Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,103
Soldado Petrocelli,
se afaste da bomba!
2
00:00:04,103 --> 00:00:06,344
Não é uma bomba!
3
00:00:06,344 --> 00:00:07,667
É o que querem que pense.
4
00:00:07,667 --> 00:00:09,701
Agora se afaste para que eu
cuide da ameaça.
5
00:00:09,701 --> 00:00:12,620
O espírito de Buckley
está nesse bode.
6
00:00:12,620 --> 00:00:14,482
Você é louco.
7
00:00:14,482 --> 00:00:16,163
Não vou me mexer.
8
00:00:16,163 --> 00:00:17,606
Eu é que não vou ser explodido
9
00:00:17,606 --> 00:00:19,551
por uma cabra suicida qualquer.
10
00:00:19,551 --> 00:00:22,600
Não é uma cabra suicida.
11
00:00:23,864 --> 00:00:25,542
Não se preocupe, Boz.
12
00:00:25,542 --> 00:00:27,159
Nada vai acontecer com você.
13
00:00:27,159 --> 00:00:29,206
O que está dizendo para ele?
14
00:00:29,206 --> 00:00:30,327
Não é da sua conta.
15
00:00:30,327 --> 00:00:31,655
Algum tipo de código?
16
00:00:31,655 --> 00:00:33,448
Para uma cabra?
17
00:00:33,448 --> 00:00:35,852
Não é uma bomba,
é só uma cabra.
18
00:00:35,852 --> 00:00:38,496
Tem os dedos
do meu parceiro na barriga.
19
00:00:39,304 --> 00:00:40,494
Retorceu.
20
00:00:40,494 --> 00:00:42,177
Sim, e tenho que
abrir aquela cabra.
21
00:00:42,177 --> 00:00:44,651
E aquele merdinha irritante
não vai se mexer
22
00:00:44,651 --> 00:00:46,127
a menos que abaixe
a porra da arma.
23
00:00:46,127 --> 00:00:47,920
Não recebemos ordens suas.
24
00:00:47,920 --> 00:00:49,420
Mas recebe ordens de mim.
25
00:00:49,420 --> 00:00:50,793
E guarda essa faca.
26
00:00:50,793 --> 00:00:52,826
Ninguém vai abrir
este pobre animal.
27
00:00:52,826 --> 00:00:55,482
É a cabra mais fofa que já vi.
28
00:00:55,482 --> 00:00:57,033
Não é a cabra mais fofa
que já viu,
29
00:00:57,033 --> 00:00:58,044
Cabo Wittman?
30
00:00:58,044 --> 00:01:00,532
É, sim senhor!
31
00:01:04,401 --> 00:01:06,000
Acha que pode fazer o que quiser
32
00:01:06,000 --> 00:01:08,586
enquanto está aqui,
e talvez possa,
33
00:01:08,586 --> 00:01:10,251
mas não enquanto estiver
na minha base.
34
00:01:10,251 --> 00:01:12,493
Enquanto estiver na minha base,
segue minhas ordens.
35
00:01:12,493 --> 00:01:15,713
- Sim, coronel.
- Claro que sim.
36
00:01:20,458 --> 00:01:22,851
Parece afeiçoado a esta cabra,
Soldado.
37
00:01:22,851 --> 00:01:25,571
Só não queria vê-la morta,
senhor.
38
00:01:27,556 --> 00:01:30,473
Parece já faz um tempo.
desde sua última refeição.
39
00:01:32,708 --> 00:01:34,527
Mas nada de animais na base.
40
00:01:34,527 --> 00:01:37,734
Alimente, dê um pouco de água,
tire-o desse inferno.
41
00:01:37,734 --> 00:01:40,989
- Está me ouvindo, soldado?
- Sim, senhor.
42
00:01:44,377 --> 00:01:47,878
DarkSubs
Come to the Dark Side!
43
00:01:47,878 --> 00:01:51,379
Legenda:
GabiMoretti
Ravena
Sanches
Tio João
44
00:01:51,379 --> 00:01:55,179
Revisão:
GabiMoretti
45
00:02:06,950 --> 00:02:08,499
Gostaria de falar com ele a sós,
por favor.
46
00:02:08,499 --> 00:02:11,100
Sim, senhora!
47
00:02:16,174 --> 00:02:17,843
De pé.
48
00:02:25,130 --> 00:02:27,888
Parece que se sente em casa aqui.
49
00:02:28,337 --> 00:02:31,557
Este lugar é maior
do que meu dormitório, senhora.
50
00:02:33,815 --> 00:02:35,297
Preciso de um favor.
51
00:02:35,297 --> 00:02:37,069
Não há muito
que eu possa fazer daqui.
52
00:02:37,069 --> 00:02:39,217
Se fizer isso por mim,
recomendarei que as acusações
53
00:02:39,217 --> 00:02:41,010
contra você sejam esquecidas.
54
00:02:41,010 --> 00:02:42,217
Qual o favor?
55
00:02:42,217 --> 00:02:43,734
A LN que trouxe
no outro dia fugiu
56
00:02:43,734 --> 00:02:46,345
da recuperação em má forma.
57
00:02:46,345 --> 00:02:47,803
Se ele não voltar para mim
58
00:02:47,803 --> 00:02:51,138
e tomar uma dose maciça de
antibióticos, vai morrer.
59
00:02:51,138 --> 00:02:53,893
- O garoto bonito?
- O nome é Qasem.
60
00:02:53,893 --> 00:02:56,110
Ele é meu paciente,
e sou responsável por ele.
61
00:02:56,110 --> 00:02:57,351
E você o trouxe,
62
00:02:57,351 --> 00:02:59,903
então,
presumo que saiba onde encontrá-lo.
63
00:02:59,903 --> 00:03:02,765
Se importa se eu perguntar
por que está tendo tal interesse
64
00:03:02,765 --> 00:03:03,786
nesse LN em particular?
65
00:03:03,786 --> 00:03:05,321
- Sargento!
- Sim, senhora!
66
00:03:05,321 --> 00:03:07,537
Já terminei com ele.
67
00:03:07,537 --> 00:03:09,161
Não, espere!
Espere!
68
00:03:09,161 --> 00:03:12,852
Posso encontrá-lo
e trazê-lo de volta.
69
00:03:12,852 --> 00:03:15,383
Então faça.
70
00:03:26,698 --> 00:03:28,309
Não sinto segurança nisso.
71
00:03:28,309 --> 00:03:29,980
Essa missão
me mantêm fora da prisão,
72
00:03:29,980 --> 00:03:32,410
então agradeceria se tivesse
certeza sobre isso.
73
00:03:32,410 --> 00:03:35,446
Não é comum da Holloway
se arriscar por um LN.
74
00:03:35,446 --> 00:03:36,473
Não.
75
00:03:36,473 --> 00:03:38,375
Te faz pensar
que há um ser humano real
76
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
debaixo da armadura.
77
00:03:39,375 --> 00:03:42,193
Qual é.
Dê uma folga a ela.
78
00:03:42,193 --> 00:03:44,272
Ela escolheu
parar as insubordinações
79
00:03:44,272 --> 00:03:46,789
para estar com sua família.
80
00:03:46,789 --> 00:03:49,119
Mal posso esperar para ver
vocês se casarem.
81
00:03:49,119 --> 00:03:50,444
Quer ser meu padrinho?
82
00:03:50,444 --> 00:03:52,079
Vai dar um anel a ela?
83
00:03:54,210 --> 00:03:55,885
Merda.
Não pensei nisso.
84
00:03:55,885 --> 00:03:58,468
Me dê um anel de cebola.
Não me importo.
85
00:03:58,468 --> 00:04:00,451
Que romântico.
86
00:04:00,451 --> 00:04:02,658
Acho que em vez de lua de mel
em Bora Bora,
87
00:04:02,658 --> 00:04:05,230
estarão em lua de mel
em Tora Bora.
88
00:04:05,230 --> 00:04:06,815
Ria o quanto quiser.
89
00:04:06,815 --> 00:04:08,624
Quando nos casarmos,
90
00:04:08,624 --> 00:04:10,062
temos direito
a 300 dólares por mês
91
00:04:10,062 --> 00:04:12,960
de auxílio-moradia extra.
92
00:04:12,960 --> 00:04:15,263
Case comigo.
93
00:04:16,270 --> 00:04:19,663
Vamos acabar com isso.
