Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,457 --> 00:00:19,029
Então é isso que Sasquatch
estava procurando esse tempo todo?
2
00:00:19,029 --> 00:00:20,270
Aparentemente, sim.
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,891
Então, não vamos separá-los.
4
00:00:21,891 --> 00:00:23,787
Davis, espere.
5
00:00:23,787 --> 00:00:25,166
- Espere.
- Para quê?
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,753
Não vai ter luta
até devolvermos isso.
7
00:00:26,753 --> 00:00:28,477
E se não houver luta,
vou ficar na merda.
8
00:00:28,477 --> 00:00:29,649
Me dá isso!
9
00:00:29,649 --> 00:00:31,339
Olha só, vamos devolver.
10
00:00:31,339 --> 00:00:33,029
Mas quero descobrir
11
00:00:33,029 --> 00:00:36,008
o que é tão importante
para nosso amiguinho.
12
00:00:40,511 --> 00:00:42,422
Faça isso.
13
00:00:46,565 --> 00:00:47,925
Que tipo de linguagem é essa?
14
00:00:47,925 --> 00:00:50,615
A linguagem "sai fora, porra".
15
00:00:50,615 --> 00:00:53,146
Espere!
16
00:00:54,132 --> 00:00:56,318
Deixe-me tentar algo.
17
00:00:58,960 --> 00:01:01,166
Desista.
18
00:01:01,166 --> 00:01:03,063
Vamos devolver isso
para o Sasquatch agora.
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,732
Qual é a pressa?
20
00:01:09,029 --> 00:01:11,477
É do banco.
21
00:01:11,477 --> 00:01:13,960
Vão tomar posse da casa
da minha família
22
00:01:13,960 --> 00:01:17,166
para pagar o hospital pelos
tratamentos do câncer da minha mãe.
23
00:01:17,166 --> 00:01:19,891
Tem um monte de zeros aí.
24
00:01:19,891 --> 00:01:23,615
A última carta foi amarela.
Essa é laranja.
25
00:01:23,615 --> 00:01:27,063
É como se aumentassem o nível
de ameaça terrorista na minha vida.
26
00:01:27,063 --> 00:01:29,939
A próxima carta terá antraz.
27
00:01:35,925 --> 00:01:38,422
Vamos encontrar o Sasquatch.
28
00:01:41,339 --> 00:01:45,456
Coronel Austin quer vê-los
no escritório dele, agora.
29
00:01:45,684 --> 00:01:48,939
- Promoções?
- Salvamos o dia.
30
00:01:56,063 --> 00:01:59,146
Toda a sua equipe está retida.
Começando imediatamente.
31
00:02:00,063 --> 00:02:01,718
- Senhor?
- Um momento.
32
00:02:01,718 --> 00:02:03,891
Me desculpe,
mas se não estou errado,
33
00:02:03,891 --> 00:02:06,408
adquirimos uma porrada de morfina
34
00:02:06,408 --> 00:02:07,925
em condições bastante perigosas.
35
00:02:07,925 --> 00:02:10,822
Também irritaram meu superior
e o superior dele.
36
00:02:10,822 --> 00:02:13,063
O que fizeram chamou atenção
da SecCorp
37
00:02:13,063 --> 00:02:15,339
e agora têm Washington
prestando atenção,
38
00:02:15,339 --> 00:02:16,960
e as pessoas importantes
estão exigindo
39
00:02:16,960 --> 00:02:18,960
- que eu faça algo...
- Senhor, não entendo.
40
00:02:18,960 --> 00:02:21,546
Conseguimos os medicamentos
sem ajuda da SecCorp.
41
00:02:21,546 --> 00:02:23,684
Pessoas que nem deveriam saber
que vocês existem
42
00:02:23,684 --> 00:02:25,615
agora estão bem cientes de vocês.
43
00:02:25,615 --> 00:02:27,477
O que isso significa, senhor?
44
00:02:27,477 --> 00:02:30,408
Significa que suas carreiras
militares inteiras estão em risco.
45
00:02:30,408 --> 00:02:32,408
Bem-vindos à festa, homens.
46
00:02:32,408 --> 00:02:34,063
Além de estar retidos,
vão perder
47
00:02:34,063 --> 00:02:37,477
todos os privilégios na base e
ficarão na limpeza e na cozinha.
48
00:02:37,477 --> 00:02:39,684
Espero que isso acalme
todas essas pessoas
49
00:02:39,684 --> 00:02:41,477
que estão na minha cola.
50
00:02:41,477 --> 00:02:43,097
Quem vai nos substituir,
senhor?
51
00:02:43,097 --> 00:02:45,546
Eles estão enviando
uma nova equipe.
52
00:02:45,546 --> 00:02:47,373
E todos ficarão sem salário.
53
00:02:47,373 --> 00:02:48,615
Ficar sem salário...
54
00:02:48,615 --> 00:02:49,891
Você tem muita sorte de não
55
00:02:49,891 --> 00:02:51,201
ficar um tempo na prisão,
Davis.
56
00:02:51,201 --> 00:02:52,381
Isso ainda é uma opção?
57
00:02:52,381 --> 00:02:54,998
- Prefiro fazer isso que...
- Fecha a porra da boca, cara.
58
00:02:54,998 --> 00:02:56,546
Perdão por isso, senhor.
59
00:02:56,546 --> 00:02:58,753
Senhor,
eu não estava nessa missão.
60
00:02:58,753 --> 00:03:00,856
Sargento, está nesse barco
61
00:03:00,856 --> 00:03:02,649
mesmo que não tenha feito parte.
62
00:03:02,649 --> 00:03:04,615
E, a propósito,
fez um excelente trabalho.
63
00:03:04,615 --> 00:03:06,615
É assim que a merda rola
no Exército.
64
00:03:06,615 --> 00:03:08,408
Fique à vontade pra conversar
com seu marido
65
00:03:08,408 --> 00:03:11,166
em particular mais tarde.
66
00:03:11,166 --> 00:03:12,925
Essa base precisa ser
montada novamente
67
00:03:12,925 --> 00:03:14,546
depois daquele ataque de morteiro,
68
00:03:14,546 --> 00:03:17,270
e vocês são a porra dos soldados
que farão isso.
69
00:03:17,270 --> 00:03:20,318
Dispensados.
70
00:03:26,966 --> 00:03:28,656
Besteira do caralho.
71
00:03:28,656 --> 00:03:30,587
Vou voltar a limpar banheiros.
Muito obrigada.
72
00:03:30,587 --> 00:03:32,104
Não tínhamos como saber
73
00:03:32,104 --> 00:03:33,568
que teríamos essas consequências.
74
00:03:33,568 --> 00:03:35,635
Tudo que faz tem consequências.
75
00:03:35,635 --> 00:03:37,484
- Não há razão para discutir.
- Sim, há.
76
00:03:37,484 --> 00:03:39,346
Me faz sentir melhor.
77
00:03:39,346 --> 00:03:43,673
Sabiam que aquela ligação veio
do Secretário de Defesa?
78
00:03:43,673 --> 00:03:45,152
Nunca recebi uma ligação
79
00:03:45,152 --> 00:03:46,997
de alguém tão alto no comando.
80
00:03:46,997 --> 00:03:48,910
Têm muita sorte de não
os levarem ao tribunal.
81
00:03:48,910 --> 00:03:52,273
- Não me sinto sortuda.
- Do Secretário de Defesa?
82
00:03:52,273 --> 00:03:54,377
A SecCorp foi até o topo.
83
00:03:54,377 --> 00:03:56,273
- Isso não é bom.
- Para ele, é.
84
00:03:56,273 --> 00:03:58,825
Não,
isso não é sobre a morfina.
85
00:03:58,825 --> 00:04:00,963
É sobre a merda que vimos
no meio do nada.
86
00:04:00,963 --> 00:04:03,273
Seja o que for,
precisamos tomar cuidado.
87
00:04:03,273 --> 00:04:05,402
Estamos lidando com coisa séria.
88
00:04:05,402 --> 00:04:08,037
E eu nem participei de nada.
89
00:04:11,929 --> 00:04:15,942
O lado positivo,
motivos para seu futuro divórcio.
90
00:04:17,446 --> 00:04:21,447
DarkSubs
Come to the Dark Side!
91
00:04:21,447 --> 00:04:25,448
Legenda:
GabiMoretti
Ravena
Sanches
TioJoão
92
00:04:25,448 --> 00:04:29,449
Revisão:
GabiMoretti
93
00:04:29,449 --> 00:04:32,080
Desculpe interromper.
94
00:04:33,308 --> 00:04:35,342
Nem deveria estar aqui.
95
00:04:35,342 --> 00:04:37,756
Perdi meus privilégios
da academia.
96
00:04:37,756 --> 00:04:40,322
Achei que ia me livrar.
97
00:04:43,179 --> 00:04:46,549
Trouxe algo.
98
00:04:46,549 --> 00:04:49,184
Não tive tempo
de colocar um bilhete.
99
00:04:54,446 --> 00:04:56,488
- Transação concluída.
- Tudo bem.
100
00:04:56,488 --> 00:04:58,101
Fico feliz em concluir.
