All language subtitles for 68.Whiskey.S01E06.Fight.or.Flight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,457 --> 00:00:19,029 Então é isso que Sasquatch estava procurando esse tempo todo? 2 00:00:19,029 --> 00:00:20,270 Aparentemente, sim. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,891 Então, não vamos separá-los. 4 00:00:21,891 --> 00:00:23,787 Davis, espere. 5 00:00:23,787 --> 00:00:25,166 - Espere. - Para quê? 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,753 Não vai ter luta até devolvermos isso. 7 00:00:26,753 --> 00:00:28,477 E se não houver luta, vou ficar na merda. 8 00:00:28,477 --> 00:00:29,649 Me dá isso! 9 00:00:29,649 --> 00:00:31,339 Olha só, vamos devolver. 10 00:00:31,339 --> 00:00:33,029 Mas quero descobrir 11 00:00:33,029 --> 00:00:36,008 o que é tão importante para nosso amiguinho. 12 00:00:40,511 --> 00:00:42,422 Faça isso. 13 00:00:46,565 --> 00:00:47,925 Que tipo de linguagem é essa? 14 00:00:47,925 --> 00:00:50,615 A linguagem "sai fora, porra". 15 00:00:50,615 --> 00:00:53,146 Espere! 16 00:00:54,132 --> 00:00:56,318 Deixe-me tentar algo. 17 00:00:58,960 --> 00:01:01,166 Desista. 18 00:01:01,166 --> 00:01:03,063 Vamos devolver isso para o Sasquatch agora. 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,732 Qual é a pressa? 20 00:01:09,029 --> 00:01:11,477 É do banco. 21 00:01:11,477 --> 00:01:13,960 Vão tomar posse da casa da minha família 22 00:01:13,960 --> 00:01:17,166 para pagar o hospital pelos tratamentos do câncer da minha mãe. 23 00:01:17,166 --> 00:01:19,891 Tem um monte de zeros aí. 24 00:01:19,891 --> 00:01:23,615 A última carta foi amarela. Essa é laranja. 25 00:01:23,615 --> 00:01:27,063 É como se aumentassem o nível de ameaça terrorista na minha vida. 26 00:01:27,063 --> 00:01:29,939 A próxima carta terá antraz. 27 00:01:35,925 --> 00:01:38,422 Vamos encontrar o Sasquatch. 28 00:01:41,339 --> 00:01:45,456 Coronel Austin quer vê-los no escritório dele, agora. 29 00:01:45,684 --> 00:01:48,939 - Promoções? - Salvamos o dia. 30 00:01:56,063 --> 00:01:59,146 Toda a sua equipe está retida. Começando imediatamente. 31 00:02:00,063 --> 00:02:01,718 - Senhor? - Um momento. 32 00:02:01,718 --> 00:02:03,891 Me desculpe, mas se não estou errado, 33 00:02:03,891 --> 00:02:06,408 adquirimos uma porrada de morfina 34 00:02:06,408 --> 00:02:07,925 em condições bastante perigosas. 35 00:02:07,925 --> 00:02:10,822 Também irritaram meu superior e o superior dele. 36 00:02:10,822 --> 00:02:13,063 O que fizeram chamou atenção da SecCorp 37 00:02:13,063 --> 00:02:15,339 e agora têm Washington prestando atenção, 38 00:02:15,339 --> 00:02:16,960 e as pessoas importantes estão exigindo 39 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 - que eu faça algo... - Senhor, não entendo. 40 00:02:18,960 --> 00:02:21,546 Conseguimos os medicamentos sem ajuda da SecCorp. 41 00:02:21,546 --> 00:02:23,684 Pessoas que nem deveriam saber que vocês existem 42 00:02:23,684 --> 00:02:25,615 agora estão bem cientes de vocês. 43 00:02:25,615 --> 00:02:27,477 O que isso significa, senhor? 44 00:02:27,477 --> 00:02:30,408 Significa que suas carreiras militares inteiras estão em risco. 45 00:02:30,408 --> 00:02:32,408 Bem-vindos à festa, homens. 46 00:02:32,408 --> 00:02:34,063 Além de estar retidos, vão perder 47 00:02:34,063 --> 00:02:37,477 todos os privilégios na base e ficarão na limpeza e na cozinha. 48 00:02:37,477 --> 00:02:39,684 Espero que isso acalme todas essas pessoas 49 00:02:39,684 --> 00:02:41,477 que estão na minha cola. 50 00:02:41,477 --> 00:02:43,097 Quem vai nos substituir, senhor? 51 00:02:43,097 --> 00:02:45,546 Eles estão enviando uma nova equipe. 52 00:02:45,546 --> 00:02:47,373 E todos ficarão sem salário. 53 00:02:47,373 --> 00:02:48,615 Ficar sem salário... 54 00:02:48,615 --> 00:02:49,891 Você tem muita sorte de não 55 00:02:49,891 --> 00:02:51,201 ficar um tempo na prisão, Davis. 56 00:02:51,201 --> 00:02:52,381 Isso ainda é uma opção? 57 00:02:52,381 --> 00:02:54,998 - Prefiro fazer isso que... - Fecha a porra da boca, cara. 58 00:02:54,998 --> 00:02:56,546 Perdão por isso, senhor. 59 00:02:56,546 --> 00:02:58,753 Senhor, eu não estava nessa missão. 60 00:02:58,753 --> 00:03:00,856 Sargento, está nesse barco 61 00:03:00,856 --> 00:03:02,649 mesmo que não tenha feito parte. 62 00:03:02,649 --> 00:03:04,615 E, a propósito, fez um excelente trabalho. 63 00:03:04,615 --> 00:03:06,615 É assim que a merda rola no Exército. 64 00:03:06,615 --> 00:03:08,408 Fique à vontade pra conversar com seu marido 65 00:03:08,408 --> 00:03:11,166 em particular mais tarde. 66 00:03:11,166 --> 00:03:12,925 Essa base precisa ser montada novamente 67 00:03:12,925 --> 00:03:14,546 depois daquele ataque de morteiro, 68 00:03:14,546 --> 00:03:17,270 e vocês são a porra dos soldados que farão isso. 69 00:03:17,270 --> 00:03:20,318 Dispensados. 70 00:03:26,966 --> 00:03:28,656 Besteira do caralho. 71 00:03:28,656 --> 00:03:30,587 Vou voltar a limpar banheiros. Muito obrigada. 72 00:03:30,587 --> 00:03:32,104 Não tínhamos como saber 73 00:03:32,104 --> 00:03:33,568 que teríamos essas consequências. 74 00:03:33,568 --> 00:03:35,635 Tudo que faz tem consequências. 75 00:03:35,635 --> 00:03:37,484 - Não há razão para discutir. - Sim, há. 76 00:03:37,484 --> 00:03:39,346 Me faz sentir melhor. 77 00:03:39,346 --> 00:03:43,673 Sabiam que aquela ligação veio do Secretário de Defesa? 78 00:03:43,673 --> 00:03:45,152 Nunca recebi uma ligação 79 00:03:45,152 --> 00:03:46,997 de alguém tão alto no comando. 80 00:03:46,997 --> 00:03:48,910 Têm muita sorte de não os levarem ao tribunal. 81 00:03:48,910 --> 00:03:52,273 - Não me sinto sortuda. - Do Secretário de Defesa? 82 00:03:52,273 --> 00:03:54,377 A SecCorp foi até o topo. 83 00:03:54,377 --> 00:03:56,273 - Isso não é bom. - Para ele, é. 84 00:03:56,273 --> 00:03:58,825 Não, isso não é sobre a morfina. 85 00:03:58,825 --> 00:04:00,963 É sobre a merda que vimos no meio do nada. 86 00:04:00,963 --> 00:04:03,273 Seja o que for, precisamos tomar cuidado. 87 00:04:03,273 --> 00:04:05,402 Estamos lidando com coisa séria. 88 00:04:05,402 --> 00:04:08,037 E eu nem participei de nada. 89 00:04:11,929 --> 00:04:15,942 O lado positivo, motivos para seu futuro divórcio. 90 00:04:17,446 --> 00:04:21,447 DarkSubs Come to the Dark Side! 91 00:04:21,447 --> 00:04:25,448 Legenda: GabiMoretti Ravena Sanches TioJoão 92 00:04:25,448 --> 00:04:29,449 Revisão: GabiMoretti 93 00:04:29,449 --> 00:04:32,080 Desculpe interromper. 94 00:04:33,308 --> 00:04:35,342 Nem deveria estar aqui. 95 00:04:35,342 --> 00:04:37,756 Perdi meus privilégios da academia. 96 00:04:37,756 --> 00:04:40,322 Achei que ia me livrar. 