,270 And I get needing to take a break 114 00:06:01,270 --> 00:06:04,210 or maybe even wanting to walk away from it all, 115 00:06:04,210 --> 00:06:06,730 but I'm worried that you're not thinking clearly. 116 00:06:07,900 --> 00:06:11,250 I mean, given everything that you've been through... 117 00:06:11,250 --> 00:06:12,770 Oh, you mean the universe deciding 118 00:06:12,770 --> 00:06:14,040 to drop a living reminder 119 00:06:14,040 --> 00:06:16,080 of my greatest failure on my doorstep? 120 00:06:16,080 --> 00:06:19,770 - Yeah, that's a lot. - You saved that man's life. 121 00:06:19,770 --> 00:06:21,570 It didn't make any difference. 122 00:06:31,580 --> 00:06:36,100 Look, if this is what you need, I will support it. 123 00:06:36,100 --> 00:06:37,900 I'm sorry I didn't tell you earlier. 124 00:06:37,900 --> 00:06:40,450 That's okay. You just surprised me. 125 00:06:40,450 --> 00:06:43,590 And you know how I feel about surprises. 126 00:06:43,590 --> 00:06:44,730 Well, for what it's worth, you're not alone. 127 00:06:44,730 --> 00:06:46,420 Chief Simpson was pretty surprised, too, 128 00:06:46,420 --> 00:06:49,770 having his star captain resign at an event 129 00:06:49,770 --> 00:06:52,150 that was supposed to honor his star firehouse. 130 00:06:52,150 --> 00:06:54,080 He asked me not to tell anybody about it 131 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 until he figures out how he wants to spin it. 132 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 Look, I got to get out of this. 133 00:06:59,640 --> 00:07:03,090 And you're really sure about this? 134 00:07:03,090 --> 00:07:05,030 Walking away from the 118? 135 00:07:06,610 --> 00:07:08,510 I don't have anything more to give. 136 00:07:30,020 --> 00:07:32,190 Have you figured it out yet? 137 00:07:33,190 --> 00:07:34,370 Figured what out? 138 00:07:36,540 --> 00:07:38,650 Why I seem so familiar to you. 139 00:07:40,860 --> 00:07:42,200 I don't know what you mean. 140 00:07:43,650 --> 00:07:45,170 Come on. 141 00:07:45,170 --> 00:07:47,790 Every time you think I'm not looking, 142 00:07:47,790 --> 00:07:50,000 you're looking. 143 00:07:51,180 --> 00:07:52,520 Am I? 144 00:07:52,520 --> 00:07:54,520 It's driving you nuts, isn't it? 145 00:07:55,970 --> 00:07:58,870 I was on a TV show called Failed System. 146 00:07:58,870 --> 00:08:00,320 You were on a TV show. 147 00:08:00,320 --> 00:08:01,700 Series regular. 148 00:08:01,700 --> 00:08:04,640 Big network show about a young team of lawyers 149 00:08:04,640 --> 00:08:06,190 who fight to get the wrongly accused out of prison. 150 00:08:06,190 --> 00:08:07,990 Wow, a TV star. 151 00:08:07,990 --> 00:08:10,230 Hardly. 152 00:08:10,230 --> 00:08:13,340 That show lasted exactly 13 episodes. 153 00:08:13,340 --> 00:08:15,370 Well, seven. That's all they aired. 154 00:08:15,370 --> 00:08:16,550 Then it got cancelled. 155 00:08:16,550 --> 00:08:19,410 But every once in a while, 156 00:08:19,410 --> 00:08:21,240 someone gets that same look you have. 157 00:08:21,240 --> 00:08:24,870 Like... they know me from someplace. 158 00:08:24,870 --> 00:08:26,520 Well, maybe that's it, then. 159 00:08:28,560 --> 00:08:31,080 Or maybe I just like looking at you. 160 00:08:33,940 --> 00:08:35,740 Then why haven't you tried to kiss me? 161 00:08:37,220 --> 00:08:38,710 I didn't know you wanted me to. 162 00:08:38,710 --> 00:08:41,020 Mm, no. 163 00:08:41,020 --> 00:08:42,920 That's not it. 164 00:08:42,920 --> 00:08:45,260 I think it's something else. 165 00:08:47,090 --> 00:08:48,580 I think you're very careful 166 00:08:48,580 --> 00:08:50,550 about letting people into your life. 167 00:08:50,550 --> 00:08:52,200 And not because you've been hurt. 168 00:08:52,200 --> 00:08:53,480 I mean, who hasn't been? 169 00:08:55,240 --> 00:08:57,100 I think you're cautious because... 170 00:08:58,730 --> 00:09:02,590 ...you have more to give than you think anyone can take. 171 00:09:05,910 --> 00:09:08,120 Sounds like you've been looking, too. 172 00:09:14,950 --> 00:09:17,060 Hey, I got a message 173 00:09:17,060 --> 00:09:18,920 about an emergency with one of my patients? 174 00:09:18,920 --> 00:09:20,750 Mr. Casey? 175 00:09:20,750 --> 00:09:22,410 Hey, sorry, just one second, I'm dealing with-- 176 00:09:22,410 --> 00:09:25,060 A patient emergency, I know. 177 00:09:25,060 --> 00:09:27,070 I'm the one who asked them to call you. 178 00:09:27,070 --> 00:09:29,310 You're Captain Nash's wife. 179 00:09:29,310 --> 00:09:31,730 I'm sorry, I just needed to talk to you. 180 00:09:31,730 --> 00:09:34,760 So you lied to my coworkers and faked an emergency? 181 00:09:34,760 --> 00:09:36,970 I didn't lie about anything. 182 00:09:36,970 --> 00:09:39,490 I think my husband is in trouble. 183 00:09:39,490 --> 00:09:42,110 And you may be the only person who can help me save him. 184 00:09:47,780 --> 00:09:49,330 So he never told you he was thinking about quitting? 185 00:09:49,330 --> 00:09:52,610 No, but honestly, I don't think he did think about it. 186 00:09:52,610 --> 00:09:55,780 I mean, it felt impulsive. 