94
00:04:48,175 --> 00:04:49,810
Como está?
95
00:04:54,044 --> 00:04:57,355
Senhor, vou me livrar dela.
96
00:04:57,355 --> 00:05:00,862
O que acontecer a essa cabra
não me importa, Soldado.
97
00:05:00,862 --> 00:05:02,380
Fico feliz em ouvir isso,
senhor.
98
00:05:02,380 --> 00:05:04,415
No entanto,
estou muito interessado
99
00:05:04,415 --> 00:05:06,510
no que aconteceu
com uma ambulância
100
00:05:06,510 --> 00:05:08,952
que desapareceu outro dia.
101
00:05:08,952 --> 00:05:11,837
Ambulância?
102
00:05:11,837 --> 00:05:13,793
Eu não sei de nada sobre isso.
103
00:05:13,793 --> 00:05:14,956
Sério?
104
00:05:14,956 --> 00:05:18,033
Porque o o veículo estava
registrado seu nome.
105
00:05:18,446 --> 00:05:20,320
Parece nervoso.
106
00:05:20,320 --> 00:05:21,768
Estou bem, senhor.
107
00:05:21,768 --> 00:05:24,525
- Está suando muito.
- Está quente, senhor.
108
00:05:24,525 --> 00:05:25,796
Está visivelmente tremendo.
109
00:05:25,796 --> 00:05:29,105
É uma trágica condição médica,
senhor.
110
00:05:29,105 --> 00:05:31,313
A verdade, soldado.
111
00:05:31,313 --> 00:05:33,968
Certo. Roback e Davis
me forçaram a fazer isso.
112
00:05:33,968 --> 00:05:35,934
Eles encheram com suprimentos
médicos vencidos
113
00:05:35,934 --> 00:05:37,925
e levaram para a aldeia
para negociar por haxixe.
114
00:05:37,925 --> 00:05:39,122
O quê?
115
00:05:39,122 --> 00:05:40,787
Os caras da SecCorp
incendiaram a ambulância.
116
00:05:40,787 --> 00:05:42,951
Mas não temos certeza,
então roubamos um de seus SUVs
117
00:05:42,951 --> 00:05:44,856
depois que a cabra mordeu
os dedos de um cara.
118
00:05:44,856 --> 00:05:48,058
Em seguida, atingimos uma
mina terrestre na volta, senhor.
119
00:05:48,764 --> 00:05:50,897
Entendo.
120
00:05:50,897 --> 00:05:53,679
O que vai fazer comigo,
senhor?
121
00:05:53,679 --> 00:05:55,851
Nada por enquanto.
122
00:05:55,851 --> 00:05:59,451
Roback e Davis que
precisam responder por isso.
123
00:06:06,982 --> 00:06:10,872
Bem, Boz,
essa foi por pouco.
124
00:06:10,872 --> 00:06:12,575
Está com fome?
125
00:06:19,159 --> 00:06:21,592
Onde encontramos Qasem?
126
00:06:21,592 --> 00:06:23,689
Petrocelli acha que
o irmão mais novo
127
00:06:23,689 --> 00:06:25,840
veio de uma casa
com uma porta verde.
128
00:06:27,086 --> 00:06:29,551
O que mais ele disse?
129
00:06:29,551 --> 00:06:31,541
Nada.
Foi só isso.
130
00:06:31,541 --> 00:06:32,724
Ótimo.
131
00:06:32,724 --> 00:06:36,013
Hora de jogar
roleta de porta verde.
132
00:06:37,426 --> 00:06:39,854
Vamos começar com aquela.
133
00:07:03,531 --> 00:07:04,944
- Limpo!
- Limpo!
134
00:07:04,944 --> 00:07:07,268
Vasculhem!
135
00:07:10,756 --> 00:07:12,403
Tudo limpo.
136
00:07:14,579 --> 00:07:16,786
E agora?
137
00:07:17,299 --> 00:07:19,659
Verificamos as outras portas
verdes da vila.
138
00:07:19,659 --> 00:07:23,777
Vamos esperar que nos convidem
para jantar com bolo e café?
139
00:07:23,777 --> 00:07:27,412
Não tem nada aqui,
então vamos voltar a bater.
140
00:07:29,806 --> 00:07:31,993
Maldição.
141
00:07:35,098 --> 00:07:38,109
O que está fazendo?
142
00:07:38,109 --> 00:07:39,651
Nova maneira de ficar chapado?
143
00:07:39,651 --> 00:07:42,666
Cheira a cabelo queimado.
144
00:07:42,666 --> 00:07:45,493
É um tapete de seda de verdade.
145
00:07:45,493 --> 00:07:47,759
Vale 30 mil perto de casa.
Vamos levá-lo.
146
00:07:47,759 --> 00:07:49,841
Sei que está em terrível...
147
00:07:53,968 --> 00:07:56,120
Parece um túnel do ISIS.
148
00:07:58,359 --> 00:08:00,100
Vamos pegar o tapete e dividir.
149
00:08:00,100 --> 00:08:01,169
Temos que ir lá.
150
00:08:01,169 --> 00:08:02,657
Eu não me alistei para isso.
151
00:08:02,657 --> 00:08:05,848
Lembra quando assinou aquele
papel na estação de recrutamento?
152
00:08:05,848 --> 00:08:08,692
Foi você se alistando para isso.
153
00:08:08,692 --> 00:08:10,706
Nós vamos entrar.
154
00:09:14,446 --> 00:09:17,329
- Próximo homem!
- Estou indo.
155
00:09:19,826 --> 00:09:22,460
Estou indo!
156
00:09:25,208 --> 00:09:27,263
Tudo limpo.
157
00:09:35,015 --> 00:09:38,089
- Quem é esse?
- Meu nome é Azad.
158
00:09:51,232 --> 00:09:54,226
Ele é o irmão mais novo.
159
00:10:05,615 --> 00:10:08,054
Onde está a maldita cabra?
160
00:10:09,075 --> 00:10:10,558
Não faço ideia.
161
00:10:10,558 --> 00:10:11,972
É melhor você ter.
162
00:10:11,972 --> 00:10:13,248
Mesmo que a abra,
163
00:10:13,248 --> 00:10:16,367
seus dedos já estariam
totalmente digeridos.
164
00:10:16,367 --> 00:10:18,951
Não estou procurando
meus dedos, amigo.
165
00:10:18,951 --> 00:10:20,893
É o meu anel de campeonato
da Maré Vermelha,
166
00:10:20,893 --> 00:10:22,248
que estava em um desses dedos.
167
00:10:22,248 --> 00:10:24,351
É isso que estou procurando.
168
00:10:24,351 --> 00:10:27,401
Espere,
jogou futebol pelo Alabama?
169
00:10:27,401 --> 00:10:28,771
Mais uma vez:
170
00:10:28,771 --> 00:10:32,961
Onde está essa cabra?
171
00:10:32,961 --> 00:10:34,972
Eu já falei.
Não sei.
172
00:10:34,972 --> 00:10:36,386
Sim, você sabe,
173
00:10:36,386 --> 00:10:39,572
e se eu não pegar meu dedo
de volta com o anel,
174
00:10:40,455 --> 00:10:41,696
vou tirar um dos seus.
175
00:10:41,696 --> 00:10:44,227
O quê?
176
00:10:47,118 --> 00:10:50,166
Você tem uma hora.
177
00:10:56,380 --> 00:10:58,351
Meu irmão não estava bem.
178
00:10:58,351 --> 00:11:01,254
Ele estava com muita
dificuldade para respirar.
179
00:11:01,254 --> 00:11:02,517
Ele ficou muito fraco.
180
00:11:02,517 --> 00:11:04,931
Ele finalmente teve que me deixar.
181
00:11:04,931 --> 00:11:06,310
Para ir aonde?
182
00:11:06,310 --> 00:11:08,852
Disseram que o senhor da guerra
estava tinha antibióticos.
183
00:11:08,852 --> 00:11:10,427
Nossos antibióticos.
184
00:11:10,427 --> 00:11:12,028
Ele não voltou.
185
00:11:12,028 --> 00:11:13,355
Estou preocupado.
186
00:11:13,356 --> 00:11:15,190
Vamos encontrá-lo e levá-lo
ao hospital
187
00:11:15,190 --> 00:11:16,292
em nossa base, para curá-lo.