101
00:04:58,101 --> 00:05:00,066
Mas só quero saber se estamos
na mesma página.
102
00:05:00,066 --> 00:05:01,411
Estamos na mesma página.
103
00:05:01,411 --> 00:05:02,804
E para ser claro,
é a página
104
00:05:02,804 --> 00:05:04,446
onde concorda em lutar contra
o guarda-costas, certo?
105
00:05:04,446 --> 00:05:08,115
De onde venho,
cumprimos nossas promessas.
106
00:05:09,929 --> 00:05:12,101
Era uma operação enorme
que estavam fazendo,
107
00:05:12,101 --> 00:05:14,115
no meio do nada.
108
00:05:16,135 --> 00:05:18,425
Que operação?
109
00:05:19,686 --> 00:05:21,618
Certo.
110
00:05:21,618 --> 00:05:23,963
Entendi.
Ultra secreto.
111
00:05:23,963 --> 00:05:25,480
Minha boca é um túmulo.
112
00:05:25,480 --> 00:05:27,239
Você não deveria estar aqui.
113
00:05:27,239 --> 00:05:28,963
Estava falando de negócios.
114
00:05:28,963 --> 00:05:31,308
- Negócios?
- Não se preocupe.
115
00:05:31,308 --> 00:05:33,515
Sem distrações hoje, querida.
116
00:05:33,515 --> 00:05:35,942
Até mais, querida.
117
00:05:37,515 --> 00:05:41,125
- Está pronta?
- Nasci pronta.
118
00:05:42,981 --> 00:05:45,515
Sexy, forte.
119
00:05:45,515 --> 00:05:47,825
Ágil.
Os talentos dela nunca acabam?
120
00:05:47,825 --> 00:05:50,032
- Cara.
- Sou reforço positivo.
121
00:05:50,032 --> 00:05:51,788
Não pode falar durante a gravação,
tudo bem?
122
00:05:51,788 --> 00:05:53,446
Vou enviar para os coordenadores
de dublês.
123
00:05:53,446 --> 00:05:54,791
É importante.
124
00:05:54,791 --> 00:05:56,135
Pode ser minha passagem
para fora do Exército,
125
00:05:56,135 --> 00:05:57,722
então, por favor,
leve a sério.
126
00:05:57,722 --> 00:06:00,494
Entendi.
127
00:06:04,340 --> 00:06:05,997
Merda.
128
00:06:05,997 --> 00:06:08,273
Acho que deveria brigar
com uma pessoa real,
129
00:06:08,273 --> 00:06:09,825
não uma câmera.
130
00:06:09,825 --> 00:06:12,857
- Eu?
- Está com medo?
131
00:06:12,857 --> 00:06:14,940
Não, senhora.
132
00:06:24,687 --> 00:06:26,273
Como é que ninguém está vindo?
133
00:06:26,273 --> 00:06:30,563
Eles precisam de ajuda médica.
Estou fazendo isso.
134
00:06:32,342 --> 00:06:35,515
Certeza de que isso está correto?
135
00:06:35,515 --> 00:06:37,445
Diz "atendimento médico gratuito"?
136
00:06:37,445 --> 00:06:38,460
Sim.
137
00:06:38,460 --> 00:06:40,549
- Em Pashto?
- Sim.
138
00:06:40,549 --> 00:06:41,963
Talvez devíamos ter feito maior.
139
00:06:41,963 --> 00:06:44,711
Está no tamanho ideal.
140
00:06:47,032 --> 00:06:49,032
É a primeira pessoa
a se aproximar.
141
00:06:49,032 --> 00:06:52,133
Somos lentos em ter contato
com pessoas armadas.
142
00:06:52,133 --> 00:06:54,963
As tropas estão aqui
para sua proteção.
143
00:06:54,963 --> 00:06:56,968
Quando for embora,
vai levá-los com você?
144
00:06:56,968 --> 00:06:58,315
Claro.
145
00:06:58,315 --> 00:07:01,605
Então,
estão aqui para sua proteção.
146
00:07:01,929 --> 00:07:03,135
Você tem esse jeito chato
147
00:07:03,135 --> 00:07:06,032
de usar o que digo contra mim.
148
00:07:06,032 --> 00:07:07,549
É um dom.
149
00:07:07,549 --> 00:07:10,326
Quer ser meu primeiro paciente?
150
00:07:10,326 --> 00:07:13,823
Alguém deve ser.
151
00:07:24,342 --> 00:07:25,618
Ela está bem.
152
00:07:25,618 --> 00:07:27,480
Só disse que ela parece cansada.
153
00:07:27,480 --> 00:07:28,687
Disse que pareço
um monte de merda.
154
00:07:28,687 --> 00:07:30,135
Se preocupe menos conosco,
filho,
155
00:07:30,135 --> 00:07:32,618
e mais sobre ficar seguro aí.
156
00:07:32,618 --> 00:07:34,262
Como estão as coisas?
157
00:07:34,262 --> 00:07:36,825
Estão prestes a melhorar muito.
158
00:07:36,825 --> 00:07:39,101
Estou prestes a receber
muito dinheiro.
159
00:07:39,101 --> 00:07:40,825
Vou finalmente
poder mandar aqueles
160
00:07:40,825 --> 00:07:42,204
caras do banco para o inferno.
161
00:07:42,204 --> 00:07:44,660
Toda essa maneira de falar.
É sua culpa.
162
00:07:44,660 --> 00:07:46,687
Receber dinheiro, como?
163
00:07:46,687 --> 00:07:48,101
É complicado.
164
00:07:48,101 --> 00:07:49,515
Não se preocupe com o banco,
filho.
165
00:07:49,515 --> 00:07:50,515
Falamos com eles.
166
00:07:50,515 --> 00:07:51,562
Falaram?
Quando?
167
00:07:51,562 --> 00:07:53,515
Não importa.
Resolvemos tudo.
168
00:07:53,515 --> 00:07:55,101
Como, exatamente?
169
00:07:55,101 --> 00:07:56,997
Não queremos incomodá-lo
com burocracia.
170
00:07:56,997 --> 00:07:58,852
Tem coisas mais importantes
para pensar.
171
00:07:58,852 --> 00:08:00,997
Apenas fique seguro aí.
172
00:08:00,997 --> 00:08:02,860
Mas preciso que diga
como exatamente...
173
00:08:02,860 --> 00:08:04,248
Precisa desligar e ir,
Sargento.
174
00:08:04,248 --> 00:08:06,618
- Sim, só um segundo...
- Não, agora.
175
00:08:06,618 --> 00:08:07,946
Está sem privilégios para isso.
176
00:08:07,946 --> 00:08:09,446
Do que ele está falando,
sem privilégios?
177
00:08:09,446 --> 00:08:10,587
Nada, mãe.
178
00:08:10,587 --> 00:08:11,963
Vou desligar em um segundo,
Soldado.
179
00:08:11,963 --> 00:08:13,549
Precisa encerrar
essa ligação agora.
180
00:08:13,549 --> 00:08:15,997
E vou ter que acabar com seu dedo.
181
00:08:15,997 --> 00:08:18,101
Está tudo bem, filho?
O que está acontecendo?
182
00:08:18,101 --> 00:08:20,460
Está tudo bem, mãe.
E sobre...
183
00:08:22,101 --> 00:08:24,929
Se sair agora,
não vou reportá-lo.
184
00:08:24,929 --> 00:08:27,066
- Senão...
- Estou indo.
185
00:08:27,066 --> 00:08:29,597
- Tudo bem.
- Estou indo.
186
00:08:38,565 --> 00:08:41,653
Existem dois truques
ao fingir um soco.
187
00:08:41,653 --> 00:08:43,101
O primeiro, é a distância,
188
00:08:43,101 --> 00:08:45,918
para não atingir a outra pessoa.
189
00:08:46,860 --> 00:08:48,480
Os ângulos da câmera
fazem o trabalho.
190
00:08:48,480 --> 00:08:50,722
Mas ainda precisa usar o braço
como se fosse real.
191
00:08:50,722 --> 00:08:52,711
Forte e rápido.
192
00:08:53,283 --> 00:08:55,022
Sua vez.
193
00:08:55,298 --> 00:08:56,411
Isso aí.
194
00:08:56,411 --> 00:08:58,618
Mas o mais importante é o final.
195
00:08:58,618 --> 00:09:00,446
Precisa ser convincente.
196
00:09:00,446 --> 00:09:02,963
Então, quando eu bater,
você vira a cabeça para o lado.
197
00:09:02,963 --> 00:09:03,963
Entendeu?
Tudo bem?
198
00:09:03,963 --> 00:09:05,573
- Tudo bem.
- Certo.
199
00:09:06,480 --> 00:09:08,618
Bem rápido.
Faça mais rápido.
200
00:09:08,618 --> 00:09:09,756
- Certo?
- Tudo bem.
201
00:09:09,756 --> 00:09:11,377
Vamos lá, querida.
202
00:09:11,377 --> 00:09:13,253
- Rápido.
- Estou tentando.
203
00:09:14,480 --> 00:09:17,480
Certo, mudança de planos.
204
00:09:17,480 --> 00:09:19,963
Tente me acertar,
tudo bem?