187 00:09:55,780 --> 00:09:58,510 Well, admittedly, I don't know your husband very well, 188 00:09:58,510 --> 00:10:01,930 but Nash doesn't seem like the impulsive type. 189 00:10:01,930 --> 00:10:03,760 Well, normally, he isn't. 190 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 But then again, 191 00:10:05,760 --> 00:10:08,660 normally he wouldn't drive alone into the middle of a desert 192 00:10:08,660 --> 00:10:10,630 to have a conversation with a man 193 00:10:10,630 --> 00:10:12,110 who doesn't want to talk to him. 194 00:10:12,110 --> 00:10:14,150 Okay, that's fair. 195 00:10:16,490 --> 00:10:19,120 I realize that... 196 00:10:19,120 --> 00:10:21,670 this probably sounds crazy. 197 00:10:21,670 --> 00:10:24,330 A silly wife with too much time on her hands. 198 00:10:24,330 --> 00:10:27,020 No, those aren't words I would use to describe you. 199 00:10:27,020 --> 00:10:29,020 But... 200 00:10:29,020 --> 00:10:31,510 is there a chance you're reading into it too much? 201 00:10:31,510 --> 00:10:33,790 The one thing that you have to learn 202 00:10:33,790 --> 00:10:35,690 in my line of work 203 00:10:35,690 --> 00:10:37,690 is how to read people. 204 00:10:37,690 --> 00:10:39,520 It's easy 205 00:10:39,520 --> 00:10:41,550 to get caught up in what they're saying 206 00:10:41,550 --> 00:10:43,870 and how they're moving. 207 00:10:43,870 --> 00:10:45,560 And really easy to miss 208 00:10:45,560 --> 00:10:48,150 what's really going on under the surface. 209 00:10:48,150 --> 00:10:51,220 If you know what to look for, 210 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 there's this moment 211 00:10:53,220 --> 00:10:56,150 and you can see them when they decide 212 00:10:56,150 --> 00:10:58,670 they have nothing left to lose. 213 00:10:58,670 --> 00:11:01,680 It just ripples across their face. 214 00:11:01,680 --> 00:11:04,580 And you think you see that look on your husband's face? 215 00:11:06,200 --> 00:11:09,410 For years, Bobby has been walking... 216 00:11:09,410 --> 00:11:11,860 this tightrope. 217 00:11:11,860 --> 00:11:13,900 Trying to embrace the life 218 00:11:13,900 --> 00:11:16,420 that he has now while... 219 00:11:16,420 --> 00:11:19,180 honoring the one that he left behind. 220 00:11:19,180 --> 00:11:23,180 And it was a delicate balance. 221 00:11:23,180 --> 00:11:26,080 Your arrival in his life has upset 222 00:11:26,080 --> 00:11:28,220 that equilibrium. 223 00:11:29,390 --> 00:11:31,360 He's fallen, Mr. Casey. 224 00:11:31,360 --> 00:11:33,740 And I need you to help him find his way 225 00:11:33,740 --> 00:11:36,610 back to solid ground. 226 00:11:55,250 --> 00:11:57,770 ♪ See the girl ♪ 227 00:11:57,770 --> 00:12:00,460 ♪ Stand... ♪ 228 00:12:00,460 --> 00:12:03,260 All right, get me a ladder up to that second floor! 229 00:12:03,260 --> 00:12:07,260 ♪ See the old friends ♪ 230 00:12:07,260 --> 00:12:09,780 ♪ Sit and talk ♪ 231 00:12:09,780 --> 00:12:11,640 You look lost. 232 00:12:13,610 --> 00:12:16,790 This adoption paperwork is kind of overwhelming. 233 00:12:16,790 --> 00:12:18,060 I thought you said the adoption hearing was just a formality. 234 00:12:18,060 --> 00:12:20,580 You know me, prepare for the worst. 235 00:12:20,580 --> 00:12:22,900 I think that's pretty much the entire LAFD handbook. 236 00:12:22,900 --> 00:12:24,280 You got this. 237 00:12:24,280 --> 00:12:25,590 Mara's been through so much. 238 00:12:25,590 --> 00:12:26,800 I just want her to know 239 00:12:26,800 --> 00:12:28,420 she finally is a part of a family again. 240 00:12:28,420 --> 00:12:31,420 You just welcome her into your family the way 241 00:12:31,420 --> 00:12:32,460 you welcomed me into this one, and she'll be fine. 242 00:12:33,700 --> 00:12:35,460 Just don't forget. 243 00:12:35,460 --> 00:12:36,940 Mara and Denny aren't the only kids 244 00:12:36,940 --> 00:12:39,780 you're raising, Mother Hen. 245 00:12:41,020 --> 00:12:44,330 ♪ See your father ♪ 246 00:12:44,330 --> 00:12:46,470 ♪ In your mother's arms... ♪ 247 00:12:46,470 --> 00:12:49,920 Hold on. All right, Ravi, why do we fold these to the edge? 248 00:12:49,920 --> 00:12:51,820 - It's protocol. - That's right, but 249 00:12:51,820 --> 00:12:54,650 if you leave a loop and stick your arm through like so, 250 00:12:54,650 --> 00:12:56,140 makes for a faster carry. 251 00:12:56,140 --> 00:12:58,930 ♪ See the writer... ♪ 252 00:12:58,930 --> 00:13:00,830 That's it, Ravi. 253 00:13:00,830 --> 00:13:03,280 Double time, up the stairwell. 254 00:13:03,280 --> 00:13:05,010 Second floor, let's go, go, go, go! 255 00:13:05,010 --> 00:13:07,110 ♪ They've seen it all, but they ain't ♪ 256 00:13:07,110 --> 00:13:09,460 ♪ Seen this before... ♪ 257 00:13:09,460 --> 00:13:11,120 - All set. - All right. 258 00:13:11,120 --> 00:13:13,810 ♪ And I might have it wrong ♪ 259 00:13:17,330 --> 00:13:18,850 - What, uh, what are you making? - Not me. 260 00:13:18,850 --> 00:13:20,130 You. 261 00:13:20,130 --> 00:13:21,820 Wha-- Uh... 262 00:13:21,820 --> 00:13:23,990 You're the chef tonight. Let's see what you got. 263 00:13:26,550 --> 00:13:29,380 Dispatch, I need an additional four rescue units 264 00:13:29,380 --> 00:13:32,170 and four task force units, let's go! 265 00:13:32,170 --> 00:13:34,170 Eddie, I was going through some things, 266 00:13:34,170 --> 00:13:36,490 and I found this. Made me think of you. 267 00:13:36,490 --> 00:13:37,730 Just hang onto it. 268 00:13:37,730 --> 00:13:39,350 It might come in handy. 