All language subtitles for 68.Whiskey.S01E04.Trouble.in.River.City.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,402 --> 00:00:08,337 Você, Rosa Alvarez, 2 00:00:08,337 --> 00:00:11,890 aceita Cooper Roback como seu legítimo esposo? 3 00:00:11,890 --> 00:00:13,659 Eu aceito. 4 00:00:13,660 --> 00:00:15,385 E você, Cooper Roback, 5 00:00:15,385 --> 00:00:18,457 aceita Rosa Alvarez como sua legítima esposa? 6 00:00:18,457 --> 00:00:20,239 Aceito. 7 00:00:20,240 --> 00:00:24,517 Pelo poder investido em mim, pelo grande estado de Montana, 8 00:00:24,517 --> 00:00:27,242 agora vos declaro, por delegação, 9 00:00:27,242 --> 00:00:29,703 como marido e mulher. 10 00:00:31,083 --> 00:00:32,689 O que estão esperando? 11 00:00:32,689 --> 00:00:34,750 Pode beijar a noiva. 12 00:00:34,750 --> 00:00:37,791 Vamos, beije sua amada. Dê uma beijoca ela. 13 00:00:37,792 --> 00:00:39,482 E obrigado pelo seu serviço. 14 00:00:39,482 --> 00:00:42,577 Não sei nem falar o que isso significa para nós... 15 00:00:43,871 --> 00:00:45,000 Agora que estamos casados, 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,804 temos uma montanha de papéis, uma entrevista no Bagram, 17 00:00:47,804 --> 00:00:49,987 e sei lá o que fazer antes de receber meu green card. 18 00:00:49,988 --> 00:00:51,964 Tudo bem, apenas espere. Vamos respirar 19 00:00:51,964 --> 00:00:54,620 e fazer desta ocasião uma coisa memorável, certo? 20 00:00:56,925 --> 00:00:58,353 Quando nos divorciarmos, 21 00:00:58,353 --> 00:01:00,275 sempre vou me referir a você como minha ex-esposa. 22 00:01:00,275 --> 00:01:02,950 E sempre vou ter que me referir a você como meu ex-marido. 23 00:01:04,689 --> 00:01:05,890 Droga. 24 00:01:05,890 --> 00:01:07,817 Nem fiz você assinar um acordo pré-nupcial. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,139 Quando nos divorciarmos, pode pegar tudo que tenho. 26 00:01:10,139 --> 00:01:12,581 E quanto você tem? 27 00:01:12,582 --> 00:01:15,758 - Nada. E você? - Menos que nada. 28 00:01:19,492 --> 00:01:22,201 - O que você acha? - Desperdício de artilharia. 29 00:01:22,201 --> 00:01:25,901 Exatamente o que todo casal quer no seu casamento. 30 00:01:32,161 --> 00:01:34,310 Sua carruagem, Sr. e Sra. Roback. 31 00:01:34,310 --> 00:01:36,001 Nunca mais me chame assim. 32 00:01:36,001 --> 00:01:38,413 - Vamos lá, temos que fazer isso. - Isso é idiota. 33 00:01:38,413 --> 00:01:40,256 É para o conselho de imigração. 34 00:01:49,707 --> 00:01:52,632 RECÉM-CASADOS 35 00:02:00,052 --> 00:02:05,052 DarkSubs Come to the Dark Side! 36 00:02:05,053 --> 00:02:10,053 Legenda: GabiMoretti Ravena Sanches 37 00:02:10,054 --> 00:02:15,054 Revisão: GabiMoretti 38 00:02:18,195 --> 00:02:20,195 Aí vem a noiva! 39 00:02:21,818 --> 00:02:23,665 Aí vem eles. 40 00:02:23,666 --> 00:02:25,344 Venha aqui. 41 00:02:25,344 --> 00:02:26,726 Vamos. 42 00:02:27,894 --> 00:02:29,584 Sorriam. 43 00:02:29,585 --> 00:02:30,724 Já terminamos? 44 00:02:30,724 --> 00:02:33,329 Mais uma para os seus parentes. 45 00:02:33,330 --> 00:02:35,861 - Está gostando disso? - Sim, por que não estaria? 46 00:02:35,861 --> 00:02:37,471 É divertido. Admita. 47 00:02:38,319 --> 00:02:40,481 Então, o que vem a seguir para o casal feliz? 48 00:02:43,861 --> 00:02:45,275 Vamos te virar, Soldado. 49 00:02:45,275 --> 00:02:46,978 Um, dois, três. 50 00:02:56,548 --> 00:02:58,997 - De onde você é? - Louisville, senhor. 51 00:02:58,997 --> 00:03:00,451 Cristo, isso dói. 52 00:03:00,451 --> 00:03:01,958 Tenho certeza que sim, mas não se preocupe. 53 00:03:01,958 --> 00:03:04,294 - vamos tirá-lo daqui. - Quão ruim está? 54 00:03:04,295 --> 00:03:06,461 - Você vai ficar bem. -Não sinto minhas pernas. 55 00:03:06,461 --> 00:03:08,078 É apenas a adrenalina. Abaixe-se. 56 00:03:08,078 --> 00:03:09,696 Onde estão as minhas malditas pernas? 57 00:03:09,696 --> 00:03:11,034 - Abaixe-se. - Não se preocupe. 58 00:03:11,034 --> 00:03:12,875 Vamos cuidar de você. 59 00:03:17,034 --> 00:03:19,699 Três, dois, um. 60 00:03:40,538 --> 00:03:42,677 Quero minhas pernas de volta. 61 00:03:42,677 --> 00:03:45,159 - Fique comigo, amigo. - Não quero ficar lá dentro. 62 00:03:45,159 --> 00:03:48,241 - Vai ficar tudo bem. - Não vai ficar tudo bem. 63 00:03:48,241 --> 00:03:51,554 - Eu quero morrer, porra. - Não, você não quer. 64 00:03:58,532 --> 00:04:00,793 No meu bolso lateral. Tem uma carta. 65 00:04:00,793 --> 00:04:03,000 Quando eu morrer, envie por correio. 66 00:04:03,000 --> 00:04:05,880 - Amigo, você vai conseguir. - É para minha esposa. 67 00:04:14,551 --> 00:04:16,782 Por favor. Faça isso. 68 00:04:18,825 --> 00:04:20,654 Entendi, certo? 69 00:04:20,654 --> 00:04:21,965 Deixa comigo. 70 00:04:21,965 --> 00:04:24,918 Nunca me acostumo com essa parte do trabalho. 71 00:04:24,919 --> 00:04:28,551 Se você se acostuma, não seria boa nisso. 72 00:04:29,848 --> 00:04:32,634 Vamos levar esse cara até um médico. 73 00:04:51,019 --> 00:04:52,320 O que temos aqui? 74 00:04:52,320 --> 00:04:54,171 Amputações bilaterais acima do joelho. 75 00:04:54,171 --> 00:04:55,172 Torniquetes aplicados. 76 00:04:55,172 --> 00:04:56,718 Vamos preparar nosso amigo para a cirurgia. 77 00:04:56,718 --> 00:04:58,517 - Fale, capitão. - Quero um médico americano. 78 00:04:58,517 --> 00:05:00,448 Todos aqui são médicos americanos no momento. 79 00:05:00,448 --> 00:05:02,655 Mas gostaria de recomendar um bom sujeito de Londres. 80 00:05:02,655 --> 00:05:04,402 - Eu. - Não parece inglês. 81 00:05:04,402 --> 00:05:05,661 Vou aceitar isso como um elogio. 82 00:05:05,661 --> 00:05:06,761 Tudo bem, vamos monitorá-lo, 83 00:05:06,761 --> 00:05:08,602 quero amostras dos laboratórios e, pelo amor de Deus, 84 00:05:08,602 --> 00:05:10,799 - troque essas roupas dele. - Imediatamente. 85 00:05:10,799 --> 00:05:11,800 Espere. 86 00:05:11,800 --> 00:05:13,588 Meu trabalho era só trazê-lo aqui, Louie. 