97 00:04:43,179 --> 00:04:46,549 Trouxe algo. 98 00:04:46,549 --> 00:04:49,184 Não tive tempo de colocar um bilhete. 99 00:04:54,446 --> 00:04:56,488 - Transação concluída. - Tudo bem. 100 00:04:56,488 --> 00:04:58,101 Fico feliz em concluir. 101 00:04:58,101 --> 00:05:00,066 Mas só quero saber se estamos na mesma página. 102 00:05:00,066 --> 00:05:01,411 Estamos na mesma página. 103 00:05:01,411 --> 00:05:02,804 E para ser claro, é a página 104 00:05:02,804 --> 00:05:04,446 onde concorda em lutar contra o guarda-costas, certo? 105 00:05:04,446 --> 00:05:08,115 De onde venho, cumprimos nossas promessas. 106 00:05:09,929 --> 00:05:12,101 Era uma operação enorme que estavam fazendo, 107 00:05:12,101 --> 00:05:14,115 no meio do nada. 108 00:05:16,135 --> 00:05:18,425 Que operação? 109 00:05:19,686 --> 00:05:21,618 Certo. 110 00:05:21,618 --> 00:05:23,963 Entendi. Ultra secreto. 111 00:05:23,963 --> 00:05:25,480 Minha boca é um túmulo. 112 00:05:25,480 --> 00:05:27,239 Você não deveria estar aqui. 113 00:05:27,239 --> 00:05:28,963 Estava falando de negócios. 114 00:05:28,963 --> 00:05:31,308 - Negócios? - Não se preocupe. 115 00:05:31,308 --> 00:05:33,515 Sem distrações hoje, querida. 116 00:05:33,515 --> 00:05:35,942 Até mais, querida. 117 00:05:37,515 --> 00:05:41,125 - Está pronta? - Nasci pronta. 118 00:05:42,981 --> 00:05:45,515 Sexy, forte. 119 00:05:45,515 --> 00:05:47,825 Ágil. Os talentos dela nunca acabam? 120 00:05:47,825 --> 00:05:50,032 - Cara. - Sou reforço positivo. 121 00:05:50,032 --> 00:05:51,788 Não pode falar durante a gravação, tudo bem? 122 00:05:51,788 --> 00:05:53,446 Vou enviar para os coordenadores de dublês. 123 00:05:53,446 --> 00:05:54,791 É importante. 124 00:05:54,791 --> 00:05:56,135 Pode ser minha passagem para fora do Exército, 125 00:05:56,135 --> 00:05:57,722 então, por favor, leve a sério. 126 00:05:57,722 --> 00:06:00,494 Entendi. 127 00:06:04,340 --> 00:06:05,997 Merda. 128 00:06:05,997 --> 00:06:08,273 Acho que deveria brigar com uma pessoa real, 129 00:06:08,273 --> 00:06:09,825 não uma câmera. 130 00:06:09,825 --> 00:06:12,857 - Eu? - Está com medo? 131 00:06:12,857 --> 00:06:14,940 Não, senhora. 132 00:06:24,687 --> 00:06:26,273 Como é que ninguém está vindo? 133 00:06:26,273 --> 00:06:30,563 Eles precisam de ajuda médica. Estou fazendo isso. 134 00:06:32,342 --> 00:06:35,515 Certeza de que isso está correto? 135 00:06:35,515 --> 00:06:37,445 Diz "atendimento médico gratuito"? 136 00:06:37,445 --> 00:06:38,460 Sim. 137 00:06:38,460 --> 00:06:40,549 - Em Pashto? - Sim. 138 00:06:40,549 --> 00:06:41,963 Talvez devíamos ter feito maior. 139 00:06:41,963 --> 00:06:44,711 Está no tamanho ideal. 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,032 É a primeira pessoa a se aproximar. 141 00:06:49,032 --> 00:06:52,133 Somos lentos em ter contato com pessoas armadas. 142 00:06:52,133 --> 00:06:54,963 As tropas estão aqui para sua proteção. 143 00:06:54,963 --> 00:06:56,968 Quando for embora, vai levá-los com você? 144 00:06:56,968 --> 00:06:58,315 Claro. 145 00:06:58,315 --> 00:07:01,605 Então, estão aqui para sua proteção. 146 00:07:01,929 --> 00:07:03,135 Você tem esse jeito chato 147 00:07:03,135 --> 00:07:06,032 de usar o que digo contra mim. 148 00:07:06,032 --> 00:07:07,549 É um dom. 149 00:07:07,549 --> 00:07:10,326 Quer ser meu primeiro paciente? 150 00:07:10,326 --> 00:07:13,823 Alguém deve ser. 151 00:07:24,342 --> 00:07:25,618 Ela está bem. 152 00:07:25,618 --> 00:07:27,480 Só disse que ela parece cansada. 153 00:07:27,480 --> 00:07:28,687 Disse que pareço um monte de merda. 154 00:07:28,687 --> 00:07:30,135 Se preocupe menos conosco, filho, 155 00:07:30,135 --> 00:07:32,618 e mais sobre ficar seguro aí. 156 00:07:32,618 --> 00:07:34,262 Como estão as coisas? 157 00:07:34,262 --> 00:07:36,825 Estão prestes a melhorar muito. 158 00:07:36,825 --> 00:07:39,101 Estou prestes a receber muito dinheiro. 159 00:07:39,101 --> 00:07:40,825 Vou finalmente poder mandar aqueles 160 00:07:40,825 --> 00:07:42,204 caras do banco para o inferno. 161 00:07:42,204 --> 00:07:44,660 Toda essa maneira de falar. É sua culpa. 162 00:07:44,660 --> 00:07:46,687 Receber dinheiro, como? 163 00:07:46,687 --> 00:07:48,101 É complicado. 164 00:07:48,101 --> 00:07:49,515 Não se preocupe com o banco, filho. 165 00:07:49,515 --> 00:07:50,515 Falamos com eles. 166 00:07:50,515 --> 00:07:51,562 Falaram? Quando? 167 00:07:51,562 --> 00:07:53,515 Não importa. Resolvemos tudo. 168 00:07:53,515 --> 00:07:55,101 Como, exatamente? 169 00:07:55,101 --> 00:07:56,997 Não queremos incomodá-lo com burocracia. 170 00:07:56,997 --> 00:07:58,852 Tem coisas mais importantes para pensar. 171 00:07:58,852 --> 00:08:00,997 Apenas fique seguro aí. 172 00:08:00,997 --> 00:08:02,860 Mas preciso que diga como exatamente... 173 00:08:02,860 --> 00:08:04,248 Precisa desligar e ir, Sargento. 174 00:08:04,248 --> 00:08:06,618 - Sim, só um segundo... - Não, agora. 175 00:08:06,618 --> 00:08:07,946 Está sem privilégios para isso. 176 00:08:07,946 --> 00:08:09,446 Do que ele está falando, sem privilégios? 177 00:08:09,446 --> 00:08:10,587 Nada, mãe. 178 00:08:10,587 --> 00:08:11,963 Vou desligar em um segundo, Soldado. 179 00:08:11,963 --> 00:08:13,549 Precisa encerrar essa ligação agora. 180 00:08:13,549 --> 00:08:15,997 E vou ter que acabar com seu dedo. 181 00:08:15,997 --> 00:08:18,101 Está tudo bem, filho? O que está acontecendo? 182 00:08:18,101 --> 00:08:20,460 Está tudo bem, mãe. E sobre... 183 00:08:22,101 --> 00:08:24,929 Se sair agora, não vou reportá-lo. 184 00:08:24,929 --> 00:08:27,066 - Senão... - Estou indo. 185 00:08:27,066 --> 00:08:29,597 - Tudo bem. - Estou indo. 186 00:08:38,565 --> 00:08:41,653 Existem dois truques ao fingir um soco. 187 00:08:41,653 --> 00:08:43,101 O primeiro, é a distância, 188 00:08:43,101 --> 00:08:45,918 para não atingir a outra pessoa. 189 00:08:46,860 --> 00:08:48,480 Os ângulos da câmera fazem o trabalho. 190 00:08:48,480 --> 00:08:50,722 Mas ainda precisa usar o braço como se fosse real. 191 00:08:50,722 --> 00:08:52,711 Forte e rápido. 192 00:08:53,283 --> 00:08:55,022 Sua vez. 193 00:08:55,298 --> 00:08:56,411 Isso aí. 194 00:08:56,411 --> 00:08:58,618 Mas o mais importante é o final. 195 00:08:58,618 --> 00:09:00,446 Precisa ser convincente. 196 00:09:00,446 --> 00:09:02,963 Então, quando eu bater, você vira a cabeça para o lado. 197 00:09:02,963 --> 00:09:03,963 Entendeu? Tudo bem? 198 00:09:03,963 --> 00:09:05,573 - Tudo bem. - Certo. 199 00:09:06,480 --> 00:09:08,618 Bem rápido. Faça mais rápido. 200 00:09:08,618 --> 00:09:09,756 - Certo? - Tudo bem. 201 00:09:09,756 --> 00:09:11,377 Vamos lá, querida. 