Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,402 --> 00:00:08,337
Você, Rosa Alvarez,
2
00:00:08,337 --> 00:00:11,890
aceita Cooper Roback
como seu legítimo esposo?
3
00:00:11,890 --> 00:00:13,659
Eu aceito.
4
00:00:13,660 --> 00:00:15,385
E você, Cooper Roback,
5
00:00:15,385 --> 00:00:18,457
aceita Rosa Alvarez
como sua legítima esposa?
6
00:00:18,457 --> 00:00:20,239
Aceito.
7
00:00:20,240 --> 00:00:24,517
Pelo poder investido em mim,
pelo grande estado de Montana,
8
00:00:24,517 --> 00:00:27,242
agora vos declaro,
por delegação,
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,703
como marido e mulher.
10
00:00:31,083 --> 00:00:32,689
O que estão esperando?
11
00:00:32,689 --> 00:00:34,750
Pode beijar a noiva.
12
00:00:34,750 --> 00:00:37,791
Vamos, beije sua amada.
Dê uma beijoca ela.
13
00:00:37,792 --> 00:00:39,482
E obrigado pelo seu serviço.
14
00:00:39,482 --> 00:00:42,577
Não sei nem falar
o que isso significa para nós...
15
00:00:43,871 --> 00:00:45,000
Agora que estamos casados,
16
00:00:45,000 --> 00:00:47,804
temos uma montanha de papéis,
uma entrevista no Bagram,
17
00:00:47,804 --> 00:00:49,987
e sei lá o que fazer
antes de receber meu green card.
18
00:00:49,988 --> 00:00:51,964
Tudo bem, apenas espere.
Vamos respirar
19
00:00:51,964 --> 00:00:54,620
e fazer desta ocasião
uma coisa memorável, certo?
20
00:00:56,925 --> 00:00:58,353
Quando nos divorciarmos,
21
00:00:58,353 --> 00:01:00,275
sempre vou me referir a você
como minha ex-esposa.
22
00:01:00,275 --> 00:01:02,950
E sempre vou ter que me referir
a você como meu ex-marido.
23
00:01:04,689 --> 00:01:05,890
Droga.
24
00:01:05,890 --> 00:01:07,817
Nem fiz você assinar
um acordo pré-nupcial.
25
00:01:07,817 --> 00:01:10,139
Quando nos divorciarmos,
pode pegar tudo que tenho.
26
00:01:10,139 --> 00:01:12,581
E quanto você tem?
27
00:01:12,582 --> 00:01:15,758
- Nada. E você?
- Menos que nada.
28
00:01:19,492 --> 00:01:22,201
- O que você acha?
- Desperdício de artilharia.
29
00:01:22,201 --> 00:01:25,901
Exatamente o que todo casal
quer no seu casamento.
30
00:01:32,161 --> 00:01:34,310
Sua carruagem,
Sr. e Sra. Roback.
31
00:01:34,310 --> 00:01:36,001
Nunca mais me chame assim.
32
00:01:36,001 --> 00:01:38,413
- Vamos lá, temos que fazer isso.
- Isso é idiota.
33
00:01:38,413 --> 00:01:40,256
É para o conselho de imigração.
34
00:01:49,707 --> 00:01:52,632
RECÉM-CASADOS
35
00:02:00,052 --> 00:02:05,052
DarkSubs
Come to the Dark Side!
36
00:02:05,053 --> 00:02:10,053
Legenda:
GabiMoretti
Ravena
Sanches
37
00:02:10,054 --> 00:02:15,054
Revisão:
GabiMoretti
38
00:02:18,195 --> 00:02:20,195
Aí vem a noiva!
39
00:02:21,818 --> 00:02:23,665
Aí vem eles.
40
00:02:23,666 --> 00:02:25,344
Venha aqui.
41
00:02:25,344 --> 00:02:26,726
Vamos.
42
00:02:27,894 --> 00:02:29,584
Sorriam.
43
00:02:29,585 --> 00:02:30,724
Já terminamos?
44
00:02:30,724 --> 00:02:33,329
Mais uma para os seus parentes.
45
00:02:33,330 --> 00:02:35,861
- Está gostando disso?
- Sim, por que não estaria?
46
00:02:35,861 --> 00:02:37,471
É divertido.
Admita.
47
00:02:38,319 --> 00:02:40,481
Então, o que vem a seguir
para o casal feliz?
48
00:02:43,861 --> 00:02:45,275
Vamos te virar, Soldado.
49
00:02:45,275 --> 00:02:46,978
Um, dois, três.
50
00:02:56,548 --> 00:02:58,997
- De onde você é?
- Louisville, senhor.
51
00:02:58,997 --> 00:03:00,451
Cristo, isso dói.
52
00:03:00,451 --> 00:03:01,958
Tenho certeza que sim,
mas não se preocupe.
53
00:03:01,958 --> 00:03:04,294
- vamos tirá-lo daqui.
- Quão ruim está?
54
00:03:04,295 --> 00:03:06,461
- Você vai ficar bem.
-Não sinto minhas pernas.
55
00:03:06,461 --> 00:03:08,078
É apenas a adrenalina.
Abaixe-se.
56
00:03:08,078 --> 00:03:09,696
Onde estão
as minhas malditas pernas?
57
00:03:09,696 --> 00:03:11,034
- Abaixe-se.
- Não se preocupe.
58
00:03:11,034 --> 00:03:12,875
Vamos cuidar de você.
59
00:03:17,034 --> 00:03:19,699
Três, dois, um.
60
00:03:40,538 --> 00:03:42,677
Quero minhas pernas de volta.
61
00:03:42,677 --> 00:03:45,159
- Fique comigo, amigo.
- Não quero ficar lá dentro.
62
00:03:45,159 --> 00:03:48,241
- Vai ficar tudo bem.
- Não vai ficar tudo bem.
63
00:03:48,241 --> 00:03:51,554
- Eu quero morrer, porra.
- Não, você não quer.
64
00:03:58,532 --> 00:04:00,793
No meu bolso lateral.
Tem uma carta.
65
00:04:00,793 --> 00:04:03,000
Quando eu morrer,
envie por correio.
66
00:04:03,000 --> 00:04:05,880
- Amigo, você vai conseguir.
- É para minha esposa.
67
00:04:14,551 --> 00:04:16,782
Por favor.
Faça isso.
68
00:04:18,825 --> 00:04:20,654
Entendi, certo?
69
00:04:20,654 --> 00:04:21,965
Deixa comigo.
70
00:04:21,965 --> 00:04:24,918
Nunca me acostumo
com essa parte do trabalho.
71
00:04:24,919 --> 00:04:28,551
Se você se acostuma,
não seria boa nisso.
72
00:04:29,848 --> 00:04:32,634
Vamos levar esse cara
até um médico.
73
00:04:51,019 --> 00:04:52,320
O que temos aqui?
74
00:04:52,320 --> 00:04:54,171
Amputações bilaterais
acima do joelho.
75
00:04:54,171 --> 00:04:55,172
Torniquetes aplicados.
76
00:04:55,172 --> 00:04:56,718
Vamos preparar nosso amigo
para a cirurgia.
77
00:04:56,718 --> 00:04:58,517
- Fale, capitão.
- Quero um médico americano.
78
00:04:58,517 --> 00:05:00,448
Todos aqui são médicos
americanos no momento.
79
00:05:00,448 --> 00:05:02,655
Mas gostaria de recomendar
um bom sujeito de Londres.
80
00:05:02,655 --> 00:05:04,402
- Eu.
- Não parece inglês.
81
00:05:04,402 --> 00:05:05,661
Vou aceitar isso
como um elogio.
82
00:05:05,661 --> 00:05:06,761
Tudo bem,
vamos monitorá-lo,
83
00:05:06,761 --> 00:05:08,602
quero amostras dos laboratórios e,
pelo amor de Deus,
84
00:05:08,602 --> 00:05:10,799
- troque essas roupas dele.
- Imediatamente.
85
00:05:10,799 --> 00:05:11,800
Espere.