205
00:09:19,963 --> 00:09:21,529
Certo.
206
00:09:22,997 --> 00:09:24,977
Bom.
207
00:09:26,728 --> 00:09:30,446
Merda.
Querido, está bem?
208
00:09:30,446 --> 00:09:32,032
Está bem?
209
00:09:32,032 --> 00:09:33,908
É assim que convence,
querida.
210
00:09:37,203 --> 00:09:38,903
Como nossa aventura foi chegar
211
00:09:38,903 --> 00:09:41,868
- até o Secretário de Defesa?
- Simples.
212
00:09:41,868 --> 00:09:45,479
A SecCorp tem amigos poderosos.
213
00:09:46,593 --> 00:09:48,524
Mas do que eles têm tanto medo?
214
00:09:48,524 --> 00:09:49,937
O que há naquele FOB Azul?
215
00:09:49,937 --> 00:09:53,524
Quem se importa?
Conseguimos a luta de volta.
216
00:09:53,524 --> 00:09:55,213
Temos coisas maiores para
nos preocupar,
217
00:09:55,213 --> 00:09:58,386
como nosso ringue de boxe,
que é uma pilha de madeira agora.
218
00:09:58,386 --> 00:09:59,524
Eu me importo.
219
00:09:59,524 --> 00:10:00,696
Derrotar o Sasquatch
220
00:10:00,696 --> 00:10:02,834
não trará a Durkin
de volta para você.
221
00:10:02,834 --> 00:10:05,724
Isso não tem nada a ver,
certo?
222
00:10:05,724 --> 00:10:08,137
- Engano meu, então.
- Já superei a Durkin.
223
00:10:08,137 --> 00:10:09,517
Nem penso mais nela.
224
00:10:09,517 --> 00:10:12,324
Já acabou.
Estou bem com isso.
225
00:10:23,434 --> 00:10:25,793
Esses foram enviados
para nos substituir?
226
00:10:25,793 --> 00:10:28,358
Trouxeram os PJs.
227
00:10:32,048 --> 00:10:34,793
Não precisava trazer o LeBron James
da equipe médica
228
00:10:34,793 --> 00:10:35,942
só para fazer isso.
229
00:10:35,942 --> 00:10:39,197
Nem são tão gostosos assim.
Só têm barba e músculos.
230
00:10:52,275 --> 00:10:54,586
Pode recordar que estamos casados?
231
00:10:54,586 --> 00:10:56,758
O quê?
232
00:10:56,758 --> 00:10:59,117
Vá se foder.
233
00:10:59,961 --> 00:11:02,482
Primeiro, o Secretário de Defesa
nos pune,
234
00:11:02,482 --> 00:11:05,427
depois mandam os PJs
para nos substituir.
235
00:11:05,903 --> 00:11:07,800
Algo grande está acontecendo.
236
00:11:07,800 --> 00:11:10,765
E a SecCorp está com medo que
estraguemos tudo.
237
00:11:10,765 --> 00:11:13,158
Não vamos desapontá-los.
238
00:11:20,448 --> 00:11:21,862
Agora não, parceiros.
239
00:11:21,862 --> 00:11:24,058
Estou cuidando de um verdadeiro
gaspacho temperamental.
240
00:11:24,058 --> 00:11:25,875
Odeio gaspacho.
241
00:11:25,875 --> 00:11:29,272
Diga a ele o que está perdendo.
242
00:11:29,272 --> 00:11:32,100
- De verdade?
- Claro que sim.
243
00:11:32,100 --> 00:11:35,031
- Já comi melhores.
- Vá se foder.
244
00:11:35,031 --> 00:11:36,927
Estou fazendo o que posso
para garantir nosso almoço
245
00:11:36,927 --> 00:11:38,962
aqui nesse deserto sangrento.
246
00:11:38,962 --> 00:11:41,100
Não terei minha cozinha de volta
até depois da grande luta.
247
00:11:41,100 --> 00:11:43,824
Sobre isso.
Estamos aqui para fazer apostas.
248
00:11:43,824 --> 00:11:45,375
Com o quê?
249
00:11:45,375 --> 00:11:47,513
Não vejo dinheiro com vocês.
250
00:11:47,513 --> 00:11:49,927
Com o haxixe
que demos como garantia.
251
00:11:49,927 --> 00:11:51,513
Aquilo foi pela última luta,
252
00:11:51,513 --> 00:11:53,755
também conhecida como
"o massacre do Sargento Roback".
253
00:11:53,755 --> 00:11:55,203
Não, é para essa luta,
254
00:11:55,203 --> 00:11:57,789
também conhecida como
"o nocaute no Sasquatch".
255
00:11:57,789 --> 00:11:59,410
Suas palavras contra as minhas.
256
00:11:59,410 --> 00:12:02,700
- Isso é roubo.
- É, não é?
257
00:12:05,161 --> 00:12:06,306
Pare!
258
00:12:06,306 --> 00:12:08,858
- Jesus!
- Mas que merda, cara?
259
00:12:08,858 --> 00:12:10,203
Desculpe, cara.
Fiquei louco.
260
00:12:10,203 --> 00:12:11,789
Tenho muita coisa nisso.
261
00:12:11,789 --> 00:12:14,065
Geralmente não recorremos a esse
tipo de comportamento,
262
00:12:14,065 --> 00:12:16,238
mas pode ver o quanto significa
para nós, certo?
263
00:12:16,238 --> 00:12:17,410
Vamos fazer o seguinte.
264
00:12:17,410 --> 00:12:19,651
Aquele haxixe
vai servir como garantia
265
00:12:19,651 --> 00:12:20,720
para a próxima luta.
266
00:12:20,720 --> 00:12:22,548
- Entendido?
- Vá se foder.
267
00:12:22,548 --> 00:12:24,065
Ele é todo seu.
268
00:12:24,065 --> 00:12:25,410
Certo, tudo bem.
269
00:12:25,410 --> 00:12:27,686
Usaremos para a grande luta,
pronto.
270
00:12:27,686 --> 00:12:29,203
Apostamos tudo no guarda-costas.
271
00:12:29,203 --> 00:12:30,858
Não vai ser muito bom.
272
00:12:30,858 --> 00:12:32,410
Do que está falando?
273
00:12:32,410 --> 00:12:35,134
Fez um trabalho minucioso
promovendo seu cara.
274
00:12:35,134 --> 00:12:37,058
Todos estão apostando nele.
275
00:12:37,058 --> 00:12:39,686
As probabilidades estão parecendo
um garoto gordo em uma gangorra.
276
00:12:39,686 --> 00:12:41,228
Ninguém está apostando
no Sasquatch.
277
00:12:41,228 --> 00:12:44,100
- Ninguém?
- Não, as chances são péssimas.
278
00:12:44,100 --> 00:12:46,700
Só vão ganhar centavos assim.
279
00:12:47,272 --> 00:12:49,479
Por que não apostar tudo
no Sasquatch?
280
00:12:49,479 --> 00:12:52,617
Ter um pouco de emoção
em suas vidas?
281
00:12:52,617 --> 00:12:54,631
O ganho seria incrível.
282
00:12:56,760 --> 00:12:58,636
O que vamos fazer?
283
00:12:58,636 --> 00:13:00,479
Se apostarmos no nosso cara,
não ganhamos nada.
284
00:13:00,479 --> 00:13:01,792
Se apostarmos no Sasquatch,
285
00:13:01,792 --> 00:13:03,513
perdemos tudo
quando nosso cara ganhar.
286
00:13:03,513 --> 00:13:06,203
- Vamos manter o plano.
- O plano é FUBAR.
287
00:13:06,203 --> 00:13:07,651
Não há boas opções.
288
00:13:07,651 --> 00:13:09,220
Qualquer coisa é melhor
do que perder tudo.
289
00:13:09,220 --> 00:13:12,479
Acabou o tempo.
Como vai ser?
290
00:13:12,479 --> 00:13:14,927
Às vezes, riscos como o Sasquatch
dão certo.
291
00:13:14,927 --> 00:13:17,734
E quando isso acontece,
fortunas são formadas.
292
00:13:19,030 --> 00:13:22,182
Mas,
podem seguir seus instintos.
293
00:13:23,651 --> 00:13:25,331
Vamos continuar com nosso cara.
294
00:13:26,297 --> 00:13:28,755
Tudo bem.
295
00:13:28,755 --> 00:13:30,272
Não tão rápido.
296
00:13:30,272 --> 00:13:34,479
Disseram que estão
à minha disposição
297
00:13:34,479 --> 00:13:37,168
Então,
vou escolher um de vocês...
298
00:13:37,168 --> 00:13:41,755
uni, duni, tê...
299
00:13:41,755 --> 00:13:43,941
para descascar minhas batatas.
300
00:13:54,249 --> 00:13:57,065
Espere um pouco.
301
00:13:57,065 --> 00:13:58,548
Há muito dinheiro a ser feito
302
00:13:58,548 --> 00:14:00,065
durante a grande luta.
303
00:14:00,065 --> 00:14:03,872
Então, vou precisar que reabasteça
minhas máquinas de venda.
304
00:14:11,893 --> 00:14:14,217
Ao trabalho, Davis.