202 00:09:11,377 --> 00:09:13,253 - Rápido. - Estou tentando. 203 00:09:14,480 --> 00:09:17,480 Certo, mudança de planos. 204 00:09:17,480 --> 00:09:19,963 Tente me acertar, tudo bem? 205 00:09:19,963 --> 00:09:21,529 Certo. 206 00:09:22,997 --> 00:09:24,977 Bom. 207 00:09:26,728 --> 00:09:30,446 Merda. Querido, está bem? 208 00:09:30,446 --> 00:09:32,032 Está bem? 209 00:09:32,032 --> 00:09:33,908 É assim que convence, querida. 210 00:09:37,203 --> 00:09:38,903 Como nossa aventura foi chegar 211 00:09:38,903 --> 00:09:41,868 - até o Secretário de Defesa? - Simples. 212 00:09:41,868 --> 00:09:45,479 A SecCorp tem amigos poderosos. 213 00:09:46,593 --> 00:09:48,524 Mas do que eles têm tanto medo? 214 00:09:48,524 --> 00:09:49,937 O que há naquele FOB Azul? 215 00:09:49,937 --> 00:09:53,524 Quem se importa? Conseguimos a luta de volta. 216 00:09:53,524 --> 00:09:55,213 Temos coisas maiores para nos preocupar, 217 00:09:55,213 --> 00:09:58,386 como nosso ringue de boxe, que é uma pilha de madeira agora. 218 00:09:58,386 --> 00:09:59,524 Eu me importo. 219 00:09:59,524 --> 00:10:00,696 Derrotar o Sasquatch 220 00:10:00,696 --> 00:10:02,834 não trará a Durkin de volta para você. 221 00:10:02,834 --> 00:10:05,724 Isso não tem nada a ver, certo? 222 00:10:05,724 --> 00:10:08,137 - Engano meu, então. - Já superei a Durkin. 223 00:10:08,137 --> 00:10:09,517 Nem penso mais nela. 224 00:10:09,517 --> 00:10:12,324 Já acabou. Estou bem com isso. 225 00:10:23,434 --> 00:10:25,793 Esses foram enviados para nos substituir? 226 00:10:25,793 --> 00:10:28,358 Trouxeram os PJs. 227 00:10:32,048 --> 00:10:34,793 Não precisava trazer o LeBron James da equipe médica 228 00:10:34,793 --> 00:10:35,942 só para fazer isso. 229 00:10:35,942 --> 00:10:39,197 Nem são tão gostosos assim. Só têm barba e músculos. 230 00:10:52,275 --> 00:10:54,586 Pode recordar que estamos casados? 231 00:10:54,586 --> 00:10:56,758 O quê? 232 00:10:56,758 --> 00:10:59,117 Vá se foder. 233 00:10:59,961 --> 00:11:02,482 Primeiro, o Secretário de Defesa nos pune, 234 00:11:02,482 --> 00:11:05,427 depois mandam os PJs para nos substituir. 235 00:11:05,903 --> 00:11:07,800 Algo grande está acontecendo. 236 00:11:07,800 --> 00:11:10,765 E a SecCorp está com medo que estraguemos tudo. 237 00:11:10,765 --> 00:11:13,158 Não vamos desapontá-los. 238 00:11:20,448 --> 00:11:21,862 Agora não, parceiros. 239 00:11:21,862 --> 00:11:24,058 Estou cuidando de um verdadeiro gaspacho temperamental. 240 00:11:24,058 --> 00:11:25,875 Odeio gaspacho. 241 00:11:25,875 --> 00:11:29,272 Diga a ele o que está perdendo. 242 00:11:29,272 --> 00:11:32,100 - De verdade? - Claro que sim. 243 00:11:32,100 --> 00:11:35,031 - Já comi melhores. - Vá se foder. 244 00:11:35,031 --> 00:11:36,927 Estou fazendo o que posso para garantir nosso almoço 245 00:11:36,927 --> 00:11:38,962 aqui nesse deserto sangrento. 246 00:11:38,962 --> 00:11:41,100 Não terei minha cozinha de volta até depois da grande luta. 247 00:11:41,100 --> 00:11:43,824 Sobre isso. Estamos aqui para fazer apostas. 248 00:11:43,824 --> 00:11:45,375 Com o quê? 249 00:11:45,375 --> 00:11:47,513 Não vejo dinheiro com vocês. 250 00:11:47,513 --> 00:11:49,927 Com o haxixe que demos como garantia. 251 00:11:49,927 --> 00:11:51,513 Aquilo foi pela última luta, 252 00:11:51,513 --> 00:11:53,755 também conhecida como "o massacre do Sargento Roback". 253 00:11:53,755 --> 00:11:55,203 Não, é para essa luta, 254 00:11:55,203 --> 00:11:57,789 também conhecida como "o nocaute no Sasquatch". 255 00:11:57,789 --> 00:11:59,410 Suas palavras contra as minhas. 256 00:11:59,410 --> 00:12:02,700 - Isso é roubo. - É, não é? 257 00:12:05,161 --> 00:12:06,306 Pare! 258 00:12:06,306 --> 00:12:08,858 - Jesus! - Mas que merda, cara? 259 00:12:08,858 --> 00:12:10,203 Desculpe, cara. Fiquei louco. 260 00:12:10,203 --> 00:12:11,789 Tenho muita coisa nisso. 261 00:12:11,789 --> 00:12:14,065 Geralmente não recorremos a esse tipo de comportamento, 262 00:12:14,065 --> 00:12:16,238 mas pode ver o quanto significa para nós, certo? 263 00:12:16,238 --> 00:12:17,410 Vamos fazer o seguinte. 264 00:12:17,410 --> 00:12:19,651 Aquele haxixe vai servir como garantia 265 00:12:19,651 --> 00:12:20,720 para a próxima luta. 266 00:12:20,720 --> 00:12:22,548 - Entendido? - Vá se foder. 267 00:12:22,548 --> 00:12:24,065 Ele é todo seu. 268 00:12:24,065 --> 00:12:25,410 Certo, tudo bem. 269 00:12:25,410 --> 00:12:27,686 Usaremos para a grande luta, pronto. 270 00:12:27,686 --> 00:12:29,203 Apostamos tudo no guarda-costas. 271 00:12:29,203 --> 00:12:30,858 Não vai ser muito bom. 272 00:12:30,858 --> 00:12:32,410 Do que está falando? 273 00:12:32,410 --> 00:12:35,134 Fez um trabalho minucioso promovendo seu cara. 274 00:12:35,134 --> 00:12:37,058 Todos estão apostando nele. 275 00:12:37,058 --> 00:12:39,686 As probabilidades estão parecendo um garoto gordo em uma gangorra. 276 00:12:39,686 --> 00:12:41,228 Ninguém está apostando no Sasquatch. 277 00:12:41,228 --> 00:12:44,100 - Ninguém? - Não, as chances são péssimas. 278 00:12:44,100 --> 00:12:46,700 Só vão ganhar centavos assim. 279 00:12:47,272 --> 00:12:49,479 Por que não apostar tudo no Sasquatch? 280 00:12:49,479 --> 00:12:52,617 Ter um pouco de emoção em suas vidas? 281 00:12:52,617 --> 00:12:54,631 O ganho seria incrível. 282 00:12:56,760 --> 00:12:58,636 O que vamos fazer? 283 00:12:58,636 --> 00:13:00,479 Se apostarmos no nosso cara, não ganhamos nada. 284 00:13:00,479 --> 00:13:01,792 Se apostarmos no Sasquatch, 285 00:13:01,792 --> 00:13:03,513 perdemos tudo quando nosso cara ganhar. 286 00:13:03,513 --> 00:13:06,203 - Vamos manter o plano. - O plano é FUBAR. 287 00:13:06,203 --> 00:13:07,651 Não há boas opções. 288 00:13:07,651 --> 00:13:09,220 Qualquer coisa é melhor do que perder tudo. 289 00:13:09,220 --> 00:13:12,479 Acabou o tempo. Como vai ser? 290 00:13:12,479 --> 00:13:14,927 Às vezes, riscos como o Sasquatch dão certo. 291 00:13:14,927 --> 00:13:17,734 E quando isso acontece, fortunas são formadas. 292 00:13:19,030 --> 00:13:22,182 Mas, podem seguir seus instintos. 293 00:13:23,651 --> 00:13:25,331 Vamos continuar com nosso cara. 294 00:13:26,297 --> 00:13:28,755 Tudo bem. 295 00:13:28,755 --> 00:13:30,272 Não tão rápido. 296 00:13:30,272 --> 00:13:34,479 Disseram que estão à minha disposição 297 00:13:34,479 --> 00:13:37,168 Então, vou escolher um de vocês... 298 00:13:37,168 --> 00:13:41,755 uni, duni, tê... 299 00:13:41,755 --> 00:13:43,941 para descascar minhas batatas. 300 00:13:54,249 --> 00:13:57,065 Espere um pouco. 