Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,724 --> 00:00:33,653
Que horas são?
2
00:00:33,653 --> 00:00:36,419
- Quase 5h.
- Da tarde?
3
00:00:36,419 --> 00:00:38,812
- Da manhã.
4
00:00:39,459 --> 00:00:44,401
Merda, não sei se
tomo café ou janto.
5
00:00:44,401 --> 00:00:46,275
Não importa.
6
00:00:46,275 --> 00:00:50,806
Foda-se, vou pegar
um café e um muffin.
7
00:00:56,595 --> 00:00:57,896
O que é isso?
8
00:00:57,896 --> 00:01:00,206
Uma ajuda na cidadania da Alvarez.
9
00:01:00,206 --> 00:01:02,068
12 páginas
de papelada entorpecente
10
00:01:02,068 --> 00:01:03,724
que ela tem enfiado no meu rabo.
11
00:01:03,724 --> 00:01:07,137
Tomara que a língua nativa deles
seja "garrancho".
12
00:01:07,137 --> 00:01:09,413
Assinar esses espaços minúsculos
é uma agonia.
13
00:01:09,413 --> 00:01:11,379
Que tipo de sádico
fez esses formulários?
14
00:01:11,379 --> 00:01:15,186
Alguém com um sobrenome curto.
15
00:01:18,342 --> 00:01:22,842
DarkSubs
Come to the Dark Side!
16
00:01:22,843 --> 00:01:27,343
Legenda:
GabiMoretti
Ravena
TioJoão
17
00:01:27,344 --> 00:01:31,844
Revisão:
GabiMoretti
18
00:01:42,010 --> 00:01:45,186
O que você vai fazer comigo?
19
00:01:53,689 --> 00:01:56,324
Seu idiota estúpido!
20
00:01:57,044 --> 00:01:59,205
Cooper e eu voltamos da loja.
21
00:01:59,205 --> 00:02:01,517
A porta da frente estava aberta,
22
00:02:01,517 --> 00:02:04,206
entramos e ele estava morto
na sala de estar.
23
00:02:04,206 --> 00:02:06,448
Basicamente foi só isso.
24
00:02:06,448 --> 00:02:09,689
Não ouviu nada?
Viu algo?
25
00:02:09,689 --> 00:02:12,531
Não.
26
00:02:13,620 --> 00:02:16,875
Isso não te surpreende,
não é?
27
00:02:17,724 --> 00:02:20,255
Está surpreendido?
28
00:02:25,648 --> 00:02:28,489
Nem um pouco.
29
00:02:53,908 --> 00:02:55,424
Filhos da puta!
30
00:02:55,424 --> 00:02:57,068
Merda.
31
00:02:57,068 --> 00:02:59,393
Vamos!
32
00:03:07,517 --> 00:03:10,531
Me ajude aqui!
33
00:03:11,517 --> 00:03:14,634
Três, dois, um.
34
00:03:20,231 --> 00:03:22,724
Como ele está?
Pode me ouvir, soldado?
35
00:03:22,724 --> 00:03:24,979
Está vindo!
36
00:03:28,655 --> 00:03:31,181
Jesus.
37
00:03:31,181 --> 00:03:32,806
Temos que levá-lo à enfermaria!
38
00:03:32,806 --> 00:03:34,068
Está destruída!
39
00:03:34,068 --> 00:03:37,413
A sala de cirurgia foi atingida!
Há vítimas!
40
00:03:37,413 --> 00:03:40,379
- Onde vamos levá-lo?
- D-FAC!
41
00:03:40,379 --> 00:03:43,634
Três, dois, um.
Levanta!
42
00:03:45,689 --> 00:03:48,910
Três, dois, um.
Levanta!
43
00:03:51,192 --> 00:03:53,137
Certo, escutem!
44
00:03:53,137 --> 00:03:55,689
Vamos organizar
os níveis de prioridade!
45
00:03:55,689 --> 00:03:58,517
Sabem o que fazer.
Vermelho é atenção imediata.
46
00:03:58,517 --> 00:04:01,965
Amarelo pode esperar
mais seis horas para viver.
47
00:04:01,965 --> 00:04:04,413
Verde que está andando ferido.
48
00:04:04,413 --> 00:04:06,737
Qualquer um
que não seja do vermelho...
49
00:04:07,482 --> 00:04:08,965
permanece em campo...
50
00:04:08,965 --> 00:04:11,315
e terá que esperar
para receber tratamento.
51
00:04:11,315 --> 00:04:15,099
Quero mais macas.
Encontre mais e cobertores.
52
00:04:20,699 --> 00:04:21,862
Não acho meus remédios.
53
00:04:21,862 --> 00:04:23,266
Onde diabos estão?
54
00:04:23,266 --> 00:04:24,783
Dificimente algo foi salvo.
55
00:04:24,783 --> 00:04:26,022
Trouxe tudo o que pude.
56
00:04:26,022 --> 00:04:27,147
Está sangrando.
O que foi?
57
00:04:27,147 --> 00:04:28,562
Estava na cirurgia
antes do impacto.
58
00:04:28,562 --> 00:04:29,623
Vai ficar bem?
59
00:04:29,623 --> 00:04:32,104
Vou ficar bem, estava de costas
para a explosão.
60
00:04:32,104 --> 00:04:35,259
- Preciso de um pequeno curativo.
- Bom, porque preciso de você.
61
00:04:35,694 --> 00:04:37,942
Se algum dos cirurgiões precisar
dos meus suprimentos,
62
00:04:37,942 --> 00:04:39,103
basta dizer uma palavra.
63
00:04:39,103 --> 00:04:41,410
Deixo comer no meu chão,
podem operar nele também.
64
00:04:41,410 --> 00:04:42,831
- Bom saber.
- Trauma craniano!
65
00:04:42,831 --> 00:04:44,097
Possível hemorragia interna.
66
00:04:44,097 --> 00:04:46,253
- A tomografia está intacta?
- Perdemos muito equipamento.
67
00:04:46,253 --> 00:04:47,869
Porra.
68
00:04:48,042 --> 00:04:49,931
- Como está sua perna?
- Está bem.
69
00:04:49,931 --> 00:04:52,944
- Fique parado.
- Tudo bem.
70
00:04:54,739 --> 00:04:56,333
Onde estava quando
as bombas caíram?
71
00:04:56,333 --> 00:04:57,645
Indo para a cerca para fumar.
72
00:04:57,645 --> 00:05:00,172
Nunca cheguei lá.
E quanto a você?
73
00:05:00,172 --> 00:05:02,457
No salão.
A propósito,
74
00:05:02,457 --> 00:05:05,372
tem outra cópia dos formulários?
75
00:05:05,372 --> 00:05:07,009
Derramou café no meu.
76
00:05:07,009 --> 00:05:08,881
- Você é um péssimo marido.
- Sei.
77
00:05:08,881 --> 00:05:10,203
Herdei do meu pai.
78
00:05:10,203 --> 00:05:11,458
Sargento Alvarez,
79
00:05:11,458 --> 00:05:13,445
chame a enfermeira Ellis,
vá à cabana de suprimentos
80
00:05:13,445 --> 00:05:15,379
e me traga toda maldita
morfina que encontrar.
81
00:05:15,379 --> 00:05:17,340
- Sim, senhora!
- Vá.
82
00:05:17,340 --> 00:05:19,199
Onde sente dor?
83
00:05:39,804 --> 00:05:41,952
Olhe para mim,
você vai ficar bem.
84
00:05:41,952 --> 00:05:44,667
Vamos!
85
00:05:46,706 --> 00:05:48,873
Dois, três.
86
00:05:54,586 --> 00:05:56,448
Vamos lá.
87
00:05:56,448 --> 00:05:59,289
Um, dois, três!
88
00:06:10,996 --> 00:06:12,599
Conheço esse olhar.
Pode falar.
89
00:06:12,599 --> 00:06:15,539
Todos os FOB estão trancados.