305
00:14:18,306 --> 00:14:19,617
Estão indo muito bem,
306
00:14:19,617 --> 00:14:21,996
considerando o que passaram.
307
00:14:21,996 --> 00:14:23,927
Deviam estar mortos.
308
00:14:23,927 --> 00:14:27,444
Sou um LN resistente.
309
00:14:27,444 --> 00:14:29,720
É como nos chamam, não é?
310
00:14:29,720 --> 00:14:31,651
Sim.
311
00:14:31,651 --> 00:14:35,665
Prefiro que agora
me chamem de Qasem.
312
00:14:37,237 --> 00:14:38,720
Qasem.
313
00:14:38,720 --> 00:14:39,789
Qasem.
314
00:14:39,789 --> 00:14:41,134
Qasem.
315
00:14:41,134 --> 00:14:43,975
Deve colocar a camiseta agora.
316
00:14:47,858 --> 00:14:51,203
É ridículo que ninguém
venha até a clínica.
317
00:14:51,203 --> 00:14:54,313
- Eu estou aqui.
- É o único.
318
00:14:55,651 --> 00:14:57,537
Venha comigo.
319
00:15:03,858 --> 00:15:07,915
Isso tudo está parecendo,
como deveria dizer...
320
00:15:07,915 --> 00:15:11,359
- Eficiente e seguro?
- americano.
321
00:15:12,168 --> 00:15:13,858
É perigoso para nós sermos vistos
322
00:15:13,858 --> 00:15:15,962
interagindo com americanos.
323
00:15:15,962 --> 00:15:17,651
Quando forem embora,
324
00:15:17,651 --> 00:15:21,306
teremos criado inimigos de quem
não conseguimos nos proteger.
325
00:15:21,306 --> 00:15:25,100
Não deveria ser assim,
mas é.
326
00:15:25,100 --> 00:15:28,617
Essas pessoas precisam de ajuda.
Eu posso ajudar.
327
00:15:28,617 --> 00:15:31,079
Tem que haver um jeito.
328
00:15:31,996 --> 00:15:34,755
Há um jeito,
329
00:15:34,755 --> 00:15:37,631
mas não é muito americano.
330
00:15:38,237 --> 00:15:40,906
Eu vou decidir isso.
331
00:15:42,720 --> 00:15:45,927
Como nos conhecemos?
332
00:15:45,927 --> 00:15:48,479
Aqui.
Na base.
333
00:15:48,479 --> 00:15:50,375
Vi você saindo
do seu dormitório um dia
334
00:15:50,375 --> 00:15:52,513
indo para os chuveiros.
335
00:15:52,513 --> 00:15:55,065
Eu disse, "Ei,
a toalha não está no regulamento.
336
00:15:55,065 --> 00:15:57,306
Preciso que tire."
337
00:15:57,306 --> 00:15:59,306
Você, naturalmente,
ficou arrebatada,
338
00:15:59,306 --> 00:16:01,837
me encontrou naquela noite
e encontramos nosso caminho.
339
00:16:02,734 --> 00:16:05,684
Podemos nos apaixonar de uma forma
que eu pareça menos vadia?
340
00:16:05,684 --> 00:16:08,513
Vamos pensar nisso.
341
00:16:08,513 --> 00:16:10,306
Podemos ser sérios
342
00:16:10,306 --> 00:16:13,237
sobre essa entrevista para o
Green Card?
343
00:16:13,237 --> 00:16:14,927
- Tudo bem.
- Tudo bem.
344
00:16:14,927 --> 00:16:18,065
Você acredita em Deus?
345
00:16:18,065 --> 00:16:20,548
Não depois disso tudo.
346
00:16:20,548 --> 00:16:22,548
Sério?
347
00:16:22,548 --> 00:16:25,044
Por quê?
É um desagrado?
348
00:16:26,168 --> 00:16:29,444
- Não diga aos meus pais.
- Certo.
349
00:16:29,444 --> 00:16:32,341
Como me pediria em casamento?
350
00:16:32,341 --> 00:16:34,444
Essas são questões erradas.
351
00:16:34,444 --> 00:16:36,272
Não diz nada sobre intimidade.
352
00:16:36,272 --> 00:16:39,686
- São coisas menores.
- Tudo bem.
353
00:16:39,686 --> 00:16:42,651
Como...
354
00:16:42,651 --> 00:16:44,513
sal marinho ou churrasco?
355
00:16:44,513 --> 00:16:47,389
Nenhum dos dois.
Essas coisas vão matá-lo.
356
00:17:00,419 --> 00:17:03,686
Preciso contar uma coisa.
357
00:17:03,686 --> 00:17:06,548
O quê?
358
00:17:06,548 --> 00:17:09,113
Aqui não.
359
00:17:15,418 --> 00:17:18,166
Eu matei meu pai.
360
00:17:19,272 --> 00:17:22,341
- O quê?
- É...
361
00:17:22,341 --> 00:17:24,962
ele estava fazendo coisas ruins
à minha irmã.
362
00:17:24,962 --> 00:17:27,168
E estava dirigindo sua atenção
para minha outra irmã.
363
00:17:27,168 --> 00:17:29,272
E eu precisava protegê-las,
então atirei nele.
364
00:17:29,272 --> 00:17:31,975
E ele morreu.
365
00:17:36,548 --> 00:17:38,548
E acredite quando digo
366
00:17:38,548 --> 00:17:41,182
que ele não faz falta
nesse planeta.
367
00:17:45,846 --> 00:17:48,446
Foda-se ele.
368
00:17:49,065 --> 00:17:50,789
Certo.
369
00:17:50,789 --> 00:17:55,306
Desculpe minha ignorância,
mas como não está preso?
370
00:17:55,306 --> 00:17:57,789
Ninguém sabe que fui eu.
371
00:17:57,789 --> 00:18:00,065
Ninguém se importa.
372
00:18:00,065 --> 00:18:02,113
Exceto minha mãe.
373
00:18:03,378 --> 00:18:05,598
Todos pensam que ele morreu
por dívida com traficantes.
374
00:18:05,598 --> 00:18:06,996
A polícia ficou feliz
por ter se livrado dele.
375
00:18:06,996 --> 00:18:08,720
Não precisavam mais prendê-lo
376
00:18:08,720 --> 00:18:11,410
toda semana por roubar
Honda Civic na rua.
377
00:18:11,410 --> 00:18:13,306
É provavelmente por isso
que demorei tanto
378
00:18:13,306 --> 00:18:14,617
para preencher os papéis.
379
00:18:14,617 --> 00:18:16,031
Sim.
380
00:18:16,031 --> 00:18:18,306
Agora que o governo está
investigando nossas vidas,
381
00:18:18,306 --> 00:18:20,251
isso talvez apareça.
382
00:18:22,410 --> 00:18:25,320
Devia ter contado antes.
Desculpe.
383
00:18:34,235 --> 00:18:37,458
Agora você pode desistir disso,
se quiser.
384
00:18:39,410 --> 00:18:43,320
Desistir?
Já estamos casados.
385
00:18:44,789 --> 00:18:47,148
Provavelmente é um pouco
tarde para isso.
386
00:18:51,375 --> 00:18:55,294
Continuamos como o planejado.
387
00:18:57,799 --> 00:19:00,837
Pelo menos agora você sabe,
no caso de...
388
00:19:02,720 --> 00:19:05,444
- Do quê?
- nada.
389
00:19:05,444 --> 00:19:09,286
Estamos bem.
Está feito e resolvido, certo?
390
00:19:15,237 --> 00:19:18,010
Acha que sou um psicopata?
391
00:19:20,789 --> 00:19:24,031
Sou sua esposa.
392
00:19:24,031 --> 00:19:28,251
Se você é um psicopata,
então também sou uma.
393
00:19:34,134 --> 00:19:37,837
Foi a coisa mais legal
que alguém já me falou.
394
00:19:41,306 --> 00:19:44,148
Você é uma boa pessoa.
395
00:19:46,858 --> 00:19:48,444
Achei que tinha que fazer algo
396
00:19:48,444 --> 00:19:50,493
para compensar
os pecados do velho.
397
00:19:51,686 --> 00:19:54,134
Está fazendo um ótimo trabalho.
398
00:19:57,479 --> 00:19:59,272
Quem deu permissão para sair?
399
00:19:59,272 --> 00:20:00,720
Ainda há trabalho a ser feito.
400
00:20:00,720 --> 00:20:03,052
Soldados famintos
precisam dos seus Kit Kats.
401
00:20:17,795 --> 00:20:20,865
- Sinto muito, senhor.
- É o Coronel?
402
00:20:20,865 --> 00:20:22,348
Morgan Jennings.
Da SecCorp.
403
00:20:22,348 --> 00:20:25,072
Ele insistiu em esperar
e não consegui impedí-lo.
404
00:20:25,072 --> 00:20:27,775
Sem problemas, Cabo.
405
00:20:31,279 --> 00:20:33,982
Coronel Austin.
406
00:20:36,328 --> 00:20:37,674
Não me lembro de ter
407
00:20:37,674 --> 00:20:39,762
reuniões agendadas
para esta tarde.
408
00:20:39,762 --> 00:20:41,072
Desculpe.