86
00:05:11,800 --> 00:05:13,588
Meu trabalho era só trazê-lo aqui,
Louie.
87
00:05:13,588 --> 00:05:15,493
Está com o Dr. agora.
Ele é o melhor cirurgião.
88
00:05:15,493 --> 00:05:18,618
A carta,
envia para minha esposa?
89
00:05:18,619 --> 00:05:20,655
- Me prometa.
- Não tenho que te prometer,
90
00:05:20,655 --> 00:05:22,713
porque você vai conseguir,
tudo bem?
91
00:05:34,320 --> 00:05:35,758
Eu prometo.
92
00:05:41,545 --> 00:05:43,345
POSTO DE GUARDAS
93
00:05:50,723 --> 00:05:51,758
Aproximem-se.
94
00:05:51,758 --> 00:05:54,879
Parem!
Indique o seu cargo!
95
00:05:54,879 --> 00:05:57,238
Somos do Exército Nacional Afegão.
96
00:05:58,007 --> 00:06:01,118
- Acredita neles?
- O ENA tem uniformes.
97
00:06:01,119 --> 00:06:03,541
Vocês têm identificação?
98
00:06:04,673 --> 00:06:06,571
Você vê identificação?
99
00:06:06,571 --> 00:06:09,620
- Sem identificação.
- Não brinca.
100
00:06:09,621 --> 00:06:12,180
- Por que estão nus?
- Talibã.
101
00:06:12,180 --> 00:06:14,747
Eles pegaram nossos uniformes
e nossas armas.
102
00:06:15,550 --> 00:06:17,575
Certo, o que faremos?
103
00:06:17,575 --> 00:06:19,755
Não podemos deixá-los
lá fora assim.
104
00:06:19,755 --> 00:06:21,620
Eles poderiam ter bombas
implantadas dentro deles.
105
00:06:21,620 --> 00:06:24,403
Não vamos começar
essa merda de novo.
106
00:06:32,723 --> 00:06:35,551
Quer deixá-los entrar?
Vai ter que revistar.
107
00:06:35,551 --> 00:06:38,196
Isso significa que eles poderiam
estar escondendo alguma coisa.
108
00:06:38,197 --> 00:06:40,731
- Qual é, cara.
- É chato ser Petrocelli.
109
00:06:41,972 --> 00:06:43,372
Vá, pegue.
110
00:06:54,698 --> 00:06:56,298
Nossa suíte.
111
00:07:17,659 --> 00:07:19,517
Nosso próprio banheiro?
112
00:07:19,517 --> 00:07:22,029
Deveria ter feito de você
uma mulher honesta há meses.
113
00:07:22,823 --> 00:07:24,391
Está bem.
114
00:07:24,392 --> 00:07:26,048
- Regras básicas.
- Sim?
115
00:07:26,048 --> 00:07:27,773
Arrume a sua própria bagunça.
116
00:07:27,773 --> 00:07:30,108
E não vamos dormir na mesma cama.
117
00:07:31,793 --> 00:07:33,799
Relaxe.
É o Exército.
118
00:08:00,481 --> 00:08:03,755
Estava pensando em jogar pôquer
com os caras do escritório.
119
00:08:03,755 --> 00:08:06,277
Pode nos preparar
alguns lanches e bebidas?
120
00:08:06,278 --> 00:08:08,554
Não há tempo para sonecas.
121
00:08:08,555 --> 00:08:10,034
Quanto antes preenchermos isso,
122
00:08:10,034 --> 00:08:12,380
mais cedo chegamos a Bagram
para finalizar isso
123
00:08:12,380 --> 00:08:15,257
e teremos menos tempo para
nos preocupar com o tribunal.
124
00:08:15,257 --> 00:08:16,280
Veja,
125
00:08:16,280 --> 00:08:18,497
estou pronto, disposto
e capaz de passar horas preenchendo
126
00:08:18,497 --> 00:08:22,111
essa pilha interminável de papéis
de governo indutores de coma.
127
00:08:22,112 --> 00:08:24,277
Mas depois da poeira desta noite,
128
00:08:24,278 --> 00:08:26,612
preciso relaxar, certo?
129
00:08:30,412 --> 00:08:32,668
Mais uma regra básica.
130
00:08:32,669 --> 00:08:34,946
- Está bem.
- Não se masturbe aqui.
131
00:08:36,864 --> 00:08:38,362
Isso vai ser difícil.
132
00:08:39,846 --> 00:08:41,557
O que vai fazer
se eu descabelar o palhaço?
133
00:08:41,557 --> 00:08:44,621
Não é da sua conta.
Mas prometo que seja o que for,
134
00:08:44,621 --> 00:08:47,154
você não ouvirá nada.
135
00:08:47,155 --> 00:08:49,541
As meninas católicas
são todas iguais.
136
00:09:01,571 --> 00:09:03,071
Obrigado.
137
00:09:05,519 --> 00:09:07,220
Ouvi falar de você e Alvarez.
138
00:09:07,220 --> 00:09:08,497
Obrigado, cara.
139
00:09:08,497 --> 00:09:09,986
Estamos registrados no PX.
140
00:09:09,986 --> 00:09:12,115
Tenho que admitir,
sempre pensei
141
00:09:12,115 --> 00:09:14,723
que você e Davis
seriam os que acabariam se casando.
142
00:09:14,724 --> 00:09:17,361
Entendi.
Porque somos caras, certo?
143
00:09:18,431 --> 00:09:20,594
Que tal você devolver
o que tirou de nós?
144
00:09:20,594 --> 00:09:21,969
Eu já te disse.
145
00:09:21,969 --> 00:09:23,570
Lute com o guarda-costas
do senhor da guerra,
146
00:09:23,570 --> 00:09:25,397
- u darei o que quer.
- Que tal você me dar
147
00:09:25,397 --> 00:09:26,755
e então eu luto?
148
00:09:26,755 --> 00:09:28,796
- Prefiro minha proposta.
- Isso é coisa de adulto
149
00:09:28,796 --> 00:09:30,843
e está muito além
da sua remuneração, Roback.
150
00:09:31,826 --> 00:09:34,036
Siga minha lógica.
151
00:09:34,036 --> 00:09:35,844
A base quer boas brigas,
e brigas boas
152
00:09:35,844 --> 00:09:36,914
precisam de lutadores famintos.
153
00:09:36,914 --> 00:09:38,448
Se eu lhe der o que quer,
fica satisfeito.
154
00:09:38,448 --> 00:09:40,127
E se não, fica com fome.
155
00:09:41,880 --> 00:09:43,594
Quer que eu desenhe?
156
00:09:44,508 --> 00:09:46,187
Você não tem, não é?
157
00:09:47,436 --> 00:09:49,354
Vamos apenas
colocar desta maneira.
158
00:09:49,355 --> 00:09:51,486
- Eu tenho.
- Você está mentindo.
159
00:09:51,487 --> 00:09:53,619
Nunca minto às terças-feiras.
160
00:09:53,620 --> 00:09:56,206
Me diga onde está o FOB azul,
e luto contra seu cara.
161
00:09:59,482 --> 00:10:01,265
FOB azul?
162
00:10:12,235 --> 00:10:13,705
Posso ajudar?
163
00:10:13,706 --> 00:10:16,353
- Eu só estou olhando.
- Para o quê?
164
00:10:18,757 --> 00:10:21,909
Algum desses FOBs
já foi chamado de FOB Azul?
165
00:10:21,910 --> 00:10:24,025
Não é do meu conhecimento.
166
00:10:34,634 --> 00:10:36,322
O que você vê no pé-grande?
167
00:10:36,322 --> 00:10:38,082
O fato de ele não sentar
na minha mesa
168
00:10:38,082 --> 00:10:39,517
enquanto trabalho, é um começo.
169
00:10:39,517 --> 00:10:42,224
Isso não é suficiente
para sustentar um relacionamento.
170
00:10:42,225 --> 00:10:44,550
Mas tenho certeza de que será
o suficiente até o seu ETS terminar
171
00:10:44,550 --> 00:10:46,794
- e trocá-lo por LA.
- Ele vem comigo.
