All language subtitles for 68.Whiskey.S01E03.Daddy.Issues.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,103 Soldado Petrocelli, se afaste da bomba! 2 00:00:04,103 --> 00:00:06,344 Não é uma bomba! 3 00:00:06,344 --> 00:00:07,667 É o que querem que pense. 4 00:00:07,667 --> 00:00:09,701 Agora se afaste para que eu cuide da ameaça. 5 00:00:09,701 --> 00:00:12,620 O espírito de Buckley está nesse bode. 6 00:00:12,620 --> 00:00:14,482 Você é louco. 7 00:00:14,482 --> 00:00:16,163 Não vou me mexer. 8 00:00:16,163 --> 00:00:17,606 Eu é que não vou ser explodido 9 00:00:17,606 --> 00:00:19,551 por uma cabra suicida qualquer. 10 00:00:19,551 --> 00:00:22,600 Não é uma cabra suicida. 11 00:00:23,864 --> 00:00:25,542 Não se preocupe, Boz. 12 00:00:25,542 --> 00:00:27,159 Nada vai acontecer com você. 13 00:00:27,159 --> 00:00:29,206 O que está dizendo para ele? 14 00:00:29,206 --> 00:00:30,327 Não é da sua conta. 15 00:00:30,327 --> 00:00:31,655 Algum tipo de código? 16 00:00:31,655 --> 00:00:33,448 Para uma cabra? 17 00:00:33,448 --> 00:00:35,852 Não é uma bomba, é só uma cabra. 18 00:00:35,852 --> 00:00:38,496 Tem os dedos do meu parceiro na barriga. 19 00:00:39,304 --> 00:00:40,494 Retorceu. 20 00:00:40,494 --> 00:00:42,177 Sim, e tenho que abrir aquela cabra. 21 00:00:42,177 --> 00:00:44,651 E aquele merdinha irritante não vai se mexer 22 00:00:44,651 --> 00:00:46,127 a menos que abaixe a porra da arma. 23 00:00:46,127 --> 00:00:47,920 Não recebemos ordens suas. 24 00:00:47,920 --> 00:00:49,420 Mas recebe ordens de mim. 25 00:00:49,420 --> 00:00:50,793 E guarda essa faca. 26 00:00:50,793 --> 00:00:52,826 Ninguém vai abrir este pobre animal. 27 00:00:52,826 --> 00:00:55,482 É a cabra mais fofa que já vi. 28 00:00:55,482 --> 00:00:57,033 Não é a cabra mais fofa que já viu, 29 00:00:57,033 --> 00:00:58,044 Cabo Wittman? 30 00:00:58,044 --> 00:01:00,532 É, sim senhor! 31 00:01:04,401 --> 00:01:06,000 Acha que pode fazer o que quiser 32 00:01:06,000 --> 00:01:08,586 enquanto está aqui, e talvez possa, 33 00:01:08,586 --> 00:01:10,251 mas não enquanto estiver na minha base. 34 00:01:10,251 --> 00:01:12,493 Enquanto estiver na minha base, segue minhas ordens. 35 00:01:12,493 --> 00:01:15,713 - Sim, coronel. - Claro que sim. 36 00:01:20,458 --> 00:01:22,851 Parece afeiçoado a esta cabra, Soldado. 37 00:01:22,851 --> 00:01:25,571 Só não queria vê-la morta, senhor. 38 00:01:27,556 --> 00:01:30,473 Parece já faz um tempo. desde sua última refeição. 39 00:01:32,708 --> 00:01:34,527 Mas nada de animais na base. 40 00:01:34,527 --> 00:01:37,734 Alimente, dê um pouco de água, tire-o desse inferno. 41 00:01:37,734 --> 00:01:40,989 - Está me ouvindo, soldado? - Sim, senhor. 42 00:01:44,377 --> 00:01:47,878 DarkSubs Come to the Dark Side! 43 00:01:47,878 --> 00:01:51,379 Legenda: GabiMoretti Ravena Sanches Tio João 44 00:01:51,379 --> 00:01:55,179 Revisão: GabiMoretti 45 00:02:06,950 --> 00:02:08,499 Gostaria de falar com ele a sós, por favor. 