Sem evacuações até segunda ordem.
90
00:06:15,539 --> 00:06:18,013
Para onde
levaremos nossos feridos?
91
00:06:20,666 --> 00:06:22,517
Senhor, QRF acionou
a posição de morteiro
92
00:06:22,517 --> 00:06:24,000
a meia do nosso perímetro.
93
00:06:24,000 --> 00:06:27,168
H23B.
Ataque em progresso.
94
00:06:27,168 --> 00:06:29,689
Estou ouvindo que FOB Resolute
também está sob ataque.
95
00:06:29,689 --> 00:06:32,613
Escutem, pessoal.
Isso é um ataque planejado.
96
00:06:32,613 --> 00:06:34,945
Sabem o que fazer, façam.
97
00:06:34,945 --> 00:06:36,324
Se não deixarem
tirar os pacientes,
98
00:06:36,324 --> 00:06:37,841
então vamos trazer recursos.
99
00:06:37,841 --> 00:06:39,565
Chame Bagram e consiga
um reabastecimento...
100
00:06:39,565 --> 00:06:41,255
Já fiz, senhor.
Vão nos colocar na lista,
101
00:06:41,255 --> 00:06:42,600
mas sem previsão de chegada.
102
00:06:42,600 --> 00:06:44,158
Merda.
103
00:06:44,158 --> 00:06:46,358
- Peça ao acampamento Dwyer...
- Falei com eles também.
104
00:06:46,358 --> 00:06:47,703
Disseram pelo menos 12 horas.
105
00:06:47,703 --> 00:06:49,038
12 horas?
106
00:06:49,038 --> 00:06:50,737
Estão cobrindo os próprios danos,
senhor.
107
00:06:50,737 --> 00:06:52,624
Sabe como funciona.
108
00:06:52,624 --> 00:06:53,900
Avise a Major Holloway
109
00:06:53,900 --> 00:06:55,428
que vamos ficar sozinhos
por um tempo.
110
00:06:55,428 --> 00:06:57,755
Sim, senhor.
111
00:06:58,500 --> 00:07:00,810
- Cabo Durkin?
- Sim, senhor?
112
00:07:00,810 --> 00:07:03,258
- O Starbucks foi atingido?
- Ainda de pé, senhor.
113
00:07:03,258 --> 00:07:05,989
Dois americanos duplos.
114
00:07:05,989 --> 00:07:08,252
- Destro?
- Canhoto.
115
00:07:08,252 --> 00:07:10,472
É um bom ser um intérprete,
não um cirurgião.
116
00:07:10,472 --> 00:07:11,952
Sim.
117
00:07:11,952 --> 00:07:14,817
Estávamos a 10 metros da cabana
quando foi atingida.
118
00:07:14,817 --> 00:07:16,669
Acho que ela
tem hemorragia interna,
119
00:07:16,669 --> 00:07:18,983
mas a tomografia e raio-X
foram destruídas na explosão.
120
00:07:18,983 --> 00:07:20,588
Como diabos
vou fazer isso sem ver?
121
00:07:20,588 --> 00:07:21,887
Estou fazendo às cegas aqui.
122
00:07:21,887 --> 00:07:23,816
Estão procurando
ultrassom nos destroços.
123
00:07:23,816 --> 00:07:25,386
Vou conseguir o que eu puder.
124
00:07:25,386 --> 00:07:27,379
Tudo naquela cabana se foi.
125
00:07:27,379 --> 00:07:29,241
Nossa, está uma loucura.
126
00:07:29,241 --> 00:07:32,103
Nem sequer nos deram um cronograma
para a oferta de recursos,
127
00:07:32,103 --> 00:07:35,538
há pacientes que podem ter que
esperar seis horas pela cirurgia,
128
00:07:35,538 --> 00:07:37,249
e não há morfina,
129
00:07:37,249 --> 00:07:39,893
mesmo que, por acaso,
esteja bem no meio
130
00:07:39,893 --> 00:07:43,262
da porra da capital do mundo!
131
00:07:46,171 --> 00:07:48,786
Sei de um lugar onde a Major pode
encontrar o que precisa.
132
00:07:48,786 --> 00:07:50,717
Ela não está querendo coletar
133
00:07:50,717 --> 00:07:52,096
seiva nos campos de papoula.
134
00:07:52,096 --> 00:07:53,889
Está falando retoricamente,
desabafando.
135
00:07:53,889 --> 00:07:55,372
Ela está apontando a ironia do...
136
00:07:55,372 --> 00:07:57,768
Sim, entendi a ironia.
137
00:07:57,768 --> 00:07:59,768
Obrigado.
Mas o que quero dizer é
138
00:07:59,768 --> 00:08:02,872
que sei onde encontrar morfina.
E não é longe.
139
00:08:02,872 --> 00:08:04,010
Me diga.
140
00:08:04,010 --> 00:08:05,458
Houve conversas
entre os moradores.
141
00:08:05,458 --> 00:08:08,198
- Que conversas?
- Viram estoques de morfina médica.
142
00:08:08,198 --> 00:08:09,779
Como sabem que é medicinal?
143
00:08:09,779 --> 00:08:13,227
- Os frascos têm etiquetas da UE.
- É o suficiente para mim.
144
00:08:13,227 --> 00:08:15,537
Sargento,
se o que ele está dizendo é real
145
00:08:15,537 --> 00:08:17,537
e está lá fora, eu quero.
146
00:08:17,537 --> 00:08:21,404
Dou ordem que você e sua tropa
encontrem e tragam para mim.
147
00:08:21,404 --> 00:08:22,976
Senhora, fico feliz em ir,
148
00:08:22,976 --> 00:08:24,782
mas podem ser rumores.
Precisa de mim aqui?
149
00:08:24,782 --> 00:08:26,744
Realizar uma cirurgia
de combate sem anestesia
150
00:08:26,744 --> 00:08:28,813
não foi feita
desde a Guerra Civil.
151
00:08:28,813 --> 00:08:30,503
Preciso dessa maldita morfina.
152
00:08:30,503 --> 00:08:33,193
Senhora,
não precisa de todos nós lá fora.
153
00:08:33,193 --> 00:08:34,882
Pelo menos deixe-me
ficar aqui e ajudar.
154
00:08:34,882 --> 00:08:37,020
- Concedido.
- Mais uma coisa.
155
00:08:37,020 --> 00:08:38,641
O que é?
156
00:08:38,641 --> 00:08:40,779
Tem preferência em
como faremos isso?
157
00:08:40,779 --> 00:08:43,310
Nem um pouco.
158
00:08:50,665 --> 00:08:52,013
Para onde diabos estamos indo
159
00:08:52,013 --> 00:08:54,462
- e o que estamos fazendo?
- Boa pergunta.
160
00:08:54,462 --> 00:08:56,045
Khalil é o cara.
Ele já sabe.
161
00:08:56,045 --> 00:08:57,472
Para onde estamos indo?
162
00:08:57,472 --> 00:08:58,989
É perto desta vila, bem aqui.
163
00:08:58,989 --> 00:09:00,782
É uma plantação
de processamento de morfina.
164
00:09:00,782 --> 00:09:02,300
- Quem disse?
- Khalil disse.
165
00:09:02,300 --> 00:09:03,911
E Holloway acha que
vale a pena ver,
166
00:09:03,911 --> 00:09:05,782
então vamos rápido
e voltar com o remédio.
167
00:09:05,782 --> 00:09:07,713
Tem meio combustível,
pedi para resolver logo.
168
00:09:07,713 --> 00:09:09,851
Não temos tempo fazer o melhor,
não vamos tão longe.
169
00:09:09,851 --> 00:09:11,196
Vamos a caça ao ganso selvagem.
170
00:09:11,196 --> 00:09:12,886
Sem plano de voo,
com meio combustível,
171
00:09:12,886 --> 00:09:15,162
enquanto o Talibã se prepara
com morteiros e foguetes?