172
00:10:46,794 --> 00:10:48,482
Ele já tem um trabalho
de segurança alinhado.
173
00:10:48,482 --> 00:10:50,386
No shopping ou no aeroporto?
174
00:10:50,387 --> 00:10:53,378
Segurança pessoal.
Pagando no total de seis dígitos.
175
00:10:53,379 --> 00:10:56,131
- E quando isso aconteceu?
- Por que se importa?
176
00:10:56,131 --> 00:10:58,187
Só não achei que estivesse
falando sério sobre ele.
177
00:10:58,187 --> 00:10:59,487
Achou errado.
178
00:11:01,190 --> 00:11:02,980
Não,
isso não funciona para mim.
179
00:11:02,980 --> 00:11:04,817
Estava planejando uma
campanha longa e intrincada
180
00:11:04,817 --> 00:11:05,818
para te recuperar,
181
00:11:05,818 --> 00:11:07,472
o que inclui desgastar você
182
00:11:07,472 --> 00:11:09,379
constantemente até você perceber
183
00:11:09,379 --> 00:11:10,680
que minhas intenções
eram verdadeiras
184
00:11:10,680 --> 00:11:12,880
- e que pertencemos um ao outro.
- Deixe-me poupar o tempo.
185
00:11:12,880 --> 00:11:15,340
Isso tem algo a ver com Alvarez?
186
00:11:15,341 --> 00:11:17,121
- Você é casado com ela.
- Não, quero dizer o fato
187
00:11:17,121 --> 00:11:19,415
- de que são melhores amigas.
- O que tem isso?
188
00:11:20,165 --> 00:11:21,379
Você está tentando protegê-la.
189
00:11:21,379 --> 00:11:23,000
Ela não é a razão
de estar com ele.
190
00:11:23,000 --> 00:11:24,300
Então o que é?
191
00:11:25,550 --> 00:11:27,413
Aparentemente,
você precisa ouvir isso,
192
00:11:27,413 --> 00:11:28,939
então vou dizer.
193
00:11:30,942 --> 00:11:32,931
- Estou apaixonada por ele.
- Não acredito em você.
194
00:11:32,931 --> 00:11:35,171
Então sabe mais do que eu,
o que estou sentindo.
195
00:11:35,171 --> 00:11:36,172
Dr. Roback.
196
00:11:36,172 --> 00:11:37,724
Vamos falar isso
em nossa próxima sessão.
197
00:11:37,724 --> 00:11:39,042
Agora,
precisa dar o fora daqui
198
00:11:39,042 --> 00:11:41,164
antes do Coronel Austin
voltar do almoço.
199
00:11:54,562 --> 00:11:56,983
"Macarrão com queijo."
200
00:11:56,984 --> 00:11:59,659
Fico feliz em ver
que seu apetite voltou.
201
00:11:59,660 --> 00:12:01,419
Acabei de ver os resultados
de seus teste.
202
00:12:01,419 --> 00:12:03,761
Seus números estão exatamente
onde precisam estar.
203
00:12:03,762 --> 00:12:06,157
- Então podemos sair?
- Vocês podem sair.
204
00:12:06,157 --> 00:12:07,712
Obrigado.
205
00:12:07,713 --> 00:12:09,965
Temos muito trabalho
a fazer em nossa aldeia.
206
00:12:09,965 --> 00:12:11,068
Temos uma escola.
207
00:12:11,068 --> 00:12:13,517
Pensei que estava fechada
desde que seus pais foram mortos.
208
00:12:13,517 --> 00:12:15,172
Planejamos reabrí-la.
209
00:12:15,172 --> 00:12:17,207
Mas as pessoas
que mataram seus pais
210
00:12:17,207 --> 00:12:18,630
ainda estão lá fora,
211
00:12:18,758 --> 00:12:20,137
e suponho que não mudaram
de ideia
212
00:12:20,137 --> 00:12:22,103
sobre a educação feminina.
213
00:12:22,103 --> 00:12:24,586
Qualquer pessoa do vilarejo
que educarmos
214
00:12:24,586 --> 00:12:26,620
passará o conhecimento
para a família
215
00:12:26,620 --> 00:12:28,172
e assim por diante.
216
00:12:28,172 --> 00:12:29,862
Esse é nosso legado.
217
00:12:29,862 --> 00:12:31,310
Vejo que estão determinados
218
00:12:31,310 --> 00:12:33,172
a se colocar em perigo,
219
00:12:33,172 --> 00:12:36,448
e só posso oferecer um inútil...
220
00:12:36,448 --> 00:12:38,862
"boa sorte".
221
00:12:38,862 --> 00:12:43,644
Obrigado, novamente,
por salvar minha vida.
222
00:12:45,103 --> 00:12:47,517
Sim...
223
00:12:47,517 --> 00:12:48,965
espero que tenha valido a pena.
224
00:12:53,034 --> 00:12:54,206
Mas que merda, Roback?
225
00:12:54,206 --> 00:12:56,137
O quê?
Não fiz nada.
226
00:12:56,137 --> 00:12:57,620
Eu sei.
227
00:12:57,620 --> 00:13:00,886
Devíamos verificar
os suprimentos do Black Hawk.
228
00:13:01,724 --> 00:13:03,000
Desculpe.
Esqueci.
229
00:13:03,000 --> 00:13:05,034
Acho que esqueceu de limpar,
também.
230
00:13:05,034 --> 00:13:06,575
Estou indo.
231
00:13:12,034 --> 00:13:13,541
O que está errado?
232
00:13:14,448 --> 00:13:17,172
A Durkin está apaixonada
pelo Sasquatch.
233
00:13:17,172 --> 00:13:18,517
Como sabe?
234
00:13:18,517 --> 00:13:20,231
Ela me disse.
235
00:13:21,379 --> 00:13:23,448
Gosta mesmo dela.
236
00:13:23,448 --> 00:13:24,862
Preciso.
237
00:13:24,862 --> 00:13:27,472
Minha cabeça
está cheia demais agora.
238
00:13:28,310 --> 00:13:29,689
Coitadinho.
239
00:13:29,689 --> 00:13:32,103
Vocês conversam, não é?
240
00:13:32,103 --> 00:13:34,137
Tenho alguma chance de mudar isso?
241
00:13:34,137 --> 00:13:36,000
- Não.
- Quer um momento?
242
00:13:36,000 --> 00:13:37,689
Pensar sobre isso
antes de me responder?
243
00:13:37,689 --> 00:13:39,955
Ela meio que já terminou com você.
244
00:13:42,905 --> 00:13:45,457
Quer a verdade, não é?
245
00:13:45,458 --> 00:13:46,965
Não muito.
246
00:13:46,965 --> 00:13:48,655
Eu gostaria.
247
00:13:48,655 --> 00:13:51,196
Sim,
mas é bem mais forte do que eu.
248
00:13:54,103 --> 00:13:55,448
Certo.
249
00:13:55,448 --> 00:13:58,586
Vê-lo com coração partido
e sofrendo por amor
250
00:13:58,586 --> 00:14:00,517
não é nada divertido.
251
00:14:00,517 --> 00:14:01,827
Você não é bom nisso.
252
00:14:01,827 --> 00:14:03,655
Algumas pessoas são,
mas você não é.
253
00:14:03,655 --> 00:14:05,137
Então, me faça um favor.
254
00:14:05,137 --> 00:14:06,482
Supere ela
255
00:14:06,482 --> 00:14:08,955
e recolha suas roupas horríveis.
256
00:14:12,103 --> 00:14:13,620
Ainda não preencheu
os formulários?
257
00:14:13,620 --> 00:14:14,758
Eu...
258
00:14:14,758 --> 00:14:17,172
Não podemos agendar Bagram
até enviá-los.
259
00:14:17,172 --> 00:14:20,265
Vou fazer isso, certo?
Eu prometo.
260
00:14:21,413 --> 00:14:23,448
Sasquatch já teria feito isso.
261
00:14:23,448 --> 00:14:24,724
Isso é golpe baixo.
262
00:14:24,724 --> 00:14:27,586
Então preencha logo, porra.