46 00:02:08,499 --> 00:02:11,100 Sim, senhora! 47 00:02:16,174 --> 00:02:17,843 De pé. 48 00:02:25,130 --> 00:02:27,888 Parece que se sente em casa aqui. 49 00:02:28,337 --> 00:02:31,557 Este lugar é maior do que meu dormitório, senhora. 50 00:02:33,815 --> 00:02:35,297 Preciso de um favor. 51 00:02:35,297 --> 00:02:37,069 Não há muito que eu possa fazer daqui. 52 00:02:37,069 --> 00:02:39,217 Se fizer isso por mim, recomendarei que as acusações 53 00:02:39,217 --> 00:02:41,010 contra você sejam esquecidas. 54 00:02:41,010 --> 00:02:42,217 Qual o favor? 55 00:02:42,217 --> 00:02:43,734 A LN que trouxe no outro dia fugiu 56 00:02:43,734 --> 00:02:46,345 da recuperação em má forma. 57 00:02:46,345 --> 00:02:47,803 Se ele não voltar para mim 58 00:02:47,803 --> 00:02:51,138 e tomar uma dose maciça de antibióticos, vai morrer. 59 00:02:51,138 --> 00:02:53,893 - O garoto bonito? - O nome é Qasem. 60 00:02:53,893 --> 00:02:56,110 Ele é meu paciente, e sou responsável por ele. 61 00:02:56,110 --> 00:02:57,351 E você o trouxe, 62 00:02:57,351 --> 00:02:59,903 então, presumo que saiba onde encontrá-lo. 63 00:02:59,903 --> 00:03:02,765 Se importa se eu perguntar por que está tendo tal interesse 64 00:03:02,765 --> 00:03:03,786 nesse LN em particular? 65 00:03:03,786 --> 00:03:05,321 - Sargento! - Sim, senhora! 66 00:03:05,321 --> 00:03:07,537 Já terminei com ele. 67 00:03:07,537 --> 00:03:09,161 Não, espere! Espere! 68 00:03:09,161 --> 00:03:12,852 Posso encontrá-lo e trazê-lo de volta. 69 00:03:12,852 --> 00:03:15,383 Então faça. 70 00:03:26,698 --> 00:03:28,309 Não sinto segurança nisso. 71 00:03:28,309 --> 00:03:29,980 Essa missão me mantêm fora da prisão, 72 00:03:29,980 --> 00:03:32,410 então agradeceria se tivesse certeza sobre isso. 73 00:03:32,410 --> 00:03:35,446 Não é comum da Holloway se arriscar por um LN. 74 00:03:35,446 --> 00:03:36,473 Não. 75 00:03:36,473 --> 00:03:38,375 Te faz pensar que há um ser humano real 76 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 debaixo da armadura. 77 00:03:39,375 --> 00:03:42,193 Qual é. Dê uma folga a ela. 78 00:03:42,193 --> 00:03:44,272 Ela escolheu parar as insubordinações 79 00:03:44,272 --> 00:03:46,789 para estar com sua família. 80 00:03:46,789 --> 00:03:49,119 Mal posso esperar para ver vocês se casarem. 81 00:03:49,119 --> 00:03:50,444 Quer ser meu padrinho? 82 00:03:50,444 --> 00:03:52,079 Vai dar um anel a ela? 83 00:03:54,210 --> 00:03:55,885 Merda. Não pensei nisso. 84 00:03:55,885 --> 00:03:58,468 Me dê um anel de cebola. Não me importo. 85 00:03:58,468 --> 00:04:00,451 Que romântico. 86 00:04:00,451 --> 00:04:02,658 Acho que em vez de lua de mel em Bora Bora, 87 00:04:02,658 --> 00:04:05,230 estarão em lua de mel em Tora Bora. 88 00:04:05,230 --> 00:04:06,815 Ria o quanto quiser. 89 00:04:06,815 --> 00:04:08,624 Quando nos casarmos, 90 00:04:08,624 --> 00:04:10,062 temos direito a 300 dólares por mês 91 00:04:10,062 --> 00:04:12,960 de auxílio-moradia extra. 92 00:04:12,960 --> 00:04:15,263 Case comigo. 