188
00:11:16,292 --> 00:11:19,791
Um de nós tem que ficar aqui,
com a criança, caso Qasem volte.
189
00:11:19,791 --> 00:11:21,896
Deviam deixar a mulher aqui,
comigo.
190
00:11:21,896 --> 00:11:24,359
O senhor da guerra
não tem interesse nela.
191
00:11:24,359 --> 00:11:25,959
"A mulher"?
192
00:11:28,438 --> 00:11:30,607
- Você vai ser a babá.
- Não faça isso comigo.
193
00:11:30,607 --> 00:11:32,415
Não vai demorar muito,
tudo bem?
194
00:11:32,415 --> 00:11:35,108
Daremos
a chance de se aproximarem.
195
00:11:44,516 --> 00:11:47,100
Aqui, Boz.
Olhe.
196
00:11:47,100 --> 00:11:49,196
Consegue ver?
É, isso.
197
00:11:49,196 --> 00:11:50,899
Vamos.
198
00:11:52,502 --> 00:11:54,603
Que diabos está fazendo?
199
00:11:54,603 --> 00:11:58,241
Estou tentando alimentá-lo
com horchata que está nas luvas.
200
00:11:58,241 --> 00:11:59,860
Esse negócio
faz meu intestino soltar.
201
00:11:59,860 --> 00:12:02,695
É?
Estou contando com isso.
202
00:12:02,695 --> 00:12:04,179
Aqui, Boz.
203
00:12:04,179 --> 00:12:05,560
Aqui em cima.
204
00:12:05,560 --> 00:12:08,585
Aqui.
Venha aqui.
205
00:12:08,585 --> 00:12:12,187
Sim, tudo bem.
Isso, garoto.
206
00:12:12,187 --> 00:12:13,787
Está indo bem.
207
00:12:14,174 --> 00:12:17,081
- Quero você como meu padrinho.
- Sem ofensa,
208
00:12:17,081 --> 00:12:20,380
mas levo essa coisa de casamento
mais a sério.
209
00:12:20,380 --> 00:12:21,523
Isso é um não?
210
00:12:21,523 --> 00:12:23,236
Não é um não.
211
00:12:23,236 --> 00:12:27,083
Vou aguardar até que
levem isso mais a sério também.
212
00:12:27,083 --> 00:12:30,084
Sim, entendi.
Não sou o tipo da Alvarez.
213
00:12:30,084 --> 00:12:32,506
- Ela te falou isso?
- Sempre ela fala.
214
00:12:32,506 --> 00:12:34,275
Além disso,
não superei a Durkin.
215
00:12:34,275 --> 00:12:37,483
Infelizmente está complicado,
pois ela me superou totalmente.
216
00:12:38,991 --> 00:12:40,757
Deus abençoe
os Estados Unidos da América!
217
00:12:40,757 --> 00:12:41,758
Filhos da puta!
218
00:12:41,758 --> 00:12:43,629
Parece que aqueles caras
do exército afegão
219
00:12:43,629 --> 00:12:46,298
fizeram com que o SUV
funcionasse novamente.
220
00:12:48,586 --> 00:12:49,945
Droga!
221
00:12:49,945 --> 00:12:53,028
Esses caras da ANA podem consertar
qualquer coisa.
222
00:12:53,028 --> 00:12:54,029
Temos que rastrear.
223
00:12:54,029 --> 00:12:56,015
Como exatamente vamos fazer isso?
224
00:12:56,015 --> 00:12:58,369
Existe um jeito.
Ainda não pensei nisso ainda.
225
00:12:58,369 --> 00:13:00,364
Me mantenha informado.
226
00:13:00,364 --> 00:13:03,497
Sempre pessimista, amigo.
227
00:13:08,798 --> 00:13:10,099
Não?
228
00:13:12,832 --> 00:13:15,018
- É isso.
- Calma aí.
229
00:13:18,445 --> 00:13:20,045
Negociar?
230
00:13:23,191 --> 00:13:24,981
Não temos nada para trocar.
231
00:13:24,981 --> 00:13:26,982
- O que você tem?
- O que você tem?
232
00:13:26,982 --> 00:13:29,367
- Suprimentos e água.
- Eu também.
233
00:13:29,367 --> 00:13:30,965
E o que tem aí?
234
00:13:30,965 --> 00:13:32,173
Nem pensar.
235
00:13:32,173 --> 00:13:33,271
Não vai acontecer.
236
00:13:33,271 --> 00:13:35,099
É hora de se desfazer das
coisas infantis, amigo.
237
00:13:35,099 --> 00:13:37,188
Me dê seu jogo.
238
00:13:41,019 --> 00:13:44,022
Preciso de um tempo com ele.
239
00:13:44,022 --> 00:13:46,023
Tenho coisas pessoais aqui.
240
00:13:46,023 --> 00:13:48,793
- Pornô?
- Entre outras coisas.
241
00:13:48,793 --> 00:13:50,393
Que estranho, pornô de foda?
242
00:13:50,393 --> 00:13:52,992
Pornô normal todos os dias.
243
00:13:53,742 --> 00:13:57,158
Tenho certeza de que os soldados
podem se masturbar.
244
00:13:57,158 --> 00:13:58,775
Pare com isso.
245
00:14:05,139 --> 00:14:06,140
Vamos.
246
00:14:06,140 --> 00:14:08,823
Agora que está feliz,
vamos tentar mais uma vez.
247
00:14:10,131 --> 00:14:11,958
- Em Paghman?
- É em Paghman.
248
00:14:11,958 --> 00:14:13,310
Ele está no Hospital Paghman.
249
00:14:13,310 --> 00:14:15,483
- Ele provavelmente está bem.
- Bem?
250
00:14:15,483 --> 00:14:17,780
Que parte do Hospital Paghman
você não entendeu?
251
00:14:24,177 --> 00:14:26,077
Você não é casada?
252
00:14:26,714 --> 00:14:28,025
Em breve estarei.
253
00:14:28,025 --> 00:14:30,034
Está planejando?
254
00:14:30,034 --> 00:14:31,335
Meio que sim.
255
00:14:31,335 --> 00:14:33,398
Quando for casar, terá filhos,
ou não?
256
00:14:33,398 --> 00:14:35,198
Se terei filhos?
Não.
257
00:14:35,198 --> 00:14:37,019
E seu marido permite isso?
258
00:14:37,019 --> 00:14:38,641
Não depende dele.
259
00:14:38,641 --> 00:14:42,109
- Mas ele é o homem.
- E eu sou a mulher.
260
00:14:42,664 --> 00:14:44,534
Por que não quer falar comigo?
261
00:14:44,534 --> 00:14:45,831
É porque eu sou homem?
262
00:14:45,831 --> 00:14:48,024
Você não é homem!
Você é um garoto.
263
00:14:48,024 --> 00:14:51,138
E é porque acho você
e suas atitudes muito irritantes.
264
00:14:51,138 --> 00:14:55,142
Que sorte teve por nascer
com um pipizinho no meio das pernas
265
00:14:55,142 --> 00:14:59,391
que permite que tome
todas as decisões para as mulheres.
266
00:15:01,334 --> 00:15:03,234
Você está muito irritada.
267
00:15:04,221 --> 00:15:06,256
E acredite ou não,
268
00:15:06,256 --> 00:15:08,646
você me pegou em um bom dia.
269
00:15:16,649 --> 00:15:19,061
O garoto está mostrando um dedo.
270
00:15:34,593 --> 00:15:36,062
Ah, merda.
271
00:15:36,062 --> 00:15:38,561
E ele nem pediu o anel
de casamento de volta.
272
00:15:38,561 --> 00:15:40,681
Então, estamos bem?
273
00:15:40,681 --> 00:15:42,813
Você e eu?
274
00:15:42,813 --> 00:15:44,930
Sim, está tudo bem.
275
00:15:44,930 --> 00:15:46,731
Mas essa porra de cabra e eu?
276
00:15:46,731 --> 00:15:48,466
Estamos longe de estar bem.
277
00:15:48,466 --> 00:15:50,734
Mas conseguiu o seu anel de volta.
278
00:15:50,734 --> 00:15:52,282
Os dedos ainda estão faltando.
279
00:15:52,282 --> 00:15:55,290
Nada que cabra possa fazer,
sobre isso.
280
00:15:55,290 --> 00:15:57,824
Vingança não é remediar
uma situação,
281
00:15:57,824 --> 00:16:00,276
é olho por olho.