172
00:09:15,162 --> 00:09:16,713
Essa é boa maneira de raciocinar.
173
00:09:16,713 --> 00:09:19,575
- Há outra?
- Nos ordenaram uma missão suicida
174
00:09:19,575 --> 00:09:21,506
sem plano de voo e sem combustível
175
00:09:21,506 --> 00:09:24,093
enquanto o Talibã se prepara
com morteiros e foguetes.
176
00:09:24,093 --> 00:09:25,989
Aliviou as minhas preocupações.
177
00:09:25,989 --> 00:09:29,244
Vamos dar uma olhada.
178
00:09:41,748 --> 00:09:43,644
Qual é.
Vá mais rápido nisso.
179
00:09:43,644 --> 00:09:45,334
Estou tentando, senhor.
180
00:09:45,334 --> 00:09:46,610
Fazendo o quê exatamente?
181
00:09:46,610 --> 00:09:48,162
Tentando examinar o dano.
182
00:09:48,162 --> 00:09:49,920
Vou poupar seu tempo.
É um ferimento menor.
183
00:09:49,920 --> 00:09:51,506
Só costure e me deixe voltar.
184
00:09:51,506 --> 00:09:53,127
Há muito trabalho a ser feito.
185
00:09:53,127 --> 00:09:55,713
- Não está vendo o que vejo.
- Diga-me o que vê.
186
00:09:55,713 --> 00:09:58,506
Uma penetração subescapular.
2 por 3 centímetros.
187
00:09:58,506 --> 00:10:00,368
Superficial.
188
00:10:00,368 --> 00:10:03,368
Eu estou olhando.
Caralho, é bem profunda.
189
00:10:03,368 --> 00:10:04,782
Senhor.
190
00:10:04,782 --> 00:10:06,644
Não perdi a consciência,
191
00:10:06,644 --> 00:10:08,231
e nenhuma dificuldade
para respirar,
192
00:10:08,231 --> 00:10:10,541
meu pulso está normal.
Como disse, é superficial.
193
00:10:10,541 --> 00:10:12,093
É só costurar e vamos embora.
194
00:10:12,093 --> 00:10:13,955
Quero ter certeza
de que não tem nada lá.
195
00:10:13,955 --> 00:10:15,886
Não acredito que não sente isso.
196
00:10:15,886 --> 00:10:18,024
Está bem, eu sinto.
Eu menti.
197
00:10:18,024 --> 00:10:19,900
Feliz agora?
198
00:10:24,196 --> 00:10:26,093
O que quer ser
quando crescer, Sargento?
199
00:10:26,093 --> 00:10:29,154
Meu sonho é ir para a
faculdade de medicina, senhor.
200
00:10:29,154 --> 00:10:31,610
Vou contar um pequeno segredo.
201
00:10:31,610 --> 00:10:33,610
É tudo apenas memorização.
202
00:10:33,610 --> 00:10:35,231
São muitos "se e depois".
203
00:10:35,231 --> 00:10:38,592
A verdade é que qualquer um
pode se formar em medicina.
204
00:10:38,592 --> 00:10:39,989
Muito inspirador, senhor.
205
00:10:39,989 --> 00:10:43,162
Precisa de instinto para
ser uma grande médica.
206
00:10:43,162 --> 00:10:45,437
Infelizmente,
ou nasce com isso ou não.
207
00:10:45,437 --> 00:10:46,920
Não pode ser ensinado.
208
00:10:46,920 --> 00:10:50,417
Vamos esperar que Deus
tenha sorrido para mim.
209
00:10:51,334 --> 00:10:54,796
Ande logo.
210
00:10:55,817 --> 00:10:57,575
Vamos.
211
00:10:57,575 --> 00:10:59,817
Sim, senhor.
212
00:10:59,817 --> 00:11:03,243
Realmente trabalha
lentamente no campo?
213
00:11:05,127 --> 00:11:06,575
Muito apertado?
214
00:11:06,575 --> 00:11:07,817
Desculpe, senhor.
215
00:11:07,817 --> 00:11:09,679
Não desculpo.
216
00:11:09,679 --> 00:11:13,127
Merda.
Muito bem, vamos.
217
00:11:13,127 --> 00:11:14,575
Precisam de nós.
O tempo acabou.
218
00:11:14,575 --> 00:11:16,831
Vamos.
219
00:11:18,437 --> 00:11:22,624
Tudo bem,
me ajude com esses feridos.
220
00:11:27,840 --> 00:11:28,902
Senhor,
221
00:11:28,902 --> 00:11:30,920
QRF conseguiu
a posição de um morteiro.
222
00:11:30,920 --> 00:11:32,610
Três inimigos morreram.
223
00:11:32,610 --> 00:11:34,920
Algo me diz
que havia mais de um morteiro.
224
00:11:34,920 --> 00:11:36,506
Diga à QRF
para examinar o perímetro
225
00:11:36,506 --> 00:11:39,472
- passar a análise da cratera.
- Sim, senhor.
226
00:11:39,472 --> 00:11:41,334
Faça uma avaliação
dos danos à base.
227
00:11:41,334 --> 00:11:43,368
Quero saber
o que está operacional ou não.
228
00:11:43,368 --> 00:11:45,003
Imediatamente, senhor.
229
00:11:54,749 --> 00:11:57,644
Espero que estejam desfrutando
o prazer de estar aí fora
230
00:11:57,644 --> 00:11:59,800
enquanto o Talibã
está iluminando o céu.
231
00:11:59,800 --> 00:12:01,713
Mas agora
é hora de pegar seus paus,
232
00:12:01,713 --> 00:12:05,279
tenho quase certeza que
não terão uma segunda chance!
233
00:12:22,024 --> 00:12:25,368
- Odeio quando ele faz isso!
- O quê?
234
00:12:25,368 --> 00:12:28,403
É como a Disneylândia,
exceto que não tem que esperar
235
00:12:28,403 --> 00:12:31,693
na fila por três horas!
236
00:12:32,816 --> 00:12:34,334
Não parece estar bem,
senhor.
237
00:12:34,334 --> 00:12:36,162
Guarde o comentário
e dê o que eu peço.
238
00:12:36,162 --> 00:12:38,021
- Acho que deveria sentar.
- Não sou paciente.
239
00:12:38,021 --> 00:12:40,759
Agora me dê a lâmina.
240
00:12:42,920 --> 00:12:45,506
Pedi a lâmina 10.
Esta é a 15.
241
00:12:45,506 --> 00:12:47,679
- Não disse o número.
- Sim, eu disse.
242
00:12:47,679 --> 00:12:49,968
Não disse, senhor.
243
00:12:51,661 --> 00:12:54,748
Sucção.
244
00:12:54,748 --> 00:12:56,748
Está bloqueando minha visão.
245
00:12:56,748 --> 00:12:58,851
- Está estreito lá dentro.
- Sim, está.
246
00:12:58,851 --> 00:13:01,713
Então tente não bloquear
o que preciso ver.
247
00:13:01,713 --> 00:13:03,231
Está chegando perto de um tendão.
248
00:13:03,231 --> 00:13:05,472
Estou bem ciente.
Obrigado.
249
00:13:05,472 --> 00:13:07,555
Está bem.
Pinça.
250
00:13:14,989 --> 00:13:19,072
Consegui, filho da mãe.
251
00:13:21,019 --> 00:13:22,817
Muito bem.
252
00:13:22,817 --> 00:13:25,851
- Agulha.
- Está suando muito, senhor.
253
00:13:25,851 --> 00:13:28,693
Agulha, por favor.
254
00:13:29,024 --> 00:13:32,058
Vocês, médicos,
têm uma reputação, sabe?
255
00:13:32,058 --> 00:13:33,575
- Reputação?
- Sim.
256
00:13:33,575 --> 00:13:36,782
Despreza outros médicos.