301 00:13:57,065 --> 00:13:58,548 Há muito dinheiro a ser feito 302 00:13:58,548 --> 00:14:00,065 durante a grande luta. 303 00:14:00,065 --> 00:14:03,872 Então, vou precisar que reabasteça minhas máquinas de venda. 304 00:14:11,893 --> 00:14:14,217 Ao trabalho, Davis. 305 00:14:18,306 --> 00:14:19,617 Estão indo muito bem, 306 00:14:19,617 --> 00:14:21,996 considerando o que passaram. 307 00:14:21,996 --> 00:14:23,927 Deviam estar mortos. 308 00:14:23,927 --> 00:14:27,444 Sou um LN resistente. 309 00:14:27,444 --> 00:14:29,720 É como nos chamam, não é? 310 00:14:29,720 --> 00:14:31,651 Sim. 311 00:14:31,651 --> 00:14:35,665 Prefiro que agora me chamem de Qasem. 312 00:14:37,237 --> 00:14:38,720 Qasem. 313 00:14:38,720 --> 00:14:39,789 Qasem. 314 00:14:39,789 --> 00:14:41,134 Qasem. 315 00:14:41,134 --> 00:14:43,975 Deve colocar a camiseta agora. 316 00:14:47,858 --> 00:14:51,203 É ridículo que ninguém venha até a clínica. 317 00:14:51,203 --> 00:14:54,313 - Eu estou aqui. - É o único. 318 00:14:55,651 --> 00:14:57,537 Venha comigo. 319 00:15:03,858 --> 00:15:07,915 Isso tudo está parecendo, como deveria dizer... 320 00:15:07,915 --> 00:15:11,359 - Eficiente e seguro? - americano. 321 00:15:12,168 --> 00:15:13,858 É perigoso para nós sermos vistos 322 00:15:13,858 --> 00:15:15,962 interagindo com americanos. 323 00:15:15,962 --> 00:15:17,651 Quando forem embora, 324 00:15:17,651 --> 00:15:21,306 teremos criado inimigos de quem não conseguimos nos proteger. 325 00:15:21,306 --> 00:15:25,100 Não deveria ser assim, mas é. 326 00:15:25,100 --> 00:15:28,617 Essas pessoas precisam de ajuda. Eu posso ajudar. 327 00:15:28,617 --> 00:15:31,079 Tem que haver um jeito. 328 00:15:31,996 --> 00:15:34,755 Há um jeito, 329 00:15:34,755 --> 00:15:37,631 mas não é muito americano. 330 00:15:38,237 --> 00:15:40,906 Eu vou decidir isso. 331 00:15:42,720 --> 00:15:45,927 Como nos conhecemos? 332 00:15:45,927 --> 00:15:48,479 Aqui. Na base. 333 00:15:48,479 --> 00:15:50,375 Vi você saindo do seu dormitório um dia 334 00:15:50,375 --> 00:15:52,513 indo para os chuveiros. 335 00:15:52,513 --> 00:15:55,065 Eu disse, "Ei, a toalha não está no regulamento. 336 00:15:55,065 --> 00:15:57,306 Preciso que tire." 337 00:15:57,306 --> 00:15:59,306 Você, naturalmente, ficou arrebatada, 338 00:15:59,306 --> 00:16:01,837 me encontrou naquela noite e encontramos nosso caminho. 339 00:16:02,734 --> 00:16:05,684 Podemos nos apaixonar de uma forma que eu pareça menos vadia? 340 00:16:05,684 --> 00:16:08,513 Vamos pensar nisso. 341 00:16:08,513 --> 00:16:10,306 Podemos ser sérios 342 00:16:10,306 --> 00:16:13,237 sobre essa entrevista para o Green Card? 343 00:16:13,237 --> 00:16:14,927 - Tudo bem. - Tudo bem. 344 00:16:14,927 --> 00:16:18,065 Você acredita em Deus? 345 00:16:18,065 --> 00:16:20,548 Não depois disso tudo. 346 00:16:20,548 --> 00:16:22,548 Sério? 347 00:16:22,548 --> 00:16:25,044 Por quê? É um desagrado? 348 00:16:26,168 --> 00:16:29,444 - Não diga aos meus pais. - Certo. 349 00:16:29,444 --> 00:16:32,341 Como me pediria em casamento? 350 00:16:32,341 --> 00:16:34,444 Essas são questões erradas. 351 00:16:34,444 --> 00:16:36,272 Não diz nada sobre intimidade. 352 00:16:36,272 --> 00:16:39,686 - São coisas menores. - Tudo bem. 353 00:16:39,686 --> 00:16:42,651 Como... 354 00:16:42,651 --> 00:16:44,513 sal marinho ou churrasco? 355 00:16:44,513 --> 00:16:47,389 Nenhum dos dois. Essas coisas vão matá-lo. 356 00:17:00,419 --> 00:17:03,686 Preciso contar uma coisa. 357 00:17:03,686 --> 00:17:06,548 O quê? 358 00:17:06,548 --> 00:17:09,113 Aqui não. 359 00:17:15,418 --> 00:17:18,166 Eu matei meu pai. 360 00:17:19,272 --> 00:17:22,341 - O quê? - É... 361 00:17:22,341 --> 00:17:24,962 ele estava fazendo coisas ruins à minha irmã. 362 00:17:24,962 --> 00:17:27,168 E estava dirigindo sua atenção para minha outra irmã. 363 00:17:27,168 --> 00:17:29,272 E eu precisava protegê-las, então atirei nele. 364 00:17:29,272 --> 00:17:31,975 E ele morreu. 365 00:17:36,548 --> 00:17:38,548 E acredite quando digo 366 00:17:38,548 --> 00:17:41,182 que ele não faz falta nesse planeta. 367 00:17:45,846 --> 00:17:48,446 Foda-se ele. 368 00:17:49,065 --> 00:17:50,789 Certo. 369 00:17:50,789 --> 00:17:55,306 Desculpe minha ignorância, mas como não está preso? 370 00:17:55,306 --> 00:17:57,789 Ninguém sabe que fui eu. 371 00:17:57,789 --> 00:18:00,065 Ninguém se importa. 372 00:18:00,065 --> 00:18:02,113 Exceto minha mãe. 373 00:18:03,378 --> 00:18:05,598 Todos pensam que ele morreu por dívida com traficantes. 374 00:18:05,598 --> 00:18:06,996 A polícia ficou feliz por ter se livrado dele. 375 00:18:06,996 --> 00:18:08,720 Não precisavam mais prendê-lo 376 00:18:08,720 --> 00:18:11,410 toda semana por roubar Honda Civic na rua. 377 00:18:11,410 --> 00:18:13,306 É provavelmente por isso que demorei tanto 378 00:18:13,306 --> 00:18:14,617 para preencher os papéis. 379 00:18:14,617 --> 00:18:16,031 Sim. 380 00:18:16,031 --> 00:18:18,306 Agora que o governo está investigando nossas vidas, 381 00:18:18,306 --> 00:18:20,251 isso talvez apareça. 382 00:18:22,410 --> 00:18:25,320 Devia ter contado antes. Desculpe. 383 00:18:34,235 --> 00:18:37,458 Agora você pode desistir disso, se quiser. 384 00:18:39,410 --> 00:18:43,320 Desistir? Já estamos casados. 385 00:18:44,789 --> 00:18:47,148 Provavelmente é um pouco tarde para isso. 386 00:18:51,375 --> 00:18:55,294 Continuamos como o planejado. 387 00:18:57,799 --> 00:19:00,837 Pelo menos agora você sabe, no caso de... 388 00:19:02,720 --> 00:19:05,444 - Do quê? - nada. 389 00:19:05,444 --> 00:19:09,286 Estamos bem. Está feito e resolvido, certo? 390 00:19:15,237 --> 00:19:18,010 Acha que sou um psicopata? 391 00:19:20,789 --> 00:19:24,031 Sou sua esposa. 392 00:19:24,031 --> 00:19:28,251 Se você é um psicopata, então também sou uma. 393 00:19:34,134 --> 00:19:37,837 Foi a coisa mais legal que alguém já me falou. 394 00:19:41,306 --> 00:19:44,148 Você é uma boa pessoa. 395 00:19:46,858 --> 00:19:48,444 Achei que tinha que fazer algo 396 00:19:48,444 --> 00:19:50,493 para compensar os pecados do velho. 397 00:19:51,686 --> 00:19:54,134 Está fazendo um ótimo trabalho. 398 00:19:57,479 --> 00:19:59,272 Quem deu permissão para sair? 399 00:19:59,272 --> 00:20:00,720 Ainda há trabalho a ser feito. 400 00:20:00,720 --> 00:20:03,052 Soldados famintos precisam dos seus Kit Kats. 401 00:20:17,795 --> 00:20:20,865 - Sinto muito, senhor. - É o Coronel? 402 00:20:20,865 --> 00:20:22,348 Morgan Jennings. Da SecCorp. 403 00:20:22,348 --> 00:20:25,072 Ele insistiu em esperar e não consegui impedí-lo. 404 00:20:25,072 --> 00:20:27,775 Sem problemas, Cabo. 405 00:20:31,279 --> 00:20:33,982 Coronel Austin. 