87 00:05:13,588 --> 00:05:15,493 Está com o Dr. agora. Ele é o melhor cirurgião. 88 00:05:15,493 --> 00:05:18,618 A carta, envia para minha esposa? 89 00:05:18,619 --> 00:05:20,655 - Me prometa. - Não tenho que te prometer, 90 00:05:20,655 --> 00:05:22,713 porque você vai conseguir, tudo bem? 91 00:05:34,320 --> 00:05:35,758 Eu prometo. 92 00:05:41,545 --> 00:05:43,345 POSTO DE GUARDAS 93 00:05:50,723 --> 00:05:51,758 Aproximem-se. 94 00:05:51,758 --> 00:05:54,879 Parem! Indique o seu cargo! 95 00:05:54,879 --> 00:05:57,238 Somos do Exército Nacional Afegão. 96 00:05:58,007 --> 00:06:01,118 - Acredita neles? - O ENA tem uniformes. 97 00:06:01,119 --> 00:06:03,541 Vocês têm identificação? 98 00:06:04,673 --> 00:06:06,571 Você vê identificação? 99 00:06:06,571 --> 00:06:09,620 - Sem identificação. - Não brinca. 100 00:06:09,621 --> 00:06:12,180 - Por que estão nus? - Talibã. 101 00:06:12,180 --> 00:06:14,747 Eles pegaram nossos uniformes e nossas armas. 102 00:06:15,550 --> 00:06:17,575 Certo, o que faremos? 103 00:06:17,575 --> 00:06:19,755 Não podemos deixá-los lá fora assim. 104 00:06:19,755 --> 00:06:21,620 Eles poderiam ter bombas implantadas dentro deles. 105 00:06:21,620 --> 00:06:24,403 Não vamos começar essa merda de novo. 106 00:06:32,723 --> 00:06:35,551 Quer deixá-los entrar? Vai ter que revistar. 107 00:06:35,551 --> 00:06:38,196 Isso significa que eles poderiam estar escondendo alguma coisa. 108 00:06:38,197 --> 00:06:40,731 - Qual é, cara. - É chato ser Petrocelli. 109 00:06:41,972 --> 00:06:43,372 Vá, pegue. 110 00:06:54,698 --> 00:06:56,298 Nossa suíte. 111 00:07:17,659 --> 00:07:19,517 Nosso próprio banheiro? 112 00:07:19,517 --> 00:07:22,029 Deveria ter feito de você uma mulher honesta há meses. 113 00:07:22,823 --> 00:07:24,391 Está bem. 114 00:07:24,392 --> 00:07:26,048 - Regras básicas. - Sim? 115 00:07:26,048 --> 00:07:27,773 Arrume a sua própria bagunça. 116 00:07:27,773 --> 00:07:30,108 E não vamos dormir na mesma cama. 117 00:07:31,793 --> 00:07:33,799 Relaxe. É o Exército. 118 00:08:00,481 --> 00:08:03,755 Estava pensando em jogar pôquer com os caras do escritório. 119 00:08:03,755 --> 00:08:06,277 Pode nos preparar alguns lanches e bebidas? 120 00:08:06,278 --> 00:08:08,554 Não há tempo para sonecas. 121 00:08:08,555 --> 00:08:10,034 Quanto antes preenchermos isso, 122 00:08:10,034 --> 00:08:12,380 mais cedo chegamos a Bagram para finalizar isso 123 00:08:12,380 --> 00:08:15,257 e teremos menos tempo para nos preocupar com o tribunal. 124 00:08:15,257 --> 00:08:16,280 Veja, 125 00:08:16,280 --> 00:08:18,497 estou pronto, disposto e capaz de passar horas preenchendo 126 00:08:18,497 --> 00:08:22,111 essa pilha interminável de papéis de governo indutores de coma. 127 00:08:22,112 --> 00:08:24,277 Mas depois da poeira desta noite, 128 00:08:24,278 --> 00:08:26,612 preciso relaxar, certo? 129 00:08:30,412 --> 00:08:32,668 Mais uma regra básica. 130 00:08:32,669 --> 00:08:34,946 - Está bem. - Não se masturbe aqui. 131 00:08:36,864 --> 00:08:38,362 Isso vai ser difícil. 132 00:08:39,846 --> 00:08:41,557 O que vai fazer se eu descabelar o palhaço? 133 00:08:41,557 --> 00:08:44,621 Não é da sua conta. Mas prometo que seja o que for, 134 00:08:44,621 --> 00:08:47,154 você não ouvirá nada. 135 00:08:47,155 --> 00:08:49,541 As meninas católicas são todas iguais. 136 00:09:01,571 --> 00:09:03,071 Obrigado. 137 00:09:05,519 --> 00:09:07,220 Ouvi falar de você e Alvarez. 138 00:09:07,220 --> 00:09:08,497 Obrigado, cara. 139 00:09:08,497 --> 00:09:09,986 Estamos registrados no PX. 140 00:09:09,986 --> 00:09:12,115 Tenho que admitir, sempre pensei 141 00:09:12,115 --> 00:09:14,723 que você e Davis seriam os que acabariam se casando. 142 00:09:14,724 --> 00:09:17,361 Entendi. Porque somos caras, certo? 143 00:09:18,431 --> 00:09:20,594 Que tal você devolver o que tirou de nós? 144 00:09:20,594 --> 00:09:21,969 Eu já te disse. 145 00:09:21,969 --> 00:09:23,570 Lute com o guarda-costas do senhor da guerra, 146 00:09:23,570 --> 00:09:25,397 - u darei o que quer. - Que tal você me dar 147 00:09:25,397 --> 00:09:26,755 e então eu luto? 148 00:09:26,755 --> 00:09:28,796 - Prefiro minha proposta. - Isso é coisa de adulto 149 00:09:28,796 --> 00:09:30,843 e está muito além da sua remuneração, Roback. 150 00:09:31,826 --> 00:09:34,036 Siga minha lógica. 151 00:09:34,036 --> 00:09:35,844 A base quer boas brigas, e brigas boas 152 00:09:35,844 --> 00:09:36,914 precisam de lutadores famintos. 153 00:09:36,914 --> 00:09:38,448 Se eu lhe der o que quer, fica satisfeito. 154 00:09:38,448 --> 00:09:40,127 E se não, fica com fome. 155 00:09:41,880 --> 00:09:43,594 Quer que eu desenhe? 156 00:09:44,508 --> 00:09:46,187 Você não tem, não é? 157 00:09:47,436 --> 00:09:49,354 Vamos apenas colocar desta maneira. 158 00:09:49,355 --> 00:09:51,486 - Eu tenho. - Você está mentindo. 159 00:09:51,487 --> 00:09:53,619 Nunca minto às terças-feiras. 160 00:09:53,620 --> 00:09:56,206 Me diga onde está o FOB azul, e luto contra seu cara. 161 00:09:59,482 --> 00:10:01,265 FOB azul? 162 00:10:12,235 --> 00:10:13,705 Posso ajudar? 163 00:10:13,706 --> 00:10:16,353 - Eu só estou olhando. - Para o quê? 164 00:10:18,757 --> 00:10:21,909 Algum desses FOBs já foi chamado de FOB Azul? 165 00:10:21,910 --> 00:10:24,025 Não é do meu conhecimento. 166 00:10:34,634 --> 00:10:36,322 O que você vê no pé-grande? 167 00:10:36,322 --> 00:10:38,082 O fato de ele não sentar na minha mesa 168 00:10:38,082 --> 00:10:39,517 enquanto trabalho, é um começo. 169 00:10:39,517 --> 00:10:42,224 Isso não é suficiente para sustentar um relacionamento. 170 00:10:42,225 --> 00:10:44,550 Mas tenho certeza de que será o suficiente até o seu ETS terminar 171 00:10:44,550 --> 00:10:46,794 - e trocá-lo por LA. - Ele vem comigo. 172 00:10:46,794 --> 00:10:48,482 Ele já tem um trabalho de segurança alinhado. 