269 00:13:40,590 --> 00:13:43,530 ♪ I could swim ♪ 270 00:13:43,530 --> 00:13:47,740 ♪ It might all just be all right ♪ 271 00:13:47,740 --> 00:13:50,740 ♪ Hey... ♪ 272 00:13:50,740 --> 00:13:53,850 I can't believe you're letting him cook again. 273 00:13:53,850 --> 00:13:54,850 Well, he's gotten so good at it. 274 00:13:54,850 --> 00:13:56,200 Well, he had a good teacher. 275 00:13:57,580 --> 00:13:58,990 ♪ See the painters... ♪ 276 00:13:58,990 --> 00:14:01,370 All right, they're coming out now. 277 00:14:01,370 --> 00:14:04,890 ♪ Paint once more ♪ 278 00:14:04,890 --> 00:14:07,690 ♪ They've seen it all ♪ 279 00:14:07,690 --> 00:14:12,560 ♪ But they ain't seen this before ♪ 280 00:14:18,560 --> 00:14:21,050 ♪ And I might have had it wrong ♪ 281 00:14:25,740 --> 00:14:29,020 ♪ But I hear the day has come...♪ 282 00:14:29,020 --> 00:14:31,610 My work here is done. 283 00:14:34,270 --> 00:14:38,070 ♪ I might have had it wrong ♪ 284 00:14:41,240 --> 00:14:45,800 ♪ But I hear the day has come. ♪ 285 00:14:47,800 --> 00:14:49,560 Uh, hey, Cap. 286 00:14:49,560 --> 00:14:51,250 You were really on your game this shift. 287 00:14:51,250 --> 00:14:53,050 And I'm not just talking about your cooking. 288 00:14:53,050 --> 00:14:55,050 Uh, wow, uh... 289 00:14:55,050 --> 00:14:56,430 thanks. 290 00:14:56,430 --> 00:14:58,780 Yeah. 291 00:14:58,780 --> 00:15:00,920 Buck, I don't say this often enough. 292 00:15:00,920 --> 00:15:03,260 You've come a really long way. 293 00:15:03,260 --> 00:15:04,950 You're not the same impulsive hothead 294 00:15:04,950 --> 00:15:06,470 who walked through those doors seven years ago. 295 00:15:08,820 --> 00:15:10,240 Wow, has it, uh, 296 00:15:10,240 --> 00:15:11,650 has it really been that long? 297 00:15:11,650 --> 00:15:13,830 It has. 298 00:15:15,100 --> 00:15:17,240 Well, here's to seven more. 299 00:15:17,240 --> 00:15:18,970 Yeah. 300 00:15:18,970 --> 00:15:20,450 You going to see Tommy? 301 00:15:21,800 --> 00:15:23,420 Listen, uh... 302 00:15:23,420 --> 00:15:25,290 I kn-- I know we haven't really talked about him. 303 00:15:25,290 --> 00:15:27,250 Well, what's there to talk about? 304 00:15:27,250 --> 00:15:29,190 Tommy's good people, he's good for you. 305 00:15:30,460 --> 00:15:32,260 How do you know that? 306 00:15:32,260 --> 00:15:33,670 'Cause we haven't had to talk about it. 307 00:15:33,670 --> 00:15:35,810 Good night, Buck. 308 00:15:36,990 --> 00:15:38,780 Oh, uh, hey, uh... 309 00:15:38,780 --> 00:15:40,850 - Cap? - Yeah? 310 00:15:43,300 --> 00:15:45,620 Thanks. 311 00:15:45,620 --> 00:15:47,510 You know... 312 00:15:47,510 --> 00:15:49,380 for everything. 313 00:15:51,000 --> 00:15:52,730 It's been my pleasure, kid. 314 00:15:59,840 --> 00:16:01,490 Uh... 315 00:16:01,490 --> 00:16:03,810 Hey, can I help you? 316 00:16:03,810 --> 00:16:05,460 Hi, yeah, um... 317 00:16:05,460 --> 00:16:07,330 I'm looking for Eddie Diaz? 318 00:16:08,850 --> 00:16:11,640 Sorry, this is the 118 319 00:16:11,640 --> 00:16:13,990 fire station, right? 320 00:16:13,990 --> 00:16:16,300 Uh, yes, yes. 321 00:16:16,300 --> 00:16:18,480 Uh, you-you said 322 00:16:18,480 --> 00:16:20,550 - you were looking for Eddie? - Yeah. 323 00:16:20,550 --> 00:16:22,690 I made brownies. 324 00:16:22,690 --> 00:16:24,310 I-I'm sorry. 325 00:16:24,310 --> 00:16:25,720 Who-who did you say you were? 326 00:16:25,720 --> 00:16:27,040 I'm Kim. 327 00:16:27,040 --> 00:16:29,310 Kim. 328 00:16:29,310 --> 00:16:32,010 You know, you-you actually just missed him. 329 00:16:33,390 --> 00:16:35,150 Well, shoot. 330 00:16:35,150 --> 00:16:36,360 Guess I should've called first. 331 00:16:38,190 --> 00:16:40,330 Would you mind giving him these for me? 332 00:16:40,330 --> 00:16:42,670 Uh, yeah. 333 00:16:42,670 --> 00:16:45,370 Tell him I'll just get the dish back next time I see him. 334 00:16:45,370 --> 00:16:46,680 Sure. 335 00:16:46,680 --> 00:16:48,060 Thanks. 336 00:16:48,060 --> 00:16:49,920 Place looks bigger in person 337 00:16:49,920 --> 00:16:51,580 than it does on FaceTime. 338 00:16:51,580 --> 00:16:53,720 Bye. 339 00:17:03,250 --> 00:17:04,520 Hey. 340 00:17:04,520 --> 00:17:06,350 Uh, hey. 341 00:17:06,350 --> 00:17:08,040 Uh... can I come in? 342 00:17:08,040 --> 00:17:10,630 Of course. 343 00:17:13,570 --> 00:17:15,910 Why are you skulking around my back door? 344 00:17:15,910 --> 00:17:18,430 Well, I just, I wasn't sure who would be here. 345 00:17:18,430 --> 00:17:19,920 Well, Chris is in his room. 346 00:17:19,920 --> 00:17:21,400 We just had dinner. 347 00:17:21,400 --> 00:17:24,060 Okay, but Marisol, she's not, right? 348 00:17:24,060 --> 00:17:25,780 No. 349 00:17:25,780 --> 00:17:28,060 Why are you acting so weird? 350 00:17:29,310 --> 00:17:30,620 Something in those brownies? 351 00:17:30,620 --> 00:17:33,620 Uh, that's maybe a good question. 352 00:17:33,620 --> 00:17:35,900 Um... I don't know. 353 00:17:35,900 --> 00:17:37,900 Buck, what's going on? 354 00:17:37,900 --> 00:17:39,590 Uh, you remember 355 00:17:39,590 --> 00:17:41,900 when Shannon brought 356 00:17:41,900 --> 00:17:44,220 a donation to the Christmas toy drive 357 00:17:44,220 --> 00:17:46,740 at the firehouse and that was, uh, 358 00:17:46,740 --> 00:17:49,120 that was kind of surprising, right? 