406 00:20:36,328 --> 00:20:37,674 Não me lembro de ter 407 00:20:37,674 --> 00:20:39,762 reuniões agendadas para esta tarde. 408 00:20:39,762 --> 00:20:41,072 Desculpe. 409 00:20:41,072 --> 00:20:43,393 Não tive tempo para passar pelos protocolos adequados. 410 00:20:43,393 --> 00:20:46,404 - Vocês nunca têm. - Vou ser direto. 411 00:20:46,404 --> 00:20:49,613 Preciso de sua ajuda com um projeto que estou lidando. 412 00:20:49,613 --> 00:20:51,653 Já tenho um trabalho. Obrigado pela oferta. 413 00:20:51,654 --> 00:20:53,965 Desculpe. Eu errei. 414 00:20:53,965 --> 00:20:55,483 Não precisamos de você. 415 00:20:55,483 --> 00:20:59,225 Só preciso de três dúzias de suas tropas. 416 00:21:01,895 --> 00:21:02,896 Estou usando elas. 417 00:21:02,896 --> 00:21:05,483 Precisamos que eles trabalhem em um detalhe de nossa segurança. 418 00:21:05,483 --> 00:21:08,274 Segurança? Para quê? 419 00:21:08,274 --> 00:21:10,034 Não tenho liberdade para dizer. 420 00:21:10,034 --> 00:21:12,409 E acredite, essa resposta é mais interessante 421 00:21:12,409 --> 00:21:15,219 do que se tivesse lhe contado. 422 00:21:15,219 --> 00:21:18,102 Apenas coisas corporativas e chatas. 423 00:21:18,102 --> 00:21:19,931 Com vocês, é sempre exatamente o oposto. 424 00:21:19,931 --> 00:21:21,605 Nada incomum. 425 00:21:21,605 --> 00:21:24,878 Como sempre, o Pentágono avaliou o meu pedido. 426 00:21:24,878 --> 00:21:27,753 Perdoe-me se isso não me impressiona mais. 427 00:21:27,753 --> 00:21:30,738 Acho que vou segurar as minhas tropas. 428 00:21:33,285 --> 00:21:36,292 Sabe que basta apenas uma ligação. 429 00:21:36,292 --> 00:21:40,467 Por que temos que fazer essa dança toda vez? 430 00:21:40,467 --> 00:21:43,574 Qual é. Vamos simplificar. 431 00:21:43,574 --> 00:21:45,863 Resolver isso entre nós? 432 00:21:45,863 --> 00:21:48,304 Vamos dançar. 433 00:21:48,304 --> 00:21:51,252 É o meu único prazer em lidar com vocês. 434 00:21:57,036 --> 00:22:01,154 Quem sou eu para negar o seu único prazer? 435 00:22:15,185 --> 00:22:18,246 - Você etá gravando? - Sim, tudinho. 436 00:22:20,744 --> 00:22:22,535 Vá em frente, querida. 437 00:22:22,535 --> 00:22:24,758 Tem certeza que as caixas de papelão são seguras, certo? 438 00:22:24,758 --> 00:22:27,215 É assim mesmo que os profissionais fazem. 439 00:22:27,215 --> 00:22:29,126 Vamos lá. 440 00:22:47,393 --> 00:22:49,079 Você está bem? 441 00:22:50,240 --> 00:22:54,138 - Acho que sim. - Isso aí! Sim! 442 00:22:54,138 --> 00:22:56,000 É isso aí! 443 00:22:56,000 --> 00:22:59,931 Querida, espere até ver isso. Você foi incrível. 444 00:22:59,931 --> 00:23:02,013 Sim. 445 00:23:06,550 --> 00:23:09,793 A emoção de não levar um tiro no Talibã se foi. 446 00:23:09,793 --> 00:23:11,482 Sim. 447 00:23:11,482 --> 00:23:13,034 Sinto que fui colocado em uma prisão 448 00:23:13,034 --> 00:23:15,762 sem o benefício de cometer o crime real. 449 00:23:15,762 --> 00:23:18,348 Isso meio que faz de nós irmãos honorários. 450 00:23:18,348 --> 00:23:20,948 Deveríamos estar usando luvas para lidar com essa merda? 451 00:23:21,218 --> 00:23:23,689 - Licença. - Sai do caminho. 452 00:23:23,689 --> 00:23:25,620 Trauma contuso. Peito e abdômen. 453 00:23:25,620 --> 00:23:27,413 Conseguiram intubar no transporte? 454 00:23:27,413 --> 00:23:29,482 Sim, ficamos entediados. 455 00:23:29,482 --> 00:23:31,910 Eu nunca vi isso. 456 00:23:33,428 --> 00:23:34,950 - São muito bons. - Obrigado, Major. 457 00:23:34,950 --> 00:23:37,965 Ela nunca disse isso para nós. 458 00:23:37,965 --> 00:23:41,117 Temos que descobrir uma maneira de voltar ao trabalho. 459 00:24:03,938 --> 00:24:06,575 Por que queria me ver? 460 00:24:06,575 --> 00:24:09,338 Consegui uma entrevista para você e Roback no Bagram, 461 00:24:09,338 --> 00:24:10,511 para o seu Green Card. 462 00:24:10,511 --> 00:24:13,472 Não tenho certeza de quanto o artigo 15 vai nos impactar, 463 00:24:13,472 --> 00:24:15,660 mas, cruzar os dedos ainda funciona. 464 00:24:15,660 --> 00:24:18,728 Com Roback, sempre há dedos cruzados. 465 00:24:21,105 --> 00:24:23,543 É isso. Você pode ir. 466 00:24:25,652 --> 00:24:27,631 O que há de errado? 467 00:24:29,597 --> 00:24:33,059 - Eu não posso usá-la. - Desculpe? 468 00:24:35,634 --> 00:24:38,159 Minha passagem, para dar o fora daqui. 469 00:24:47,784 --> 00:24:49,344 Não tenho futuro. 470 00:24:49,344 --> 00:24:51,979 Tinha todos esses planos. 471 00:24:51,979 --> 00:24:55,586 Ia me mudar para LA com minha prima. 472 00:24:55,586 --> 00:24:57,640 Quem é mesmo? Jennifer Aniston? 473 00:24:57,640 --> 00:24:59,196 Lawrence. Jennifer Lawrence. 474 00:24:59,196 --> 00:25:01,525 - A que faz a Capitã Marvel? - Essa é a Brie Larson. 475 00:25:01,525 --> 00:25:03,775 - Deveria ser a dublê dela. - Não sou parente dela. 476 00:25:03,775 --> 00:25:06,780 Faça Jennifer Lawrence te apresentar. 477 00:25:06,780 --> 00:25:09,935 Meu argumento é que não posso fazer isso. 478 00:25:10,659 --> 00:25:12,890 Não posso ser uma dublê. 479 00:25:12,890 --> 00:25:14,758 Pulei da merda de uma torre de guarda hoje 480 00:25:14,758 --> 00:25:16,096 e pensei que ia morrer. 481 00:25:16,096 --> 00:25:17,722 Mas não morreu. Você conseguiu. 482 00:25:17,722 --> 00:25:20,703 Foi tão assustador. Como um... 483 00:25:21,274 --> 00:25:23,310 é isso que quero da minha vida? 484 00:25:23,310 --> 00:25:26,862 Já estou no exército, pelo amor de Deus. 485 00:25:26,862 --> 00:25:30,049 Quando chego em casa, apenas... 486 00:25:30,049 --> 00:25:32,482 quero relaxar. 487 00:25:32,482 --> 00:25:37,117 - Estou desabafando. - Tudo bem. 488 00:25:38,172 --> 00:25:40,891 Mas se quer saber, 489 00:25:40,891 --> 00:25:44,379 estar aqui não me deixa relaxada. 490 00:25:44,379 --> 00:25:46,309 E voltamos para casa, 491 00:25:46,309 --> 00:25:49,424 e todo mundo assume que temos TEPT 492 00:25:49,424 --> 00:25:51,413 e que somos alcoólatras e viciados em drogas. 493 00:25:51,413 --> 00:25:53,913 É uma grande merda. 494 00:25:55,516 --> 00:25:56,896 E ninguém realmente dá a mínima 495 00:25:56,896 --> 00:25:59,622 porque estão desfrutando de sua liberdade. 496 00:26:02,134 --> 00:26:05,586 Portanto, minha única opção é fazer o que estou fazendo agora. 497 00:26:06,760 --> 00:26:09,862 Estagiando em uma tempestade de poeira 498 00:26:09,862 --> 00:26:13,727 cheia de macho com tesão no meio do inferno. 499 00:26:17,306 --> 00:26:20,781 Você está tão ferrada quanto o resto de nós. 500 00:26:23,993 --> 00:26:26,007 Olhe para o Roback. 501 00:26:27,029 --> 00:26:29,033 O cara é de Hemet. 502 00:26:29,033 --> 00:26:32,224 É o Afeganistão da Califórnia. 503 00:26:32,224 --> 00:26:34,887 Com tiroteios. 504 00:26:34,887 --> 00:26:37,137 E Davis. 