263
00:14:44,517 --> 00:14:46,034
Diga ao senhor da guerra
264
00:14:46,034 --> 00:14:48,551
que preciso levar esse
guarda-costas para a base
265
00:14:48,551 --> 00:14:50,310
para mostrá-lo ao meu organizador.
266
00:14:53,965 --> 00:14:55,586
Ele disse "sem luta".
267
00:14:55,586 --> 00:14:57,241
O quê?
Temos um acordo.
268
00:14:58,998 --> 00:15:00,620
Ele disse que o jogo é chato.
Muito fácil.
269
00:15:00,620 --> 00:15:02,517
Para a sorte dele,
soluciono problemas.
270
00:15:02,517 --> 00:15:05,000
Deixe-me levar o console
de volta à base.
271
00:15:05,000 --> 00:15:07,551
Vou carregá-lo com mais jogos,
quantos couberem,
272
00:15:07,551 --> 00:15:08,655
e trazer de volta.
273
00:15:09,587 --> 00:15:10,896
É isso aí.
274
00:15:12,758 --> 00:15:15,206
Diga para ele ficar confortável.
275
00:15:15,206 --> 00:15:17,137
Ele pode usar todo o equipamento.
276
00:15:18,655 --> 00:15:21,231
Vai demorar um pouco
para fazer o download dos jogos.
277
00:15:51,827 --> 00:15:53,137
Vai lá, cara.
278
00:15:53,137 --> 00:15:54,689
Mostre a todos quem você é.
279
00:15:56,724 --> 00:15:58,034
Estão vendo?
280
00:15:59,862 --> 00:16:02,196
É isso aí.
281
00:16:03,448 --> 00:16:04,965
Ei, SecCorp,
282
00:16:04,965 --> 00:16:06,482
vá dizer ao Sasquatch
283
00:16:06,482 --> 00:16:08,862
que esse cara vai acabar com ele.
284
00:16:17,950 --> 00:16:19,491
Descansar.
285
00:16:22,448 --> 00:16:25,586
Aparentemente, nossos amigos da
SecCorp dirigiram um comboio
286
00:16:25,586 --> 00:16:27,862
de equipamentos por uma plantação
de papoulas de LNs ontem à noite,
287
00:16:27,862 --> 00:16:29,241
destruíram metade da plantação.
288
00:16:29,241 --> 00:16:31,172
Os nativos não sabem a diferença
289
00:16:31,172 --> 00:16:33,689
entre uma empresa como a SecCorp
e o Exército Americano.
290
00:16:33,689 --> 00:16:35,413
Em breve não usaremos mais
a palavra "amigável"
291
00:16:35,413 --> 00:16:36,862
para referenciar qualquer LN.
292
00:16:36,862 --> 00:16:38,241
Senhor.
293
00:16:38,241 --> 00:16:40,068
Mas que diabos esses caras
estão fazendo aqui?
294
00:16:40,068 --> 00:16:41,862
Está acima da minha hierarquia.
295
00:16:41,862 --> 00:16:43,931
E, apesar das evidências claras
de que a SecCorp
296
00:16:43,931 --> 00:16:45,344
está arruinando nossa missão
297
00:16:45,344 --> 00:16:47,172
de conquistar os corações
e as mentes da população local,
298
00:16:47,172 --> 00:16:48,862
minhas solicitações para
removê-los da base
299
00:16:48,862 --> 00:16:50,551
foram negadas novamente.
300
00:16:50,551 --> 00:16:52,758
Certo.
Fale o que têm.
301
00:16:52,758 --> 00:16:53,931
Capitão.
302
00:16:53,931 --> 00:16:56,413
Senhor, em relação aos
nossos visitantes nus,
303
00:16:56,413 --> 00:16:57,965
as identidades foram confirmadas.
304
00:16:57,965 --> 00:16:59,413
Todos são do
Exército Nacional do Afeganistão.
305
00:16:59,413 --> 00:17:00,896
Ainda estão investigando,
306
00:17:00,896 --> 00:17:02,655
mas ainda não encontraram
seus uniformes ou armas.
307
00:17:02,655 --> 00:17:03,862
Entendido.
308
00:17:03,862 --> 00:17:05,517
Contate
os esquadrões locais do ENA
309
00:17:05,517 --> 00:17:07,172
e ordene um cessar-fogo imediato.
310
00:17:07,172 --> 00:17:08,965
Quero todos os amigáveis
fora das ruas
311
00:17:08,965 --> 00:17:10,793
enquanto estamos procurando.
312
00:17:10,793 --> 00:17:12,793
E até que possamos contabilizar
o que foi roubado,
313
00:17:12,793 --> 00:17:15,931
alerte os patrulheiros que qualquer
uniforme do ENA deve ser recusado.
314
00:17:15,931 --> 00:17:16,965
Entendido, senhor.
315
00:17:16,965 --> 00:17:19,024
Continuando.
Mais alguém?
316
00:17:20,820 --> 00:17:22,551
Se já acabaram
com as notícias ruins,
317
00:17:22,551 --> 00:17:24,758
é hora de ligar para minha casa,
receber mais da minha mulher.
318
00:17:24,758 --> 00:17:26,506
Continuem.
319
00:17:27,758 --> 00:17:29,482
Senhor, desculpe o atraso.
320
00:17:29,482 --> 00:17:32,437
Estava esperando
um relatório de vítimas.
321
00:17:35,000 --> 00:17:38,103
Parece que não vou ligar
para minha mulher.
322
00:17:38,103 --> 00:17:39,827
Ativem River City.
323
00:17:39,827 --> 00:17:41,586
Desliguem todas as comunicações
324
00:17:41,586 --> 00:17:43,724
até que as famílias dos soldados
abatidos sejam notificadas.
325
00:17:43,724 --> 00:17:45,241
Sim, senhor.
326
00:17:45,241 --> 00:17:47,127
Minha mulher nem quer
saber de mim mesmo.
327
00:17:57,827 --> 00:17:59,517
Mama...
328
00:18:10,206 --> 00:18:11,862
Mama.
329
00:18:13,172 --> 00:18:14,827
Mama!
330
00:18:14,827 --> 00:18:16,896
O quê?
331
00:18:16,896 --> 00:18:19,241
River City.
As comunicações estão desligadas.
332
00:18:30,310 --> 00:18:31,482
Coronel Austin?
333
00:18:31,482 --> 00:18:32,655
Seja o que for,
334
00:18:32,656 --> 00:18:34,137
tenho certeza que pode esperar
eu almoçar.
335
00:18:34,137 --> 00:18:35,989
Sim, senhor.
336
00:18:50,586 --> 00:18:51,689
Preciso de um favor.
337
00:18:51,689 --> 00:18:52,862
Um favor?
338
00:18:52,862 --> 00:18:54,206
Tem acesso
339
00:18:54,206 --> 00:18:55,724
ao telefone via satélite
do Coronel, certo?
340
00:18:55,724 --> 00:18:57,241
Não chamaria de "acesso".
341
00:18:57,241 --> 00:18:59,517
As comunicações estão desligadas,
e preciso falar com minha família.
342
00:18:59,517 --> 00:19:01,000
Sem chances.
343
00:19:01,000 --> 00:19:02,655
Preciso falar com eles.
344
00:19:02,655 --> 00:19:04,724
Meu irmão mais novo
está desaparecido.
345
00:19:04,724 --> 00:19:06,068
Ele pode estar em perigo.
346
00:19:07,655 --> 00:19:09,448
Posso me ferrar muito.
347
00:19:09,448 --> 00:19:11,793
Seria um sacrifício significativo
que fortaleceria
348
00:19:11,793 --> 00:19:13,965
essa nova amizade maravilhosa
que temos.
349
00:19:13,965 --> 00:19:15,931
Ainda não chegamos
no "maravilhoso".
350
00:19:15,931 --> 00:19:18,955
Por favor, eu imploro.
351
00:19:27,310 --> 00:19:29,448
O Coronel come rápido,
então seja rápida.
352
00:19:29,448 --> 00:19:30,931
Não vou esquecer disso.