359 00:17:49,120 --> 00:17:51,090 What made you think of that? 360 00:17:52,950 --> 00:17:54,990 This was more surprising. 361 00:17:56,130 --> 00:17:58,130 Eddie, who-who's Kim? 362 00:18:03,440 --> 00:18:06,140 She came by the firehouse? 363 00:18:06,140 --> 00:18:07,410 She did. 364 00:18:07,410 --> 00:18:10,420 Uh, she brought some baked goods 365 00:18:10,420 --> 00:18:12,140 and she wanted to see you, Eddie. 366 00:18:12,140 --> 00:18:15,110 And she-she kind of made it seem like she was your girlfriend. 367 00:18:15,110 --> 00:18:17,320 She's not my girlfriend. 368 00:18:17,320 --> 00:18:19,110 Marisol's my girlfriend. 369 00:18:19,110 --> 00:18:21,150 Kim's just... 370 00:18:21,150 --> 00:18:22,770 a friend. 371 00:18:22,770 --> 00:18:24,950 Just a-a friend 372 00:18:24,950 --> 00:18:27,160 who's a dead ringer for your late wife? 373 00:18:28,160 --> 00:18:29,610 Yeah. 374 00:18:29,610 --> 00:18:32,130 What's going on here? 375 00:18:32,130 --> 00:18:34,160 Nothing. 376 00:18:34,160 --> 00:18:35,990 Nothing's going on. 377 00:18:42,830 --> 00:18:45,070 We met a couple weeks ago when we were at the Promenade. 378 00:18:47,180 --> 00:18:49,700 - We? - Yeah, me and Marisol and Christopher. 379 00:18:49,700 --> 00:18:52,320 Okay, great, they-they've met her? 380 00:18:52,320 --> 00:18:54,010 No. 381 00:18:54,910 --> 00:18:56,700 I mean, I s... I saw her. 382 00:18:56,700 --> 00:18:59,150 And... yeah. 383 00:18:59,150 --> 00:19:01,540 She looks a lot like Shannon. 384 00:19:01,540 --> 00:19:03,330 So I went back. 385 00:19:03,330 --> 00:19:06,890 Turns out, she's a really nice person, so... 386 00:19:06,890 --> 00:19:10,860 Uh, we struck up a kind of friendship, that's it. 387 00:19:10,860 --> 00:19:13,650 You, uh, you mean you're seeing her. 388 00:19:13,650 --> 00:19:15,890 We've hung out a few times. 389 00:19:15,890 --> 00:19:17,860 Okay? It's not like we're having an affair. 390 00:19:17,860 --> 00:19:19,040 Nothing's happened. 391 00:19:19,040 --> 00:19:21,380 You haven't had sex. 392 00:19:21,380 --> 00:19:23,490 Exactly. It's not even what I want from her. 393 00:19:23,490 --> 00:19:25,700 Okay, so what do you want? 394 00:19:29,050 --> 00:19:32,530 I... don't know. 395 00:19:32,530 --> 00:19:34,880 Does this poor woman know 396 00:19:34,880 --> 00:19:37,740 that she is a carbon copy of your dead wife? 397 00:19:37,740 --> 00:19:40,260 Hasn't really come up. 398 00:19:41,580 --> 00:19:43,920 I'm worried about you. 399 00:19:43,920 --> 00:19:46,200 Yeah. 400 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 I'm worried about me, too. 401 00:19:51,140 --> 00:19:54,860 Okay. Who wants dessert? 402 00:19:54,860 --> 00:19:58,040 I got some freshly baked chocolate-chip cookies. 403 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Since when does he freshly bake? 404 00:20:00,040 --> 00:20:02,250 More like "freshly reheated." 405 00:20:02,250 --> 00:20:04,770 The actual baking happened at that new market on Third. 406 00:20:04,770 --> 00:20:06,430 Turned on an oven. That still counts. 407 00:20:06,430 --> 00:20:07,430 Can I have two? 408 00:20:07,430 --> 00:20:08,780 One for later? 409 00:20:08,780 --> 00:20:10,710 Uh, no, you cannot. 410 00:20:10,710 --> 00:20:12,780 Meet me in the kitchen in ten minutes. 411 00:20:12,780 --> 00:20:14,230 I heard that. 412 00:20:14,230 --> 00:20:15,920 Karen has preternaturally sharp hearing. 413 00:20:17,750 --> 00:20:19,060 Hears everything. 414 00:20:19,060 --> 00:20:22,130 Can I have another cookie, please? 415 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 Of course, sweetheart. 416 00:20:30,140 --> 00:20:32,110 Great, now they're coconspirators. 417 00:20:32,110 --> 00:20:34,150 Aw, more like siblings. 418 00:20:34,150 --> 00:20:36,630 I can't believe how great she's doing. 419 00:20:36,630 --> 00:20:40,950 I-I think seeing her little brother was the key. 420 00:20:40,950 --> 00:20:43,090 You know, I finally feel like she trusts us 421 00:20:43,090 --> 00:20:45,400 and she wants to be part of our family. 422 00:20:45,400 --> 00:20:47,570 - Oh, that's me. Sorry. 423 00:20:47,570 --> 00:20:49,260 Cap, yesterday, 424 00:20:49,260 --> 00:20:50,610 he surprised me. He seemed different. 425 00:20:50,610 --> 00:20:51,960 What do you mean? He was in a great mood. 426 00:20:51,960 --> 00:20:54,270 Yeah, maybe too great of a mood. 427 00:20:54,270 --> 00:20:55,930 Especially after what he said at the ceremony. 428 00:20:55,930 --> 00:20:57,410 I feel like something's going on with him. 429 00:20:57,410 --> 00:20:59,170 I asked Athena about it. 430 00:20:59,170 --> 00:21:01,410 She said there was nothing to worry about? 431 00:21:01,410 --> 00:21:04,930 - But...? - She seemed worried. 432 00:21:04,930 --> 00:21:07,770 - About what? Hen? 433 00:21:07,770 --> 00:21:09,280 T-That was Deidre. Uh... 434 00:21:10,530 --> 00:21:12,110 Uh... 435 00:21:12,110 --> 00:21:16,150 Our adoption hearing was canceled. 436 00:21:16,150 --> 00:21:17,950 We're not going before the judge on Wednesday. 437 00:21:17,950 --> 00:21:19,290 Well, what happened? 438 00:21:19,290 --> 00:21:21,430 - They're rescheduling it? - No. 439 00:21:21,430 --> 00:21:24,510 No, it's... it's off the docket completely. 