173 00:10:48,482 --> 00:10:50,386 No shopping ou no aeroporto? 174 00:10:50,387 --> 00:10:53,378 Segurança pessoal. Pagando no total de seis dígitos. 175 00:10:53,379 --> 00:10:56,131 - E quando isso aconteceu? - Por que se importa? 176 00:10:56,131 --> 00:10:58,187 Só não achei que estivesse falando sério sobre ele. 177 00:10:58,187 --> 00:10:59,487 Achou errado. 178 00:11:01,190 --> 00:11:02,980 Não, isso não funciona para mim. 179 00:11:02,980 --> 00:11:04,817 Estava planejando uma campanha longa e intrincada 180 00:11:04,817 --> 00:11:05,818 para te recuperar, 181 00:11:05,818 --> 00:11:07,472 o que inclui desgastar você 182 00:11:07,472 --> 00:11:09,379 constantemente até você perceber 183 00:11:09,379 --> 00:11:10,680 que minhas intenções eram verdadeiras 184 00:11:10,680 --> 00:11:12,880 - e que pertencemos um ao outro. - Deixe-me poupar o tempo. 185 00:11:12,880 --> 00:11:15,340 Isso tem algo a ver com Alvarez? 186 00:11:15,341 --> 00:11:17,121 - Você é casado com ela. - Não, quero dizer o fato 187 00:11:17,121 --> 00:11:19,415 - de que são melhores amigas. - O que tem isso? 188 00:11:20,165 --> 00:11:21,379 Você está tentando protegê-la. 189 00:11:21,379 --> 00:11:23,000 Ela não é a razão de estar com ele. 190 00:11:23,000 --> 00:11:24,300 Então o que é? 191 00:11:25,550 --> 00:11:27,413 Aparentemente, você precisa ouvir isso, 192 00:11:27,413 --> 00:11:28,939 então vou dizer. 193 00:11:30,942 --> 00:11:32,931 - Estou apaixonada por ele. - Não acredito em você. 194 00:11:32,931 --> 00:11:35,171 Então sabe mais do que eu, o que estou sentindo. 195 00:11:35,171 --> 00:11:36,172 Dr. Roback. 196 00:11:36,172 --> 00:11:37,724 Vamos falar isso em nossa próxima sessão. 197 00:11:37,724 --> 00:11:39,042 Agora, precisa dar o fora daqui 198 00:11:39,042 --> 00:11:41,164 antes do Coronel Austin voltar do almoço. 199 00:11:54,562 --> 00:11:56,983 "Macarrão com queijo." 200 00:11:56,984 --> 00:11:59,659 Fico feliz em ver que seu apetite voltou. 201 00:11:59,660 --> 00:12:01,419 Acabei de ver os resultados de seus teste. 202 00:12:01,419 --> 00:12:03,761 Seus números estão exatamente onde precisam estar. 203 00:12:03,762 --> 00:12:06,157 - Então podemos sair? - Vocês podem sair. 204 00:12:06,157 --> 00:12:07,712 Obrigado. 205 00:12:07,713 --> 00:12:09,965 Temos muito trabalho a fazer em nossa aldeia. 206 00:12:09,965 --> 00:12:11,068 Temos uma escola. 207 00:12:11,068 --> 00:12:13,517 Pensei que estava fechada desde que seus pais foram mortos. 208 00:12:13,517 --> 00:12:15,172 Planejamos reabrí-la. 209 00:12:15,172 --> 00:12:17,207 Mas as pessoas que mataram seus pais 210 00:12:17,207 --> 00:12:18,630 ainda estão lá fora, 211 00:12:18,758 --> 00:12:20,137 e suponho que não mudaram de ideia 212 00:12:20,137 --> 00:12:22,103 sobre a educação feminina. 213 00:12:22,103 --> 00:12:24,586 Qualquer pessoa do vilarejo que educarmos 214 00:12:24,586 --> 00:12:26,620 passará o conhecimento para a família 215 00:12:26,620 --> 00:12:28,172 e assim por diante. 216 00:12:28,172 --> 00:12:29,862 Esse é nosso legado. 217 00:12:29,862 --> 00:12:31,310 Vejo que estão determinados 218 00:12:31,310 --> 00:12:33,172 a se colocar em perigo, 219 00:12:33,172 --> 00:12:36,448 e só posso oferecer um inútil... 220 00:12:36,448 --> 00:12:38,862 "boa sorte". 221 00:12:38,862 --> 00:12:43,644 Obrigado, novamente, por salvar minha vida. 222 00:12:45,103 --> 00:12:47,517 Sim... 223 00:12:47,517 --> 00:12:48,965 espero que tenha valido a pena. 224 00:12:53,034 --> 00:12:54,206 Mas que merda, Roback? 225 00:12:54,206 --> 00:12:56,137 O quê? Não fiz nada. 226 00:12:56,137 --> 00:12:57,620 Eu sei. 227 00:12:57,620 --> 00:13:00,886 Devíamos verificar os suprimentos do Black Hawk. 228 00:13:01,724 --> 00:13:03,000 Desculpe. Esqueci. 229 00:13:03,000 --> 00:13:05,034 Acho que esqueceu de limpar, também. 230 00:13:05,034 --> 00:13:06,575 Estou indo. 231 00:13:12,034 --> 00:13:13,541 O que está errado? 232 00:13:14,448 --> 00:13:17,172 A Durkin está apaixonada pelo Sasquatch. 233 00:13:17,172 --> 00:13:18,517 Como sabe? 234 00:13:18,517 --> 00:13:20,231 Ela me disse. 235 00:13:21,379 --> 00:13:23,448 Gosta mesmo dela. 236 00:13:23,448 --> 00:13:24,862 Preciso. 237 00:13:24,862 --> 00:13:27,472 Minha cabeça está cheia demais agora. 238 00:13:28,310 --> 00:13:29,689 Coitadinho. 239 00:13:29,689 --> 00:13:32,103 Vocês conversam, não é? 240 00:13:32,103 --> 00:13:34,137 Tenho alguma chance de mudar isso? 241 00:13:34,137 --> 00:13:36,000 - Não. - Quer um momento? 242 00:13:36,000 --> 00:13:37,689 Pensar sobre isso antes de me responder? 243 00:13:37,689 --> 00:13:39,955 Ela meio que já terminou com você. 244 00:13:42,905 --> 00:13:45,457 Quer a verdade, não é? 245 00:13:45,458 --> 00:13:46,965 Não muito. 246 00:13:46,965 --> 00:13:48,655 Eu gostaria. 247 00:13:48,655 --> 00:13:51,196 Sim, mas é bem mais forte do que eu. 248 00:13:54,103 --> 00:13:55,448 Certo. 249 00:13:55,448 --> 00:13:58,586 Vê-lo com coração partido e sofrendo por amor 250 00:13:58,586 --> 00:14:00,517 não é nada divertido. 251 00:14:00,517 --> 00:14:01,827 Você não é bom nisso. 252 00:14:01,827 --> 00:14:03,655 Algumas pessoas são, mas você não é. 253 00:14:03,655 --> 00:14:05,137 Então, me faça um favor. 254 00:14:05,137 --> 00:14:06,482 Supere ela 255 00:14:06,482 --> 00:14:08,955 e recolha suas roupas horríveis. 256 00:14:12,103 --> 00:14:13,620 Ainda não preencheu os formulários? 257 00:14:13,620 --> 00:14:14,758 Eu... 258 00:14:14,758 --> 00:14:17,172 Não podemos agendar Bagram até enviá-los. 259 00:14:17,172 --> 00:14:20,265 Vou fazer isso, certo? Eu prometo. 260 00:14:21,413 --> 00:14:23,448 Sasquatch já teria feito isso. 261 00:14:23,448 --> 00:14:24,724 Isso é golpe baixo. 262 00:14:24,724 --> 00:14:27,586 Então preencha logo, porra. 