Acha que somos todos maricas
257
00:13:36,782 --> 00:13:38,610
porque nunca
nos aventuramos fora da linha.
258
00:13:38,610 --> 00:13:41,679
- É verdade, não é?
- Não é, senhor.
259
00:13:41,679 --> 00:13:44,058
A verdade é que eu poderia
fazer o seu trabalho.
260
00:13:44,058 --> 00:13:46,437
Só que tenho medo de voar.
261
00:13:46,437 --> 00:13:48,058
Sempre tive.
262
00:13:48,058 --> 00:13:51,679
Venho de uma longa fila
de pilotos da RAF.
263
00:13:51,679 --> 00:13:53,748
Meu pai,
meus dois irmãos mais velhos...
264
00:13:53,748 --> 00:13:58,713
claro que têm medo de sangue,
então, quer saber?
265
00:13:58,713 --> 00:14:01,589
Danem-se eles.
266
00:14:07,232 --> 00:14:08,868
Senhor, sua ferida se abriu.
267
00:14:08,868 --> 00:14:10,765
- Não, vou ficar bem.
- Acho que precisamos voltar
268
00:14:10,765 --> 00:14:12,213
e ver o que está acontecendo...
269
00:14:12,213 --> 00:14:14,420
Sabe que se o Tiger Woods
pode ganhar o U.S Open
270
00:14:14,420 --> 00:14:15,800
com uma perna quebrada,
271
00:14:15,800 --> 00:14:17,553
posso fazer cirurgia
com uma ferida comum.
272
00:14:17,553 --> 00:14:19,593
- Não é uma ferida comum.
- Com certeza é.
273
00:14:19,593 --> 00:14:21,228
Não é.
Socorro!
274
00:14:36,524 --> 00:14:38,213
Não parece exatamente o distrito
275
00:14:38,213 --> 00:14:39,347
de aluguel alto para mim.
276
00:14:39,347 --> 00:14:41,386
Estamos no Afeganistão, certo?
277
00:14:41,386 --> 00:14:43,834
Gostaria de ver o que a
Quinta Avenida pareceria
278
00:14:43,834 --> 00:14:46,179
depois de duas invasões
e uma guerra civil de 18 anos.
279
00:14:46,179 --> 00:14:49,006
Provavelmente se pareceria
com meu bairro.
280
00:14:49,006 --> 00:14:51,055
Legal.
281
00:14:52,834 --> 00:14:55,213
Vi algumas farmácias
do gueto na minha época,
282
00:14:55,213 --> 00:14:56,530
mas isso é triste.
283
00:14:56,530 --> 00:14:58,851
Khalil, esta não é a morfina
que estamos procurando.
284
00:14:58,851 --> 00:15:01,210
É claro.
285
00:15:03,506 --> 00:15:05,382
Salaam alaikum.
286
00:15:06,344 --> 00:15:08,462
Esperem aqui.
287
00:15:13,437 --> 00:15:15,687
Quem acha que foi o primeiro cara
a descobrir essa vida
288
00:15:15,687 --> 00:15:17,515
que o faria
tão feliz que explodiria
289
00:15:17,515 --> 00:15:19,482
um de seus amigos das cavernas
só para marcar mais?
290
00:15:19,482 --> 00:15:21,362
Não sei.
291
00:15:21,362 --> 00:15:22,948
Conheci um rapaz
292
00:15:22,948 --> 00:15:24,534
que usava piche na bunda
para se chapar.
293
00:15:24,534 --> 00:15:26,120
- O que disse?
- Sim.
294
00:15:26,120 --> 00:15:27,958
Trabalhávamos
no turno da noite no Denny.
295
00:15:27,958 --> 00:15:29,196
Mas tinha medo de agulhas,
296
00:15:29,196 --> 00:15:30,738
então,
todos os dias antes do trabalho
297
00:15:30,738 --> 00:15:32,644
misturava com óleo de canola,
enfiava no bastão e...
298
00:15:32,644 --> 00:15:34,162
Sim, consigo imaginar.
299
00:15:34,162 --> 00:15:36,196
Está sugerindo que devemos
transformar este piche
300
00:15:36,196 --> 00:15:37,955
em supositórios de morfina?
301
00:15:37,955 --> 00:15:40,058
O rapaz acabou morrendo
de hemorragia interna.
302
00:15:40,058 --> 00:15:41,688
Duvido que tenha sido
o óleo de canola.
303
00:15:41,688 --> 00:15:44,134
Suas histórias me deixam triste.
304
00:15:44,134 --> 00:15:46,203
Por que
estamos perdendo tempo aqui?
305
00:15:46,203 --> 00:15:48,065
Para saber onde está
a instalação de refino
306
00:15:48,065 --> 00:15:49,617
que os moradores falaram.
307
00:15:49,617 --> 00:15:51,237
E agora eu sei.
308
00:15:51,237 --> 00:15:53,686
Obrigado, Khalil.
De nada, Khalil.
309
00:15:53,686 --> 00:15:56,458
- Vamos.
- Vamos.
310
00:15:58,272 --> 00:16:00,134
- Me diga o que vê.
- Estilhaços.
311
00:16:00,134 --> 00:16:02,548
Alojados entre a costela quatro
e a escápula.
312
00:16:02,548 --> 00:16:04,686
Que inferno.
313
00:16:04,686 --> 00:16:06,168
É, sim.
314
00:16:06,168 --> 00:16:09,626
Deve ter pulado do osso
e se escondido no bolso.
315
00:16:09,626 --> 00:16:11,613
Não deveria ter me apressado,
senhor.
316
00:16:11,613 --> 00:16:14,179
Tudo bem,
vai ter que tirar isso.
317
00:16:15,069 --> 00:16:17,131
Senhor, isso é cirurgia.
Não fui treinada.
318
00:16:17,131 --> 00:16:19,372
Pare de reclamar.
Não quer ser médica?
319
00:16:19,372 --> 00:16:22,444
Prove a si mesma, certo?
Vou te ajudar nisso.
320
00:16:22,444 --> 00:16:25,075
Certo,
mas há muito tecido no caminho.
321
00:16:25,075 --> 00:16:27,136
Só vai ter que
cortar um pouco dele,
322
00:16:27,136 --> 00:16:28,245
certo?
323
00:16:28,245 --> 00:16:30,434
Como me viu fazer nos outros.
324
00:16:30,434 --> 00:16:33,675
Tudo bem,
é só fazer um caminho
325
00:16:33,675 --> 00:16:35,951
e puxá-lo para fora com a pinça.
326
00:16:35,951 --> 00:16:38,744
Senhor, vai ser muito difícil
para você sem sedativo.
327
00:16:38,744 --> 00:16:40,434
Me diga algo que não é óbvio!
328
00:16:40,434 --> 00:16:42,158
Posso pedir à Major Holloway
para poupar um pouco.
329
00:16:42,158 --> 00:16:44,951
Não!
Deixe para os outros.
330
00:16:44,951 --> 00:16:47,827
Sim, senhor.
331
00:16:54,478 --> 00:16:57,779
Muito bem.
332
00:16:57,779 --> 00:17:00,503
Acho que estou prestes a testar
minha tolerância à dor.
333
00:17:00,503 --> 00:17:03,241
Certamente está testando a minha.
334
00:17:07,537 --> 00:17:09,931
Que porra de lugar é esse?
335
00:17:11,848 --> 00:17:15,931
Bem desconfortável.
336
00:17:29,986 --> 00:17:32,137
Quem são vocês?
337
00:17:32,388 --> 00:17:34,779
Exército dos Estados Unidos.
338
00:17:34,779 --> 00:17:37,055
Somos médicos do FOB Guardian.
339
00:17:37,055 --> 00:17:38,285
O que fazem aqui?
340
00:17:38,285 --> 00:17:40,468
Estamos procurando
suprimento de morfina.
341
00:17:40,468 --> 00:17:43,379
Fomos enviados
pela nossa comandante.