440 00:21:26,990 --> 00:21:30,200 Apparently, the judge has some concerns about our petition. 441 00:21:30,200 --> 00:21:32,960 Well, I thought this hearing was just a formality. 442 00:21:32,960 --> 00:21:35,310 It was supposed to be. 443 00:21:35,310 --> 00:21:36,450 But what Deidre said, 444 00:21:36,450 --> 00:21:38,000 that she's never seen this happen before. 445 00:21:38,000 --> 00:21:39,690 She thinks that... 446 00:21:39,690 --> 00:21:40,800 well, someone must have talked to the judge, 447 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 but she doesn't know who. 448 00:21:43,350 --> 00:21:44,250 I know exactly who. 449 00:21:56,680 --> 00:21:59,370 - Are you okay? I... 450 00:22:01,160 --> 00:22:05,860 I mean, if I didn't know better, even I'd say this was me. 451 00:22:05,860 --> 00:22:09,170 Yeah. You even sound like her. 452 00:22:09,170 --> 00:22:12,210 But I'm not her. 453 00:22:13,690 --> 00:22:15,280 I know. 454 00:22:18,250 --> 00:22:20,010 She died? 455 00:22:20,010 --> 00:22:22,770 Almost five years ago, yeah. 456 00:22:27,880 --> 00:22:30,050 And this is your son? 457 00:22:31,060 --> 00:22:33,540 Yeah. 458 00:22:33,540 --> 00:22:35,230 That's Christopher. 459 00:22:37,230 --> 00:22:39,510 You know, I mean, um... 460 00:22:39,510 --> 00:22:44,210 My mind's kind of blown here, but, um... 461 00:22:44,210 --> 00:22:46,620 I guess now I know why you've kept things at a distance. 462 00:22:48,240 --> 00:22:52,560 Which was not fair to you. 463 00:22:54,730 --> 00:22:57,630 That's why I brought you here. I had to come clean, I... 464 00:22:59,910 --> 00:23:03,120 And tell you how incredibly sorry I am. 465 00:23:04,740 --> 00:23:07,920 I should have known you were too good to be true. 466 00:23:09,780 --> 00:23:11,720 I really liked you. 467 00:23:13,890 --> 00:23:16,550 I liked you, too. 468 00:23:16,550 --> 00:23:18,790 How can you know that? 469 00:23:20,140 --> 00:23:24,450 I mean, have you been spending time with me? 470 00:23:24,450 --> 00:23:26,110 Or with her? 471 00:23:31,290 --> 00:23:33,460 That's what I thought. 472 00:23:33,460 --> 00:23:38,500 I didn't realize how much I missed her. 473 00:23:41,260 --> 00:23:42,990 Then I saw you. 474 00:23:45,130 --> 00:23:47,580 And for a moment, I even thought... 475 00:23:47,580 --> 00:23:50,100 She'd come back? 476 00:23:50,100 --> 00:23:51,650 Yeah. 477 00:23:54,170 --> 00:23:56,040 I mean, not really, uh, just... 478 00:23:58,310 --> 00:23:59,660 ...felt like she had. 479 00:24:03,150 --> 00:24:04,980 I never meant to lead you on. 480 00:24:06,320 --> 00:24:07,810 But you did. 481 00:24:17,370 --> 00:24:20,510 I guess she was the love of your life. 482 00:24:22,410 --> 00:24:24,000 I think she was. 483 00:24:25,510 --> 00:24:27,830 Yeah. 484 00:24:27,830 --> 00:24:30,380 Though I'm not sure I knew at the time. 485 00:24:32,000 --> 00:24:36,320 Shannon and I, we were apart more than we were together 486 00:24:36,320 --> 00:24:38,490 for most of our marriage. 487 00:24:38,490 --> 00:24:42,980 I was in the military and she was at home, 488 00:24:42,980 --> 00:24:45,980 in Texas, looking after our son. 489 00:24:45,980 --> 00:24:47,850 When I came back, we... 490 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 ...tried. 491 00:24:53,200 --> 00:24:54,510 But it was difficult. 492 00:24:56,720 --> 00:24:58,370 Then she left. 493 00:24:59,550 --> 00:25:01,410 Then she came back. 494 00:25:04,930 --> 00:25:06,520 And then she was gone. 495 00:25:09,390 --> 00:25:13,040 Well, it sounds like you two had some unfinished business. 496 00:25:14,560 --> 00:25:16,250 Yeah. 497 00:25:17,700 --> 00:25:20,880 Never did get to say all the things I wanted to say. 498 00:25:23,570 --> 00:25:27,060 Or hear all the things I needed to hear, I guess. 499 00:25:29,270 --> 00:25:30,920 I'm sorry I'm not her. 500 00:25:32,790 --> 00:25:34,310 Bye, Eddie. 501 00:25:35,620 --> 00:25:37,690 - Let me take you home? - No. 502 00:25:37,690 --> 00:25:39,240 I'm okay. 503 00:25:52,600 --> 00:25:54,910 - Thanks for coming. - Sure. 504 00:26:00,610 --> 00:26:03,750 Bobby isn't here yet, but he should be home soon. 505 00:26:06,270 --> 00:26:09,100 - You have a beautiful home. - Thank you. 506 00:26:09,100 --> 00:26:10,900 Would you like a coffee while we wait? 507 00:26:10,900 --> 00:26:12,790 That'd be nice. Thank you. 508 00:26:14,930 --> 00:26:17,110 - How long have you lived here? - Let's see, 509 00:26:17,110 --> 00:26:20,770 well, May was a baby when Michael and I moved in 510 00:26:20,770 --> 00:26:25,250 and Harry wasn't even born yet, so almost 20 years. 511 00:26:25,250 --> 00:26:28,260 Um, Michael was my first husband. 512 00:26:28,260 --> 00:26:29,950 And he is... 513 00:26:29,950 --> 00:26:33,090 Living happily in Florida with his husband. 514 00:26:33,090 --> 00:26:36,750 I really appreciate your doing this. 515 00:26:36,750 --> 00:26:38,990 Well, honestly, I don't know what it is I'm doing. 516 00:26:38,990 --> 00:26:41,440 Pep talks have never been my thing. 517 00:26:41,440 --> 00:26:44,170 Bobby is not normally someone who needs them. 518 00:26:44,170 --> 00:26:46,760 Truth is, he's usually the one who gives them. 519 00:26:46,760 --> 00:26:49,140 Can't help but wonder if, all these years, 520 00:26:49,140 --> 00:26:50,800 it's been a defense mechanism. 