409
00:20:41,072 --> 00:20:43,393
Não tive tempo para passar
pelos protocolos adequados.
410
00:20:43,393 --> 00:20:46,404
- Vocês nunca têm.
- Vou ser direto.
411
00:20:46,404 --> 00:20:49,613
Preciso de sua ajuda
com um projeto que estou lidando.
412
00:20:49,613 --> 00:20:51,653
Já tenho um trabalho.
Obrigado pela oferta.
413
00:20:51,654 --> 00:20:53,965
Desculpe.
Eu errei.
414
00:20:53,965 --> 00:20:55,483
Não precisamos de você.
415
00:20:55,483 --> 00:20:59,225
Só preciso de três dúzias
de suas tropas.
416
00:21:01,895 --> 00:21:02,896
Estou usando elas.
417
00:21:02,896 --> 00:21:05,483
Precisamos que eles trabalhem
em um detalhe de nossa segurança.
418
00:21:05,483 --> 00:21:08,274
Segurança?
Para quê?
419
00:21:08,274 --> 00:21:10,034
Não tenho liberdade para dizer.
420
00:21:10,034 --> 00:21:12,409
E acredite, essa resposta
é mais interessante
421
00:21:12,409 --> 00:21:15,219
do que se tivesse lhe contado.
422
00:21:15,219 --> 00:21:18,102
Apenas coisas
corporativas e chatas.
423
00:21:18,102 --> 00:21:19,931
Com vocês,
é sempre exatamente o oposto.
424
00:21:19,931 --> 00:21:21,605
Nada incomum.
425
00:21:21,605 --> 00:21:24,878
Como sempre,
o Pentágono avaliou o meu pedido.
426
00:21:24,878 --> 00:21:27,753
Perdoe-me se isso
não me impressiona mais.
427
00:21:27,753 --> 00:21:30,738
Acho que vou segurar
as minhas tropas.
428
00:21:33,285 --> 00:21:36,292
Sabe que basta apenas uma ligação.
429
00:21:36,292 --> 00:21:40,467
Por que temos que fazer
essa dança toda vez?
430
00:21:40,467 --> 00:21:43,574
Qual é.
Vamos simplificar.
431
00:21:43,574 --> 00:21:45,863
Resolver isso entre nós?
432
00:21:45,863 --> 00:21:48,304
Vamos dançar.
433
00:21:48,304 --> 00:21:51,252
É o meu único prazer
em lidar com vocês.
434
00:21:57,036 --> 00:22:01,154
Quem sou eu para negar
o seu único prazer?
435
00:22:15,185 --> 00:22:18,246
- Você etá gravando?
- Sim, tudinho.
436
00:22:20,744 --> 00:22:22,535
Vá em frente, querida.
437
00:22:22,535 --> 00:22:24,758
Tem certeza que as caixas
de papelão são seguras, certo?
438
00:22:24,758 --> 00:22:27,215
É assim mesmo
que os profissionais fazem.
439
00:22:27,215 --> 00:22:29,126
Vamos lá.
440
00:22:47,393 --> 00:22:49,079
Você está bem?
441
00:22:50,240 --> 00:22:54,138
- Acho que sim.
- Isso aí! Sim!
442
00:22:54,138 --> 00:22:56,000
É isso aí!
443
00:22:56,000 --> 00:22:59,931
Querida, espere até ver isso.
Você foi incrível.
444
00:22:59,931 --> 00:23:02,013
Sim.
445
00:23:06,550 --> 00:23:09,793
A emoção de não levar um tiro
no Talibã se foi.
446
00:23:09,793 --> 00:23:11,482
Sim.
447
00:23:11,482 --> 00:23:13,034
Sinto que fui colocado
em uma prisão
448
00:23:13,034 --> 00:23:15,762
sem o benefício
de cometer o crime real.
449
00:23:15,762 --> 00:23:18,348
Isso meio que faz de nós
irmãos honorários.
450
00:23:18,348 --> 00:23:20,948
Deveríamos estar usando luvas
para lidar com essa merda?
451
00:23:21,218 --> 00:23:23,689
- Licença.
- Sai do caminho.
452
00:23:23,689 --> 00:23:25,620
Trauma contuso.
Peito e abdômen.
453
00:23:25,620 --> 00:23:27,413
Conseguiram intubar no transporte?
454
00:23:27,413 --> 00:23:29,482
Sim, ficamos entediados.
455
00:23:29,482 --> 00:23:31,910
Eu nunca vi isso.
456
00:23:33,428 --> 00:23:34,950
- São muito bons.
- Obrigado, Major.
457
00:23:34,950 --> 00:23:37,965
Ela nunca disse isso para nós.
458
00:23:37,965 --> 00:23:41,117
Temos que descobrir uma maneira
de voltar ao trabalho.
459
00:24:03,938 --> 00:24:06,575
Por que queria me ver?
460
00:24:06,575 --> 00:24:09,338
Consegui uma entrevista
para você e Roback no Bagram,
461
00:24:09,338 --> 00:24:10,511
para o seu Green Card.
462
00:24:10,511 --> 00:24:13,472
Não tenho certeza de quanto
o artigo 15 vai nos impactar,
463
00:24:13,472 --> 00:24:15,660
mas,
cruzar os dedos ainda funciona.
464
00:24:15,660 --> 00:24:18,728
Com Roback,
sempre há dedos cruzados.
465
00:24:21,105 --> 00:24:23,543
É isso.
Você pode ir.
466
00:24:25,652 --> 00:24:27,631
O que há de errado?
467
00:24:29,597 --> 00:24:33,059
- Eu não posso usá-la.
- Desculpe?
468
00:24:35,634 --> 00:24:38,159
Minha passagem,
para dar o fora daqui.
469
00:24:47,784 --> 00:24:49,344
Não tenho futuro.
470
00:24:49,344 --> 00:24:51,979
Tinha todos esses planos.
471
00:24:51,979 --> 00:24:55,586
Ia me mudar para LA
com minha prima.
472
00:24:55,586 --> 00:24:57,640
Quem é mesmo?
Jennifer Aniston?
473
00:24:57,640 --> 00:24:59,196
Lawrence.
Jennifer Lawrence.
474
00:24:59,196 --> 00:25:01,525
- A que faz a Capitã Marvel?
- Essa é a Brie Larson.
475
00:25:01,525 --> 00:25:03,775
- Deveria ser a dublê dela.
- Não sou parente dela.
476
00:25:03,775 --> 00:25:06,780
Faça Jennifer Lawrence
te apresentar.
477
00:25:06,780 --> 00:25:09,935
Meu argumento
é que não posso fazer isso.
478
00:25:10,659 --> 00:25:12,890
Não posso ser uma dublê.
479
00:25:12,890 --> 00:25:14,758
Pulei da merda de uma torre
de guarda hoje
480
00:25:14,758 --> 00:25:16,096
e pensei que ia morrer.
481
00:25:16,096 --> 00:25:17,722
Mas não morreu.
Você conseguiu.
482
00:25:17,722 --> 00:25:20,703
Foi tão assustador.
Como um...
483
00:25:21,274 --> 00:25:23,310
é isso que quero da minha vida?
484
00:25:23,310 --> 00:25:26,862
Já estou no exército,
pelo amor de Deus.
485
00:25:26,862 --> 00:25:30,049
Quando chego em casa,
apenas...
486
00:25:30,049 --> 00:25:32,482
quero relaxar.
487
00:25:32,482 --> 00:25:37,117
- Estou desabafando.
- Tudo bem.
488
00:25:38,172 --> 00:25:40,891
Mas se quer saber,
489
00:25:40,891 --> 00:25:44,379
estar aqui não me deixa relaxada.
490
00:25:44,379 --> 00:25:46,309
E voltamos para casa,
491
00:25:46,309 --> 00:25:49,424
e todo mundo assume
que temos TEPT
492
00:25:49,424 --> 00:25:51,413
e que somos alcoólatras
e viciados em drogas.
493
00:25:51,413 --> 00:25:53,913
É uma grande merda.
494
00:25:55,516 --> 00:25:56,896
E ninguém realmente dá a mínima
495
00:25:56,896 --> 00:25:59,622
porque estão desfrutando
de sua liberdade.
496
00:26:02,134 --> 00:26:05,586
Portanto, minha única opção
é fazer o que estou fazendo agora.
497
00:26:06,760 --> 00:26:09,862
Estagiando
em uma tempestade de poeira
498
00:26:09,862 --> 00:26:13,727
cheia de macho com tesão
no meio do inferno.
499
00:26:17,306 --> 00:26:20,781
Você está tão ferrada
quanto o resto de nós.
500
00:26:23,993 --> 00:26:26,007
Olhe para o Roback.
501
00:26:27,029 --> 00:26:29,033
O cara é de Hemet.
502
00:26:29,033 --> 00:26:32,224
É o Afeganistão da Califórnia.
503
00:26:32,224 --> 00:26:34,887
Com tiroteios.
504
00:26:34,887 --> 00:26:37,137
E Davis.
505
00:26:37,137 --> 00:26:40,104
Só porque sua mãe tem câncer,
ele deve tanto dinheiro
506
00:26:40,104 --> 00:26:43,586
que vão levar
a casa da família dele.