263 00:14:44,517 --> 00:14:46,034 Diga ao senhor da guerra 264 00:14:46,034 --> 00:14:48,551 que preciso levar esse guarda-costas para a base 265 00:14:48,551 --> 00:14:50,310 para mostrá-lo ao meu organizador. 266 00:14:53,965 --> 00:14:55,586 Ele disse "sem luta". 267 00:14:55,586 --> 00:14:57,241 O quê? Temos um acordo. 268 00:14:58,998 --> 00:15:00,620 Ele disse que o jogo é chato. Muito fácil. 269 00:15:00,620 --> 00:15:02,517 Para a sorte dele, soluciono problemas. 270 00:15:02,517 --> 00:15:05,000 Deixe-me levar o console de volta à base. 271 00:15:05,000 --> 00:15:07,551 Vou carregá-lo com mais jogos, quantos couberem, 272 00:15:07,551 --> 00:15:08,655 e trazer de volta. 273 00:15:09,587 --> 00:15:10,896 É isso aí. 274 00:15:12,758 --> 00:15:15,206 Diga para ele ficar confortável. 275 00:15:15,206 --> 00:15:17,137 Ele pode usar todo o equipamento. 276 00:15:18,655 --> 00:15:21,231 Vai demorar um pouco para fazer o download dos jogos. 277 00:15:51,827 --> 00:15:53,137 Vai lá, cara. 278 00:15:53,137 --> 00:15:54,689 Mostre a todos quem você é. 279 00:15:56,724 --> 00:15:58,034 Estão vendo? 280 00:15:59,862 --> 00:16:02,196 É isso aí. 281 00:16:03,448 --> 00:16:04,965 Ei, SecCorp, 282 00:16:04,965 --> 00:16:06,482 vá dizer ao Sasquatch 283 00:16:06,482 --> 00:16:08,862 que esse cara vai acabar com ele. 284 00:16:17,950 --> 00:16:19,491 Descansar. 285 00:16:22,448 --> 00:16:25,586 Aparentemente, nossos amigos da SecCorp dirigiram um comboio 286 00:16:25,586 --> 00:16:27,862 de equipamentos por uma plantação de papoulas de LNs ontem à noite, 287 00:16:27,862 --> 00:16:29,241 destruíram metade da plantação. 288 00:16:29,241 --> 00:16:31,172 Os nativos não sabem a diferença 289 00:16:31,172 --> 00:16:33,689 entre uma empresa como a SecCorp e o Exército Americano. 290 00:16:33,689 --> 00:16:35,413 Em breve não usaremos mais a palavra "amigável" 291 00:16:35,413 --> 00:16:36,862 para referenciar qualquer LN. 292 00:16:36,862 --> 00:16:38,241 Senhor. 293 00:16:38,241 --> 00:16:40,068 Mas que diabos esses caras estão fazendo aqui? 294 00:16:40,068 --> 00:16:41,862 Está acima da minha hierarquia. 295 00:16:41,862 --> 00:16:43,931 E, apesar das evidências claras de que a SecCorp 296 00:16:43,931 --> 00:16:45,344 está arruinando nossa missão 297 00:16:45,344 --> 00:16:47,172 de conquistar os corações e as mentes da população local, 298 00:16:47,172 --> 00:16:48,862 minhas solicitações para removê-los da base 299 00:16:48,862 --> 00:16:50,551 foram negadas novamente. 300 00:16:50,551 --> 00:16:52,758 Certo. Fale o que têm. 301 00:16:52,758 --> 00:16:53,931 Capitão. 302 00:16:53,931 --> 00:16:56,413 Senhor, em relação aos nossos visitantes nus, 303 00:16:56,413 --> 00:16:57,965 as identidades foram confirmadas. 304 00:16:57,965 --> 00:16:59,413 Todos são do Exército Nacional do Afeganistão. 305 00:16:59,413 --> 00:17:00,896 Ainda estão investigando, 306 00:17:00,896 --> 00:17:02,655 mas ainda não encontraram seus uniformes ou armas. 307 00:17:02,655 --> 00:17:03,862 Entendido. 308 00:17:03,862 --> 00:17:05,517 Contate os esquadrões locais do ENA 309 00:17:05,517 --> 00:17:07,172 e ordene um cessar-fogo imediato. 310 00:17:07,172 --> 00:17:08,965 Quero todos os amigáveis fora das ruas 311 00:17:08,965 --> 00:17:10,793 enquanto estamos procurando. 312 00:17:10,793 --> 00:17:12,793 E até que possamos contabilizar o que foi roubado, 313 00:17:12,793 --> 00:17:15,931 alerte os patrulheiros que qualquer uniforme do ENA deve ser recusado. 314 00:17:15,931 --> 00:17:16,965 Entendido, senhor. 315 00:17:16,965 --> 00:17:19,024 Continuando. Mais alguém? 316 00:17:20,820 --> 00:17:22,551 Se já acabaram com as notícias ruins, 317 00:17:22,551 --> 00:17:24,758 é hora de ligar para minha casa, receber mais da minha mulher. 318 00:17:24,758 --> 00:17:26,506 Continuem. 319 00:17:27,758 --> 00:17:29,482 Senhor, desculpe o atraso. 320 00:17:29,482 --> 00:17:32,437 Estava esperando um relatório de vítimas. 321 00:17:35,000 --> 00:17:38,103 Parece que não vou ligar para minha mulher. 322 00:17:38,103 --> 00:17:39,827 Ativem River City. 323 00:17:39,827 --> 00:17:41,586 Desliguem todas as comunicações 324 00:17:41,586 --> 00:17:43,724 até que as famílias dos soldados abatidos sejam notificadas. 325 00:17:43,724 --> 00:17:45,241 Sim, senhor. 326 00:17:45,241 --> 00:17:47,127 Minha mulher nem quer saber de mim mesmo. 327 00:17:57,827 --> 00:17:59,517 Mama... 328 00:18:10,206 --> 00:18:11,862 Mama. 329 00:18:13,172 --> 00:18:14,827 Mama! 330 00:18:14,827 --> 00:18:16,896 O quê? 331 00:18:16,896 --> 00:18:19,241 River City. As comunicações estão desligadas. 332 00:18:30,310 --> 00:18:31,482 Coronel Austin? 333 00:18:31,482 --> 00:18:32,655 Seja o que for, 334 00:18:32,656 --> 00:18:34,137 tenho certeza que pode esperar eu almoçar. 335 00:18:34,137 --> 00:18:35,989 Sim, senhor. 336 00:18:50,586 --> 00:18:51,689 Preciso de um favor. 337 00:18:51,689 --> 00:18:52,862 Um favor? 338 00:18:52,862 --> 00:18:54,206 Tem acesso 339 00:18:54,206 --> 00:18:55,724 ao telefone via satélite do Coronel, certo? 340 00:18:55,724 --> 00:18:57,241 Não chamaria de "acesso". 341 00:18:57,241 --> 00:18:59,517 As comunicações estão desligadas, e preciso falar com minha família. 342 00:18:59,517 --> 00:19:01,000 Sem chances. 343 00:19:01,000 --> 00:19:02,655 Preciso falar com eles. 344 00:19:02,655 --> 00:19:04,724 Meu irmão mais novo está desaparecido. 345 00:19:04,724 --> 00:19:06,068 Ele pode estar em perigo. 346 00:19:07,655 --> 00:19:09,448 Posso me ferrar muito. 347 00:19:09,448 --> 00:19:11,793 Seria um sacrifício significativo que fortaleceria 348 00:19:11,793 --> 00:19:13,965 essa nova amizade maravilhosa que temos. 349 00:19:13,965 --> 00:19:15,931 Ainda não chegamos no "maravilhoso". 350 00:19:15,931 --> 00:19:18,955 Por favor, eu imploro. 351 00:19:27,310 --> 00:19:29,448 O Coronel come rápido, então seja rápida. 