353
00:19:30,931 --> 00:19:33,103
Acredite,
não vou deixar que esqueça.
354
00:19:49,379 --> 00:19:50,655
O que está acontecendo?
355
00:19:50,655 --> 00:19:53,000
Publicidade, querido.
356
00:19:53,000 --> 00:19:55,931
Cara, assim que ouvirem
357
00:19:55,931 --> 00:19:57,517
que o Sasquatch
vai lutar com esse aí,
358
00:19:57,517 --> 00:20:00,034
vai ser como
Godzilla versus Kong.
359
00:20:00,034 --> 00:20:01,413
E vamos ganhar muito.
360
00:20:04,929 --> 00:20:07,643
Tudo bem.
361
00:20:11,000 --> 00:20:12,448
Qual o problema com a Wi-Fi?
362
00:20:12,448 --> 00:20:13,551
River City.
363
00:20:13,551 --> 00:20:15,689
As comunicações em toda a base
estão desligadas.
364
00:20:15,689 --> 00:20:17,758
Não!
365
00:20:17,758 --> 00:20:18,827
Merda.
366
00:20:18,827 --> 00:20:21,172
- Está tudo bem?
- Tudo bem.
367
00:20:21,172 --> 00:20:22,551
Só um problema com a Internet.
368
00:20:22,551 --> 00:20:24,758
Acontece sempre
que um soldado morre.
369
00:20:24,758 --> 00:20:26,413
Desligamos todas as comunicações.
370
00:20:26,413 --> 00:20:29,300
Vão voltar assim que a família dele
for notificada.
371
00:20:41,827 --> 00:20:43,241
Ele disse:
"Sem jogo, sem luta."
372
00:20:43,241 --> 00:20:45,379
Obrigado, Khalil.
Entendi.
373
00:20:45,379 --> 00:20:46,379
Bom.
374
00:20:46,379 --> 00:20:48,586
Por que estamos em River City?
Quem não voltou?
375
00:20:48,586 --> 00:20:50,137
Aquele que trouxe ontem.
376
00:20:50,137 --> 00:20:51,551
Aquele amputado duplo.
377
00:20:51,551 --> 00:20:53,137
Louisville?
378
00:20:55,068 --> 00:20:56,368
Merda.
379
00:21:00,724 --> 00:21:02,896
Mas que merda, Roback?
380
00:21:02,896 --> 00:21:04,000
Mexeu nas minhas coisas?
381
00:21:04,000 --> 00:21:05,586
Quis perguntar se eu limpei?
Sim!
382
00:21:05,586 --> 00:21:07,137
O que fez com a carta?
383
00:21:07,137 --> 00:21:08,517
Não mexi em nenhuma carta.
384
00:21:08,517 --> 00:21:09,793
Para a esposa do Louisville.
385
00:21:09,793 --> 00:21:11,068
Ele não sobreviveu,
e deixei a carta aqui.
386
00:21:11,068 --> 00:21:12,551
Mexeu nas minhas roupas?
387
00:21:12,551 --> 00:21:14,931
Estavam cheias de sangue.
Levei para a lavanderia.
388
00:21:14,931 --> 00:21:16,965
Quer me ajudar?
Não mexa nas minhas coisas.
389
00:21:16,965 --> 00:21:20,300
- Elas estavam cheias de sangue!
- Minhas calças, meu sangue.
390
00:21:22,310 --> 00:21:23,886
Porra.
391
00:21:28,517 --> 00:21:31,068
Por que eu peguei a carta?
392
00:21:31,068 --> 00:21:33,265
Sei mais do que isso.
393
00:21:34,275 --> 00:21:36,103
Precisa me ajudar a procurar.
394
00:21:36,103 --> 00:21:38,482
Acabei de descobrir que meu irmão
de 13 anos
395
00:21:38,482 --> 00:21:40,586
tentou passar
pela fronteira sozinho
396
00:21:40,586 --> 00:21:42,655
para ver seus antigos amigos
397
00:21:42,655 --> 00:21:46,334
e agora está em um centro
de detenção dos EUA.
398
00:21:47,655 --> 00:21:49,310
Jesus, sinto muito.
399
00:21:49,310 --> 00:21:51,034
Ele está bem?
400
00:21:51,034 --> 00:21:52,551
Não sabemos.
401
00:21:52,551 --> 00:21:54,955
Há pouca informação.
402
00:21:58,965 --> 00:22:01,461
- Meu Deus.
- O quê?
403
00:22:01,462 --> 00:22:04,451
Ainda não preencheu isso?
404
00:22:06,896 --> 00:22:09,482
Hora de resolver suas coisas,
cara.
405
00:22:09,482 --> 00:22:13,517
Se a esposa do Louisville
não tiver uma despedida,
406
00:22:13,517 --> 00:22:19,240
o fantasma dele vai te assombrar
pelo resto da vida.
407
00:22:19,241 --> 00:22:21,241
E eu também!
408
00:22:28,655 --> 00:22:30,689
Tudo limpo.
409
00:22:40,586 --> 00:22:41,862
Bom garoto.
410
00:22:41,862 --> 00:22:44,862
Sabe,
estava certo sobre o Boz.
411
00:22:44,862 --> 00:22:47,300
Ele estava possuído por espíritos.
412
00:22:48,206 --> 00:22:50,103
Não foi isso que pensei.
413
00:22:50,103 --> 00:22:51,793
Era o que o dono dele pensava.
414
00:22:51,793 --> 00:22:53,206
E ele é um idiota.
415
00:22:53,206 --> 00:22:55,000
Não.
416
00:22:55,000 --> 00:22:56,379
Não, ele estava certo.
417
00:22:56,379 --> 00:22:58,034
É uma cabra especial.
418
00:22:58,034 --> 00:22:59,817
Ele salvou minha vida.
419
00:23:00,689 --> 00:23:02,368
Que bom para você.
420
00:23:05,724 --> 00:23:08,068
Se o ver novamente,
421
00:23:08,068 --> 00:23:10,586
pode alimentá-lo
e ser bonzinho com ele?
422
00:23:10,586 --> 00:23:12,437
Significaria muito para mim.
423
00:23:13,137 --> 00:23:15,448
Por você, sim.
424
00:23:15,448 --> 00:23:16,758
Obrigado.
425
00:23:40,758 --> 00:23:43,896
- Tem um segundo?
- Não.
426
00:23:43,896 --> 00:23:46,586
É importante.
427
00:23:49,586 --> 00:23:51,058
Tudo bem.
428
00:24:01,137 --> 00:24:03,482
Então...
429
00:24:03,482 --> 00:24:05,482
há alguns dias,
430
00:24:05,482 --> 00:24:08,931
trouxemos um garoto
que tinha perdido as duas pernas.
431
00:24:08,931 --> 00:24:11,137
E...
432
00:24:11,137 --> 00:24:13,517
enquanto o estava consolando,
433
00:24:13,517 --> 00:24:14,965
nos conectamos.
434
00:24:14,965 --> 00:24:17,551
Gosto de fazer isso.
435
00:24:17,551 --> 00:24:19,620
Não está descrito
como parte do meu trabalho,
436
00:24:19,620 --> 00:24:20,965
mas acredito que deveria estar.
437
00:24:20,965 --> 00:24:23,896
De qualquer forma,
o garoto morreu,
438
00:24:23,896 --> 00:24:27,644
mas ele tem uma esposa em casa,
que ele ama.
439
00:24:29,827 --> 00:24:32,448
E ele escreveu essa carta.
440
00:24:32,448 --> 00:24:35,275
E me fez prometer que,
se ele não sobrevivesse,
441
00:24:35,275 --> 00:24:38,448
eu daria um jeito
que ela recebesse.
442
00:24:38,448 --> 00:24:40,172
Só que tem um problema.
Não há endereço.
443
00:24:40,172 --> 00:24:41,655
Alvarez disse que perdeu a carta.
444
00:24:41,655 --> 00:24:43,793
Porra.
Certo.
445
00:24:43,793 --> 00:24:45,931
Não sei se gosto
do quanto estão próximas.