507
00:26:43,586 --> 00:26:45,715
Isso é realmente triste.
508
00:26:45,715 --> 00:26:46,724
E eu...
509
00:26:46,724 --> 00:26:48,505
Competimos de frente, garota.
510
00:26:48,505 --> 00:26:51,378
Não é bem assim.
É um novo desenvolvimento.
511
00:26:51,378 --> 00:26:54,275
Meu irmão de 13 anos
está no centro de detenção dos EUA
512
00:26:54,275 --> 00:26:57,000
porque tentou atravessar
a fronteira sozinho
513
00:26:57,000 --> 00:27:00,167
para visitar seus velhos amigos.
514
00:27:00,167 --> 00:27:02,067
Eu sinto muito.
515
00:27:03,413 --> 00:27:05,208
O que você vai fazer?
516
00:27:06,867 --> 00:27:09,309
Não faço ideia.
517
00:27:32,525 --> 00:27:34,502
O que está fazendo aqui?
518
00:27:35,466 --> 00:27:37,756
Apenas médicos.
519
00:27:38,329 --> 00:27:41,133
Acho que você deveria sair,
não é?
520
00:27:41,133 --> 00:27:43,516
Você está certo.
521
00:27:43,516 --> 00:27:45,898
Só vim pegar um livro,
já que vou estar confinado
522
00:27:45,898 --> 00:27:47,485
aos meus aposentos
pelo resto da implantação.
523
00:27:47,485 --> 00:27:49,327
Isso é um dicionário.
524
00:27:51,586 --> 00:27:53,601
Sim.
525
00:27:53,601 --> 00:27:56,539
Gosto de ler um livro
quando sei como ele termina.
526
00:27:56,539 --> 00:27:57,931
Cara.
Você teve um azar.
527
00:27:57,931 --> 00:28:00,271
Me sinto mal por você,
amigo.
528
00:28:03,511 --> 00:28:05,379
Vocês têm alguns brinquedos
de alto desempenho.
529
00:28:05,379 --> 00:28:07,414
Algumas das missões
que eles nos enviam,
530
00:28:07,414 --> 00:28:09,450
não é o suficiente.
531
00:28:09,450 --> 00:28:12,059
Mas quem está reclamando?
532
00:28:12,059 --> 00:28:15,964
Bem, eu estou, aparentemente.
533
00:28:18,448 --> 00:28:21,251
Alguma ideia de quanto tempo
vão ficar por aqui?
534
00:28:22,912 --> 00:28:24,362
Apenas vamos aonde
eles nos mandam
535
00:28:24,362 --> 00:28:26,337
e partimos quando eles nos dizem.
536
00:28:27,156 --> 00:28:29,200
E eles não nos disseram
para sair ainda.
537
00:28:30,119 --> 00:28:31,928
Acha que é um pouco exagerado?
538
00:28:31,928 --> 00:28:34,047
Trazer vocês para nos substituir?
539
00:28:34,815 --> 00:28:36,791
Não vou dizer isso.
Só fazemos o que eles mandam.
540
00:28:36,791 --> 00:28:38,171
- Quem são eles?
- Sargento...
541
00:28:38,171 --> 00:28:39,257
Robit, Roback?
542
00:28:39,257 --> 00:28:40,273
- Roback.
- Roback.
543
00:28:40,273 --> 00:28:42,728
Não tenho ideia do por que
nos trouxeram aqui.
544
00:28:42,728 --> 00:28:45,041
Ou mandaram vocês para fora.
545
00:28:45,041 --> 00:28:46,663
Realmente não é da minha conta.
546
00:28:46,663 --> 00:28:50,067
E não tenho nada além
de respeito por seus médicos.
547
00:28:50,067 --> 00:28:52,079
Assim como nós,
548
00:28:52,079 --> 00:28:54,419
menos o TDAH suicida.
549
00:28:55,453 --> 00:28:57,053
Sim.
550
00:28:59,724 --> 00:29:02,433
É verdade sobre o treinamento
que vocês passam?
551
00:29:02,433 --> 00:29:04,310
Eles te colocam na piscina
com pesos amarrados
552
00:29:04,310 --> 00:29:06,312
e você se afoga,
e aí eles o tiram e o revivem?
553
00:29:06,312 --> 00:29:07,931
Sim.
554
00:29:07,931 --> 00:29:10,615
É chamado de
"Teste de confiança na água".
555
00:29:10,615 --> 00:29:14,194
E é assim
que não temos mais medo de morrer.
556
00:29:16,245 --> 00:29:18,293
Isso funciona mesmo?
557
00:29:20,504 --> 00:29:22,561
Acho que sim?
558
00:29:25,033 --> 00:29:26,689
Tive uma experiência semelhante
559
00:29:26,689 --> 00:29:28,915
em uma piscina,
quando tinha 12 anos.
560
00:29:28,915 --> 00:29:30,544
O resultado foi diferente.
561
00:29:30,544 --> 00:29:32,518
Tem que ser muito fodido da cabeça
562
00:29:32,518 --> 00:29:35,384
- para fazer o que fazemos.
- Sim.
563
00:29:37,176 --> 00:29:38,574
Mentiria se
dissesse que não queria
564
00:29:38,574 --> 00:29:40,723
- meu emprego de volta.
- Não me preocuparia com isso.
565
00:29:40,723 --> 00:29:42,973
Nunca ficamos no mesmo local
por muito tempo.
566
00:29:42,973 --> 00:29:46,467
E iremos embora em breve.
567
00:29:46,467 --> 00:29:48,067
Certo.
568
00:29:48,846 --> 00:29:51,377
O problema
é que poderíamos ir com vocês.
569
00:29:54,721 --> 00:29:59,377
Não sei o que você fez
para ser punido.
570
00:29:59,377 --> 00:30:02,045
Mas seja o que for,
571
00:30:03,310 --> 00:30:06,124
você é muito bom
em irritar as pessoas.
572
00:30:06,647 --> 00:30:08,916
Qualidades do meu superpoder.
573
00:30:08,916 --> 00:30:11,667
O meu também.
Bravo.
574
00:30:24,383 --> 00:30:26,310
Esta é uma filmagem incrível.
575
00:30:26,310 --> 00:30:28,862
Você nocauteado
um ex-SEAL de 114kg
576
00:30:28,862 --> 00:30:31,501
numa base militar no Afeganistão.
577
00:30:31,800 --> 00:30:34,650
Esses tipos de Hollywood
vão ficar loucos por você.
578
00:30:34,650 --> 00:30:37,922
Sim, vai ser ótimo.
Mal posso esperar.
579
00:30:40,721 --> 00:30:42,900
O que há de errado?
580
00:30:42,900 --> 00:30:44,794
Nada
581
00:30:44,794 --> 00:30:48,241
Vamos, querida.
Fale comigo.
582
00:30:48,241 --> 00:30:50,619
Eu só...
583
00:30:50,619 --> 00:30:53,172
me sinto culpada
por te arrastar nisso.
584
00:30:53,172 --> 00:30:55,230
Porque sei muito bem que
a última coisa que quer
585
00:30:55,230 --> 00:30:57,690
é abrir as portas do carro
para celebridades o dia todo.
586
00:30:57,690 --> 00:30:59,450
Então ficará feliz em ouvir
587
00:30:59,450 --> 00:31:01,917
que criei um plano alternativo.
588
00:31:02,619 --> 00:31:04,137
Plano alternativo?
589
00:31:04,137 --> 00:31:06,863
Vou começar minha própria empresa
de contratação de segurança.
590
00:31:06,863 --> 00:31:08,503
Meus caras me seguiriam
em qualquer lugar.
591
00:31:08,503 --> 00:31:11,034
Eles podem abrir as portas
de carros para celebridades.
592
00:31:11,034 --> 00:31:12,707
Eu serei a porra do CEO.
593
00:31:12,707 --> 00:31:14,842
Parece muito ambicioso.
594
00:31:14,842 --> 00:31:17,896
De jeito nenhum. Tudo o que preciso
é de uma aposta decente.
595
00:31:17,896 --> 00:31:20,449
E sei exatamente
onde vou conseguir.
596
00:31:20,449 --> 00:31:21,553
Onde?
597
00:31:21,553 --> 00:31:25,449
Essa grande luta que todos
na base estão apostando.
598
00:31:25,449 --> 00:31:27,575
Você precisa vencer, no entanto.
599
00:31:27,575 --> 00:31:28,783
Não estou preocupado com isso.
600
00:31:28,783 --> 00:31:30,551
Ouvi sobre o cara
que vai enfrentar.
601
00:31:30,551 --> 00:31:31,725
Preocupe-se.
602
00:31:31,725 --> 00:31:33,793
Eu o vi brigando no outro dia.
603
00:31:33,793 --> 00:31:35,910
Ele é cego no olho direito.
604
00:31:35,910 --> 00:31:37,689
Como pode saber algo assim?
605
00:31:37,689 --> 00:31:39,206
Eu soube na hora.
606
00:31:39,206 --> 00:31:40,941
Ele não viu
os socos vindo da direita,
607
00:31:40,941 --> 00:31:42,183
e é uma enorme fraqueza.