352 00:19:29,448 --> 00:19:30,931 Não vou esquecer disso. 353 00:19:30,931 --> 00:19:33,103 Acredite, não vou deixar que esqueça. 354 00:19:49,379 --> 00:19:50,655 O que está acontecendo? 355 00:19:50,655 --> 00:19:53,000 Publicidade, querido. 356 00:19:53,000 --> 00:19:55,931 Cara, assim que ouvirem 357 00:19:55,931 --> 00:19:57,517 que o Sasquatch vai lutar com esse aí, 358 00:19:57,517 --> 00:20:00,034 vai ser como Godzilla versus Kong. 359 00:20:00,034 --> 00:20:01,413 E vamos ganhar muito. 360 00:20:04,929 --> 00:20:07,643 Tudo bem. 361 00:20:11,000 --> 00:20:12,448 Qual o problema com a Wi-Fi? 362 00:20:12,448 --> 00:20:13,551 River City. 363 00:20:13,551 --> 00:20:15,689 As comunicações em toda a base estão desligadas. 364 00:20:15,689 --> 00:20:17,758 Não! 365 00:20:17,758 --> 00:20:18,827 Merda. 366 00:20:18,827 --> 00:20:21,172 - Está tudo bem? - Tudo bem. 367 00:20:21,172 --> 00:20:22,551 Só um problema com a Internet. 368 00:20:22,551 --> 00:20:24,758 Acontece sempre que um soldado morre. 369 00:20:24,758 --> 00:20:26,413 Desligamos todas as comunicações. 370 00:20:26,413 --> 00:20:29,300 Vão voltar assim que a família dele for notificada. 371 00:20:41,827 --> 00:20:43,241 Ele disse: "Sem jogo, sem luta." 372 00:20:43,241 --> 00:20:45,379 Obrigado, Khalil. Entendi. 373 00:20:45,379 --> 00:20:46,379 Bom. 374 00:20:46,379 --> 00:20:48,586 Por que estamos em River City? Quem não voltou? 375 00:20:48,586 --> 00:20:50,137 Aquele que trouxe ontem. 376 00:20:50,137 --> 00:20:51,551 Aquele amputado duplo. 377 00:20:51,551 --> 00:20:53,137 Louisville? 378 00:20:55,068 --> 00:20:56,368 Merda. 379 00:21:00,724 --> 00:21:02,896 Mas que merda, Roback? 380 00:21:02,896 --> 00:21:04,000 Mexeu nas minhas coisas? 381 00:21:04,000 --> 00:21:05,586 Quis perguntar se eu limpei? Sim! 382 00:21:05,586 --> 00:21:07,137 O que fez com a carta? 383 00:21:07,137 --> 00:21:08,517 Não mexi em nenhuma carta. 384 00:21:08,517 --> 00:21:09,793 Para a esposa do Louisville. 385 00:21:09,793 --> 00:21:11,068 Ele não sobreviveu, e deixei a carta aqui. 386 00:21:11,068 --> 00:21:12,551 Mexeu nas minhas roupas? 387 00:21:12,551 --> 00:21:14,931 Estavam cheias de sangue. Levei para a lavanderia. 388 00:21:14,931 --> 00:21:16,965 Quer me ajudar? Não mexa nas minhas coisas. 389 00:21:16,965 --> 00:21:20,300 - Elas estavam cheias de sangue! - Minhas calças, meu sangue. 390 00:21:22,310 --> 00:21:23,886 Porra. 391 00:21:28,517 --> 00:21:31,068 Por que eu peguei a carta? 392 00:21:31,068 --> 00:21:33,265 Sei mais do que isso. 393 00:21:34,275 --> 00:21:36,103 Precisa me ajudar a procurar. 394 00:21:36,103 --> 00:21:38,482 Acabei de descobrir que meu irmão de 13 anos 395 00:21:38,482 --> 00:21:40,586 tentou passar pela fronteira sozinho 396 00:21:40,586 --> 00:21:42,655 para ver seus antigos amigos 397 00:21:42,655 --> 00:21:46,334 e agora está em um centro de detenção dos EUA. 398 00:21:47,655 --> 00:21:49,310 Jesus, sinto muito. 399 00:21:49,310 --> 00:21:51,034 Ele está bem? 400 00:21:51,034 --> 00:21:52,551 Não sabemos. 401 00:21:52,551 --> 00:21:54,955 Há pouca informação. 402 00:21:58,965 --> 00:22:01,461 - Meu Deus. - O quê? 403 00:22:01,462 --> 00:22:04,451 Ainda não preencheu isso? 404 00:22:06,896 --> 00:22:09,482 Hora de resolver suas coisas, cara. 405 00:22:09,482 --> 00:22:13,517 Se a esposa do Louisville não tiver uma despedida, 406 00:22:13,517 --> 00:22:19,240 o fantasma dele vai te assombrar pelo resto da vida. 407 00:22:19,241 --> 00:22:21,241 E eu também! 408 00:22:28,655 --> 00:22:30,689 Tudo limpo. 409 00:22:40,586 --> 00:22:41,862 Bom garoto. 410 00:22:41,862 --> 00:22:44,862 Sabe, estava certo sobre o Boz. 411 00:22:44,862 --> 00:22:47,300 Ele estava possuído por espíritos. 412 00:22:48,206 --> 00:22:50,103 Não foi isso que pensei. 413 00:22:50,103 --> 00:22:51,793 Era o que o dono dele pensava. 414 00:22:51,793 --> 00:22:53,206 E ele é um idiota. 415 00:22:53,206 --> 00:22:55,000 Não. 416 00:22:55,000 --> 00:22:56,379 Não, ele estava certo. 417 00:22:56,379 --> 00:22:58,034 É uma cabra especial. 418 00:22:58,034 --> 00:22:59,817 Ele salvou minha vida. 419 00:23:00,689 --> 00:23:02,368 Que bom para você. 420 00:23:05,724 --> 00:23:08,068 Se o ver novamente, 421 00:23:08,068 --> 00:23:10,586 pode alimentá-lo e ser bonzinho com ele? 422 00:23:10,586 --> 00:23:12,437 Significaria muito para mim. 423 00:23:13,137 --> 00:23:15,448 Por você, sim. 424 00:23:15,448 --> 00:23:16,758 Obrigado. 425 00:23:40,758 --> 00:23:43,896 - Tem um segundo? - Não. 426 00:23:43,896 --> 00:23:46,586 É importante. 427 00:23:49,586 --> 00:23:51,058 Tudo bem. 428 00:24:01,137 --> 00:24:03,482 Então... 429 00:24:03,482 --> 00:24:05,482 há alguns dias, 430 00:24:05,482 --> 00:24:08,931 trouxemos um garoto que tinha perdido as duas pernas. 431 00:24:08,931 --> 00:24:11,137 E... 432 00:24:11,137 --> 00:24:13,517 enquanto o estava consolando, 433 00:24:13,517 --> 00:24:14,965 nos conectamos. 434 00:24:14,965 --> 00:24:17,551 Gosto de fazer isso. 435 00:24:17,551 --> 00:24:19,620 Não está descrito como parte do meu trabalho, 436 00:24:19,620 --> 00:24:20,965 mas acredito que deveria estar. 437 00:24:20,965 --> 00:24:23,896 De qualquer forma, o garoto morreu, 438 00:24:23,896 --> 00:24:27,644 mas ele tem uma esposa em casa, que ele ama. 439 00:24:29,827 --> 00:24:32,448 E ele escreveu essa carta. 440 00:24:32,448 --> 00:24:35,275 E me fez prometer que, se ele não sobrevivesse, 441 00:24:35,275 --> 00:24:38,448 eu daria um jeito que ela recebesse. 442 00:24:38,448 --> 00:24:40,172 Só que tem um problema. Não há endereço. 443 00:24:40,172 --> 00:24:41,655 Alvarez disse que perdeu a carta. 444 00:24:41,655 --> 00:24:43,793 Porra. Certo. 445 00:24:43,793 --> 00:24:45,931 Não sei se gosto do quanto estão próximas. 446 00:24:45,931 --> 00:24:48,586 Sim, perdi a carta do garoto. 