505 00:26:37,137 --> 00:26:40,104 Só porque sua mãe tem câncer, ele deve tanto dinheiro 506 00:26:40,104 --> 00:26:43,586 que vão levar a casa da família dele. 507 00:26:43,586 --> 00:26:45,715 Isso é realmente triste. 508 00:26:45,715 --> 00:26:46,724 E eu... 509 00:26:46,724 --> 00:26:48,505 Competimos de frente, garota. 510 00:26:48,505 --> 00:26:51,378 Não é bem assim. É um novo desenvolvimento. 511 00:26:51,378 --> 00:26:54,275 Meu irmão de 13 anos está no centro de detenção dos EUA 512 00:26:54,275 --> 00:26:57,000 porque tentou atravessar a fronteira sozinho 513 00:26:57,000 --> 00:27:00,167 para visitar seus velhos amigos. 514 00:27:00,167 --> 00:27:02,067 Eu sinto muito. 515 00:27:03,413 --> 00:27:05,208 O que você vai fazer? 516 00:27:06,867 --> 00:27:09,309 Não faço ideia. 517 00:27:32,525 --> 00:27:34,502 O que está fazendo aqui? 518 00:27:35,466 --> 00:27:37,756 Apenas médicos. 519 00:27:38,329 --> 00:27:41,133 Acho que você deveria sair, não é? 520 00:27:41,133 --> 00:27:43,516 Você está certo. 521 00:27:43,516 --> 00:27:45,898 Só vim pegar um livro, já que vou estar confinado 522 00:27:45,898 --> 00:27:47,485 aos meus aposentos pelo resto da implantação. 523 00:27:47,485 --> 00:27:49,327 Isso é um dicionário. 524 00:27:51,586 --> 00:27:53,601 Sim. 525 00:27:53,601 --> 00:27:56,539 Gosto de ler um livro quando sei como ele termina. 526 00:27:56,539 --> 00:27:57,931 Cara. Você teve um azar. 527 00:27:57,931 --> 00:28:00,271 Me sinto mal por você, amigo. 528 00:28:03,511 --> 00:28:05,379 Vocês têm alguns brinquedos de alto desempenho. 529 00:28:05,379 --> 00:28:07,414 Algumas das missões que eles nos enviam, 530 00:28:07,414 --> 00:28:09,450 não é o suficiente. 531 00:28:09,450 --> 00:28:12,059 Mas quem está reclamando? 532 00:28:12,059 --> 00:28:15,964 Bem, eu estou, aparentemente. 533 00:28:18,448 --> 00:28:21,251 Alguma ideia de quanto tempo vão ficar por aqui? 534 00:28:22,912 --> 00:28:24,362 Apenas vamos aonde eles nos mandam 535 00:28:24,362 --> 00:28:26,337 e partimos quando eles nos dizem. 536 00:28:27,156 --> 00:28:29,200 E eles não nos disseram para sair ainda. 537 00:28:30,119 --> 00:28:31,928 Acha que é um pouco exagerado? 538 00:28:31,928 --> 00:28:34,047 Trazer vocês para nos substituir? 539 00:28:34,815 --> 00:28:36,791 Não vou dizer isso. Só fazemos o que eles mandam. 540 00:28:36,791 --> 00:28:38,171 - Quem são eles? - Sargento... 541 00:28:38,171 --> 00:28:39,257 Robit, Roback? 542 00:28:39,257 --> 00:28:40,273 - Roback. - Roback. 543 00:28:40,273 --> 00:28:42,728 Não tenho ideia do por que nos trouxeram aqui. 544 00:28:42,728 --> 00:28:45,041 Ou mandaram vocês para fora. 545 00:28:45,041 --> 00:28:46,663 Realmente não é da minha conta. 546 00:28:46,663 --> 00:28:50,067 E não tenho nada além de respeito por seus médicos. 547 00:28:50,067 --> 00:28:52,079 Assim como nós, 548 00:28:52,079 --> 00:28:54,419 menos o TDAH suicida. 549 00:28:55,453 --> 00:28:57,053 Sim. 550 00:28:59,724 --> 00:29:02,433 É verdade sobre o treinamento que vocês passam? 551 00:29:02,433 --> 00:29:04,310 Eles te colocam na piscina com pesos amarrados 552 00:29:04,310 --> 00:29:06,312 e você se afoga, e aí eles o tiram e o revivem? 553 00:29:06,312 --> 00:29:07,931 Sim. 554 00:29:07,931 --> 00:29:10,615 É chamado de "Teste de confiança na água". 555 00:29:10,615 --> 00:29:14,194 E é assim que não temos mais medo de morrer. 556 00:29:16,245 --> 00:29:18,293 Isso funciona mesmo? 557 00:29:20,504 --> 00:29:22,561 Acho que sim? 558 00:29:25,033 --> 00:29:26,689 Tive uma experiência semelhante 559 00:29:26,689 --> 00:29:28,915 em uma piscina, quando tinha 12 anos. 560 00:29:28,915 --> 00:29:30,544 O resultado foi diferente. 561 00:29:30,544 --> 00:29:32,518 Tem que ser muito fodido da cabeça 562 00:29:32,518 --> 00:29:35,384 - para fazer o que fazemos. - Sim. 563 00:29:37,176 --> 00:29:38,574 Mentiria se dissesse que não queria 564 00:29:38,574 --> 00:29:40,723 - meu emprego de volta. - Não me preocuparia com isso. 565 00:29:40,723 --> 00:29:42,973 Nunca ficamos no mesmo local por muito tempo. 566 00:29:42,973 --> 00:29:46,467 E iremos embora em breve. 567 00:29:46,467 --> 00:29:48,067 Certo. 568 00:29:48,846 --> 00:29:51,377 O problema é que poderíamos ir com vocês. 569 00:29:54,721 --> 00:29:59,377 Não sei o que você fez para ser punido. 570 00:29:59,377 --> 00:30:02,045 Mas seja o que for, 571 00:30:03,310 --> 00:30:06,124 você é muito bom em irritar as pessoas. 572 00:30:06,647 --> 00:30:08,916 Qualidades do meu superpoder. 573 00:30:08,916 --> 00:30:11,667 O meu também. Bravo. 574 00:30:24,383 --> 00:30:26,310 Esta é uma filmagem incrível. 575 00:30:26,310 --> 00:30:28,862 Você nocauteado um ex-SEAL de 114kg 576 00:30:28,862 --> 00:30:31,501 numa base militar no Afeganistão. 577 00:30:31,800 --> 00:30:34,650 Esses tipos de Hollywood vão ficar loucos por você. 578 00:30:34,650 --> 00:30:37,922 Sim, vai ser ótimo. Mal posso esperar. 579 00:30:40,721 --> 00:30:42,900 O que há de errado? 580 00:30:42,900 --> 00:30:44,794 Nada 581 00:30:44,794 --> 00:30:48,241 Vamos, querida. Fale comigo. 582 00:30:48,241 --> 00:30:50,619 Eu só... 583 00:30:50,619 --> 00:30:53,172 me sinto culpada por te arrastar nisso. 584 00:30:53,172 --> 00:30:55,230 Porque sei muito bem que a última coisa que quer 585 00:30:55,230 --> 00:30:57,690 é abrir as portas do carro para celebridades o dia todo. 586 00:30:57,690 --> 00:30:59,450 Então ficará feliz em ouvir 587 00:30:59,450 --> 00:31:01,917 que criei um plano alternativo. 588 00:31:02,619 --> 00:31:04,137 Plano alternativo? 589 00:31:04,137 --> 00:31:06,863 Vou começar minha própria empresa de contratação de segurança. 590 00:31:06,863 --> 00:31:08,503 Meus caras me seguiriam em qualquer lugar. 591 00:31:08,503 --> 00:31:11,034 Eles podem abrir as portas de carros para celebridades. 592 00:31:11,034 --> 00:31:12,707 Eu serei a porra do CEO. 593 00:31:12,707 --> 00:31:14,842 Parece muito ambicioso. 594 00:31:14,842 --> 00:31:17,896 De jeito nenhum. Tudo o que preciso é de uma aposta decente. 595 00:31:17,896 --> 00:31:20,449 E sei exatamente onde vou conseguir. 596 00:31:20,449 --> 00:31:21,553 Onde? 597 00:31:21,553 --> 00:31:25,449 Essa grande luta que todos na base estão apostando. 598 00:31:25,449 --> 00:31:27,575 Você precisa vencer, no entanto. 599 00:31:27,575 --> 00:31:28,783 Não estou preocupado com isso. 600 00:31:28,783 --> 00:31:30,551 Ouvi sobre o cara que vai enfrentar. 601 00:31:30,551 --> 00:31:31,725 Preocupe-se. 602 00:31:31,725 --> 00:31:33,793 Eu o vi brigando no outro dia. 603 00:31:33,793 --> 00:31:35,910 Ele é cego no olho direito. 604 00:31:35,910 --> 00:31:37,689 Como pode saber algo assim? 