608
00:31:42,183 --> 00:31:43,794
- Isto é?
- Sim.
609
00:31:43,794 --> 00:31:45,598
Bati nele como um canhoto
algumas vezes,
610
00:31:45,598 --> 00:31:47,199
e nocauteei o filho da puta.
611
00:31:47,199 --> 00:31:49,198
E já que todo mundo está apostando
contra mim,
612
00:31:49,198 --> 00:31:51,766
será um grande dia
de pagamento para nós.
613
00:31:53,234 --> 00:31:55,144
Faça suas malas, querida.
614
00:32:19,827 --> 00:32:22,600
Bem, aqui estou.
615
00:32:34,135 --> 00:32:35,965
Estou sonhando?
616
00:32:35,965 --> 00:32:37,886
Finalmente decidiu
voltar para mim?
617
00:32:37,886 --> 00:32:40,753
Definitivamente
não voltei para você.
618
00:32:40,753 --> 00:32:43,881
Esse sonho é uma droga.
619
00:32:43,881 --> 00:32:45,644
Você e Davis precisam mudar
suas apostas
620
00:32:45,644 --> 00:32:47,782
para o Sasquatch na luta.
621
00:32:47,782 --> 00:32:51,437
- Realmente é uma droga.
- Falo sério.
622
00:32:51,437 --> 00:32:53,817
Acho que bom que confie
623
00:32:53,817 --> 00:32:56,093
em seu namorado, mas não
deixe sobrar para mim, certo?
624
00:32:56,093 --> 00:32:57,472
Não é isso.
O guarda-costas
625
00:32:57,472 --> 00:33:00,024
tem uma fraqueza
que ninguém conhece.
626
00:33:00,024 --> 00:33:03,831
- Exceto você?
- E o Sasquatch.
627
00:33:05,024 --> 00:33:07,335
E o que é?
628
00:33:07,335 --> 00:33:09,262
Ele é cego do olho esquerdo.
629
00:33:10,079 --> 00:33:13,686
- Quem disse?
- Sasquatch o viu lutar.
630
00:33:13,686 --> 00:33:16,013
Errou o bloqueio de todos os
os ganchos de esquerda.
631
00:33:16,013 --> 00:33:17,962
Disse olho esquerdo,
então seria gancho direito.
632
00:33:17,962 --> 00:33:20,548
Quis dizer olho direito,
gancho esquerdo.
633
00:33:20,548 --> 00:33:22,720
Sim, é o olho direito.
Ele disse o direito.
634
00:33:22,720 --> 00:33:24,203
Não está exatamente me dando
635
00:33:24,203 --> 00:33:25,720
uma fonte confiável no momento.
636
00:33:25,720 --> 00:33:27,341
Importa em qual olho
ele está cego?
637
00:33:27,341 --> 00:33:28,651
Ele é cego de um olho
638
00:33:28,651 --> 00:33:30,479
e Sasquatch certamente
sabe qual é...
639
00:33:30,479 --> 00:33:32,410
Espero que o Sasquatch
saiba mais que você.
640
00:33:32,410 --> 00:33:33,651
Estou só tentando ajudar.
641
00:33:33,651 --> 00:33:36,734
Sim, sobre isso, por quê?
642
00:33:37,762 --> 00:33:40,072
Ainda se importa comigo,
certo?
643
00:33:40,072 --> 00:33:43,141
Alvarez me contou que
a família de Davis perdeu a casa.
644
00:33:43,141 --> 00:33:46,051
Achei que sabia de algo
que poderia ajudá-lo.
645
00:33:51,505 --> 00:33:53,519
Obrigado pela dica.
646
00:33:55,655 --> 00:33:57,875
Estou indo.
647
00:33:59,827 --> 00:34:02,117
Espere.
648
00:34:03,482 --> 00:34:05,379
Sasquatch já falou
sobre o trabalho dele?
649
00:34:05,379 --> 00:34:08,275
Sobre o que a SecCorp
está fazendo aqui?
650
00:34:08,275 --> 00:34:09,818
A merda ilegal que estão fazendo?
651
00:34:09,818 --> 00:34:12,517
Sasquatch e eu não falamos
sobre trabalho.
652
00:34:12,517 --> 00:34:14,137
Nunca, na verdade.
653
00:34:14,137 --> 00:34:16,793
Você não acha estranho?
654
00:34:16,793 --> 00:34:18,965
Estranho como, Roback?
655
00:34:18,965 --> 00:34:22,448
Ele pode estar escondendo
algo de você.
656
00:34:22,448 --> 00:34:25,310
Ele não esconde nada
se eu não ligar.
657
00:34:25,310 --> 00:34:26,689
Talvez devesse ligar.
658
00:34:26,689 --> 00:34:29,639
Talvez devesse mudar sua
aposta para Sasquatch.
659
00:34:44,982 --> 00:34:47,153
Essa mulher é nossa amiga.
660
00:34:47,153 --> 00:34:48,941
Ela é médica.
661
00:34:48,941 --> 00:34:50,459
Ela vai nos examinar.
662
00:34:50,459 --> 00:34:53,213
E ver se estamos saudáveis.
663
00:34:54,000 --> 00:34:56,512
Você também.
Entre na fila.
664
00:35:11,482 --> 00:35:14,952
Como vai saber que alguém
é cego no olho direito?
665
00:35:16,517 --> 00:35:19,724
Não sei.
Acredita na Durkin?
666
00:35:19,724 --> 00:35:22,737
Acreditar em Durkin
é uma especialidade sua.
667
00:35:29,034 --> 00:35:31,703
Que merda está fazendo?
668
00:35:34,931 --> 00:35:38,034
O olho direito que não vê,
filho da mãe.
669
00:35:38,034 --> 00:35:40,289
Temos que mudar nossa aposta.
670
00:35:44,793 --> 00:35:46,206
Sem chance.
671
00:35:46,206 --> 00:35:48,172
Se chegarem mais perto,
terei que denunciá-los.
672
00:35:48,172 --> 00:35:50,068
Vamos seguir seu aviso.
673
00:35:50,068 --> 00:35:52,206
Vamos mudar nossas
apostas para Sasquatch.
674
00:35:52,206 --> 00:35:53,896
Coisa difícil, garotas.
675
00:35:53,896 --> 00:35:56,689
Estão atrasados.
Fechamos os cadernos.
676
00:35:56,689 --> 00:35:58,793
Disse que queria
apostas em Sasquatch.
677
00:35:58,793 --> 00:36:00,137
Daremos essa possibilidade.
678
00:36:00,137 --> 00:36:01,724
Temo que não seja
assim tão simples.
679
00:36:01,724 --> 00:36:03,206
Qual o problema?
680
00:36:03,206 --> 00:36:05,275
Alguém já apostou em Sasquatch.
681
00:36:05,275 --> 00:36:07,000
As balanças são equilibradas.
682
00:36:07,000 --> 00:36:08,400
Não preciso mais de sua caridade.
683
00:36:08,400 --> 00:36:09,439
Quem?
684
00:36:09,439 --> 00:36:10,965
Desculpe.
Não posso entregar assim.
685
00:36:10,965 --> 00:36:12,041
Sasquatch?
686
00:36:12,041 --> 00:36:15,030
Não seria um crime para um homem
apostar em si mesmo, seria?
687
00:36:15,551 --> 00:36:17,517
Queremos voltar atrás
nessa aposta.
688
00:36:17,517 --> 00:36:21,186
Por favor, considere minha
primeira resposta, não.
689
00:36:24,137 --> 00:36:26,965
E aí, chef.
690
00:36:26,965 --> 00:36:29,324
Qual é a sopa de hoje?
691
00:36:30,974 --> 00:36:33,230
Está bem.
692
00:36:34,741 --> 00:36:39,034
Já que estão pedindo
tão gentilmente,
693
00:36:39,034 --> 00:36:40,793
parece que não tenho alternativa
694
00:36:40,793 --> 00:36:45,783
além de aceitar
essa mudança tão tarde...
695
00:36:45,783 --> 00:36:48,011
Excelente.
696
00:36:48,011 --> 00:36:51,827
- sob uma condição.
- Que condição?
697
00:36:51,827 --> 00:36:54,680
Se perderem,
não será só o haxixe,
698
00:36:54,680 --> 00:36:58,586
mas vou querer uma boa quantidade
de dinheiro bruto.
699
00:36:58,586 --> 00:37:00,600
Você terá.
700
00:37:01,978 --> 00:37:04,551
Parecem estar muito seguros.
701
00:37:04,551 --> 00:37:07,025
Sabem de algo que não sei?
702
00:37:07,025 --> 00:37:09,339
Estamos nos sentindo
muito sortudos hoje.
703
00:37:10,048 --> 00:37:12,073
Espero que sim.
704
00:37:13,310 --> 00:37:16,013
Para o bem de vocês.
705
00:37:20,561 --> 00:37:22,827
Vou levar essas amostras
para minha base.
706
00:37:22,827 --> 00:37:26,551
Se algo chamar a atenção,
podemos cuidar de lá.
707
00:37:26,551 --> 00:37:29,532
Estou surpreso que você veio.