342
00:18:13,448 --> 00:18:15,979
Esperem aqui.
343
00:18:17,482 --> 00:18:19,275
Produção de morfina?
344
00:18:19,275 --> 00:18:22,600
Outro esquema no qual a SecCorp
se envolveu.
345
00:18:23,758 --> 00:18:25,375
Alguém tem que responsabilizar
esses idiotas.
346
00:18:25,375 --> 00:18:26,724
Farei questão de mencionar isso
347
00:18:26,724 --> 00:18:29,358
na próxima reunião de acionistas.
348
00:18:32,328 --> 00:18:34,467
Hans Ruegsegger.
349
00:18:34,467 --> 00:18:38,000
Como posso ajudá-lo?
350
00:18:38,000 --> 00:18:39,896
Precisamos de morfina.
351
00:18:39,896 --> 00:18:42,344
O máximo que puder.
352
00:18:42,344 --> 00:18:44,068
Que lugar é esse?
353
00:18:44,068 --> 00:18:46,241
Pode dizer que é um experimento.
354
00:18:46,241 --> 00:18:49,413
Estou trabalhando para uma empresa
farmacêutica com sede em Berlim.
355
00:18:49,413 --> 00:18:51,817
- Você é alemão?
- Suíço.
356
00:18:51,817 --> 00:18:54,383
Vou mostrar o local.
357
00:18:55,335 --> 00:18:56,681
Temos testado a viabilidade
358
00:18:56,681 --> 00:18:59,027
de transformar ópio bruto
em morfina.
359
00:18:59,027 --> 00:19:00,717
Exatamente onde é cultivado.
360
00:19:00,717 --> 00:19:04,510
Cortando todos os intermediários
sombrios, os burocratas corruptos.
361
00:19:04,510 --> 00:19:07,200
E no fim,
estamos economizando muito dinheiro
362
00:19:07,200 --> 00:19:08,406
fazendo essa forma.
363
00:19:08,406 --> 00:19:10,717
Até agora,
tem sido um sucesso esmagador.
364
00:19:10,717 --> 00:19:12,579
Esmagador.
365
00:19:12,579 --> 00:19:14,441
Planejamos mais 6 plantações
366
00:19:14,441 --> 00:19:17,786
para o próximo ano.
Nossos investidores estão animados.
367
00:19:17,786 --> 00:19:19,200
Alguém pode dizer aos investidores
368
00:19:19,200 --> 00:19:21,682
que existe uma
guerra civil em andamento?
369
00:19:21,682 --> 00:19:24,110
Temos acordos.
370
00:19:25,475 --> 00:19:29,213
O mundo nunca viu um mercado livre
como este.
371
00:19:30,165 --> 00:19:32,840
Então,
nossa base operacional,
372
00:19:32,840 --> 00:19:34,613
a que torna
toda essa operação segura,
373
00:19:34,613 --> 00:19:36,372
está precisando desesperadamente
de morfina,
374
00:19:36,372 --> 00:19:38,800
mas temos pouco tempo,
então...
375
00:19:39,200 --> 00:19:40,475
Em circunstâncias normais
376
00:19:40,475 --> 00:19:43,751
ficaria feliz em fornecer,
mas...
377
00:19:43,751 --> 00:19:45,751
infelizmente,
tudo o que tenho agora
378
00:19:45,751 --> 00:19:48,200
já foi encomendado.
379
00:19:48,200 --> 00:19:51,268
- Sinto muito.
- Encomendado, é?
380
00:19:51,268 --> 00:19:54,303
E o que precisa ser feito
para cobrir a oferta?
381
00:19:54,303 --> 00:19:56,268
Se quiser passar à frente,
vai ter custo.
382
00:19:56,268 --> 00:19:58,200
Mas,
já que é militar americano,
383
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
fico feliz em tentar resolver.
384
00:20:00,200 --> 00:20:03,268
O mínimo que posso fazer
é aceitar uma oferta.
385
00:20:03,268 --> 00:20:06,006
Há cerca de mil dólares em dinheiro
no helicóptero.
386
00:20:06,544 --> 00:20:10,075
O que US$1.000 consegue pagar?
387
00:20:16,287 --> 00:20:18,404
Sério?
388
00:20:19,332 --> 00:20:21,037
Que tipo de porcaria é essa?
389
00:20:21,037 --> 00:20:23,484
Não é a toa que os gastos com
médico da minha mãe são tão altos.
390
00:20:23,484 --> 00:20:25,786
A Big Pharma explora a todos.
391
00:20:25,786 --> 00:20:30,062
Esses 3 frascos não resolvem.
392
00:20:30,062 --> 00:20:32,993
Mal dá para um fim de semana
em Reno.
393
00:20:32,993 --> 00:20:35,648
E não temos mais dinheiro.
394
00:20:35,648 --> 00:20:39,027
Mas é claro que têm.
395
00:20:39,027 --> 00:20:40,510
Sabe de algo que não sabemos?
396
00:20:40,510 --> 00:20:42,062
Sei que chegaram aqui
397
00:20:42,062 --> 00:20:44,132
em um helicóptero Black Hawk
de US$20 milhões,
398
00:20:44,132 --> 00:20:46,612
comprado pelo Exército Americano.
399
00:20:46,612 --> 00:20:48,786
O mesmo Exército que mantém
todas as bases daqui
400
00:20:48,786 --> 00:20:53,200
com uma boa quantia de dinheiro
para reconstrução.
401
00:20:53,200 --> 00:20:56,372
É a moeda do reino, cavalheiros.
402
00:20:56,372 --> 00:20:59,406
E se precisa tanto quanto diz,
403
00:20:59,406 --> 00:21:01,200
sugiro que retornem para seus
404
00:21:01,200 --> 00:21:06,017
fornecedores superfaturados.
405
00:21:06,017 --> 00:21:07,682
Vá.
406
00:21:07,682 --> 00:21:10,075
Vou esperar.
407
00:21:12,786 --> 00:21:14,613
Um laboratório
de produção de morfina.
408
00:21:14,613 --> 00:21:16,648
Sim, no meio do nada, senhor.
409
00:21:16,648 --> 00:21:18,889
- Administrado por um alemão?
- Suíço.
410
00:21:18,889 --> 00:21:20,958
- Em um terno de linho.
- Perfeito para o clima.
411
00:21:20,958 --> 00:21:22,855
Senhor.
412
00:21:22,855 --> 00:21:24,303
Ele quer dinheiro.
413
00:21:24,303 --> 00:21:25,924
Mais do que tínhamos
no helicóptero.
414
00:21:25,924 --> 00:21:27,234
Muito mais.
415
00:21:27,234 --> 00:21:28,648
De quanto estamos falando?
416
00:21:28,648 --> 00:21:30,406
Ele não deu um valor exato,
417
00:21:30,406 --> 00:21:33,903
mas falou muito sobre a verba
de reconstrução.
418
00:21:36,144 --> 00:21:38,434
É algo que pode acontecer.
419
00:21:39,702 --> 00:21:43,336
Mas preciso saber,
ele é legítimo?
420
00:21:45,372 --> 00:21:47,544
Parece que sim, senhor.
421
00:21:47,544 --> 00:21:48,993
Ele...
422
00:21:48,993 --> 00:21:51,406
tinha caras da SecCorp
fazendo a segurança do local,
423
00:21:51,406 --> 00:21:53,234
mas não reconhecemos nenhum.
Não são daqui.
424
00:21:53,234 --> 00:21:55,165
- SecCorp?
- Sim.
425
00:21:55,165 --> 00:21:56,786
Cristo.
426
00:21:56,786 --> 00:21:59,820
Significa que é
uma outra versão de "legítimo".
427
00:21:59,820 --> 00:22:02,131
Sim.
428
00:22:02,131 --> 00:22:05,337
Certo, vamos fazer o
acordo antes que piore.