605 00:31:37,689 --> 00:31:39,206 Eu soube na hora. 606 00:31:39,206 --> 00:31:40,941 Ele não viu os socos vindo da direita, 607 00:31:40,941 --> 00:31:42,183 e é uma enorme fraqueza. 608 00:31:42,183 --> 00:31:43,794 - Isto é? - Sim. 609 00:31:43,794 --> 00:31:45,598 Bati nele como um canhoto algumas vezes, 610 00:31:45,598 --> 00:31:47,199 e nocauteei o filho da puta. 611 00:31:47,199 --> 00:31:49,198 E já que todo mundo está apostando contra mim, 612 00:31:49,198 --> 00:31:51,766 será um grande dia de pagamento para nós. 613 00:31:53,234 --> 00:31:55,144 Faça suas malas, querida. 614 00:32:19,827 --> 00:32:22,600 Bem, aqui estou. 615 00:32:34,135 --> 00:32:35,965 Estou sonhando? 616 00:32:35,965 --> 00:32:37,886 Finalmente decidiu voltar para mim? 617 00:32:37,886 --> 00:32:40,753 Definitivamente não voltei para você. 618 00:32:40,753 --> 00:32:43,881 Esse sonho é uma droga. 619 00:32:43,881 --> 00:32:45,644 Você e Davis precisam mudar suas apostas 620 00:32:45,644 --> 00:32:47,782 para o Sasquatch na luta. 621 00:32:47,782 --> 00:32:51,437 - Realmente é uma droga. - Falo sério. 622 00:32:51,437 --> 00:32:53,817 Acho que bom que confie 623 00:32:53,817 --> 00:32:56,093 em seu namorado, mas não deixe sobrar para mim, certo? 624 00:32:56,093 --> 00:32:57,472 Não é isso. O guarda-costas 625 00:32:57,472 --> 00:33:00,024 tem uma fraqueza que ninguém conhece. 626 00:33:00,024 --> 00:33:03,831 - Exceto você? - E o Sasquatch. 627 00:33:05,024 --> 00:33:07,335 E o que é? 628 00:33:07,335 --> 00:33:09,262 Ele é cego do olho esquerdo. 629 00:33:10,079 --> 00:33:13,686 - Quem disse? - Sasquatch o viu lutar. 630 00:33:13,686 --> 00:33:16,013 Errou o bloqueio de todos os os ganchos de esquerda. 631 00:33:16,013 --> 00:33:17,962 Disse olho esquerdo, então seria gancho direito. 632 00:33:17,962 --> 00:33:20,548 Quis dizer olho direito, gancho esquerdo. 633 00:33:20,548 --> 00:33:22,720 Sim, é o olho direito. Ele disse o direito. 634 00:33:22,720 --> 00:33:24,203 Não está exatamente me dando 635 00:33:24,203 --> 00:33:25,720 uma fonte confiável no momento. 636 00:33:25,720 --> 00:33:27,341 Importa em qual olho ele está cego? 637 00:33:27,341 --> 00:33:28,651 Ele é cego de um olho 638 00:33:28,651 --> 00:33:30,479 e Sasquatch certamente sabe qual é... 639 00:33:30,479 --> 00:33:32,410 Espero que o Sasquatch saiba mais que você. 640 00:33:32,410 --> 00:33:33,651 Estou só tentando ajudar. 641 00:33:33,651 --> 00:33:36,734 Sim, sobre isso, por quê? 642 00:33:37,762 --> 00:33:40,072 Ainda se importa comigo, certo? 643 00:33:40,072 --> 00:33:43,141 Alvarez me contou que a família de Davis perdeu a casa. 644 00:33:43,141 --> 00:33:46,051 Achei que sabia de algo que poderia ajudá-lo. 645 00:33:51,505 --> 00:33:53,519 Obrigado pela dica. 646 00:33:55,655 --> 00:33:57,875 Estou indo. 647 00:33:59,827 --> 00:34:02,117 Espere. 648 00:34:03,482 --> 00:34:05,379 Sasquatch já falou sobre o trabalho dele? 649 00:34:05,379 --> 00:34:08,275 Sobre o que a SecCorp está fazendo aqui? 650 00:34:08,275 --> 00:34:09,818 A merda ilegal que estão fazendo? 651 00:34:09,818 --> 00:34:12,517 Sasquatch e eu não falamos sobre trabalho. 652 00:34:12,517 --> 00:34:14,137 Nunca, na verdade. 653 00:34:14,137 --> 00:34:16,793 Você não acha estranho? 654 00:34:16,793 --> 00:34:18,965 Estranho como, Roback? 655 00:34:18,965 --> 00:34:22,448 Ele pode estar escondendo algo de você. 656 00:34:22,448 --> 00:34:25,310 Ele não esconde nada se eu não ligar. 657 00:34:25,310 --> 00:34:26,689 Talvez devesse ligar. 658 00:34:26,689 --> 00:34:29,639 Talvez devesse mudar sua aposta para Sasquatch. 659 00:34:44,982 --> 00:34:47,153 Essa mulher é nossa amiga. 660 00:34:47,153 --> 00:34:48,941 Ela é médica. 661 00:34:48,941 --> 00:34:50,459 Ela vai nos examinar. 662 00:34:50,459 --> 00:34:53,213 E ver se estamos saudáveis. 663 00:34:54,000 --> 00:34:56,512 Você também. Entre na fila. 664 00:35:11,482 --> 00:35:14,952 Como vai saber que alguém é cego no olho direito? 665 00:35:16,517 --> 00:35:19,724 Não sei. Acredita na Durkin? 666 00:35:19,724 --> 00:35:22,737 Acreditar em Durkin é uma especialidade sua. 667 00:35:29,034 --> 00:35:31,703 Que merda está fazendo? 668 00:35:34,931 --> 00:35:38,034 O olho direito que não vê, filho da mãe. 669 00:35:38,034 --> 00:35:40,289 Temos que mudar nossa aposta. 670 00:35:44,793 --> 00:35:46,206 Sem chance. 671 00:35:46,206 --> 00:35:48,172 Se chegarem mais perto, terei que denunciá-los. 672 00:35:48,172 --> 00:35:50,068 Vamos seguir seu aviso. 673 00:35:50,068 --> 00:35:52,206 Vamos mudar nossas apostas para Sasquatch. 674 00:35:52,206 --> 00:35:53,896 Coisa difícil, garotas. 675 00:35:53,896 --> 00:35:56,689 Estão atrasados. Fechamos os cadernos. 676 00:35:56,689 --> 00:35:58,793 Disse que queria apostas em Sasquatch. 677 00:35:58,793 --> 00:36:00,137 Daremos essa possibilidade. 678 00:36:00,137 --> 00:36:01,724 Temo que não seja assim tão simples. 679 00:36:01,724 --> 00:36:03,206 Qual o problema? 680 00:36:03,206 --> 00:36:05,275 Alguém já apostou em Sasquatch. 681 00:36:05,275 --> 00:36:07,000 As balanças são equilibradas. 682 00:36:07,000 --> 00:36:08,400 Não preciso mais de sua caridade. 683 00:36:08,400 --> 00:36:09,439 Quem? 684 00:36:09,439 --> 00:36:10,965 Desculpe. Não posso entregar assim. 685 00:36:10,965 --> 00:36:12,041 Sasquatch? 686 00:36:12,041 --> 00:36:15,030 Não seria um crime para um homem apostar em si mesmo, seria? 687 00:36:15,551 --> 00:36:17,517 Queremos voltar atrás nessa aposta. 688 00:36:17,517 --> 00:36:21,186 Por favor, considere minha primeira resposta, não. 689 00:36:24,137 --> 00:36:26,965 E aí, chef. 690 00:36:26,965 --> 00:36:29,324 Qual é a sopa de hoje? 691 00:36:30,974 --> 00:36:33,230 Está bem. 692 00:36:34,741 --> 00:36:39,034 Já que estão pedindo tão gentilmente, 693 00:36:39,034 --> 00:36:40,793 parece que não tenho alternativa 694 00:36:40,793 --> 00:36:45,783 além de aceitar essa mudança tão tarde... 695 00:36:45,783 --> 00:36:48,011 Excelente. 696 00:36:48,011 --> 00:36:51,827 - sob uma condição. - Que condição? 697 00:36:51,827 --> 00:36:54,680 Se perderem, não será só o haxixe, 698 00:36:54,680 --> 00:36:58,586 mas vou querer uma boa quantidade de dinheiro bruto. 699 00:36:58,586 --> 00:37:00,600 Você terá. 700 00:37:01,978 --> 00:37:04,551 Parecem estar muito seguros. 701 00:37:04,551 --> 00:37:07,025 Sabem de algo que não sei? 702 00:37:07,025 --> 00:37:09,339 Estamos nos sentindo muito sortudos hoje. 703 00:37:10,048 --> 00:37:12,073 Espero que sim. 704 00:37:13,310 --> 00:37:16,013 Para o bem de vocês. 