282
00:16:00,276 --> 00:16:02,307
Vai pegar o dedo da cabra?
283
00:16:02,307 --> 00:16:03,756
Não sabia que cabras
tinham dedos.
284
00:16:03,756 --> 00:16:05,523
Elas têm cascos entalhados.
285
00:16:05,523 --> 00:16:08,471
Não vou tirar os dedos dela.
Vou tirar a vida da cabra.
286
00:16:08,471 --> 00:16:11,540
E sei que ela está nesta base,
e vou encontrá-la.
287
00:16:11,540 --> 00:16:14,643
- Não, você não vai.
- Vou sim.
288
00:16:14,643 --> 00:16:17,073
O garoto não vai desistir
dessa cabra sem brigar.
289
00:16:17,073 --> 00:16:18,738
Vou encontrar
aquele maldito animal,
290
00:16:18,738 --> 00:16:21,861
e vou estripá-lo em pleno dia.
291
00:16:27,296 --> 00:16:29,237
Ele é um ótimo poeta.
292
00:16:29,237 --> 00:16:32,327
Sei que você não lê muito,
mas não se preocupe.
293
00:16:32,327 --> 00:16:33,626
Esses poemas são curtos.
294
00:16:33,626 --> 00:16:36,341
Tão pequenos
que uma criança poderia ler-los.
295
00:16:36,341 --> 00:16:39,354
Você não pode evitar, pode?
296
00:16:41,510 --> 00:16:44,275
Estava na minha pontuação
mais alta de todos os tempos.
297
00:16:44,275 --> 00:16:48,308
Talvez devesse tentar
ler um livro, amigo.
298
00:16:48,308 --> 00:16:50,264
O motor está funcionando.
Vamos lá.
299
00:16:50,264 --> 00:16:51,439
Encontraram meu irmão?
300
00:16:51,439 --> 00:16:53,880
Ele está em Paghman.
Vamos buscá-lo.
301
00:16:56,453 --> 00:16:58,816
Imaginei que só um de vocês
estaria vivo quando voltássemos.
302
00:16:58,816 --> 00:17:00,712
Apostei em você,
mas o Davis apostou no garoto.
303
00:17:00,712 --> 00:17:02,782
Eu nunca vou ter filhos.
304
00:17:02,782 --> 00:17:04,175
Especialmente meninos.
305
00:17:04,175 --> 00:17:06,428
Vamos discutir isso
depois que nos casarmos.
306
00:17:16,586 --> 00:17:18,311
Não consigo entender nada.
307
00:17:18,311 --> 00:17:20,243
Não posso dizer se temos
permissão para pousar ou não.
308
00:17:20,243 --> 00:17:22,048
Parece um caos lá em baixo.
309
00:17:22,048 --> 00:17:24,771
Para melhor ou para pior,
estamos entrando.
310
00:17:33,439 --> 00:17:34,640
Você fala inglês?
311
00:17:34,640 --> 00:17:36,166
Claro que falo.
Eu sou médico.
312
00:17:36,166 --> 00:17:40,486
- O que aconteceu aqui?
- Atentado suicida em um casamento.
313
00:17:45,758 --> 00:17:47,921
Estamos procurando
um paciente chamado Qasem.
314
00:17:47,921 --> 00:17:49,548
Tem alguém aqui com esse nome?
315
00:17:49,548 --> 00:17:51,129
Está brincando comigo,
certo?
316
00:17:51,129 --> 00:17:52,854
Você pode procurá-lo,
317
00:17:52,854 --> 00:17:54,542
mas não tenho ideia
de onde ele está,
318
00:17:54,542 --> 00:17:56,370
nem tenho tempo
para me preocupar com ele.
319
00:17:56,370 --> 00:17:58,572
Há algo que possamos fazer aqui
para ajudar?
320
00:17:58,572 --> 00:18:00,642
Pode encontrar a pessoa que quiser
321
00:18:00,642 --> 00:18:01,947
e levá-lo embora,
322
00:18:01,947 --> 00:18:04,528
então terei uma pessoa
a menos para lidar.
323
00:18:12,025 --> 00:18:14,819
Vamos ficar por aqui, certo?
324
00:18:14,819 --> 00:18:16,681
Com certeza.
325
00:18:46,058 --> 00:18:48,028
É ele?
326
00:18:48,028 --> 00:18:51,007
Se for,
nosso trabalho aqui está feito.
327
00:18:54,157 --> 00:18:56,057
Encontrei!
328
00:18:57,542 --> 00:18:59,939
Você pode me ouvir?
329
00:19:00,921 --> 00:19:03,631
- Você de novo.
- Tudo bem.
330
00:19:08,464 --> 00:19:10,585
Vamos tirá-lo daqui, certo?
331
00:19:18,883 --> 00:19:20,883
Abra a porta!
332
00:19:23,149 --> 00:19:24,718
Conseguimos estabilizá-lo,
333
00:19:24,718 --> 00:19:26,226
mas ele ainda está
em péssimo estado.
334
00:19:26,226 --> 00:19:28,633
Assumo daqui, Sargento.
335
00:19:32,512 --> 00:19:33,513
Quem é?
336
00:19:33,513 --> 00:19:35,408
O irmãozinho dele.
Eles são um pacote.
337
00:19:35,408 --> 00:19:37,344
Mande aquele garoto
e todos os seus germes
338
00:19:37,344 --> 00:19:38,992
para fora da minha sala
de cirurgia, por favor!
339
00:19:38,992 --> 00:19:39,993
Obrigado.
340
00:19:39,993 --> 00:19:41,819
Vamos colocá-lo na mesa!
341
00:19:47,337 --> 00:19:50,812
Como se cuidou
enquanto seu irmão esteve fora?
342
00:19:51,436 --> 00:19:53,230
Parentes me alimentaram.
343
00:19:53,230 --> 00:19:55,919
E desde que a morte de meus pais
fechou a escola,
344
00:19:55,919 --> 00:19:58,075
eu não era mais um alvo.
345
00:19:58,661 --> 00:20:02,989
Você aceita seus infortúnios
muito melhor do que eu.
346
00:20:02,989 --> 00:20:06,676
Não esperamos que tudo corra bem,
como você,
347
00:20:06,676 --> 00:20:09,195
então nunca ficamos desapontados.
348
00:20:13,316 --> 00:20:15,824
Me dê um segundo, querida.
349
00:20:15,824 --> 00:20:18,517
Estávamos lendo
sobre aqueles atentados suicidas.
350
00:20:18,517 --> 00:20:20,329
Os meninos estão ficando
preocupados com você,
351
00:20:20,329 --> 00:20:22,267
mas disse a eles
que estava a kms de distância
352
00:20:22,267 --> 00:20:24,807
- de onde essas coisas acontecem.
- E eles acreditaram em você?
353
00:20:24,807 --> 00:20:26,838
Isso não importa, não é?
354
00:20:26,838 --> 00:20:29,297
- Aquela é a mamãe?
- Sim, é ela.
355
00:20:29,297 --> 00:20:30,482
Oi.
356
00:20:30,482 --> 00:20:32,614
Oi mãe!
Nós sentimos muito sua falta.
357
00:20:32,614 --> 00:20:34,369
Não se exploda.
358
00:20:34,369 --> 00:20:36,853
Não seja idiota.
Ela está totalmente segura.
359
00:20:36,853 --> 00:20:38,713
Estou.
Estou totalmente segura.
360
00:20:38,713 --> 00:20:40,231
Essa camisa está suja.
Não era para usá-la.
361
00:20:40,231 --> 00:20:41,232
Agora vamos se atrasar.
362
00:20:41,232 --> 00:20:43,357
Mude isso, por favor.
Rufus está trancado de novo?
363
00:20:43,357 --> 00:20:46,269
Disse para não deixá-lo entrar
depois que ele faz xixi.
364
00:20:46,269 --> 00:20:47,876
Está fora de controle aqui.
365
00:20:47,877 --> 00:20:49,271
Te amo.
Posso ligar amanhã?
366
00:20:49,271 --> 00:20:51,608
Tá bom.
Tchau.
367
00:20:56,221 --> 00:20:59,716
- Oi.
- Oi.
368
00:20:59,827 --> 00:21:01,896
- Está bem?
- Sim.
369
00:21:01,896 --> 00:21:04,000
Com saudade da paz
e tranquilidade de casa.