447 00:24:48,586 --> 00:24:50,137 Mas consertei isso. Escrevi uma nova carta. 448 00:24:50,137 --> 00:24:51,517 A esposa nem vai perceber. 449 00:24:51,517 --> 00:24:52,827 Ficou maluco? 450 00:24:52,827 --> 00:24:54,310 Não vou mandar uma carta falsa para uma viúva. 451 00:24:54,310 --> 00:24:55,586 Por que não? 452 00:24:55,586 --> 00:24:57,000 É a esposa dele. 453 00:24:57,000 --> 00:24:58,655 Ela vai perceber a merda toda em um segundo. 454 00:24:58,655 --> 00:25:01,206 Ele é um garoto de 19 anos do interior. 455 00:25:01,206 --> 00:25:02,344 O quão difícil pode ser? 456 00:25:02,344 --> 00:25:03,586 Um "querida" aqui, 457 00:25:03,586 --> 00:25:05,068 um "a melhor coisa que me aconteceu" ali. 458 00:25:05,068 --> 00:25:07,344 E a viúva terá boas recordações e uma despedida. 459 00:25:07,344 --> 00:25:09,448 Não quer isso para ela? 460 00:25:09,448 --> 00:25:11,172 Só leia. 461 00:25:11,172 --> 00:25:13,713 Se não derreter seu coração, então não enviarei. 462 00:25:20,413 --> 00:25:24,473 Para minha querida viúva, seu nome aqui... 463 00:25:25,285 --> 00:25:26,862 O quê? Não sei o nome dela. 464 00:25:26,862 --> 00:25:29,378 Esperava que me ajudasse com isso também. 465 00:25:29,379 --> 00:25:30,965 Se está lendo isso, 466 00:25:30,965 --> 00:25:33,551 então a calamidade de nossos piores medos aconteceu. 467 00:25:33,551 --> 00:25:35,896 Perdi minha luz no campo de batalha. 468 00:25:35,896 --> 00:25:38,275 Rezo para que sua dor... 469 00:25:38,275 --> 00:25:41,298 Ele morreu na Guerra Civil? 470 00:25:41,298 --> 00:25:43,384 Ela não precisa de uma carta. 471 00:25:43,385 --> 00:25:45,793 Quando ela superar o choque, será inundada com memórias 472 00:25:45,793 --> 00:25:47,310 dos bons momentos que tiveram. 473 00:25:47,310 --> 00:25:49,000 E vão ser suas memórias para sempre, 474 00:25:49,000 --> 00:25:51,196 não essa merda cafona. 475 00:26:02,931 --> 00:26:05,093 Você tem um coração grande. 476 00:26:06,793 --> 00:26:07,965 Tenho? 477 00:26:07,965 --> 00:26:09,655 Sim. 478 00:26:09,655 --> 00:26:12,265 Mas não vou transar com você nunca mais. 479 00:26:13,793 --> 00:26:16,365 Eu verifiquei, a propósito. 480 00:26:16,366 --> 00:26:19,353 Não tem uma base operacional Blue Forward. 481 00:26:19,353 --> 00:26:21,162 Merda. 482 00:26:23,103 --> 00:26:24,437 Obrigado. 483 00:26:39,068 --> 00:26:40,724 Tudo bem? 484 00:26:40,724 --> 00:26:42,541 Venha comigo. 485 00:26:43,862 --> 00:26:45,472 Deixe isso aí. 486 00:27:08,118 --> 00:27:10,724 Considere isso como minhas desculpas. 487 00:27:10,724 --> 00:27:12,506 Pelo o quê? 488 00:27:17,103 --> 00:27:19,965 Por não confiar em você, amigo. 489 00:27:19,965 --> 00:27:22,862 Tenho falado demais pelo acampamento 490 00:27:22,862 --> 00:27:25,852 o quanto você e Roback fizeram merda até o pescoço 491 00:27:25,852 --> 00:27:27,724 em relação a tudo isso. 492 00:27:27,724 --> 00:27:30,172 Mal sabia eu, 493 00:27:30,172 --> 00:27:33,275 que encontrou para gente o Ali afegão. 494 00:27:33,275 --> 00:27:34,542 Quer dizer o guarda-costas? 495 00:27:34,542 --> 00:27:36,669 Exatamente! Quis dizer o guarda-costas. 496 00:27:37,467 --> 00:27:39,034 Aquilo foi muito inteligente, 497 00:27:39,034 --> 00:27:41,482 trazer aquele Talibã Tyson por aí. para espionar. 498 00:27:41,482 --> 00:27:44,344 Ele parece um vilão da Marvel, não? 499 00:27:44,344 --> 00:27:46,517 Os homens na cozinha, não param de falar nisso. 500 00:27:46,517 --> 00:27:49,103 Estão ligando para as mães pedindo dinheiro a mais. 501 00:27:49,103 --> 00:27:51,851 Acendeu um pavio, Davers. 502 00:27:52,502 --> 00:27:54,413 Acendeu um pavio. 503 00:27:54,413 --> 00:27:55,724 Veja bem. 504 00:27:55,724 --> 00:27:58,140 Isso é... 505 00:27:58,965 --> 00:28:00,620 talvez precisemos adiar. 506 00:28:00,620 --> 00:28:02,379 Não... 507 00:28:02,379 --> 00:28:04,344 se atrasa, as pessoas começam a duvidar. 508 00:28:04,344 --> 00:28:06,689 Esta batalha é uma chance, boneca. 509 00:28:06,689 --> 00:28:08,620 Há muitas partes móveis aqui, 510 00:28:08,620 --> 00:28:09,827 e eu realmente não... 511 00:28:09,827 --> 00:28:12,068 Não se preocupe com isso, parceiro. 512 00:28:12,068 --> 00:28:14,551 Estou fazendo mais do que posso lidar, sabe? 513 00:28:14,551 --> 00:28:16,793 Até o Coronel Austin, ele fez uma nota C. 514 00:28:16,793 --> 00:28:18,896 O dinheiro está em cima do seu garoto. 515 00:28:18,896 --> 00:28:21,782 Acha mesmo que ele pode ganhar do Sasquatch? 516 00:28:24,172 --> 00:28:27,068 Nem sequer é uma competição. 517 00:28:27,068 --> 00:28:28,689 Saboroso, amigo. 518 00:28:28,689 --> 00:28:30,655 Muito saboroso. 519 00:28:30,655 --> 00:28:33,379 Vamos parecer como bandidos. 520 00:28:33,379 --> 00:28:35,689 Certifique-se de manter Ali em forma, sim? 521 00:28:35,689 --> 00:28:37,413 Que durma bem, e de estar comendo direito. 522 00:28:37,413 --> 00:28:38,896 Se precisar de uma dieta adequada, 523 00:28:38,896 --> 00:28:40,724 eu mesmo vou preparar a comida. 524 00:28:40,724 --> 00:28:44,554 Ele é um magro, mediano e uma máquina afegã. 525 00:28:45,413 --> 00:28:47,334 Viva a boa refeição. 526 00:28:53,482 --> 00:28:55,482 Também perdeu um paciente? 527 00:28:55,482 --> 00:28:57,137 Não que eu saiba. 528 00:28:57,137 --> 00:28:58,620 Então apenas um de nós por vez 529 00:28:58,620 --> 00:29:01,426 é permitido estar abatido. 530 00:29:01,931 --> 00:29:04,241 É muito empático para ser cirurgião. 531 00:29:04,241 --> 00:29:05,793 Você sabe bem, 532 00:29:05,793 --> 00:29:08,310 que é tanto um presente quanto uma maldição. 533 00:29:08,310 --> 00:29:10,034 Sim. 534 00:29:10,034 --> 00:29:12,472 E começo a me preocupar que seja contagioso. 535 00:29:14,896 --> 00:29:16,724 - Boas notícias, Major. - O que foi? 536 00:29:16,724 --> 00:29:18,379 River City não existe mais. 537 00:29:18,379 --> 00:29:19,931 As comunicações voltaram. 