521 00:26:52,390 --> 00:26:55,770 Always focusing on someone else's problems 522 00:26:55,770 --> 00:26:59,010 makes it easier to ignore your own. 523 00:26:59,010 --> 00:27:00,810 So, the kids. 524 00:27:00,810 --> 00:27:04,540 - Yours and your ex's, I assume? Oh, yeah. 525 00:27:04,540 --> 00:27:07,780 I mean, they've come to really love Bobby. 526 00:27:07,780 --> 00:27:10,820 Well, he is a lucky man. 527 00:27:10,820 --> 00:27:13,990 Looks like he's found a great life for himself. 528 00:27:28,730 --> 00:27:31,320 I can't do this. 529 00:27:31,320 --> 00:27:34,670 I wish you and Captain Nash the best. I truly do. 530 00:27:34,670 --> 00:27:37,810 But I will not be the prop that keeps this man afloat. 531 00:27:37,810 --> 00:27:39,360 Wait. Please. 532 00:27:39,360 --> 00:27:41,680 Amir, what are you doing here? 533 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 You really want to make amends? 534 00:27:45,920 --> 00:27:49,550 You and your wife need to stay the hell away from me. 535 00:27:55,000 --> 00:27:57,040 What the hell was that? 536 00:28:03,390 --> 00:28:04,870 - What were you thinking? - Bobby-- 537 00:28:04,870 --> 00:28:07,010 You know what he's been through, and what I put him through. 538 00:28:07,010 --> 00:28:08,390 You don't think that asking him to provide a shoulder for me 539 00:28:08,390 --> 00:28:10,190 to cry on is expecting a little too much? 540 00:28:10,190 --> 00:28:12,570 You won't talk to me, so I thought maybe you'd talk to him. 541 00:28:12,570 --> 00:28:13,850 Well, what do you expect me to say to him? 542 00:28:13,850 --> 00:28:16,750 Why did you really quit your job, Bobby? 543 00:28:16,750 --> 00:28:18,850 I told you, I'm tired and I'm-- I feel like a fraud 544 00:28:18,850 --> 00:28:19,850 and I need a break. 545 00:28:19,850 --> 00:28:23,370 Stop lying to me. 546 00:28:27,890 --> 00:28:30,100 Y-You know, 547 00:28:30,100 --> 00:28:32,380 I always knew that there was a part of you 548 00:28:32,380 --> 00:28:34,250 that I could never touch. 549 00:28:34,250 --> 00:28:36,770 That pain of losing your family. 550 00:28:36,770 --> 00:28:39,460 I could imagine what it must be like, 551 00:28:39,460 --> 00:28:41,740 but I can never really understand it. 552 00:28:41,740 --> 00:28:43,880 The best that I could do was to love you 553 00:28:43,880 --> 00:28:45,640 and hope that that was enough to keep you here. 554 00:28:45,640 --> 00:28:47,600 I'm not going anywhere. 555 00:28:47,600 --> 00:28:51,060 You're not? You barely sleep, you quit your job. 556 00:28:51,060 --> 00:28:53,230 You're making the rounds to say your goodbyes. 557 00:28:53,230 --> 00:28:55,400 Feels a little like... 558 00:28:55,400 --> 00:28:57,410 you're getting your affairs in order. 559 00:28:57,410 --> 00:28:59,060 No, no, no, I would never. 560 00:28:59,060 --> 00:29:01,760 You once stood on the ledge of a building 561 00:29:01,760 --> 00:29:05,100 and you were ready to step off to join your dead family. 562 00:29:05,100 --> 00:29:08,760 Athena, that was a long time ago and I was dosed on LSD. 563 00:29:08,760 --> 00:29:10,070 And that's what I told myself at the time. 564 00:29:10,070 --> 00:29:11,080 And that's what I tell myself 565 00:29:11,080 --> 00:29:13,770 every time you go to a dark place. 566 00:29:13,770 --> 00:29:16,810 But I still remember that look. 567 00:29:16,810 --> 00:29:20,910 And you're standing on the ledge of a building again, Bobby. 568 00:29:30,850 --> 00:29:32,480 I'm not supposed to be here. 569 00:29:33,650 --> 00:29:35,790 I should've died in that fire. 570 00:29:35,790 --> 00:29:37,650 But you didn't. 571 00:29:48,010 --> 00:29:50,490 I made a plan to fix that. 572 00:29:50,490 --> 00:29:55,150 I kept this book with 148 lines in it. 573 00:29:55,150 --> 00:29:58,190 Every time I saved a life, I filled in the line. 574 00:29:58,190 --> 00:30:00,020 One life saved to repay one life lost. 575 00:30:00,020 --> 00:30:02,960 And what then? 576 00:30:02,960 --> 00:30:05,990 After you've saved the 148? 577 00:30:08,340 --> 00:30:09,890 I'm not supposed to be here. 578 00:30:11,170 --> 00:30:12,760 And where is that book now? 579 00:30:14,410 --> 00:30:17,870 I threw it in the trash on the night of our first date. 580 00:30:17,870 --> 00:30:21,350 All this time and you never told me that? 581 00:30:21,350 --> 00:30:23,770 I didn't want any of this to touch you. 582 00:30:26,880 --> 00:30:28,700 Too late. 583 00:30:39,720 --> 00:30:41,200 Damn it. 584 00:30:44,410 --> 00:30:46,210 Hey, you can't go in there. 585 00:30:46,210 --> 00:30:47,720 Firefighter Wilson. 586 00:30:47,720 --> 00:30:50,040 I didn't see you in my calendar today. 587 00:30:50,040 --> 00:30:53,070 Is this an official LAFD visit? 588 00:30:53,070 --> 00:30:57,180 It's okay. Give us a minute, please. 589 00:30:57,180 --> 00:30:59,870 - Okay. Say your piece. 590 00:31:01,770 --> 00:31:05,910 Look, I am truly, truly sorry for your loss. 591 00:31:05,910 --> 00:31:07,920 But that does not give you the right 592 00:31:07,920 --> 00:31:10,190 to use a little girl as a pawn 593 00:31:10,190 --> 00:31:12,020 in your revenge scheme against me. 594 00:31:12,020 --> 00:31:14,610 I'm just trying to help that little girl. 595 00:31:14,610 --> 00:31:17,100 Y-You think depriving her of a loving family, 596 00:31:17,100 --> 00:31:19,030 and a safe home, is-is helping? 