370
00:21:04,000 --> 00:21:05,620
E aí?
371
00:21:05,620 --> 00:21:07,655
Ouvi dizer que tirou
Roback da detenção.
372
00:21:07,655 --> 00:21:09,448
Se importa se eu perguntar
o por quê?
373
00:21:09,448 --> 00:21:11,042
Só entre nós?
374
00:21:11,042 --> 00:21:13,596
Ele me fez um favor.
375
00:21:13,596 --> 00:21:14,734
A razão da minha pergunta
376
00:21:14,734 --> 00:21:16,941
é que, do nada,
ele está no meu radar, então,
377
00:21:16,941 --> 00:21:19,057
preciso saber se
é amigo ou inimigo.
378
00:21:19,057 --> 00:21:23,279
Nesse momento específico,
amigo.
379
00:21:23,279 --> 00:21:26,139
Mas tenho certeza que isso
mudará logo.
380
00:21:26,139 --> 00:21:29,877
É tudo que eu precisava saber.
381
00:21:56,175 --> 00:21:58,382
Você estava certa.
382
00:21:58,382 --> 00:22:02,417
Não estava pronto pra sair.
383
00:22:02,417 --> 00:22:07,107
É possível que saiba mais
sobre medicina que eu.
384
00:22:30,968 --> 00:22:33,106
Por que você acha divertida
385
00:22:33,106 --> 00:22:37,624
a destruição de armas
e explosivos confiscados?
386
00:22:37,624 --> 00:22:40,510
Não se cansa desse horror
em batalha?
387
00:22:40,510 --> 00:22:45,455
Você sabe como acabar
com a diversão.
388
00:22:46,634 --> 00:22:51,111
É um privilégio poder
sair entre os homens à noite.
389
00:22:51,111 --> 00:22:54,526
Não acho que você goste.
390
00:22:54,526 --> 00:22:57,175
Não considere isso um privilégio.
391
00:22:57,175 --> 00:23:01,934
Sua cultura dá muito valor
nessas coisas.
392
00:23:01,934 --> 00:23:04,762
Na minha cultura,
393
00:23:04,762 --> 00:23:10,003
só se espera que uma mãe
dê um filho pra família.
394
00:23:10,003 --> 00:23:13,017
Como uma mulher
pode sobreviver aqui?
395
00:23:15,733 --> 00:23:19,934
Pode ser criada como um menino.
396
00:23:19,934 --> 00:23:24,417
Como assim?
397
00:23:24,417 --> 00:23:28,587
Na minha cultura, alguns pais
podem tomar a decisão
398
00:23:28,587 --> 00:23:32,865
de criar suas filhas como filhos.
399
00:23:32,865 --> 00:23:36,478
Dessa forma,
podemos interagir com homens,
400
00:23:36,478 --> 00:23:39,624
ter empregos,
401
00:23:39,624 --> 00:23:43,362
sair de casa à noite.
402
00:23:48,003 --> 00:23:50,775
Meu Deus.
403
00:23:54,451 --> 00:23:57,189
Você é uma menina?
404
00:24:02,923 --> 00:24:04,796
É verdade.
405
00:24:04,796 --> 00:24:06,865
Eu nasci mulher.
406
00:24:06,865 --> 00:24:09,844
Você se sente como um menino?
407
00:24:10,624 --> 00:24:14,486
Sinto que Alá me abençoou,
408
00:24:14,486 --> 00:24:17,900
que fui escolhida para ter
uma chance na vida.
409
00:24:17,900 --> 00:24:21,693
O que vai acontecer
quando você envelhecer?
410
00:24:21,693 --> 00:24:26,193
A vida se torna muito
mais difícil e perigosa.
411
00:24:26,193 --> 00:24:28,658
Você quer dizer,
se alguém descobrir?
412
00:24:28,658 --> 00:24:29,796
Não se trata de descobrir,
413
00:24:29,796 --> 00:24:33,072
mas sim de aprovar.
414
00:24:33,072 --> 00:24:35,589
Bem, vai ser bem difícil
415
00:24:35,589 --> 00:24:37,520
manter seu segredinho nessa base.
416
00:24:37,520 --> 00:24:39,451
Por quê?
417
00:24:39,451 --> 00:24:41,762
Você terá que tomar banho
em algum momento,
418
00:24:41,762 --> 00:24:44,361
e com certeza não vou deixar
perto dos homens.
419
00:24:44,361 --> 00:24:47,136
Então não vou tomar banho.
420
00:24:47,136 --> 00:24:50,185
Terá que dormir em algum lugar.
421
00:24:51,589 --> 00:24:54,279
A menos que queira que
te leve de volta para casa.
422
00:24:54,279 --> 00:24:57,924
Nunca mais vou deixar meu irmão.
423
00:24:58,336 --> 00:25:00,473
Então vai ter que
424
00:25:00,473 --> 00:25:04,153
compartilhar seu segredinho
com os outros.
425
00:25:08,705 --> 00:25:14,003
Desculpe ter ficado um
pouco irritada com você antes.
426
00:25:14,003 --> 00:25:16,693
Seu privilégio masculino
427
00:25:16,693 --> 00:25:19,293
estava realmente me irritando.
428
00:25:20,900 --> 00:25:24,382
Você é muito boa em ser menino.
429
00:25:24,382 --> 00:25:28,017
É muito mais fácil do que parece.
430
00:25:30,837 --> 00:25:32,941
A base afegã mais próxima é aqui.
431
00:25:32,941 --> 00:25:34,562
E se não estiverem servindo
na base?
432
00:25:34,562 --> 00:25:37,286
E se eles estiverem
apenas de passagem?
433
00:25:37,286 --> 00:25:38,624
Nunca rastrearemos o SUV,
434
00:25:38,624 --> 00:25:40,921
não haverá luta
e estaremos ferrados.
435
00:25:40,921 --> 00:25:42,975
Esqueça que mencionei isso.
436
00:25:42,975 --> 00:25:44,562
Se descobrir uma maneira de...
437
00:25:44,562 --> 00:25:46,010
Cavalheiros.
438
00:25:46,010 --> 00:25:49,024
Senhor.
439
00:25:50,019 --> 00:25:55,079
Tive uma conversa interessante
com o soldado Petrocelli.
440
00:25:55,079 --> 00:25:56,803
- Ele é um bom garoto.
- Ótimo garoto.
441
00:25:56,803 --> 00:25:58,458
Sim,
o rapaz me contou tudo sobre
442
00:25:58,458 --> 00:26:01,424
sua excursão noturna
agitada pelo campo
443
00:26:01,424 --> 00:26:02,872
na outra noite.
444
00:26:02,872 --> 00:26:04,527
- Merda.
- O garoto gosta de florear.
445
00:26:04,527 --> 00:26:06,734
A história que me contou
não precisa disso.
446
00:26:06,734 --> 00:26:10,803
É uma história de fuga
da base para
447
00:26:10,803 --> 00:26:14,905
trocar remédios vencidos por haxixe
com um chefão local
448
00:26:14,905 --> 00:26:16,513
e, depois,
449
00:26:16,513 --> 00:26:18,497
queimar uma ambulância militar.
450
00:26:18,497 --> 00:26:20,499
- Não incendiamos.
- Sim.
451
00:26:20,499 --> 00:26:21,717
O soldado foi bastante claro.
452
00:26:21,717 --> 00:26:23,779
Senhor, os remédios foram
designados à destruição.
453
00:26:23,779 --> 00:26:24,975
Ou trocado por dez libras
454
00:26:24,975 --> 00:26:27,251
de haxixe afegão grau A,
ao que parece.
455
00:26:27,251 --> 00:26:28,768
A vila precisava muito deles.
456
00:26:28,768 --> 00:26:31,700
São muito humanitários,
não são?
457
00:26:31,700 --> 00:26:34,350
E eles ainda estavam
perfeitamente bons.
458
00:26:34,350 --> 00:26:35,701
Não me diga.
459
00:26:35,701 --> 00:26:38,038
Odeio a indústria que
460
00:26:38,038 --> 00:26:40,719
inventa essas validades
pra fazer mais dinheiro
461
00:26:40,719 --> 00:26:42,345
com a rotatividade
sem necessidade.
462
00:26:42,345 --> 00:26:44,470
- É vergonhoso.
- Irritante.
463
00:26:44,470 --> 00:26:47,741
Todavia, exigir haxixe
em troca desses medicamentos?