93 00:04:16,270 --> 00:04:19,663 Vamos acabar com isso. 94 00:04:48,175 --> 00:04:49,810 Como está? 95 00:04:54,044 --> 00:04:57,355 Senhor, vou me livrar dela. 96 00:04:57,355 --> 00:05:00,862 O que acontecer a essa cabra não me importa, Soldado. 97 00:05:00,862 --> 00:05:02,380 Fico feliz em ouvir isso, senhor. 98 00:05:02,380 --> 00:05:04,415 No entanto, estou muito interessado 99 00:05:04,415 --> 00:05:06,510 no que aconteceu com uma ambulância 100 00:05:06,510 --> 00:05:08,952 que desapareceu outro dia. 101 00:05:08,952 --> 00:05:11,837 Ambulância? 102 00:05:11,837 --> 00:05:13,793 Eu não sei de nada sobre isso. 103 00:05:13,793 --> 00:05:14,956 Sério? 104 00:05:14,956 --> 00:05:18,033 Porque o o veículo estava registrado seu nome. 105 00:05:18,446 --> 00:05:20,320 Parece nervoso. 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,768 Estou bem, senhor. 107 00:05:21,768 --> 00:05:24,525 - Está suando muito. - Está quente, senhor. 108 00:05:24,525 --> 00:05:25,796 Está visivelmente tremendo. 109 00:05:25,796 --> 00:05:29,105 É uma trágica condição médica, senhor. 110 00:05:29,105 --> 00:05:31,313 A verdade, soldado. 111 00:05:31,313 --> 00:05:33,968 Certo. Roback e Davis me forçaram a fazer isso. 112 00:05:33,968 --> 00:05:35,934 Eles encheram com suprimentos médicos vencidos 113 00:05:35,934 --> 00:05:37,925 e levaram para a aldeia para negociar por haxixe. 114 00:05:37,925 --> 00:05:39,122 O quê? 115 00:05:39,122 --> 00:05:40,787 Os caras da SecCorp incendiaram a ambulância. 116 00:05:40,787 --> 00:05:42,951 Mas não temos certeza, então roubamos um de seus SUVs 117 00:05:42,951 --> 00:05:44,856 depois que a cabra mordeu os dedos de um cara. 118 00:05:44,856 --> 00:05:48,058 Em seguida, atingimos uma mina terrestre na volta, senhor. 119 00:05:48,764 --> 00:05:50,897 Entendo. 120 00:05:50,897 --> 00:05:53,679 O que vai fazer comigo, senhor? 121 00:05:53,679 --> 00:05:55,851 Nada por enquanto. 122 00:05:55,851 --> 00:05:59,451 Roback e Davis que precisam responder por isso. 123 00:06:06,982 --> 00:06:10,872 Bem, Boz, essa foi por pouco. 124 00:06:10,872 --> 00:06:12,575 Está com fome? 125 00:06:19,159 --> 00:06:21,592 Onde encontramos Qasem? 126 00:06:21,592 --> 00:06:23,689 Petrocelli acha que o irmão mais novo 127 00:06:23,689 --> 00:06:25,840 veio de uma casa com uma porta verde. 128 00:06:27,086 --> 00:06:29,551 O que mais ele disse? 129 00:06:29,551 --> 00:06:31,541 Nada. Foi só isso. 130 00:06:31,541 --> 00:06:32,724 Ótimo. 131 00:06:32,724 --> 00:06:36,013 Hora de jogar roleta de porta verde. 132 00:06:37,426 --> 00:06:39,854 Vamos começar com aquela. 133 00:07:03,531 --> 00:07:04,944 - Limpo! - Limpo! 134 00:07:04,944 --> 00:07:07,268 Vasculhem! 135 00:07:10,756 --> 00:07:12,403 Tudo limpo. 136 00:07:14,579 --> 00:07:16,786 E agora? 137 00:07:17,299 --> 00:07:19,659 Verificamos as outras portas verdes da vila. 138 00:07:19,659 --> 00:07:23,777 Vamos esperar que nos convidem para jantar com bolo e café? 139 00:07:23,777 --> 00:07:27,412 Não tem nada aqui, então vamos voltar a bater. 