429
00:22:05,337 --> 00:22:08,855
- Precisamos disso para ontem.
- Sim, senhor.
430
00:22:08,855 --> 00:22:11,696
Cuide disso.
431
00:22:14,406 --> 00:22:17,696
- Onde vamos?
- Siga-me.
432
00:22:22,717 --> 00:22:25,144
Fiquem aí.
433
00:22:30,381 --> 00:22:33,188
Virem-se.
434
00:22:37,268 --> 00:22:38,475
Não sejam idiotas.
435
00:22:38,475 --> 00:22:41,351
A combinação muda todo dia.
436
00:22:43,993 --> 00:22:46,317
Podem olhar agora.
437
00:22:51,234 --> 00:22:53,200
Fundos de reconstrução...
438
00:22:53,200 --> 00:22:55,510
Usados para
comprar políticos locais,
439
00:22:55,510 --> 00:22:57,234
molhar muitas mãos,
440
00:22:57,234 --> 00:22:59,717
e pagar as famílias
das vítimas de danos colaterais.
441
00:22:59,717 --> 00:23:02,278
Ajuda com sua saúde.
E seu silêncio.
442
00:23:02,278 --> 00:23:03,648
Quanto há aqui?
443
00:23:03,648 --> 00:23:05,544
É restrito, mas geralmente
tenho que reabastecer
444
00:23:05,544 --> 00:23:07,372
toda semana
com dinheiro vindo de Bagram.
445
00:23:07,372 --> 00:23:10,579
Debaixo do nosso nariz.
446
00:23:10,579 --> 00:23:13,165
US$100.000 será suficiente?
447
00:23:13,165 --> 00:23:15,544
Espero que sim.
448
00:23:15,544 --> 00:23:17,268
Vou dar um pouco mais,
só por precaução.
449
00:23:17,268 --> 00:23:19,441
Só estou autorizada a dispersar
250 mil
450
00:23:19,441 --> 00:23:22,903
em 24 horas.
Então, vamos logo.
451
00:23:33,717 --> 00:23:36,268
Parece leve, para tanto dinheiro.
452
00:23:36,268 --> 00:23:38,165
Todos dizem isso.
453
00:23:38,165 --> 00:23:40,372
Precisa de algum recibo?
454
00:23:40,372 --> 00:23:42,372
Esse dinheiro é usado para coisas
455
00:23:42,372 --> 00:23:44,487
que não querem ser rastreadas.
456
00:23:44,487 --> 00:23:46,453
Olhe só, garota.
457
00:23:46,453 --> 00:23:48,406
Há um outro lado
seu para descobrir.
458
00:23:48,406 --> 00:23:50,372
Tarde demais.
459
00:23:50,372 --> 00:23:52,248
Nunca é tarde demais.
460
00:23:54,337 --> 00:23:56,483
- Roback.
- Sim?
461
00:23:56,483 --> 00:23:58,566
Tenha cuidado.
462
00:23:59,820 --> 00:24:01,972
Bom saber que se preocupa.
463
00:24:02,751 --> 00:24:03,993
E eu?
464
00:24:03,993 --> 00:24:05,372
Tenha cuidado, também.
465
00:24:05,372 --> 00:24:07,558
Agora, saiam daqui.
466
00:24:12,441 --> 00:24:16,579
Certo, lembre-se do que disse,
um movimento limpo.
467
00:24:16,579 --> 00:24:18,924
Só estou decidindo
meu ângulo de ataque, senhor.
468
00:24:18,924 --> 00:24:20,475
Ângulo de ataque?
469
00:24:20,475 --> 00:24:22,372
Não está invadindo
o complexo do Bin Laden.
470
00:24:22,372 --> 00:24:25,213
- Vá logo.
- Sim, senhor.
471
00:24:32,372 --> 00:24:34,751
Quão grande?
472
00:24:34,751 --> 00:24:36,958
- Como um grão de bico.
- O quê?
473
00:24:36,958 --> 00:24:38,544
Não pode ser.
474
00:24:38,544 --> 00:24:41,303
Como errou na primeira tentativa?
475
00:24:41,303 --> 00:24:42,717
Não errei.
476
00:24:42,717 --> 00:24:44,613
Estava explorando,
e então você me impediu.
477
00:24:44,613 --> 00:24:46,903
Explore melhor na próxima vez,
Sargento.
478
00:24:48,441 --> 00:24:50,579
Graças a Deus,
os adultos chegaram.
479
00:24:50,579 --> 00:24:52,844
- Como está aí?
- Vai sobreviver.
480
00:24:52,844 --> 00:24:54,293
Me dê uma agulha 5/8.
481
00:24:54,293 --> 00:24:56,155
Que tipo de pontos vai fazer?
482
00:24:56,155 --> 00:24:57,948
- Colchão vertical.
- Não.
483
00:24:57,948 --> 00:24:59,810
- Quero simples.
- Do meu jeito é mais forte.
484
00:24:59,810 --> 00:25:01,293
Não, mas eu não quero.
485
00:25:01,293 --> 00:25:02,637
Não é o mais adequado.
486
00:25:02,637 --> 00:25:04,056
Não está aberto à discussões.
487
00:25:04,056 --> 00:25:06,155
Faço pontos simples o tempo todo,
não vai ser problema.
488
00:25:06,155 --> 00:25:08,224
Que merda, sou sua cirurgiã,
e estou com pressa.
489
00:25:08,224 --> 00:25:10,258
- Senhor, senhora...
- Fique fora disso, Sargento.
490
00:25:10,258 --> 00:25:11,948
Estou dizendo...
491
00:25:11,948 --> 00:25:13,431
há um risco muito maior de necrose
492
00:25:13,431 --> 00:25:14,948
se fizer assim.
Posso mostrar os dados.
493
00:25:14,948 --> 00:25:16,362
Não pode mostrar merda nenhuma.
494
00:25:16,362 --> 00:25:18,982
Só está preocupado em ir à praia
sem camisa.
495
00:25:18,982 --> 00:25:20,465
É a minha cicatriz, não é?
496
00:25:20,465 --> 00:25:22,189
O Soldado Kelly
só deu uma guinada para o pior.
497
00:25:22,189 --> 00:25:23,913
Não vou aceitar esse argumento.
498
00:25:23,913 --> 00:25:26,603
Aqui.
Faça do seu jeito.
499
00:25:26,603 --> 00:25:28,568
Senhora,
sutura não é o meu forte.
500
00:25:28,568 --> 00:25:29,637
- Agora é.
- Espere.
501
00:25:29,637 --> 00:25:30,982
O que está acontecendo?
502
00:25:30,982 --> 00:25:32,603
A Sargento vai suturá-lo.
503
00:25:32,603 --> 00:25:34,534
Se eu fosse você,
seria mais gentil com ela.
504
00:25:34,534 --> 00:25:36,824
Mas que merda.
505
00:25:38,086 --> 00:25:40,203
Meu Deus.
506
00:25:49,868 --> 00:25:52,813
Deixaram a porta aberta para nós.
507
00:26:09,451 --> 00:26:13,430
Só pode ser brincadeira.
508
00:26:18,548 --> 00:26:20,848
Como limparam
esse lugar tão rápido?
509
00:26:20,848 --> 00:26:22,537
Eficiência alemã?
510
00:26:22,537 --> 00:26:25,813
Ele era suíço.
511
00:26:25,813 --> 00:26:27,675
O que diremos ao Coronel Austin?
512
00:26:27,675 --> 00:26:29,537
Alucinação coletiva?
513
00:26:29,537 --> 00:26:33,662
A verdade.
Hans fugiu assustado.
514
00:26:33,662 --> 00:26:36,662
Traficantes somem
assim que sentem o perigo.
515
00:26:36,662 --> 00:26:38,662
Tive um vizinho que sumiu
516
00:26:38,662 --> 00:26:40,351
assim que descobriu que
um de seus compradores
517
00:26:40,351 --> 00:26:41,696
era o filho do chefe de polícia.