446
00:24:45,931 --> 00:24:48,586
Sim, perdi a carta do garoto.
447
00:24:48,586 --> 00:24:50,137
Mas consertei isso.
Escrevi uma nova carta.
448
00:24:50,137 --> 00:24:51,517
A esposa nem vai perceber.
449
00:24:51,517 --> 00:24:52,827
Ficou maluco?
450
00:24:52,827 --> 00:24:54,310
Não vou mandar uma carta falsa
para uma viúva.
451
00:24:54,310 --> 00:24:55,586
Por que não?
452
00:24:55,586 --> 00:24:57,000
É a esposa dele.
453
00:24:57,000 --> 00:24:58,655
Ela vai perceber a merda toda
em um segundo.
454
00:24:58,655 --> 00:25:01,206
Ele é um garoto de 19 anos
do interior.
455
00:25:01,206 --> 00:25:02,344
O quão difícil pode ser?
456
00:25:02,344 --> 00:25:03,586
Um "querida" aqui,
457
00:25:03,586 --> 00:25:05,068
um "a melhor coisa
que me aconteceu" ali.
458
00:25:05,068 --> 00:25:07,344
E a viúva terá boas recordações
e uma despedida.
459
00:25:07,344 --> 00:25:09,448
Não quer isso para ela?
460
00:25:09,448 --> 00:25:11,172
Só leia.
461
00:25:11,172 --> 00:25:13,713
Se não derreter seu coração,
então não enviarei.
462
00:25:20,413 --> 00:25:24,473
Para minha querida viúva,
seu nome aqui...
463
00:25:25,285 --> 00:25:26,862
O quê?
Não sei o nome dela.
464
00:25:26,862 --> 00:25:29,378
Esperava que me ajudasse
com isso também.
465
00:25:29,379 --> 00:25:30,965
Se está lendo isso,
466
00:25:30,965 --> 00:25:33,551
então a calamidade de nossos
piores medos aconteceu.
467
00:25:33,551 --> 00:25:35,896
Perdi minha luz
no campo de batalha.
468
00:25:35,896 --> 00:25:38,275
Rezo para que sua dor...
469
00:25:38,275 --> 00:25:41,298
Ele morreu na Guerra Civil?
470
00:25:41,298 --> 00:25:43,384
Ela não precisa de uma carta.
471
00:25:43,385 --> 00:25:45,793
Quando ela superar o choque,
será inundada com memórias
472
00:25:45,793 --> 00:25:47,310
dos bons momentos que tiveram.
473
00:25:47,310 --> 00:25:49,000
E vão ser suas memórias
para sempre,
474
00:25:49,000 --> 00:25:51,196
não essa merda cafona.
475
00:26:02,931 --> 00:26:05,093
Você tem um coração grande.
476
00:26:06,793 --> 00:26:07,965
Tenho?
477
00:26:07,965 --> 00:26:09,655
Sim.
478
00:26:09,655 --> 00:26:12,265
Mas não vou transar
com você nunca mais.
479
00:26:13,793 --> 00:26:16,365
Eu verifiquei, a propósito.
480
00:26:16,366 --> 00:26:19,353
Não tem uma base operacional
Blue Forward.
481
00:26:19,353 --> 00:26:21,162
Merda.
482
00:26:23,103 --> 00:26:24,437
Obrigado.
483
00:26:39,068 --> 00:26:40,724
Tudo bem?
484
00:26:40,724 --> 00:26:42,541
Venha comigo.
485
00:26:43,862 --> 00:26:45,472
Deixe isso aí.
486
00:27:08,118 --> 00:27:10,724
Considere isso como
minhas desculpas.
487
00:27:10,724 --> 00:27:12,506
Pelo o quê?
488
00:27:17,103 --> 00:27:19,965
Por não confiar em você,
amigo.
489
00:27:19,965 --> 00:27:22,862
Tenho falado demais
pelo acampamento
490
00:27:22,862 --> 00:27:25,852
o quanto você e Roback fizeram
merda até o pescoço
491
00:27:25,852 --> 00:27:27,724
em relação a tudo isso.
492
00:27:27,724 --> 00:27:30,172
Mal sabia eu,
493
00:27:30,172 --> 00:27:33,275
que encontrou para gente
o Ali afegão.
494
00:27:33,275 --> 00:27:34,542
Quer dizer o guarda-costas?
495
00:27:34,542 --> 00:27:36,669
Exatamente!
Quis dizer o guarda-costas.
496
00:27:37,467 --> 00:27:39,034
Aquilo foi muito inteligente,
497
00:27:39,034 --> 00:27:41,482
trazer aquele Talibã Tyson por aí.
para espionar.
498
00:27:41,482 --> 00:27:44,344
Ele parece um vilão da Marvel,
não?
499
00:27:44,344 --> 00:27:46,517
Os homens na cozinha,
não param de falar nisso.
500
00:27:46,517 --> 00:27:49,103
Estão ligando para as mães
pedindo dinheiro a mais.
501
00:27:49,103 --> 00:27:51,851
Acendeu um pavio, Davers.
502
00:27:52,502 --> 00:27:54,413
Acendeu um pavio.
503
00:27:54,413 --> 00:27:55,724
Veja bem.
504
00:27:55,724 --> 00:27:58,140
Isso é...
505
00:27:58,965 --> 00:28:00,620
talvez precisemos adiar.
506
00:28:00,620 --> 00:28:02,379
Não...
507
00:28:02,379 --> 00:28:04,344
se atrasa,
as pessoas começam a duvidar.
508
00:28:04,344 --> 00:28:06,689
Esta batalha é uma chance,
boneca.
509
00:28:06,689 --> 00:28:08,620
Há muitas partes móveis aqui,
510
00:28:08,620 --> 00:28:09,827
e eu realmente não...
511
00:28:09,827 --> 00:28:12,068
Não se preocupe com isso,
parceiro.
512
00:28:12,068 --> 00:28:14,551
Estou fazendo mais
do que posso lidar, sabe?
513
00:28:14,551 --> 00:28:16,793
Até o Coronel Austin,
ele fez uma nota C.
514
00:28:16,793 --> 00:28:18,896
O dinheiro está em cima
do seu garoto.
515
00:28:18,896 --> 00:28:21,782
Acha mesmo que ele
pode ganhar do Sasquatch?
516
00:28:24,172 --> 00:28:27,068
Nem sequer é uma competição.
517
00:28:27,068 --> 00:28:28,689
Saboroso, amigo.
518
00:28:28,689 --> 00:28:30,655
Muito saboroso.
519
00:28:30,655 --> 00:28:33,379
Vamos parecer como bandidos.
520
00:28:33,379 --> 00:28:35,689
Certifique-se de manter Ali
em forma, sim?
521
00:28:35,689 --> 00:28:37,413
Que durma bem,
e de estar comendo direito.
522
00:28:37,413 --> 00:28:38,896
Se precisar de uma dieta adequada,
523
00:28:38,896 --> 00:28:40,724
eu mesmo vou preparar a comida.
524
00:28:40,724 --> 00:28:44,554
Ele é um magro, mediano
e uma máquina afegã.
525
00:28:45,413 --> 00:28:47,334
Viva a boa refeição.
526
00:28:53,482 --> 00:28:55,482
Também perdeu um paciente?
527
00:28:55,482 --> 00:28:57,137
Não que eu saiba.
528
00:28:57,137 --> 00:28:58,620
Então apenas um de nós por vez
529
00:28:58,620 --> 00:29:01,426
é permitido estar abatido.
530
00:29:01,931 --> 00:29:04,241
É muito empático
para ser cirurgião.
531
00:29:04,241 --> 00:29:05,793
Você sabe bem,
532
00:29:05,793 --> 00:29:08,310
que é tanto um presente
quanto uma maldição.
533
00:29:08,310 --> 00:29:10,034
Sim.
534
00:29:10,034 --> 00:29:12,472
E começo a me preocupar
que seja contagioso.
535
00:29:14,896 --> 00:29:16,724
- Boas notícias, Major.
- O que foi?