708
00:37:29,532 --> 00:37:31,620
Eu quero ajudar as pessoas.
709
00:37:31,620 --> 00:37:33,655
Você me ajudou a achar
um jeito de fazer isso.
710
00:37:33,655 --> 00:37:35,689
Mas isso é só o começo.
711
00:37:35,689 --> 00:37:37,551
Quando terminar, quero examinar
712
00:37:37,551 --> 00:37:39,689
praticamente todos nesta aldeia.
713
00:37:39,689 --> 00:37:43,344
Vamos manter nossas
expectativas sob controle.
714
00:37:43,344 --> 00:37:45,520
Tem água corrente aqui?
715
00:37:45,520 --> 00:37:46,689
Não.
716
00:37:46,689 --> 00:37:48,689
Certo, temos que resolver
a situação da água.
717
00:37:48,689 --> 00:37:50,344
Presumo que não haja gerador aqui.
718
00:37:50,344 --> 00:37:51,793
Vou ter que trazer um.
Legal.
719
00:37:51,793 --> 00:37:54,600
A menos que ache que
vai chamar muita atenção.
720
00:37:54,600 --> 00:37:56,344
Por que está rindo?
721
00:37:56,344 --> 00:38:00,255
Nunca te vi tão frenética assim.
722
00:38:01,738 --> 00:38:05,655
Estou assim porque estou arriscando
minha família e carreira.
723
00:38:05,655 --> 00:38:08,551
As duas coisas que tenho
a perder só de estar aqui.
724
00:38:08,551 --> 00:38:10,275
E sabe, sou maluca.
725
00:38:10,275 --> 00:38:11,793
Vim sozinha, sem proteção,
726
00:38:11,793 --> 00:38:15,082
meu Coronel nem sabe
que estou aqui.
727
00:38:20,695 --> 00:38:22,724
Por que fez isso?
728
00:38:22,724 --> 00:38:26,324
Tenho quase certeza
que gosta de mim.
729
00:38:34,551 --> 00:38:37,220
Teoria interessante.
730
00:38:44,310 --> 00:38:47,013
Não gosta?
731
00:38:48,655 --> 00:38:51,600
Pensei que estava sendo legal.
732
00:38:52,862 --> 00:38:57,000
Ambos pensamos
que estávamos sendo legais.
733
00:38:57,000 --> 00:38:59,428
Somos dois idiotas.
734
00:39:05,000 --> 00:39:07,172
Minha vida inteira depende disso.
735
00:39:07,172 --> 00:39:09,448
Não se preocupe.
Tudo vai ser do nosso jeito.
736
00:39:09,448 --> 00:39:11,206
Você não sabe.
737
00:39:11,206 --> 00:39:13,206
Não acredito que te escutei.
738
00:39:13,206 --> 00:39:15,965
Aposta em corridas da NASCAR.
Quem aposta em carros?
739
00:39:15,965 --> 00:39:18,000
Esses caras PJ são legítimos.
740
00:39:18,000 --> 00:39:19,551
Cameron, na verdade,
é um cara legal.
741
00:39:19,551 --> 00:39:22,472
O Sasquatch tem que ganhar isso,
cara.
742
00:39:23,448 --> 00:39:25,620
Tudo bem pessoal, vamos lá.
743
00:39:25,620 --> 00:39:27,241
Equipe Phoenix,
vamos sair daqui.
744
00:39:27,241 --> 00:39:28,418
Está vendo?
745
00:39:28,418 --> 00:39:30,068
Se não fôssemos punidos,
estaríamos nessa.
746
00:39:30,068 --> 00:39:31,689
E perderíamos a luta.
Somos sortudos?
747
00:39:31,689 --> 00:39:34,068
Senhor Jesus.
Sasquatch tem que ganhar.
748
00:39:34,068 --> 00:39:36,680
Lutadores, em seus cantos...
749
00:39:36,680 --> 00:39:38,280
Não posso, preciso chegar perto.
750
00:39:38,280 --> 00:39:41,107
- Não ligo se alguém relatar...
- Davis.
751
00:39:43,760 --> 00:39:46,586
Olhe ao redor, Sas.
752
00:39:46,586 --> 00:39:48,172
Só vejo são um bando de idiotas,
753
00:39:48,172 --> 00:39:49,344
prestes a perder dinheiro.
754
00:39:49,344 --> 00:39:51,289
Se você ganhar.
755
00:39:52,275 --> 00:39:53,758
Todos, exceto dois.
756
00:39:53,758 --> 00:39:55,551
Trocaram as apostas
de última hora.
757
00:39:55,551 --> 00:39:57,448
Apostaram cada centavo em você.
758
00:39:57,448 --> 00:39:58,931
Provavelmente
porque parece bombado,
759
00:39:58,931 --> 00:40:00,059
obviamente, companheiro.
760
00:40:00,059 --> 00:40:01,365
Quem estragou minhas chances?
761
00:40:01,365 --> 00:40:03,896
Foram...
762
00:40:03,896 --> 00:40:05,793
Os dois idiotas
prestes a me tirar dinheiro.
763
00:40:05,793 --> 00:40:07,645
Não se preocupe.
764
00:40:07,645 --> 00:40:09,349
Foco.
765
00:40:11,241 --> 00:40:14,103
Tudo bem, todo mundo calmo.
766
00:40:14,103 --> 00:40:18,186
Calem a boca.
767
00:40:21,413 --> 00:40:25,806
Estão prontos para ver
derramamento de sangue?
768
00:40:28,239 --> 00:40:29,979
Toca aí.
769
00:40:32,310 --> 00:40:33,965
Agora vamos conhecer os lutadores.
770
00:40:33,965 --> 00:40:37,862
Em um canto
temos o touro de Cabul,
771
00:40:37,862 --> 00:40:41,448
os Jallalabadass,
o Ali afegão,
772
00:40:41,448 --> 00:40:43,551
o homem que conhecemos e amamos.
773
00:40:43,551 --> 00:40:46,482
Na verdade,
não sei o nome dele,
774
00:40:46,482 --> 00:40:48,931
mas quem se importa,
ele é grande e assustador.
775
00:40:48,931 --> 00:40:50,910
É esse cara.
776
00:40:53,802 --> 00:40:55,827
E no outro canto,
777
00:40:55,827 --> 00:41:01,620
o filho ainda indiscutível
do próprio Pé Grande,
778
00:41:01,620 --> 00:41:05,965
aqui para deixar
seu pai orgulhoso,
779
00:41:05,965 --> 00:41:11,531
a estrela da SecCorp,
Sasquatch!
780
00:41:14,351 --> 00:41:16,192
Vamos lá.
781
00:41:20,137 --> 00:41:22,841
Muito bem, aqui vamos nós.
782
00:41:26,896 --> 00:41:28,241
O que estão esperando?
783
00:41:28,241 --> 00:41:30,806
É uma luta.
Continuem.
784
00:41:46,896 --> 00:41:49,151
Ele já o colocou nas cordas?
785
00:41:49,151 --> 00:41:51,048
Sasquatch só está sendo calmo
786
00:41:51,048 --> 00:41:55,096
- antes da tempestade.
- Não posso ver isso.
787
00:41:55,341 --> 00:41:57,182
Ele voltou!
788
00:41:58,294 --> 00:42:00,323
Acaba com ele!
789
00:42:03,444 --> 00:42:05,479
Isso!
790
00:42:05,479 --> 00:42:06,651
Isso!
791
00:42:06,651 --> 00:42:08,100
Khalil,
comece a contagem de oito.
792
00:42:08,100 --> 00:42:11,720
- Um, dois, três...
- Conte em Pashto.
793
00:42:11,720 --> 00:42:14,617
Um, dois, três...
794
00:42:14,617 --> 00:42:18,044
quatro, cinco, seis...
795
00:42:33,479 --> 00:42:35,893
Um, dois, três...
796
00:42:35,893 --> 00:42:37,100
Não.
797
00:42:37,100 --> 00:42:40,548
quatro, cinco, seis, sete...
798
00:42:40,548 --> 00:42:42,134
Levante, cara!
799
00:42:42,134 --> 00:42:44,996
oito.
Está acabado.
800
00:42:44,996 --> 00:42:47,996
Afghan, é nosso vencedor.
801
00:42:47,996 --> 00:42:50,768
Não posso ver isso.
802
00:42:53,341 --> 00:42:56,100
Levante.
Por favor, vamos.
803
00:42:56,100 --> 00:42:57,941
Vamos, querido.
804
00:43:00,824 --> 00:43:03,631
E é assim que se vende.
805
00:43:13,893 --> 00:43:18,010
O que aconteceu?
Ele acabou com ele.
806
00:43:19,306 --> 00:43:21,168
Vamos resolver isso.
807
00:43:21,168 --> 00:43:25,286
Está acabado.
Perdi tudo.
808
00:43:32,647 --> 00:43:34,985
Cameron?
809
00:43:44,962 --> 00:43:48,527
- Como estão os sinais vitais?
- Está morto.
810
00:43:51,210 --> 00:43:53,631
Leve-o para o necrotério.
811
00:43:54,824 --> 00:43:57,424
Deveria ter sido nós.
54821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.