538 00:29:19,931 --> 00:29:21,817 Pode ligar para sua família. 539 00:29:23,689 --> 00:29:25,275 Foi um pesadelo. 540 00:29:25,275 --> 00:29:27,782 Mas pelo menos as crianças tomaram suas vacinas. 541 00:29:30,068 --> 00:29:32,206 Estou tão pronto para tê-la em casa. 542 00:29:32,206 --> 00:29:34,913 Estou pronta para ir para casa. 543 00:29:34,913 --> 00:29:37,793 Quando voltar, precisamos conversar sobre a escola hippie. 544 00:29:37,793 --> 00:29:40,103 Quero dizer, quem não aplica vacinas? 545 00:29:40,103 --> 00:29:42,620 Se quer que seu filho pegue poliomielite, tudo bem. 546 00:29:42,620 --> 00:29:45,655 Mas não coloque meus filhos em risco. 547 00:29:45,655 --> 00:29:47,241 Espero não interromper, senhor. 548 00:29:47,241 --> 00:29:48,551 Já está. 549 00:29:48,551 --> 00:29:50,896 Mas uma interrupção era exatamente o que eu queria. 550 00:29:50,896 --> 00:29:52,482 Sente-se, por favor. 551 00:29:53,059 --> 00:29:54,068 Senhor, 552 00:29:54,068 --> 00:29:56,586 estive pensando sobre sua decepção com a SecCorp 553 00:29:56,586 --> 00:29:58,586 interferindo em nossos trabalhos locais. 554 00:29:58,586 --> 00:30:00,542 E acho que tenho uma maneira de ajudar. 555 00:30:00,542 --> 00:30:02,783 Se for envenenar o suprimento de esteroides da SecCorp, 556 00:30:02,783 --> 00:30:03,843 estou dentro. 557 00:30:03,843 --> 00:30:04,891 Temo que não, senhor. 558 00:30:04,891 --> 00:30:06,344 A população local vem lutando 559 00:30:06,344 --> 00:30:08,103 com influenza, tifoide. 560 00:30:08,103 --> 00:30:09,551 Por um custo mínimo, 561 00:30:09,551 --> 00:30:10,990 vamos montar uma clínica gratuita. 562 00:30:10,990 --> 00:30:12,300 As aldeias não são seguras. 563 00:30:12,300 --> 00:30:14,931 E não tenho homens para construir um posto permanente. 564 00:30:14,931 --> 00:30:17,172 Não é permanente, senhor. É móvel. 565 00:30:17,172 --> 00:30:19,724 Uma caravana com equipe médica mínima. 566 00:30:19,724 --> 00:30:21,620 Entramos na cidade sem datas marcadas, 567 00:30:21,620 --> 00:30:23,689 para evitar ataques e prestar serviços 568 00:30:23,689 --> 00:30:26,517 à população local e ajudar seus filhos. 569 00:30:26,517 --> 00:30:28,337 - Muito contato. - Constrói confiança. 570 00:30:28,337 --> 00:30:29,620 Talvez os ajude a aprender a diferença 571 00:30:29,620 --> 00:30:31,575 entre nossas tropas e a SecCorp. 572 00:30:34,206 --> 00:30:35,931 Há quanto tempo tem servido, Major? 573 00:30:35,931 --> 00:30:39,482 É minha segunda temporada. 17 meses no total, senhor. 574 00:30:39,482 --> 00:30:42,068 Isso significa que seu PCS está em um mês. 575 00:30:42,068 --> 00:30:45,586 Não se faz qualquer confiança com essas pessoas em um mês. 576 00:30:45,586 --> 00:30:47,137 Precisam de consistência. 577 00:30:47,137 --> 00:30:48,724 Querem um rosto, 578 00:30:48,724 --> 00:30:51,379 algo que os ajude a ver além do uniforme. 579 00:30:51,379 --> 00:30:53,068 Isso significa pelo menos seis meses. 580 00:30:53,076 --> 00:30:55,165 Sim, senhor. 581 00:30:55,166 --> 00:30:57,620 Sonia, se começar isso, 582 00:30:57,620 --> 00:30:59,448 você tem que terminar. 583 00:30:59,448 --> 00:31:01,748 Esse rosto tem que ser o seu. 584 00:31:08,310 --> 00:31:11,354 Pronta para estender seu serviço por mais tempo? 585 00:31:11,355 --> 00:31:14,241 Pensaria menos de mim se eu dissesse sim? 586 00:31:20,856 --> 00:31:23,150 Não Major, não pensaria. 587 00:31:25,000 --> 00:31:27,448 E como estamos sendo sinceros um com o outro, 588 00:31:27,448 --> 00:31:30,300 quero dizer que não é a única que se sente assim. 589 00:31:31,620 --> 00:31:33,758 Tenho servido por tantas vezes, 590 00:31:33,758 --> 00:31:35,068 que não sei se me lembraria 591 00:31:35,068 --> 00:31:36,517 em como ir do aeroporto até minha casa. 592 00:31:36,517 --> 00:31:38,689 E a triste verdade é, 593 00:31:38,689 --> 00:31:40,310 a distância que coloquei entre mim e minha família 594 00:31:40,310 --> 00:31:42,610 tem sido, por maior parte, vontade própria. 595 00:31:45,517 --> 00:31:47,448 Isso é... 596 00:31:47,448 --> 00:31:49,482 ficou tão ruim que 597 00:31:49,482 --> 00:31:51,793 no meio de uma conversa com minha família, 598 00:31:51,793 --> 00:31:54,482 fantasio que digito o número errado 599 00:31:54,482 --> 00:31:56,644 e ligo para outra família por engano. 600 00:31:57,965 --> 00:32:00,931 A vontade de desligar é... 601 00:32:00,931 --> 00:32:03,541 esmagadora. 602 00:32:09,034 --> 00:32:11,517 Pedido aprovado. 603 00:32:11,517 --> 00:32:13,310 Mantenha-me atualizado. 604 00:32:13,310 --> 00:32:15,517 Obrigada, senhor. 605 00:32:15,517 --> 00:32:18,172 Vou começar imediatamente. 606 00:32:18,172 --> 00:32:19,472 Major. 607 00:32:22,413 --> 00:32:25,782 Vou guardar seu segredo. se puder guardar o meu. 608 00:32:30,862 --> 00:32:34,241 Soldado Mulligan. 609 00:32:34,843 --> 00:32:36,103 Aqui, senhor. 610 00:32:36,103 --> 00:32:39,541 Cabo Rondiak. 611 00:32:41,241 --> 00:32:45,620 Cabo Wesley Rondiak. 612 00:32:45,620 --> 00:32:48,575 Cabo Rondiak não está mais conosco, senhor. 613 00:32:49,551 --> 00:32:51,896 O fantasma de Louisville está vindo me pegar, cara. 614 00:32:51,896 --> 00:32:54,344 Coma muito alho. Ouvi dizer que ajuda. 615 00:32:54,344 --> 00:32:56,851 - Acho que é para vampiros. - Não faz mal. 616 00:33:00,206 --> 00:33:03,068 Eu realmente estraguei tudo. 617 00:33:03,068 --> 00:33:04,862 Acontece. 618 00:33:04,862 --> 00:33:06,575 Sim. 619 00:33:08,379 --> 00:33:09,896 Como está indo com nossa luta? 620 00:33:09,896 --> 00:33:11,758 - As pessoas estão animadas. - Muito bom. 621 00:33:11,758 --> 00:33:13,202 Como estamos com Sasquatch? 622 00:33:13,202 --> 00:33:14,310 Nada. 623 00:33:14,310 --> 00:33:15,896 Ele quer o FOB Azul. 624 00:33:15,896 --> 00:33:18,551 - O que é o FOB Azul? - Não faço ideia. 