518
00:26:41,696 --> 00:26:44,075
- Cara esperto.
- Não muito.
519
00:26:44,075 --> 00:26:47,085
Ele só se mudou para a
garagem ao lado, foi pego.
520
00:26:47,085 --> 00:26:49,193
É Hemet, não Medellin.
521
00:26:49,193 --> 00:26:50,468
E agora?
522
00:26:50,468 --> 00:26:53,572
Mas que merda?
523
00:26:53,572 --> 00:26:55,689
Vá.
524
00:26:56,606 --> 00:26:59,862
- Não consigo ver.
- Acima, à esquerda!
525
00:26:59,862 --> 00:27:02,689
- Não é nada bom.
- A merda está ficando séria.
526
00:27:02,689 --> 00:27:05,941
- Não estamos equipados.
- Não há outra escolha, amigo.
527
00:27:05,941 --> 00:27:08,532
A morfina está em algum lugar,
e é nosso trabalho descobrir onde.
528
00:27:08,532 --> 00:27:11,270
- Vamos lá, porra.
- Certo.
529
00:27:24,255 --> 00:27:26,496
- Khalil, quem são esses caras?
- Talibãs.
530
00:27:26,496 --> 00:27:28,737
- Tem certeza?
- Sim.
531
00:27:28,737 --> 00:27:31,165
São da Rede Haqqani.
532
00:27:34,772 --> 00:27:36,703
Isso sim que é
dormir com o inimigo.
533
00:27:36,703 --> 00:27:38,624
Suíço filho da puta.
534
00:27:59,325 --> 00:28:02,235
Que merda.
535
00:28:07,069 --> 00:28:09,720
Vai ser uma ótima história
para contar aos nossos filhos.
536
00:28:09,720 --> 00:28:12,596
Vamos pegar a morfina e sair.
537
00:28:29,514 --> 00:28:31,189
Acabou a morfina.
538
00:28:31,189 --> 00:28:32,983
Pensei que estávamos usando
meia dose.
539
00:28:32,983 --> 00:28:34,637
Acabou o último frasco.
540
00:28:34,637 --> 00:28:36,651
Merda.
541
00:28:40,532 --> 00:28:42,403
A agulha está na pele.
542
00:28:42,403 --> 00:28:45,417
Certo, agora puxe a linha
como discutimos.
543
00:28:48,069 --> 00:28:49,679
Sente isso?
544
00:28:49,679 --> 00:28:51,093
Meu Deus, sim.
545
00:28:51,093 --> 00:28:52,920
Assuma que posso sentir isso
546
00:28:52,920 --> 00:28:56,265
e a dor de todo o mundo,
certo?
547
00:28:56,265 --> 00:29:01,060
Agora, passe pela pele
do outro lado e puxe-a.
548
00:29:02,886 --> 00:29:06,368
- Você está bem?
- Estou nervosa, senhor.
549
00:29:06,368 --> 00:29:09,437
Todos ficam nervosos na
primeira vez, tudo bem?
550
00:29:09,437 --> 00:29:11,437
Devia ter me visto
com meu primeiro paciente.
551
00:29:11,437 --> 00:29:14,231
Minhas suturas pareciam um jogo
de nós e cruzamentos.
552
00:29:14,231 --> 00:29:16,762
Graças a Deus
que ele estava anestesiado.
553
00:29:18,437 --> 00:29:23,684
Você consegue, certo?
É só uma cirurgia.
554
00:29:23,684 --> 00:29:25,713
Certo.
Só uma cirurgia.
555
00:29:25,713 --> 00:29:27,713
Garanta que as bordas da pele
fiquem alinhadas,
556
00:29:27,713 --> 00:29:29,506
para que não haja lacunas
nem elevações!
557
00:29:29,506 --> 00:29:32,127
É o mais importante para mim,
tudo bem?
558
00:29:32,127 --> 00:29:34,162
Vou ter que viver com isso
pelo resto da vida.
559
00:29:34,162 --> 00:29:36,900
Sem pressão.
560
00:29:38,817 --> 00:29:41,231
Como está ficando?
561
00:29:41,231 --> 00:29:43,300
- Muito bom, acho.
- Você acha?
562
00:29:43,300 --> 00:29:45,058
Parece ótimo, senhor.
563
00:29:45,058 --> 00:29:47,231
Certo.
564
00:29:47,231 --> 00:29:51,955
Agora, dê uma volta e faça o nó
como conversamos.
565
00:29:51,955 --> 00:29:56,541
E lembre-se de manter as bordas
bonitas e uniformes!
566
00:29:56,541 --> 00:29:59,610
Certo?
Sem lacunas, sem elevações.
567
00:29:59,610 --> 00:30:02,900
Bom trabalho, Sargento.
Metade já foi.
568
00:30:04,162 --> 00:30:07,782
Sargento,
se puder parar o que está fazendo.
569
00:30:07,782 --> 00:30:10,900
Só vai demorar um momento.
570
00:30:15,786 --> 00:30:19,334
Então o alemão acusou o Talibã
de colocar a bomba
571
00:30:19,334 --> 00:30:20,644
muito próxima ao laboratório.
572
00:30:20,644 --> 00:30:22,575
Na verdade, ele tinha razão.
573
00:30:22,575 --> 00:30:24,851
O Talibã respondeu
que colocaram lá
574
00:30:24,851 --> 00:30:28,265
- para proteger o laboratório.
- Dois lados de qualquer história.
575
00:30:28,265 --> 00:30:30,093
Foi aí que o alemão
ficou arrogante,
576
00:30:30,093 --> 00:30:32,817
- e os chamou de, qual é a palavra?
- Dummkopfs.
577
00:30:32,817 --> 00:30:34,162
Algo que não
se deve falar para alguém
578
00:30:34,162 --> 00:30:35,886
que está apontando
uma AK-47 para você.
579
00:30:35,886 --> 00:30:38,093
Sim,
os Talibãs se sentiram insultados.
580
00:30:38,093 --> 00:30:40,589
O resto não precisa de tradução.
581
00:30:42,162 --> 00:30:44,313
Um tiro certeiro.
582
00:30:47,358 --> 00:30:49,048
Não podemos deixar
americanos para trás.
583
00:30:49,048 --> 00:30:50,462
Claro que não.
584
00:30:50,462 --> 00:30:52,082
Vamos trazê-los conosco
no helicóptero.
585
00:30:52,082 --> 00:30:54,751
Garantir que retornem
às suas famílias.
586
00:31:05,255 --> 00:31:07,565
Quanta morfina devemos levar?
587
00:31:07,565 --> 00:31:11,200
- Quanto pudermos carregar.
- Entendido.
588
00:31:22,633 --> 00:31:25,151
- Filho da puta.
- O quê?
589
00:31:25,151 --> 00:31:29,337
É a SUV do Sasquatch.
O Talibã a pintou de branco.
590
00:31:29,778 --> 00:31:31,600
Da SecCorp para o ENA
e depois para o Talibã.
591
00:31:31,600 --> 00:31:34,082
E vou levá-la de volta à SecCorp.
592
00:31:34,082 --> 00:31:35,703
Ficou maluco?
593
00:31:35,703 --> 00:31:38,117
Falamos para o Sasquatch
que temos o que ele quer.
594
00:31:38,117 --> 00:31:39,496
Agora temos mesmo.
595
00:31:39,496 --> 00:31:40,979
Leve a morfina até o helicóptero.
596
00:31:40,979 --> 00:31:42,393
Vou dirigindo.
597
00:31:42,393 --> 00:31:43,737
Há muitos bandidos por aí, amigo.
598
00:31:43,737 --> 00:31:44,944
Não ligo.
Vou dirigindo.
599
00:31:44,944 --> 00:31:47,117
Não vai mesmo.
600
00:31:47,117 --> 00:31:48,299
Isso ainda vai ficar aqui.