536
00:29:16,724 --> 00:29:18,379
River City não existe mais.
537
00:29:18,379 --> 00:29:19,931
As comunicações voltaram.
538
00:29:19,931 --> 00:29:21,817
Pode ligar para sua família.
539
00:29:23,689 --> 00:29:25,275
Foi um pesadelo.
540
00:29:25,275 --> 00:29:27,782
Mas pelo menos as crianças
tomaram suas vacinas.
541
00:29:30,068 --> 00:29:32,206
Estou tão pronto
para tê-la em casa.
542
00:29:32,206 --> 00:29:34,913
Estou pronta para ir para casa.
543
00:29:34,913 --> 00:29:37,793
Quando voltar, precisamos conversar
sobre a escola hippie.
544
00:29:37,793 --> 00:29:40,103
Quero dizer,
quem não aplica vacinas?
545
00:29:40,103 --> 00:29:42,620
Se quer que seu filho
pegue poliomielite, tudo bem.
546
00:29:42,620 --> 00:29:45,655
Mas não coloque
meus filhos em risco.
547
00:29:45,655 --> 00:29:47,241
Espero não interromper, senhor.
548
00:29:47,241 --> 00:29:48,551
Já está.
549
00:29:48,551 --> 00:29:50,896
Mas uma interrupção
era exatamente o que eu queria.
550
00:29:50,896 --> 00:29:52,482
Sente-se, por favor.
551
00:29:53,059 --> 00:29:54,068
Senhor,
552
00:29:54,068 --> 00:29:56,586
estive pensando sobre
sua decepção com a SecCorp
553
00:29:56,586 --> 00:29:58,586
interferindo
em nossos trabalhos locais.
554
00:29:58,586 --> 00:30:00,542
E acho que tenho
uma maneira de ajudar.
555
00:30:00,542 --> 00:30:02,783
Se for envenenar o suprimento
de esteroides da SecCorp,
556
00:30:02,783 --> 00:30:03,843
estou dentro.
557
00:30:03,843 --> 00:30:04,891
Temo que não, senhor.
558
00:30:04,891 --> 00:30:06,344
A população local vem lutando
559
00:30:06,344 --> 00:30:08,103
com influenza, tifoide.
560
00:30:08,103 --> 00:30:09,551
Por um custo mínimo,
561
00:30:09,551 --> 00:30:10,990
vamos montar uma clínica gratuita.
562
00:30:10,990 --> 00:30:12,300
As aldeias não são seguras.
563
00:30:12,300 --> 00:30:14,931
E não tenho homens para construir
um posto permanente.
564
00:30:14,931 --> 00:30:17,172
Não é permanente, senhor.
É móvel.
565
00:30:17,172 --> 00:30:19,724
Uma caravana
com equipe médica mínima.
566
00:30:19,724 --> 00:30:21,620
Entramos na cidade
sem datas marcadas,
567
00:30:21,620 --> 00:30:23,689
para evitar ataques
e prestar serviços
568
00:30:23,689 --> 00:30:26,517
à população local
e ajudar seus filhos.
569
00:30:26,517 --> 00:30:28,337
- Muito contato.
- Constrói confiança.
570
00:30:28,337 --> 00:30:29,620
Talvez os ajude
a aprender a diferença
571
00:30:29,620 --> 00:30:31,575
entre nossas tropas e a SecCorp.
572
00:30:34,206 --> 00:30:35,931
Há quanto tempo tem servido,
Major?
573
00:30:35,931 --> 00:30:39,482
É minha segunda temporada.
17 meses no total, senhor.
574
00:30:39,482 --> 00:30:42,068
Isso significa que seu PCS
está em um mês.
575
00:30:42,068 --> 00:30:45,586
Não se faz qualquer confiança
com essas pessoas em um mês.
576
00:30:45,586 --> 00:30:47,137
Precisam de consistência.
577
00:30:47,137 --> 00:30:48,724
Querem um rosto,
578
00:30:48,724 --> 00:30:51,379
algo que os ajude a ver
além do uniforme.
579
00:30:51,379 --> 00:30:53,068
Isso significa pelo menos
seis meses.
580
00:30:53,076 --> 00:30:55,165
Sim, senhor.
581
00:30:55,166 --> 00:30:57,620
Sonia, se começar isso,
582
00:30:57,620 --> 00:30:59,448
você tem que terminar.
583
00:30:59,448 --> 00:31:01,748
Esse rosto tem que ser o seu.
584
00:31:08,310 --> 00:31:11,354
Pronta para estender seu serviço
por mais tempo?
585
00:31:11,355 --> 00:31:14,241
Pensaria menos de mim
se eu dissesse sim?
586
00:31:20,856 --> 00:31:23,150
Não Major, não pensaria.
587
00:31:25,000 --> 00:31:27,448
E como estamos sendo
sinceros um com o outro,
588
00:31:27,448 --> 00:31:30,300
quero dizer que não é
a única que se sente assim.
589
00:31:31,620 --> 00:31:33,758
Tenho servido por tantas vezes,
590
00:31:33,758 --> 00:31:35,068
que não sei se me lembraria
591
00:31:35,068 --> 00:31:36,517
em como ir do aeroporto
até minha casa.
592
00:31:36,517 --> 00:31:38,689
E a triste verdade é,
593
00:31:38,689 --> 00:31:40,310
a distância que coloquei
entre mim e minha família
594
00:31:40,310 --> 00:31:42,610
tem sido, por maior parte,
vontade própria.
595
00:31:45,517 --> 00:31:47,448
Isso é...
596
00:31:47,448 --> 00:31:49,482
ficou tão ruim que
597
00:31:49,482 --> 00:31:51,793
no meio de uma conversa
com minha família,
598
00:31:51,793 --> 00:31:54,482
fantasio que digito
o número errado
599
00:31:54,482 --> 00:31:56,644
e ligo para outra família
por engano.
600
00:31:57,965 --> 00:32:00,931
A vontade de desligar é...
601
00:32:00,931 --> 00:32:03,541
esmagadora.
602
00:32:09,034 --> 00:32:11,517
Pedido aprovado.
603
00:32:11,517 --> 00:32:13,310
Mantenha-me atualizado.
604
00:32:13,310 --> 00:32:15,517
Obrigada, senhor.
605
00:32:15,517 --> 00:32:18,172
Vou começar imediatamente.
606
00:32:18,172 --> 00:32:19,472
Major.
607
00:32:22,413 --> 00:32:25,782
Vou guardar seu segredo.
se puder guardar o meu.
608
00:32:30,862 --> 00:32:34,241
Soldado Mulligan.
609
00:32:34,843 --> 00:32:36,103
Aqui, senhor.
610
00:32:36,103 --> 00:32:39,541
Cabo Rondiak.
611
00:32:41,241 --> 00:32:45,620
Cabo Wesley Rondiak.
612
00:32:45,620 --> 00:32:48,575
Cabo Rondiak
não está mais conosco, senhor.
613
00:32:49,551 --> 00:32:51,896
O fantasma de Louisville
está vindo me pegar, cara.
614
00:32:51,896 --> 00:32:54,344
Coma muito alho.
Ouvi dizer que ajuda.
615
00:32:54,344 --> 00:32:56,851
- Acho que é para vampiros.
- Não faz mal.
616
00:33:00,206 --> 00:33:03,068
Eu realmente estraguei tudo.
617
00:33:03,068 --> 00:33:04,862
Acontece.
618
00:33:04,862 --> 00:33:06,575
Sim.
619
00:33:08,379 --> 00:33:09,896
Como está indo com nossa luta?
620
00:33:09,896 --> 00:33:11,758
- As pessoas estão animadas.
- Muito bom.
621
00:33:11,758 --> 00:33:13,202
Como estamos com Sasquatch?
622
00:33:13,202 --> 00:33:14,310
Nada.
623
00:33:14,310 --> 00:33:15,896
Ele quer o FOB Azul.
624
00:33:15,896 --> 00:33:18,551
- O que é o FOB Azul?
- Não faço ideia.
625
00:33:18,551 --> 00:33:19,586
Então não há luta.