597 00:31:19,030 --> 00:31:20,900 You think very highly of yourself, 598 00:31:20,900 --> 00:31:22,900 don't you, Firefighter Wilson? 599 00:31:22,900 --> 00:31:24,930 What does that even mean? 600 00:31:24,930 --> 00:31:27,110 I know you made an honest mistake when treating my son. 601 00:31:29,320 --> 00:31:31,730 I guess I should say not treating him. 602 00:31:31,730 --> 00:31:34,560 When I had my people look more closely in your records, 603 00:31:34,560 --> 00:31:37,080 I find a disturbing pattern. 604 00:31:37,080 --> 00:31:39,570 What the hell are you talking about? 605 00:31:39,570 --> 00:31:41,120 A year ago... 606 00:31:42,680 --> 00:31:46,820 ...a man died at a happiness convention? 607 00:31:46,820 --> 00:31:50,410 His family claims you delayed the extrication and he died 608 00:31:50,410 --> 00:31:51,440 on the scene. 609 00:31:51,440 --> 00:31:53,960 I-I had to make a-a choice. 610 00:31:53,960 --> 00:31:56,620 Misidentified cheerleaders. 611 00:31:57,860 --> 00:32:01,450 A suspicious incident in a bank vault. 612 00:32:01,450 --> 00:32:04,490 Questionable procedures in the field. 613 00:32:04,490 --> 00:32:06,250 I mean, did you really put your hands 614 00:32:06,250 --> 00:32:09,430 inside a man's chest cavity? 615 00:32:09,430 --> 00:32:15,020 I've only ever done my best to save lives. 616 00:32:18,120 --> 00:32:21,510 Evelyn Fischer, 17 years old, 617 00:32:21,510 --> 00:32:24,340 on her way to a concert at the Philharmonic. 618 00:32:24,340 --> 00:32:27,620 She was struck and killed by an ambulance 619 00:32:27,620 --> 00:32:28,960 driven by you. 620 00:32:30,830 --> 00:32:34,110 You really don't care about the pain that you're causing. 621 00:32:34,110 --> 00:32:39,110 Do not talk to me about pain. 622 00:32:40,800 --> 00:32:43,980 I think you might want to take that call. 623 00:32:48,500 --> 00:32:49,850 Karen. 624 00:32:52,060 --> 00:32:53,400 What's wrong? 625 00:32:56,680 --> 00:32:58,160 I don't want to go. 626 00:32:58,160 --> 00:32:59,370 Mara, it's going to be okay. 627 00:32:59,370 --> 00:33:01,030 - No, I don't want to go. - It's gonna be okay. 628 00:33:01,030 --> 00:33:04,000 This is just really upsetting for her. 629 00:33:04,000 --> 00:33:05,030 Could we just take a beat, maybe? 630 00:33:05,030 --> 00:33:06,550 Just hang on, hang on a minute. 631 00:33:06,550 --> 00:33:07,550 Did you get in touch with Deidre? 632 00:33:07,550 --> 00:33:08,550 She said there's nothing she can do. 633 00:33:08,550 --> 00:33:10,830 They revoked our foster license, Hen. 634 00:33:10,830 --> 00:33:12,390 We didn't even have a hearing. 635 00:33:12,390 --> 00:33:14,320 - Come on, let's go. 636 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 - Don't touch my sister. Denny, no. 637 00:33:16,040 --> 00:33:17,390 Don't make this any worse. 638 00:33:17,390 --> 00:33:18,670 Mom, you can't let them take her. 639 00:33:20,390 --> 00:33:22,020 Please. 640 00:33:22,020 --> 00:33:24,020 There's got to be a better way that we can do this. 641 00:33:24,020 --> 00:33:26,400 You're scaring the kids. 642 00:33:26,400 --> 00:33:28,060 I'm sorry, we have to take her. 643 00:33:28,060 --> 00:33:29,200 But I want to stay here. 644 00:33:29,200 --> 00:33:31,580 We were supposed to be a family. 645 00:33:38,890 --> 00:33:42,550 Just... just give us a minute. 646 00:33:42,550 --> 00:33:44,210 Please? 647 00:33:54,740 --> 00:33:58,470 W-We are still a family. 648 00:33:59,740 --> 00:34:02,060 Even though we're not under the same roof. 649 00:34:02,060 --> 00:34:03,890 Okay? 650 00:34:03,890 --> 00:34:06,410 You are our daughter. 651 00:34:07,750 --> 00:34:08,990 And we love you. 652 00:34:10,480 --> 00:34:13,240 Don't you ever forget that. 653 00:34:18,420 --> 00:34:21,080 - Come on, Mara. 654 00:34:44,960 --> 00:34:46,100 Hi. 655 00:34:47,960 --> 00:34:50,280 What-- What are you doing here? 656 00:34:50,280 --> 00:34:52,280 You are alone, aren't you? 657 00:34:53,970 --> 00:34:55,320 Y-Yeah. 658 00:34:57,870 --> 00:35:00,770 I don't feel like we said everything we... 659 00:35:00,770 --> 00:35:02,630 needed to say. 660 00:35:14,060 --> 00:35:15,270 Kim, what are you doing? 661 00:35:15,270 --> 00:35:16,990 Who's Kim? 662 00:35:18,650 --> 00:35:21,270 Oh, God, you really do look just like her. 663 00:35:21,270 --> 00:35:22,830 Like who? 664 00:35:24,210 --> 00:35:25,690 Like Shannon. 665 00:35:25,690 --> 00:35:28,280 Maybe I am. 666 00:35:28,280 --> 00:35:30,490 - Kim... - And maybe there are things you need to say. 667 00:35:30,490 --> 00:35:32,800 Things that you never got the chance to say. 668 00:35:32,800 --> 00:35:34,180 Let me hear them. 669 00:35:34,180 --> 00:35:35,490 I really appreciate what you're trying to do-- 670 00:35:35,490 --> 00:35:37,630 Our time together was too short. 671 00:35:37,630 --> 00:35:39,500 Eddie, we were apart more than we were together. 