464
00:26:47,741 --> 00:26:50,459
Também é vergonhoso.
465
00:26:50,459 --> 00:26:51,921
Nos sentimos mal, senhor.
466
00:26:51,921 --> 00:26:54,403
Tenho certeza que sim.
467
00:26:56,668 --> 00:27:00,068
Vejam, eu gosto de vocês,
sabiam?
468
00:27:00,068 --> 00:27:01,598
Vocês são bons médicos.
469
00:27:01,598 --> 00:27:03,941
E entre nós,
470
00:27:03,941 --> 00:27:05,493
sou conhecido por inalar
471
00:27:05,493 --> 00:27:07,459
o haxixe afegão local,
ocasionalmente.
472
00:27:07,459 --> 00:27:08,798
É de primeira.
473
00:27:08,798 --> 00:27:10,049
Seja como for,
474
00:27:10,049 --> 00:27:12,728
estou ordenando que destruam
tudo o que têm.
475
00:27:12,728 --> 00:27:13,892
Todos os dez quilos,
476
00:27:13,892 --> 00:27:18,142
porque se souber que estão
vendendo pela base,
477
00:27:18,142 --> 00:27:20,431
e eu vou saber,
478
00:27:20,431 --> 00:27:22,627
recomendarei ambos à corte marcial.
479
00:27:22,627 --> 00:27:24,782
Sim, senhor.
480
00:27:27,471 --> 00:27:30,346
E sobre aquela ambulância...
481
00:27:30,346 --> 00:27:31,534
Sim, senhor?
482
00:27:31,534 --> 00:27:36,093
É propriedade do exército
dos Estados Unidos.
483
00:27:39,920 --> 00:27:42,920
Mas sou das Forças Britânicas,
então que se dane.
484
00:27:50,427 --> 00:27:53,181
Não podemos destruir o haxixe.
É tudo que temos.
485
00:27:53,181 --> 00:27:55,817
Podemos não precisar.
486
00:27:58,064 --> 00:28:00,044
Encantador.
487
00:28:00,044 --> 00:28:01,734
O que querem de mim?
488
00:28:01,734 --> 00:28:03,287
Precisamos que transforme
em comida,
489
00:28:03,287 --> 00:28:05,237
para ser mais fácil
de esconder e mover.
490
00:28:05,237 --> 00:28:07,755
- Tenho a tecnologia.
- Fantástico.
491
00:28:07,755 --> 00:28:11,134
- Por 50%.
- Vai se foder.
492
00:28:11,134 --> 00:28:13,513
Deveria fazer isso pela
bondade do meu coração?
493
00:28:13,513 --> 00:28:15,755
Pensamos que tomaria
isso como garantia
494
00:28:15,755 --> 00:28:17,237
pela luta do Sasquatch.
495
00:28:17,237 --> 00:28:19,203
Então devo mesmo fazer isso
496
00:28:19,203 --> 00:28:20,375
com a bondade do meu coração.
497
00:28:20,375 --> 00:28:22,686
Essa luta será grande.
498
00:28:22,686 --> 00:28:24,803
Você pode fazer grana pra caralho.
499
00:28:24,803 --> 00:28:26,404
Fez o Sasquatch concordar?
500
00:28:26,404 --> 00:28:27,755
Estamos trabalhando nisso.
501
00:28:27,755 --> 00:28:31,155
Então essa conversa toda é
para participar de um sonho.
502
00:28:31,155 --> 00:28:33,171
Que tal isso?
Se a luta não acontecer,
503
00:28:33,171 --> 00:28:35,434
pode ficar com metade como
pagamento pela última luta.
504
00:28:35,434 --> 00:28:37,100
Tenho um acordo ainda melhor.
505
00:28:37,100 --> 00:28:39,700
Se a luta não acontecer,
fico com essa merda toda.
506
00:28:39,700 --> 00:28:41,932
Acabou de dizer 50%.
507
00:28:41,932 --> 00:28:44,049
Os preços oscilam.
508
00:28:45,493 --> 00:28:49,182
Tudo bem.
De acordo.
509
00:28:49,182 --> 00:28:51,941
- Sobre a luta, parceiro.
- Sim?
510
00:28:51,941 --> 00:28:53,837
Vou querer dar uma olhada
no seu homem.
511
00:28:53,837 --> 00:28:56,882
Certifique-se de que esteja pronto,
para que eu tenha boas chances.
512
00:28:56,882 --> 00:28:59,411
Não vou concordar com nada até
colocar os olhos no seu garoto.
513
00:28:59,411 --> 00:29:00,489
Claro.
514
00:29:00,489 --> 00:29:02,834
E não serei eu quem vai
515
00:29:02,834 --> 00:29:04,420
convencer o Sasquatch
a lutar com ele.
516
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
Vocês vão.
517
00:29:05,420 --> 00:29:06,903
- Não será um problema.
- Ótimo.
518
00:29:06,903 --> 00:29:09,110
Agora dê o fora da minha cozinha
519
00:29:09,110 --> 00:29:11,213
pra que eu possa transformar
haxixe em comida.
520
00:29:11,213 --> 00:29:13,213
Acho que deveria disfarçar
isso como rações.
521
00:29:13,213 --> 00:29:16,474
Ninguém toca nelas.
Vai ser mais seguro.
522
00:29:16,474 --> 00:29:18,282
Pra você saber exatamente
onde estão
523
00:29:18,282 --> 00:29:20,455
e poder roubar de mim?
524
00:29:20,455 --> 00:29:23,986
Pareço idiota para você,
parceiro?
525
00:29:23,986 --> 00:29:25,179
A propósito, parceiro.
526
00:29:25,179 --> 00:29:29,400
É frango.
A semana toda.
527
00:29:35,800 --> 00:29:38,696
Você tem um pouco de
Cabo Buckley em você.
528
00:29:38,696 --> 00:29:40,951
Quer saber?
529
00:29:44,662 --> 00:29:48,489
Ele era o cara mais legal
que eu já conheci.
530
00:29:48,489 --> 00:29:50,868
Ele conhecia a história de origem
531
00:29:50,868 --> 00:29:54,075
de todos os personagens
da Marvel de cor.
532
00:29:54,075 --> 00:29:56,455
Mesmo os que ninguém conhecia.
533
00:29:56,455 --> 00:29:59,317
E ele não deixava
ninguém foder comigo.
534
00:29:59,317 --> 00:30:01,903
Não vou deixar ninguém
foder com você,
535
00:30:01,903 --> 00:30:06,055
mas não posso te esconder
aqui para sempre.
536
00:30:09,282 --> 00:30:11,813
Vamos superar isso.
537
00:30:25,414 --> 00:30:28,903
Tenho uma tonelada de formulários
pra você e Roback assinarem.
538
00:30:28,903 --> 00:30:30,765
Para quê?
539
00:30:30,765 --> 00:30:33,282
Para o casamento?
540
00:30:33,282 --> 00:30:35,468
Ah, sim.
541
00:30:37,972 --> 00:30:42,230
Não gosta do Roback de verdade,
não é?
542
00:30:42,946 --> 00:30:44,893
O quê exatamente ele te disse?
543
00:30:44,893 --> 00:30:47,901
Não se preocupe.
Não vou dizer nada.
544
00:30:47,901 --> 00:30:50,789
Desculpe se estraguei
tudo com ele.
545
00:30:50,789 --> 00:30:53,668
Sasquatch parece...
546
00:30:53,668 --> 00:30:55,031
grande.
547
00:30:55,031 --> 00:30:56,548
Jesus!
548
00:30:56,548 --> 00:30:58,789
Roback te contou tudo também,
não?
549
00:30:58,789 --> 00:31:00,306
Não estou te julgando.
550
00:31:00,306 --> 00:31:03,203
Isso é bom,
porque te respeito,
551
00:31:03,203 --> 00:31:05,617
mesmo sabendo que
você não me respeita.
552
00:31:05,617 --> 00:31:07,927
Não penso muito em você,
na verdade.
553
00:31:07,927 --> 00:31:09,962
Achei que nunca tinha pensado
em mim também.
554
00:31:09,962 --> 00:31:11,237
Achou errado.
555
00:31:11,237 --> 00:31:12,306
Segue seu próprio caminho.
556
00:31:12,306 --> 00:31:14,582
Não se importa com o que
os outros pensam.