626
00:33:19,586 --> 00:33:21,586
Parece que sim.
627
00:33:21,586 --> 00:33:24,514
Hora da arma encontrar a boca.
628
00:33:24,515 --> 00:33:26,448
O único jeito da minha mãe
ter dinheiro
629
00:33:26,448 --> 00:33:28,965
é se eu morrer para que ela
receba o seguro de vida.
630
00:33:28,965 --> 00:33:32,213
Eles não pagam por suicídios.
631
00:33:32,793 --> 00:33:35,182
Estão tocando minha música,
amigo.
632
00:33:51,013 --> 00:33:53,681
Pode nos dar um segundo,
Crash?
633
00:33:53,682 --> 00:33:55,797
Acho que tenho um encontro
com minha esposa.
634
00:33:58,241 --> 00:33:59,541
Sim.
635
00:34:01,793 --> 00:34:03,034
Isso é inteligente.
636
00:34:03,034 --> 00:34:04,551
Realmente parece um casamento
637
00:34:04,551 --> 00:34:06,231
se ficarmos bravos
em lugares públicos.
638
00:34:06,231 --> 00:34:08,103
Na próxima semana,
farei uma cena no DFAC,
639
00:34:08,103 --> 00:34:10,000
te acusando de não deixar
ir com meus amigos.
640
00:34:10,000 --> 00:34:11,931
Achei sua carta estúpida.
641
00:34:11,931 --> 00:34:14,162
Fantástico.
Onde achou?
642
00:34:15,620 --> 00:34:17,645
Se demorasse um segundo
para preencher isso,
643
00:34:17,645 --> 00:34:18,723
você mesmo encontraria.
644
00:34:18,723 --> 00:34:21,404
Prometo preencher os formulários
assim que enviar isso.
645
00:34:23,034 --> 00:34:24,334
Merda.
646
00:34:26,858 --> 00:34:28,872
O sangue deve ter
encharcado a carta.
647
00:34:30,379 --> 00:34:31,703
Ainda tenho a carta.
648
00:34:31,703 --> 00:34:33,068
Então,
pego o endereço com a Durkin
649
00:34:33,068 --> 00:34:34,243
e coloco em um novo envelope.
650
00:34:34,243 --> 00:34:35,801
- Simples.
- Isso.
651
00:34:37,180 --> 00:34:38,642
O quê?
652
00:34:41,068 --> 00:34:43,241
Nada, eu só...
653
00:34:43,241 --> 00:34:45,361
nunca li uma dessas antes.
654
00:34:46,655 --> 00:34:48,244
Eu também.
655
00:34:53,758 --> 00:34:56,068
Querida Jenny, estou morto.
656
00:34:56,068 --> 00:34:57,368
Mas não se sinta mal
657
00:34:57,368 --> 00:34:59,241
porque morri desde
a noite que te conheci,
658
00:34:59,241 --> 00:35:01,562
seu lixo imundo e inútil.
659
00:35:01,563 --> 00:35:03,724
Só casei com você
porque estava grávida,
660
00:35:03,724 --> 00:35:05,275
que, é claro, não estava.
661
00:35:05,275 --> 00:35:06,965
Estava apenas gorda,
662
00:35:06,965 --> 00:35:09,655
sua filha da puta bêbada.
663
00:35:09,655 --> 00:35:12,517
Espero que meu seguro de vida
te deixe dar uma grande festa.
664
00:35:12,517 --> 00:35:13,862
Espero que fique tão bêbada
665
00:35:13,862 --> 00:35:15,586
que se engasgue
com o próprio vômito.
666
00:35:15,586 --> 00:35:16,931
Te vejo no inferno, vadia.
667
00:35:16,931 --> 00:35:19,300
Os piores desejos, Wes.
668
00:35:20,534 --> 00:35:22,448
Acho que vou enviar isso.
669
00:35:22,448 --> 00:35:24,482
O quê?
Não.
670
00:35:24,482 --> 00:35:25,793
Jogue no lixo.
671
00:35:25,793 --> 00:35:28,344
- Mas e a despedida?
- Esqueça a despedida.
672
00:35:28,344 --> 00:35:30,517
A vadia real não precisa de uma.
673
00:35:30,517 --> 00:35:32,617
Estou falando sobre mim.
674
00:35:32,618 --> 00:35:33,655
Foi você quem disse
675
00:35:33,655 --> 00:35:35,620
que o fantasma voltaria para
me assombrar.
676
00:35:35,620 --> 00:35:36,827
Qual é.
677
00:35:36,827 --> 00:35:39,265
Não tem medo de um fantasma,
tem?
678
00:35:40,172 --> 00:35:41,793
Eu prometi a ele.
679
00:35:41,793 --> 00:35:44,508
Está bem, tem razão.
680
00:35:44,508 --> 00:35:45,724
Envie.
681
00:35:45,724 --> 00:35:47,782
Deixe Louisville
ter a última palavra.
682
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Está encharcado de sangue.
Devo reescrever?
683
00:35:51,000 --> 00:35:52,241
Não.
684
00:35:52,241 --> 00:35:55,068
Se a vadia real é tão ruim
como ele diz que é,
685
00:35:55,068 --> 00:35:58,379
vai ficar feliz em ver
seu sangue por toda a carta
686
00:35:58,379 --> 00:36:00,231
e conseguir sua própria despedida.
687
00:36:01,206 --> 00:36:03,265
Todos saem ganhando.
688
00:36:06,706 --> 00:36:08,275
Acho que,
se nunca nos divorciarmos,
689
00:36:08,275 --> 00:36:09,724
isso nos impede
de fazer erros estúpidos
690
00:36:09,724 --> 00:36:10,862
que todo mundo continua fazendo.
691
00:36:10,862 --> 00:36:13,724
E o que é?
692
00:36:13,724 --> 00:36:15,610
Casar por amor.
693
00:36:33,369 --> 00:36:35,586
Esta área vai servir como
acampamento médico.
694
00:36:35,586 --> 00:36:36,818
Vamos conseguir a Cruz Vermelha
695
00:36:36,818 --> 00:36:38,886
e colocar pontos seguros
nas laterais da estrada.
696
00:36:41,013 --> 00:36:43,413
Gostaria de uma sala de exame
separada para as mulheres.
697
00:36:43,413 --> 00:36:46,231
Vamos deixar todos
o mais confortável possível.
698
00:36:54,551 --> 00:36:56,575
O que é isso tudo?
699
00:36:57,153 --> 00:37:00,551
O exército está estabelecendo
uma clínica médica gratuita.
700
00:37:00,551 --> 00:37:03,482
Aberta a todos,
especialmente crianças.
701
00:37:03,482 --> 00:37:05,448
Será bem-vindo.
702
00:37:05,448 --> 00:37:07,679
Espero que possamos
fazer a diferença.
703
00:37:08,482 --> 00:37:10,482
Estaremos aqui uma vez por mês.
704
00:37:10,482 --> 00:37:12,620
Seria bom se tivéssemos alguém
em quem confiar,
705
00:37:12,620 --> 00:37:14,137
para alertar os civis.
706
00:37:14,137 --> 00:37:15,379
Conheço alguém assim.
707
00:37:15,379 --> 00:37:16,689
Seu irmão Qasem.
708
00:37:16,689 --> 00:37:19,241
Não, eu.
709
00:37:19,241 --> 00:37:21,093
Eu ficaria feliz em ajudar.
710
00:37:21,965 --> 00:37:23,905
Bem, obrigada.
711
00:37:24,847 --> 00:37:26,541
Eu tenho que ir.
712
00:37:27,931 --> 00:37:29,610
Boa sorte com isso.
713
00:37:59,758 --> 00:38:02,689
Deixe-me ver essas placas.
714
00:38:02,689 --> 00:38:04,368
Atirar!
715
00:38:40,018 --> 00:38:41,551
Portão para base.
716
00:38:41,551 --> 00:38:44,084
Parece que encontramos
os uniformes roubados.
717
00:38:44,085 --> 00:38:45,713
Câmbio.
48210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.