672 00:35:39,500 --> 00:35:40,500 Please stop. 673 00:35:40,500 --> 00:35:43,190 Just say what you need to say. 674 00:35:43,190 --> 00:35:44,680 I can't do this. - You have to. 675 00:35:45,850 --> 00:35:47,470 You have to let me go. 676 00:35:47,470 --> 00:35:49,510 I don't want to. 677 00:35:49,510 --> 00:35:51,820 Just let it out, baby. 678 00:35:51,820 --> 00:35:54,000 Because I am right here. 679 00:35:54,000 --> 00:35:56,070 No, you're not. 680 00:35:58,860 --> 00:36:00,380 You left me... 681 00:36:02,250 --> 00:36:03,110 ...Shannon. 682 00:36:05,040 --> 00:36:06,700 Why? 683 00:36:07,940 --> 00:36:09,560 I thought you loved me. 684 00:36:09,560 --> 00:36:10,700 I did. 685 00:36:11,700 --> 00:36:13,190 I do. 686 00:36:13,190 --> 00:36:14,910 But not enough? 687 00:36:14,910 --> 00:36:17,190 Not enough to stay? 688 00:36:17,190 --> 00:36:19,090 Christopher got a letter. 689 00:36:20,920 --> 00:36:23,130 You at least tried to explain it to him. 690 00:36:24,370 --> 00:36:27,270 What about me? Where was my letter? 691 00:36:28,890 --> 00:36:33,030 All I got was a note saying you had gone. 692 00:36:33,030 --> 00:36:34,930 I know I wasn't a perfect husband. 693 00:36:34,930 --> 00:36:37,110 I did my fair share of running, too, but... 694 00:36:38,970 --> 00:36:40,700 ...I came back. 695 00:36:40,700 --> 00:36:44,110 Not because of some obligation, 696 00:36:44,110 --> 00:36:47,700 but because I couldn't imagine a life without... 697 00:36:50,780 --> 00:36:52,260 ...without you. 698 00:36:54,300 --> 00:36:57,960 And you know what? 699 00:36:57,960 --> 00:36:59,440 I still can't. 700 00:37:01,100 --> 00:37:02,750 But I'm still living it. 701 00:37:04,410 --> 00:37:08,170 But it's broken. I'm broken. 702 00:37:10,930 --> 00:37:12,450 And I can't fix it. 703 00:37:13,970 --> 00:37:16,630 This is the life I have now. 704 00:37:18,600 --> 00:37:21,950 This is the life from now on. 705 00:37:24,330 --> 00:37:25,670 The life... 706 00:37:28,330 --> 00:37:30,020 ...without you. 707 00:37:32,130 --> 00:37:35,790 You were supposed to be here with me, baby. 708 00:37:39,860 --> 00:37:41,790 And now you're not. 709 00:37:48,830 --> 00:37:50,630 And you never will be. 710 00:38:00,540 --> 00:38:02,300 I'm sorry. 711 00:38:12,030 --> 00:38:14,340 Oh. Okay. 712 00:38:20,210 --> 00:38:21,040 Mom? 713 00:38:46,510 --> 00:38:49,070 Oh, hey, son. I didn't wake you, did I? 714 00:38:50,380 --> 00:38:51,520 No, it's okay. 715 00:38:51,520 --> 00:38:53,350 Hey, can I pour you a drink? 716 00:38:57,390 --> 00:38:58,700 Just don't tell your mother. 717 00:39:00,080 --> 00:39:02,010 I don't think I'm supposed to. 718 00:39:02,010 --> 00:39:04,360 Oh, come on. It's a celebration. 719 00:39:04,360 --> 00:39:05,840 What are we celebrating? 720 00:39:05,840 --> 00:39:08,710 You, my son, the hero. 721 00:39:08,710 --> 00:39:10,360 I am not a hero. 722 00:39:10,360 --> 00:39:11,710 Sure you are. 723 00:39:12,920 --> 00:39:16,020 No. People keep calling me that, but it's a lie. 724 00:39:17,510 --> 00:39:19,890 Then why did they give you that? 725 00:39:27,240 --> 00:39:31,040 It's heavy, am I right? 726 00:39:31,040 --> 00:39:32,390 I can't breathe with this thing on. 727 00:39:32,390 --> 00:39:35,040 Dad. Help me take it off. 728 00:39:35,040 --> 00:39:37,530 No, son. Sorry. 729 00:39:37,530 --> 00:39:39,150 That one's yours. 730 00:39:41,430 --> 00:39:43,880 Mm! But I did make you something. 731 00:39:45,300 --> 00:39:47,570 Oh, I think you're gonna love it. 732 00:39:49,470 --> 00:39:52,300 It's got all the people that you didn't save. 733 00:40:02,110 --> 00:40:04,900 I'm sorry I couldn't save you, Dad. 734 00:40:04,900 --> 00:40:08,110 I was supposed to save you, kid. 735 00:40:08,110 --> 00:40:10,910 Now I guess you got to save yourself. 736 00:40:10,910 --> 00:40:12,600 Do you smell that? 737 00:40:22,470 --> 00:40:24,020 Athena! 738 00:40:37,620 --> 00:40:38,590 Athena! 739 00:40:38,590 --> 00:40:40,210 Ah! 740 00:40:43,800 --> 00:40:45,180 Athena! 741 00:40:45,180 --> 00:40:47,180 Hey! Athena! 742 00:40:47,180 --> 00:40:49,190 Hey, Athena, can you hear me? 743 00:41:09,830 --> 00:41:10,690 Come on. Come on, baby. 744 00:41:10,690 --> 00:41:12,000 Come on. Come on. 745 00:41:24,360 --> 00:41:26,330 Athena, can you hear me? 746 00:41:26,330 --> 00:41:28,360 - Come on, baby. Come on. 747 00:41:28,360 --> 00:41:29,880 All right, come back to me. Come on. 748 00:41:29,880 --> 00:41:31,540 Come back to me. 749 00:41:31,540 --> 00:41:32,540 Come on. 750 00:41:34,160 --> 00:41:36,340 Come on, baby, come on. 751 00:41:36,340 --> 00:41:38,550 Come on, Athena. Come on. Come on. 752 00:41:41,100 --> 00:41:42,520 - There you go. Yeah. 753 00:41:42,520 --> 00:41:45,070 - There we go. Yeah. 754 00:41:45,070 --> 00:41:47,180 Yep, there you go. You're all right. 755 00:41:47,180 --> 00:41:49,380 Yeah, you just breathe. You just breathe, okay? 756 00:41:49,380 --> 00:41:51,660 Hey, hey, hey, over here. Come on. 757 00:41:51,660 --> 00:41:53,560 She took in a lot of smoke. Get some O2 on her, now. 758 00:42:03,020 --> 00:42:04,710 Uh... 759 00:42:10,030 --> 00:42:11,550 Captain Nash! Get the Lifepak! 760 00:42:15,100 --> 00:42:16,900 His heart stopped. 761 00:42:19,240 --> 00:42:21,110 Charge to 100. 762 00:42:21,110 --> 00:42:22,110 Charging. 763 00:42:23,730 --> 00:42:25,490 - Clear. 53261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.