557
00:31:14,582 --> 00:31:16,252
Você é fodona.
558
00:31:17,647 --> 00:31:20,720
Que bom que parece
algum tipo de força interior,
559
00:31:20,720 --> 00:31:25,720
mas na verdade não é.
560
00:31:25,720 --> 00:31:27,648
Eu...
561
00:31:27,648 --> 00:31:28,955
preciso de alguém para conversar
562
00:31:28,956 --> 00:31:32,324
sobre aturar todos esses paus
balançando por essa base
563
00:31:32,324 --> 00:31:34,103
e opções de amiga por aqui são,
564
00:31:34,103 --> 00:31:35,679
você sabe, poucas.
565
00:31:36,802 --> 00:31:39,184
Não faço o tipo amiguinha.
566
00:31:39,184 --> 00:31:42,151
Tudo bem, então com quem
fala sobre coisas pessoais?
567
00:31:42,151 --> 00:31:43,668
Minha família.
568
00:31:43,668 --> 00:31:46,462
Quão etnicamente charmoso.
569
00:31:46,462 --> 00:31:49,786
Quão tipicamente racista.
570
00:31:54,600 --> 00:31:56,200
Quer ficar chapada?
571
00:31:58,120 --> 00:32:00,258
O Roback não faz meu tipo.
572
00:32:00,258 --> 00:32:01,529
Qual é o seu tipo?
573
00:32:01,529 --> 00:32:02,934
Alguém que eu encontre
574
00:32:02,934 --> 00:32:04,762
quando não estou lidando
com desmembramentos,
575
00:32:04,762 --> 00:32:06,831
- basicamente.
- Se for tão exigente,
576
00:32:06,831 --> 00:32:08,706
nunca vai encontrar alguém.
577
00:32:12,875 --> 00:32:17,831
O Roback e o Sasquatch
são muito diferentes.
578
00:32:17,831 --> 00:32:19,831
Como acabou ficando entre eles?
579
00:32:19,831 --> 00:32:22,210
Meu pai é um desgraçado
580
00:32:22,210 --> 00:32:26,210
que me forçou a me cuidar sozinha
desde o começo.
581
00:32:26,210 --> 00:32:29,796
Sasquatch é a parte de mim
que quer bater nele
582
00:32:29,796 --> 00:32:33,003
e Roback é a parte de mim
583
00:32:33,003 --> 00:32:35,382
que quer foder ele.
584
00:32:35,382 --> 00:32:39,258
Certo.
585
00:32:40,142 --> 00:32:41,555
Por que sempre nos
apaixonamos por homens
586
00:32:41,555 --> 00:32:44,244
que nos lembram quem odiamos
ou nossos pais?
587
00:32:44,244 --> 00:32:47,037
Eu amo meu pai.
588
00:32:47,037 --> 00:32:48,417
Serei sortuda se encontrar
589
00:32:48,417 --> 00:32:52,968
alguém de bom coração
e honesto como ele.
590
00:32:52,968 --> 00:32:55,796
Você é péssima como amiga.
591
00:32:55,796 --> 00:32:58,037
Estou acostumada
em estar rodeada de homens.
592
00:32:58,037 --> 00:33:00,486
Isso é estranho.
593
00:33:00,486 --> 00:33:04,348
Também demorei um pouco
para acostumar.
594
00:33:04,348 --> 00:33:07,555
Amiga, me passe isso.
595
00:33:07,555 --> 00:33:11,762
Essa está forte pra caralho.
596
00:33:11,762 --> 00:33:15,520
Peguei com um tradutor LN
que tinha uma queda por mim.
597
00:33:15,520 --> 00:33:17,072
Pode conseguir mais?
598
00:33:17,072 --> 00:33:20,279
Por quê não?
599
00:33:20,279 --> 00:33:23,155
Ele foi morto pelos talibãs.
600
00:33:24,934 --> 00:33:28,624
Gosto de fumar uma de vez em
quando, em sua homenagem.
601
00:33:28,624 --> 00:33:31,934
Espero ser lembrada assim.
602
00:33:31,934 --> 00:33:34,815
De qualquer forma,
603
00:33:34,815 --> 00:33:36,900
boa sorte com o Sasquatch.
604
00:33:36,900 --> 00:33:40,589
E se quiser voltar com o Roback,
estou bem com isso.
605
00:33:40,589 --> 00:33:44,313
Você não se importa mesmo,
não é?
606
00:33:44,313 --> 00:33:46,313
Com o quê?
607
00:33:46,313 --> 00:33:48,968
Tudo.
608
00:33:48,968 --> 00:33:50,766
Nunca tive esse luxo.
609
00:33:50,766 --> 00:33:55,419
Me importo com muitas coisas,
especialmente homens.
610
00:33:55,419 --> 00:33:57,187
Você vai ser muito boa para mim.
611
00:33:57,187 --> 00:34:00,068
Veremos.
612
00:34:20,417 --> 00:34:22,076
Tem um segundo?
613
00:34:23,762 --> 00:34:25,968
Por favor.
614
00:34:25,968 --> 00:34:27,313
O quê?
615
00:34:27,313 --> 00:34:29,796
Só quero dizer que respeito
sua decisão, tudo bem?
616
00:34:29,796 --> 00:34:31,279
Qual decisão?
617
00:34:31,279 --> 00:34:32,968
De pegar leve comigo.
618
00:34:32,968 --> 00:34:35,486
Não vou fazer isso.
619
00:34:35,486 --> 00:34:37,003
Vou terminar com você.
620
00:34:37,003 --> 00:34:39,141
Tanto faz.
Eu entendo.
621
00:34:39,141 --> 00:34:41,796
Serei casado com a Alvarez,
e será assim.
622
00:34:41,796 --> 00:34:43,442
Então, o que quer?
623
00:34:44,540 --> 00:34:46,432
Que convença o
Sasquatch a lutar com meu cara.
624
00:34:46,432 --> 00:34:47,451
Por quê?
625
00:34:47,451 --> 00:34:48,762
Porque estarei fodido
se não o convencer,
626
00:34:48,762 --> 00:34:50,417
e acho que ainda se importa
com o que acontece comigo.
627
00:34:50,417 --> 00:34:52,210
Se eu sequer falar seu nome
para o Sasquatch,
628
00:34:52,210 --> 00:34:54,320
ele vai sentir seu cheiro em mim.
629
00:34:57,106 --> 00:34:58,175
Isso é sexy.
630
00:34:58,175 --> 00:35:01,351
Pare.
631
00:35:01,351 --> 00:35:03,486
Algo mais?
632
00:35:03,486 --> 00:35:06,382
Sim.
633
00:35:06,382 --> 00:35:07,555
Enquanto respeito sua decisão
634
00:35:07,555 --> 00:35:09,351
de não me ver mais
quando me casar,
635
00:35:09,351 --> 00:35:12,175
a questão é que,
neste exato momento,
636
00:35:12,175 --> 00:35:13,940
não estou casado.
637
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
Jesus, isso!
638
00:35:20,900 --> 00:35:22,280
Meu Deus!
639
00:35:29,985 --> 00:35:32,946
Você é um mágico do caralho!
640
00:35:34,806 --> 00:35:36,220
Meu Deus.
641
00:35:36,220 --> 00:35:38,117
Espere, você gozou?
642
00:35:38,117 --> 00:35:41,040
Estava um pouco ocupado,
concentrado em você.
643
00:35:44,462 --> 00:35:46,268
Meu Deus.
644
00:35:48,953 --> 00:35:51,726
Está bem?
645
00:35:59,668 --> 00:36:02,772
Como foi?
646
00:36:02,772 --> 00:36:03,806
Diferente.
647
00:36:03,806 --> 00:36:06,979
Diferente?
648
00:36:06,979 --> 00:36:09,934
Diferente.
Certo.
649
00:36:11,865 --> 00:36:13,685
Espere.
650
00:36:14,787 --> 00:36:16,757
É só isso?
651
00:36:16,757 --> 00:36:18,427
Depois disso tudo?
652
00:36:18,427 --> 00:36:20,496
Você me deu uma conclusão.
653
00:36:20,496 --> 00:36:21,841
Correção: eu dei
654
00:36:21,841 --> 00:36:24,358
seu primeiro orgasmo vaginal
da sua vida, porra.
655
00:36:24,358 --> 00:36:26,124
Conclusão,
porque nunca mais vai acontecer.