601
00:31:48,299 --> 00:31:50,255
Levamos a chave e depois voltamos
para pegar.
602
00:31:50,255 --> 00:31:51,979
Não quero arriscar.
603
00:31:51,979 --> 00:31:54,717
Vou levar de volta.
Me dê a chave.
604
00:31:57,393 --> 00:31:59,889
Vê sobreviventes?
605
00:32:02,885 --> 00:32:04,427
No que está se metendo?
606
00:32:04,427 --> 00:32:05,910
No que diz respeito a todos,
607
00:32:05,910 --> 00:32:07,944
pagamos pela morfina.
608
00:32:07,944 --> 00:32:10,806
Ninguém vai pedir recibos.
609
00:32:10,806 --> 00:32:13,186
Ficamos com o dinheiro.
610
00:32:13,186 --> 00:32:15,186
Seríamos idiotas por não ficar.
611
00:32:15,186 --> 00:32:16,737
Agora, vamos fazer
612
00:32:16,737 --> 00:32:19,303
o que viemos fazer aqui,
porra.
613
00:32:21,473 --> 00:32:24,255
Dust off 31,
aqui é Delta Sierra,
614
00:32:24,255 --> 00:32:27,510
estamos prontos para extração.
Câmbio.
615
00:32:29,289 --> 00:32:32,924
Entendido, Delta Sierra.
Estamos a caminho.
616
00:32:43,200 --> 00:32:46,200
Primeira coisa
que fará com sua parte?
617
00:32:46,200 --> 00:32:48,096
Comprar um Bentley.
618
00:32:48,096 --> 00:32:51,864
Ou pagar a conta médica
da minha mãe. E você?
619
00:32:51,864 --> 00:32:54,648
Tirar minha família de Hemet.
620
00:32:54,648 --> 00:32:56,337
Filhos da puta.
621
00:32:56,337 --> 00:32:58,544
Acham que podem nos atacar assim?
622
00:32:58,544 --> 00:33:01,731
- Cuidado!
- Tomem isso!
623
00:33:16,717 --> 00:33:18,165
Mas que merda?
624
00:33:18,165 --> 00:33:20,027
Achei que ia pegar o dinheiro!
625
00:33:20,027 --> 00:33:21,579
- Estava mais perto de você!
- Sou destro.
626
00:33:21,579 --> 00:33:22,958
Estava mais perto de você!
627
00:33:22,958 --> 00:33:24,820
Não faz sentido.
628
00:33:24,820 --> 00:33:26,579
Onde você estava, porra?
629
00:33:26,579 --> 00:33:27,924
Uma das bolsas caiu.
630
00:33:27,924 --> 00:33:29,372
Precisamos voltar e pegar.
631
00:33:29,372 --> 00:33:32,200
Não temos combustível o suficiente
para isso.
632
00:33:32,200 --> 00:33:35,820
Além disso, o RPG diz que
aqui é território Talibã.
633
00:33:35,820 --> 00:33:37,889
Já era, cara!
634
00:33:37,889 --> 00:33:40,317
Merda!
635
00:33:52,405 --> 00:33:53,820
Não se preocupe.
636
00:33:53,820 --> 00:33:55,993
Todos deixam algumas elevações
na primeira tentativa.
637
00:33:55,993 --> 00:33:58,200
- O quê?
- Brincadeira.
638
00:33:58,200 --> 00:33:59,820
Está perfeito.
639
00:33:59,820 --> 00:34:03,386
Não se preocupe, ainda vai
ficar bem na roupa de banho.
640
00:34:04,717 --> 00:34:09,234
Felizmente para você,
nasceu com bons instintos.
641
00:34:09,234 --> 00:34:10,406
Obrigada, senhor.
642
00:34:10,406 --> 00:34:12,303
Fique comigo, Sargento.
643
00:34:12,303 --> 00:34:13,924
Vou prepará-la
para ser uma boa médica
644
00:34:13,924 --> 00:34:16,137
sem toda aquela parte idiota
de memorização.
645
00:34:16,137 --> 00:34:18,668
Adoraria, senhor.
646
00:34:36,225 --> 00:34:40,066
Sem perguntas?
647
00:34:40,066 --> 00:34:43,045
Sem perguntas.
648
00:34:55,468 --> 00:34:57,710
Obrigado por não deixá-los lá.
649
00:34:57,710 --> 00:35:00,448
Não fazemos isso.
650
00:35:01,675 --> 00:35:03,744
O que se diz à família
de um guarda-costas morto
651
00:35:03,744 --> 00:35:05,365
a milhares de quilômetros de casa?
652
00:35:05,365 --> 00:35:07,331
"Sentimos muito,
mas seu filho morreu
653
00:35:07,331 --> 00:35:09,537
protegendo
uma corporação de opioides alemã
654
00:35:09,537 --> 00:35:12,068
que divide lucros com o Talibã"?
655
00:35:12,434 --> 00:35:15,124
Diga que serão
amparados financeiramente.
656
00:35:15,124 --> 00:35:18,586
Espero que pensem
que valeu a pena.
657
00:35:19,951 --> 00:35:22,951
Eles sabem
para o que se alistaram.
658
00:35:22,951 --> 00:35:26,965
Não é exatamente uma
medalha por honra, certo?
659
00:35:37,891 --> 00:35:42,365
Fico vendo várias vezes.
660
00:35:42,365 --> 00:35:46,158
Perder o Super Bowl
deve ser assim.
661
00:35:46,158 --> 00:35:49,724
Pelo menos aqueles perdedores
recebem uma verba da TV.
662
00:35:50,917 --> 00:35:52,951
Aquela bolsa
estava mais perto de você.
663
00:35:52,951 --> 00:35:55,124
Tenho certeza.
664
00:35:55,124 --> 00:35:56,813
Está confundindo.
665
00:35:56,813 --> 00:35:59,193
A mente tem truques.
666
00:35:59,193 --> 00:36:02,503
Você só tinha que agarrá-la.
667
00:36:02,503 --> 00:36:04,434
Eu estava segurando a morfina.
668
00:36:04,434 --> 00:36:06,193
Faça um favor.
Pare com isso.
669
00:36:06,193 --> 00:36:08,310
Não está ajudando em nada.
670
00:36:10,606 --> 00:36:13,020
Preciso de um recibo.
671
00:36:13,020 --> 00:36:15,103
O quê?
672
00:36:20,359 --> 00:36:23,055
Só estou brincando.
673
00:36:23,055 --> 00:36:25,655
Idiota.
674
00:36:29,943 --> 00:36:34,606
Sempre tem acesso à essas verbas?
675
00:36:34,606 --> 00:36:36,931
Sim.
676
00:36:49,986 --> 00:36:52,206
Obrigado, cara.
677
00:36:56,148 --> 00:36:59,066
Veja, uma cópia nova!
678
00:36:59,066 --> 00:37:01,655
Não vou nem comentar.
679
00:37:01,655 --> 00:37:03,582
Vou preencher, prometo.
680
00:37:03,582 --> 00:37:05,548
Tenho até uma caneta.
681
00:37:05,548 --> 00:37:07,341
Ótimo.
682
00:37:07,341 --> 00:37:11,458
- Qual o seu problema?
- Me distraio facilmente.
683
00:37:17,164 --> 00:37:20,557
- Filho da puta.
- O quê?
684
00:37:24,951 --> 00:37:26,779
Isso é o FOB azul.
685
00:37:26,779 --> 00:37:28,882
O FOB azul que o Sasquatch
tem procurado
686
00:37:28,882 --> 00:37:30,331
por todo esse tempo.
687
00:37:30,331 --> 00:37:33,724
- É um pendrive.
- Me dê isso.
688
00:37:38,101 --> 00:37:41,667
Precisamos organizar aquela luta,
amigo.
689
00:37:47,785 --> 00:37:49,971
Isso!
46646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.