625 00:33:18,551 --> 00:33:19,586 Então não há luta. 626 00:33:19,586 --> 00:33:21,586 Parece que sim. 627 00:33:21,586 --> 00:33:24,514 Hora da arma encontrar a boca. 628 00:33:24,515 --> 00:33:26,448 O único jeito da minha mãe ter dinheiro 629 00:33:26,448 --> 00:33:28,965 é se eu morrer para que ela receba o seguro de vida. 630 00:33:28,965 --> 00:33:32,213 Eles não pagam por suicídios. 631 00:33:32,793 --> 00:33:35,182 Estão tocando minha música, amigo. 632 00:33:51,013 --> 00:33:53,681 Pode nos dar um segundo, Crash? 633 00:33:53,682 --> 00:33:55,797 Acho que tenho um encontro com minha esposa. 634 00:33:58,241 --> 00:33:59,541 Sim. 635 00:34:01,793 --> 00:34:03,034 Isso é inteligente. 636 00:34:03,034 --> 00:34:04,551 Realmente parece um casamento 637 00:34:04,551 --> 00:34:06,231 se ficarmos bravos em lugares públicos. 638 00:34:06,231 --> 00:34:08,103 Na próxima semana, farei uma cena no DFAC, 639 00:34:08,103 --> 00:34:10,000 te acusando de não deixar ir com meus amigos. 640 00:34:10,000 --> 00:34:11,931 Achei sua carta estúpida. 641 00:34:11,931 --> 00:34:14,162 Fantástico. Onde achou? 642 00:34:15,620 --> 00:34:17,645 Se demorasse um segundo para preencher isso, 643 00:34:17,645 --> 00:34:18,723 você mesmo encontraria. 644 00:34:18,723 --> 00:34:21,404 Prometo preencher os formulários assim que enviar isso. 645 00:34:23,034 --> 00:34:24,334 Merda. 646 00:34:26,858 --> 00:34:28,872 O sangue deve ter encharcado a carta. 647 00:34:30,379 --> 00:34:31,703 Ainda tenho a carta. 648 00:34:31,703 --> 00:34:33,068 Então, pego o endereço com a Durkin 649 00:34:33,068 --> 00:34:34,243 e coloco em um novo envelope. 650 00:34:34,243 --> 00:34:35,801 - Simples. - Isso. 651 00:34:37,180 --> 00:34:38,642 O quê? 652 00:34:41,068 --> 00:34:43,241 Nada, eu só... 653 00:34:43,241 --> 00:34:45,361 nunca li uma dessas antes. 654 00:34:46,655 --> 00:34:48,244 Eu também. 655 00:34:53,758 --> 00:34:56,068 Querida Jenny, estou morto. 656 00:34:56,068 --> 00:34:57,368 Mas não se sinta mal 657 00:34:57,368 --> 00:34:59,241 porque morri desde a noite que te conheci, 658 00:34:59,241 --> 00:35:01,562 seu lixo imundo e inútil. 659 00:35:01,563 --> 00:35:03,724 Só casei com você porque estava grávida, 660 00:35:03,724 --> 00:35:05,275 que, é claro, não estava. 661 00:35:05,275 --> 00:35:06,965 Estava apenas gorda, 662 00:35:06,965 --> 00:35:09,655 sua filha da puta bêbada. 663 00:35:09,655 --> 00:35:12,517 Espero que meu seguro de vida te deixe dar uma grande festa. 664 00:35:12,517 --> 00:35:13,862 Espero que fique tão bêbada 665 00:35:13,862 --> 00:35:15,586 que se engasgue com o próprio vômito. 666 00:35:15,586 --> 00:35:16,931 Te vejo no inferno, vadia. 667 00:35:16,931 --> 00:35:19,300 Os piores desejos, Wes. 668 00:35:20,534 --> 00:35:22,448 Acho que vou enviar isso. 669 00:35:22,448 --> 00:35:24,482 O quê? Não. 670 00:35:24,482 --> 00:35:25,793 Jogue no lixo. 671 00:35:25,793 --> 00:35:28,344 - Mas e a despedida? - Esqueça a despedida. 672 00:35:28,344 --> 00:35:30,517 A vadia real não precisa de uma. 673 00:35:30,517 --> 00:35:32,617 Estou falando sobre mim. 674 00:35:32,618 --> 00:35:33,655 Foi você quem disse 675 00:35:33,655 --> 00:35:35,620 que o fantasma voltaria para me assombrar. 676 00:35:35,620 --> 00:35:36,827 Qual é. 677 00:35:36,827 --> 00:35:39,265 Não tem medo de um fantasma, tem? 678 00:35:40,172 --> 00:35:41,793 Eu prometi a ele. 679 00:35:41,793 --> 00:35:44,508 Está bem, tem razão. 680 00:35:44,508 --> 00:35:45,724 Envie. 681 00:35:45,724 --> 00:35:47,782 Deixe Louisville ter a última palavra. 682 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Está encharcado de sangue. Devo reescrever? 683 00:35:51,000 --> 00:35:52,241 Não. 684 00:35:52,241 --> 00:35:55,068 Se a vadia real é tão ruim como ele diz que é, 685 00:35:55,068 --> 00:35:58,379 vai ficar feliz em ver seu sangue por toda a carta 686 00:35:58,379 --> 00:36:00,231 e conseguir sua própria despedida. 687 00:36:01,206 --> 00:36:03,265 Todos saem ganhando. 688 00:36:06,706 --> 00:36:08,275 Acho que, se nunca nos divorciarmos, 689 00:36:08,275 --> 00:36:09,724 isso nos impede de fazer erros estúpidos 690 00:36:09,724 --> 00:36:10,862 que todo mundo continua fazendo. 691 00:36:10,862 --> 00:36:13,724 E o que é? 692 00:36:13,724 --> 00:36:15,610 Casar por amor. 693 00:36:33,369 --> 00:36:35,586 Esta área vai servir como acampamento médico. 694 00:36:35,586 --> 00:36:36,818 Vamos conseguir a Cruz Vermelha 695 00:36:36,818 --> 00:36:38,886 e colocar pontos seguros nas laterais da estrada. 696 00:36:41,013 --> 00:36:43,413 Gostaria de uma sala de exame separada para as mulheres. 697 00:36:43,413 --> 00:36:46,231 Vamos deixar todos o mais confortável possível. 698 00:36:54,551 --> 00:36:56,575 O que é isso tudo? 699 00:36:57,153 --> 00:37:00,551 O exército está estabelecendo uma clínica médica gratuita. 700 00:37:00,551 --> 00:37:03,482 Aberta a todos, especialmente crianças. 701 00:37:03,482 --> 00:37:05,448 Será bem-vindo. 702 00:37:05,448 --> 00:37:07,679 Espero que possamos fazer a diferença. 703 00:37:08,482 --> 00:37:10,482 Estaremos aqui uma vez por mês. 704 00:37:10,482 --> 00:37:12,620 Seria bom se tivéssemos alguém em quem confiar, 705 00:37:12,620 --> 00:37:14,137 para alertar os civis. 706 00:37:14,137 --> 00:37:15,379 Conheço alguém assim. 707 00:37:15,379 --> 00:37:16,689 Seu irmão Qasem. 708 00:37:16,689 --> 00:37:19,241 Não, eu. 709 00:37:19,241 --> 00:37:21,093 Eu ficaria feliz em ajudar. 710 00:37:21,965 --> 00:37:23,905 Bem, obrigada. 711 00:37:24,847 --> 00:37:26,541 Eu tenho que ir. 712 00:37:27,931 --> 00:37:29,610 Boa sorte com isso. 713 00:37:59,758 --> 00:38:02,689 Deixe-me ver essas placas. 714 00:38:02,689 --> 00:38:04,368 Atirar! 715 00:38:40,018 --> 00:38:41,551 Portão para base. 716 00:38:41,551 --> 00:38:44,084 Parece que encontramos os uniformes roubados. 717 00:38:44,085 --> 00:38:45,713 Câmbio. 48210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.