656
00:36:26,124 --> 00:36:27,703
É tudo psicológico.
Acredite.
657
00:36:27,703 --> 00:36:29,427
Não,
é porque somos bons juntos.
658
00:36:29,427 --> 00:36:31,151
Acredite.
659
00:36:31,151 --> 00:36:32,462
Mesmo que eu estiver casado
com a Alvarez,
660
00:36:32,462 --> 00:36:34,290
podemos fazer isso sempre.
661
00:36:34,290 --> 00:36:35,600
Isso não vai funcionar para mim.
662
00:36:35,600 --> 00:36:37,634
Além disso,
ela será deportada se nos pegarem,
663
00:36:37,634 --> 00:36:38,949
e não quero que isso aconteça.
664
00:36:38,949 --> 00:36:40,531
Por que está tão preocupada
665
00:36:40,531 --> 00:36:42,772
com o que acontece com ela?
666
00:36:42,772 --> 00:36:45,294
Estão conversando
pelas minhas costas?
667
00:36:45,294 --> 00:36:47,124
Não temos que fazer nada
pelas suas costas,
668
00:36:47,124 --> 00:36:48,496
porque não temos o que esconder.
669
00:36:48,496 --> 00:36:50,255
Devo me preocupar com vocês?
670
00:36:50,255 --> 00:36:52,655
Acho que deveria se preocupar
com a sua luta,
671
00:36:52,655 --> 00:36:55,140
porque está por sua conta
com o Sasquatch, então...
672
00:36:55,140 --> 00:36:57,695
boa sorte.
673
00:37:18,827 --> 00:37:20,250
Vá.
674
00:37:26,144 --> 00:37:29,858
Ele vai te matar se não for.
675
00:37:32,364 --> 00:37:35,215
Vá!
676
00:37:37,855 --> 00:37:39,817
Que merda, Boz.
677
00:37:41,748 --> 00:37:43,162
Calma.
678
00:37:43,162 --> 00:37:44,737
Ele está bem.
679
00:38:04,371 --> 00:38:07,178
- Você está bem?
- Estou bem.
680
00:38:19,765 --> 00:38:22,386
Aguardando sua assinatura,
senhor.
681
00:38:22,386 --> 00:38:23,868
Posso perguntar uma coisa?
682
00:38:23,868 --> 00:38:25,179
Claro, senhor.
683
00:38:25,179 --> 00:38:26,627
Já que está fazendo as requisições
684
00:38:26,627 --> 00:38:30,489
para o casamento Roback-Alvarez,
685
00:38:30,489 --> 00:38:33,731
acha que é legítimo?
686
00:38:33,731 --> 00:38:35,110
Imagino que sim, senhor.
687
00:38:35,110 --> 00:38:37,075
Bom,
688
00:38:37,075 --> 00:38:39,524
porque o meu está na reta aqui.
689
00:38:39,524 --> 00:38:40,593
Só quero ter certeza
690
00:38:40,593 --> 00:38:43,420
de que não é outro esquema
do Roback.
691
00:38:43,420 --> 00:38:44,731
E se for?
692
00:38:44,731 --> 00:38:45,834
Então, ficarei satisfeito
693
00:38:45,834 --> 00:38:47,282
em pendurar o pescoço arrependido
dele no nosso mastro
694
00:38:47,282 --> 00:38:48,489
e então garantir
695
00:38:48,489 --> 00:38:51,693
que seu corpo decomponha
em uma prisão militar.
696
00:38:57,940 --> 00:38:59,603
É real, senhor.
697
00:38:59,603 --> 00:39:01,086
Há rumores sobre eles há um tempo.
698
00:39:01,086 --> 00:39:02,706
Eles são
699
00:39:02,706 --> 00:39:07,362
perfeitos um para o outro,
não acha?
700
00:39:07,362 --> 00:39:10,258
Não sei nada sobre isso,
701
00:39:10,258 --> 00:39:12,963
mas já estou começando
a me arrepender.
702
00:39:12,963 --> 00:39:15,080
Dispensada.
703
00:39:20,503 --> 00:39:22,578
Sim?
704
00:39:22,578 --> 00:39:24,731
- Oi.
- Oi.
705
00:39:24,731 --> 00:39:27,213
Como você está?
706
00:39:27,213 --> 00:39:29,065
Bem.
707
00:39:40,627 --> 00:39:43,695
Então,
tem falando com a Durkin?
708
00:39:43,695 --> 00:39:45,579
Sim.
709
00:39:45,579 --> 00:39:49,124
Ela está ajudando com a papelada,
lembra?
710
00:39:51,765 --> 00:39:55,868
Do que vocês têm conversado?
711
00:39:55,868 --> 00:39:58,420
Sobre o que acha que conversamos?
712
00:39:58,420 --> 00:40:01,400
O que preciso preencher
para podermos nos casar.
713
00:40:04,248 --> 00:40:06,400
Só isso?
714
00:40:09,213 --> 00:40:10,893
Tudo bem.
715
00:40:15,765 --> 00:40:19,400
Estou dando a última chance
para desistir.
716
00:40:20,524 --> 00:40:23,188
Porque...
717
00:40:23,188 --> 00:40:26,163
vamos mesmo nos casar,
718
00:40:26,163 --> 00:40:29,765
vamos ter que viver juntos
de verdade.
719
00:40:29,765 --> 00:40:32,882
Vamos ter que manter
as aparências.
720
00:40:34,524 --> 00:40:38,986
E, em algum momento,
vamos ter que nos divorciar.
721
00:40:45,800 --> 00:40:47,788
Estou nessa.
722
00:40:47,788 --> 00:40:49,282
Amo você como uma irmã
723
00:40:49,282 --> 00:40:51,420
e o que está acontecendo com
você é absolutamente errado.
724
00:40:51,420 --> 00:40:53,006
Além disso,
estamos fazendo isso
725
00:40:53,006 --> 00:40:54,903
com mais sintonia
726
00:40:54,903 --> 00:40:56,248
do que qualquer
casamento verdadeiro
727
00:40:56,248 --> 00:40:58,696
que já tive o azar de presenciar.
728
00:40:58,696 --> 00:41:01,907
Obrigada.
729
00:41:03,593 --> 00:41:06,662
Mas...
730
00:41:06,662 --> 00:41:08,144
já que abrimos o jogo,
731
00:41:08,144 --> 00:41:11,095
há algo nisso tudo
que está me incomodando.
732
00:41:11,095 --> 00:41:13,696
Tudo bem, o quê?
733
00:41:16,110 --> 00:41:19,962
Não se sente nem um pouco
atraída por mim?
734
00:41:21,263 --> 00:41:22,818
Não.
735
00:41:22,818 --> 00:41:25,455
- Isso é um problema?
- Não, eu só...
736
00:41:25,455 --> 00:41:27,386
E você não se sente
atraído por mim, não é?
737
00:41:27,386 --> 00:41:29,296
Isso seria um incesto.
738
00:41:29,296 --> 00:41:31,662
Que Deus nos ajude.
739
00:41:31,662 --> 00:41:33,593
Vamos ficar bem.
740
00:41:33,593 --> 00:41:35,731
Sim.
741
00:41:35,731 --> 00:41:37,824
Já contou à sua família?
742
00:41:37,824 --> 00:41:40,041
Ainda não.
743
00:41:40,041 --> 00:41:41,937
Como acha que vão reagir?
744
00:41:41,937 --> 00:41:44,524
Minha mãe e minhas irmãs
vão amá-la,
745
00:41:44,524 --> 00:41:47,420
e você vai amá-las.
746
00:41:47,420 --> 00:41:50,593
E o seu pai?
747
00:41:50,593 --> 00:41:53,006
O que vai fazer comigo?
748
00:41:53,006 --> 00:41:54,179
Sabe, acha que é muito
749
00:41:54,179 --> 00:41:56,421
mais inteligente
do que todo mundo.
750
00:41:56,421 --> 00:41:58,834
Vá se foder!
751
00:41:58,834 --> 00:42:00,903
O que eu e ela fazemos
não é da sua conta.
752
00:42:00,903 --> 00:42:02,937
Fique longe disso.
753
00:42:02,937 --> 00:42:05,613
Juro por Deus,
ou vou te dar uma razão.
754
00:42:08,087 --> 00:42:10,513
Eu e meu pai não nos falamos mais.
49890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.