705 00:37:20,561 --> 00:37:22,827 Vou levar essas amostras para minha base. 706 00:37:22,827 --> 00:37:26,551 Se algo chamar a atenção, podemos cuidar de lá. 707 00:37:26,551 --> 00:37:29,532 Estou surpreso que você veio. 708 00:37:29,532 --> 00:37:31,620 Eu quero ajudar as pessoas. 709 00:37:31,620 --> 00:37:33,655 Você me ajudou a achar um jeito de fazer isso. 710 00:37:33,655 --> 00:37:35,689 Mas isso é só o começo. 711 00:37:35,689 --> 00:37:37,551 Quando terminar, quero examinar 712 00:37:37,551 --> 00:37:39,689 praticamente todos nesta aldeia. 713 00:37:39,689 --> 00:37:43,344 Vamos manter nossas expectativas sob controle. 714 00:37:43,344 --> 00:37:45,520 Tem água corrente aqui? 715 00:37:45,520 --> 00:37:46,689 Não. 716 00:37:46,689 --> 00:37:48,689 Certo, temos que resolver a situação da água. 717 00:37:48,689 --> 00:37:50,344 Presumo que não haja gerador aqui. 718 00:37:50,344 --> 00:37:51,793 Vou ter que trazer um. Legal. 719 00:37:51,793 --> 00:37:54,600 A menos que ache que vai chamar muita atenção. 720 00:37:54,600 --> 00:37:56,344 Por que está rindo? 721 00:37:56,344 --> 00:38:00,255 Nunca te vi tão frenética assim. 722 00:38:01,738 --> 00:38:05,655 Estou assim porque estou arriscando minha família e carreira. 723 00:38:05,655 --> 00:38:08,551 As duas coisas que tenho a perder só de estar aqui. 724 00:38:08,551 --> 00:38:10,275 E sabe, sou maluca. 725 00:38:10,275 --> 00:38:11,793 Vim sozinha, sem proteção, 726 00:38:11,793 --> 00:38:15,082 meu Coronel nem sabe que estou aqui. 727 00:38:20,695 --> 00:38:22,724 Por que fez isso? 728 00:38:22,724 --> 00:38:26,324 Tenho quase certeza que gosta de mim. 729 00:38:34,551 --> 00:38:37,220 Teoria interessante. 730 00:38:44,310 --> 00:38:47,013 Não gosta? 731 00:38:48,655 --> 00:38:51,600 Pensei que estava sendo legal. 732 00:38:52,862 --> 00:38:57,000 Ambos pensamos que estávamos sendo legais. 733 00:38:57,000 --> 00:38:59,428 Somos dois idiotas. 734 00:39:05,000 --> 00:39:07,172 Minha vida inteira depende disso. 735 00:39:07,172 --> 00:39:09,448 Não se preocupe. Tudo vai ser do nosso jeito. 736 00:39:09,448 --> 00:39:11,206 Você não sabe. 737 00:39:11,206 --> 00:39:13,206 Não acredito que te escutei. 738 00:39:13,206 --> 00:39:15,965 Aposta em corridas da NASCAR. Quem aposta em carros? 739 00:39:15,965 --> 00:39:18,000 Esses caras PJ são legítimos. 740 00:39:18,000 --> 00:39:19,551 Cameron, na verdade, é um cara legal. 741 00:39:19,551 --> 00:39:22,472 O Sasquatch tem que ganhar isso, cara. 742 00:39:23,448 --> 00:39:25,620 Tudo bem pessoal, vamos lá. 743 00:39:25,620 --> 00:39:27,241 Equipe Phoenix, vamos sair daqui. 744 00:39:27,241 --> 00:39:28,418 Está vendo? 745 00:39:28,418 --> 00:39:30,068 Se não fôssemos punidos, estaríamos nessa. 746 00:39:30,068 --> 00:39:31,689 E perderíamos a luta. Somos sortudos? 747 00:39:31,689 --> 00:39:34,068 Senhor Jesus. Sasquatch tem que ganhar. 748 00:39:34,068 --> 00:39:36,680 Lutadores, em seus cantos... 749 00:39:36,680 --> 00:39:38,280 Não posso, preciso chegar perto. 750 00:39:38,280 --> 00:39:41,107 - Não ligo se alguém relatar... - Davis. 751 00:39:43,760 --> 00:39:46,586 Olhe ao redor, Sas. 752 00:39:46,586 --> 00:39:48,172 Só vejo são um bando de idiotas, 753 00:39:48,172 --> 00:39:49,344 prestes a perder dinheiro. 754 00:39:49,344 --> 00:39:51,289 Se você ganhar. 755 00:39:52,275 --> 00:39:53,758 Todos, exceto dois. 756 00:39:53,758 --> 00:39:55,551 Trocaram as apostas de última hora. 757 00:39:55,551 --> 00:39:57,448 Apostaram cada centavo em você. 758 00:39:57,448 --> 00:39:58,931 Provavelmente porque parece bombado, 759 00:39:58,931 --> 00:40:00,059 obviamente, companheiro. 760 00:40:00,059 --> 00:40:01,365 Quem estragou minhas chances? 761 00:40:01,365 --> 00:40:03,896 Foram... 762 00:40:03,896 --> 00:40:05,793 Os dois idiotas prestes a me tirar dinheiro. 763 00:40:05,793 --> 00:40:07,645 Não se preocupe. 764 00:40:07,645 --> 00:40:09,349 Foco. 765 00:40:11,241 --> 00:40:14,103 Tudo bem, todo mundo calmo. 766 00:40:14,103 --> 00:40:18,186 Calem a boca. 767 00:40:21,413 --> 00:40:25,806 Estão prontos para ver derramamento de sangue? 768 00:40:28,239 --> 00:40:29,979 Toca aí. 769 00:40:32,310 --> 00:40:33,965 Agora vamos conhecer os lutadores. 770 00:40:33,965 --> 00:40:37,862 Em um canto temos o touro de Cabul, 771 00:40:37,862 --> 00:40:41,448 os Jallalabadass, o Ali afegão, 772 00:40:41,448 --> 00:40:43,551 o homem que conhecemos e amamos. 773 00:40:43,551 --> 00:40:46,482 Na verdade, não sei o nome dele, 774 00:40:46,482 --> 00:40:48,931 mas quem se importa, ele é grande e assustador. 775 00:40:48,931 --> 00:40:50,910 É esse cara. 776 00:40:53,802 --> 00:40:55,827 E no outro canto, 777 00:40:55,827 --> 00:41:01,620 o filho ainda indiscutível do próprio Pé Grande, 778 00:41:01,620 --> 00:41:05,965 aqui para deixar seu pai orgulhoso, 779 00:41:05,965 --> 00:41:11,531 a estrela da SecCorp, Sasquatch! 780 00:41:14,351 --> 00:41:16,192 Vamos lá. 781 00:41:20,137 --> 00:41:22,841 Muito bem, aqui vamos nós. 782 00:41:26,896 --> 00:41:28,241 O que estão esperando? 783 00:41:28,241 --> 00:41:30,806 É uma luta. Continuem. 784 00:41:46,896 --> 00:41:49,151 Ele já o colocou nas cordas? 785 00:41:49,151 --> 00:41:51,048 Sasquatch só está sendo calmo 786 00:41:51,048 --> 00:41:55,096 - antes da tempestade. - Não posso ver isso. 787 00:41:55,341 --> 00:41:57,182 Ele voltou! 788 00:41:58,294 --> 00:42:00,323 Acaba com ele! 789 00:42:03,444 --> 00:42:05,479 Isso! 790 00:42:05,479 --> 00:42:06,651 Isso! 791 00:42:06,651 --> 00:42:08,100 Khalil, comece a contagem de oito. 792 00:42:08,100 --> 00:42:11,720 - Um, dois, três... - Conte em Pashto. 793 00:42:11,720 --> 00:42:14,617 Um, dois, três... 794 00:42:14,617 --> 00:42:18,044 quatro, cinco, seis... 795 00:42:33,479 --> 00:42:35,893 Um, dois, três... 796 00:42:35,893 --> 00:42:37,100 Não. 797 00:42:37,100 --> 00:42:40,548 quatro, cinco, seis, sete... 798 00:42:40,548 --> 00:42:42,134 Levante, cara! 799 00:42:42,134 --> 00:42:44,996 oito. Está acabado. 800 00:42:44,996 --> 00:42:47,996 Afghan, é nosso vencedor. 801 00:42:47,996 --> 00:42:50,768 Não posso ver isso. 802 00:42:53,341 --> 00:42:56,100 Levante. Por favor, vamos. 803 00:42:56,100 --> 00:42:57,941 Vamos, querido. 804 00:43:00,824 --> 00:43:03,631 E é assim que se vende. 805 00:43:13,893 --> 00:43:18,010 O que aconteceu? Ele acabou com ele. 806 00:43:19,306 --> 00:43:21,168 Vamos resolver isso. 807 00:43:21,168 --> 00:43:25,286 Está acabado. Perdi tudo. 808 00:43:32,647 --> 00:43:34,985 Cameron? 809 00:43:44,962 --> 00:43:48,527 - Como estão os sinais vitais? - Está morto. 810 00:43:51,210 --> 00:43:53,631 Leve-o para o necrotério. 811 00:43:54,824 --> 00:43:57,424 Deveria ter sido nós. 54821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.