140 00:07:29,806 --> 00:07:31,993 Maldição. 141 00:07:35,098 --> 00:07:38,109 O que está fazendo? 142 00:07:38,109 --> 00:07:39,651 Nova maneira de ficar chapado? 143 00:07:39,651 --> 00:07:42,666 Cheira a cabelo queimado. 144 00:07:42,666 --> 00:07:45,493 É um tapete de seda de verdade. 145 00:07:45,493 --> 00:07:47,759 Vale 30 mil perto de casa. Vamos levá-lo. 146 00:07:47,759 --> 00:07:49,841 Sei que está em terrível... 147 00:07:53,968 --> 00:07:56,120 Parece um túnel do ISIS. 148 00:07:58,359 --> 00:08:00,100 Vamos pegar o tapete e dividir. 149 00:08:00,100 --> 00:08:01,169 Temos que ir lá. 150 00:08:01,169 --> 00:08:02,657 Eu não me alistei para isso. 151 00:08:02,657 --> 00:08:05,848 Lembra quando assinou aquele papel na estação de recrutamento? 152 00:08:05,848 --> 00:08:08,692 Foi você se alistando para isso. 153 00:08:08,692 --> 00:08:10,706 Nós vamos entrar. 154 00:09:14,446 --> 00:09:17,329 - Próximo homem! - Estou indo. 155 00:09:19,826 --> 00:09:22,460 Estou indo! 156 00:09:25,208 --> 00:09:27,263 Tudo limpo. 157 00:09:35,015 --> 00:09:38,089 - Quem é esse? - Meu nome é Azad. 158 00:09:51,232 --> 00:09:54,226 Ele é o irmão mais novo. 159 00:10:05,615 --> 00:10:08,054 Onde está a maldita cabra? 160 00:10:09,075 --> 00:10:10,558 Não faço ideia. 161 00:10:10,558 --> 00:10:11,972 É melhor você ter. 162 00:10:11,972 --> 00:10:13,248 Mesmo que a abra, 163 00:10:13,248 --> 00:10:16,367 seus dedos já estariam totalmente digeridos. 164 00:10:16,367 --> 00:10:18,951 Não estou procurando meus dedos, amigo. 165 00:10:18,951 --> 00:10:20,893 É o meu anel de campeonato da Maré Vermelha, 166 00:10:20,893 --> 00:10:22,248 que estava em um desses dedos. 167 00:10:22,248 --> 00:10:24,351 É isso que estou procurando. 168 00:10:24,351 --> 00:10:27,401 Espere, jogou futebol pelo Alabama? 169 00:10:27,401 --> 00:10:28,771 Mais uma vez: 170 00:10:28,771 --> 00:10:32,961 Onde está essa cabra? 171 00:10:32,961 --> 00:10:34,972 Eu já falei. Não sei. 172 00:10:34,972 --> 00:10:36,386 Sim, você sabe, 173 00:10:36,386 --> 00:10:39,572 e se eu não pegar meu dedo de volta com o anel, 174 00:10:40,455 --> 00:10:41,696 vou tirar um dos seus. 175 00:10:41,696 --> 00:10:44,227 O quê? 176 00:10:47,118 --> 00:10:50,166 Você tem uma hora. 177 00:10:56,380 --> 00:10:58,351 Meu irmão não estava bem. 178 00:10:58,351 --> 00:11:01,254 Ele estava com muita dificuldade para respirar. 179 00:11:01,254 --> 00:11:02,517 Ele ficou muito fraco. 180 00:11:02,517 --> 00:11:04,931 Ele finalmente teve que me deixar. 181 00:11:04,931 --> 00:11:06,310 Para ir aonde? 182 00:11:06,310 --> 00:11:08,852 Disseram que o senhor da guerra estava tinha antibióticos. 183 00:11:08,852 --> 00:11:10,427 Nossos antibióticos. 184 00:11:10,427 --> 00:11:12,028 Ele não voltou. 185 00:11:12,028 --> 00:11:13,355 Estou preocupado. 186 00:11:13,356 --> 00:11:15,190 Vamos encontrá-lo e levá-lo ao hospital 187 00:11:15,190 --> 00:11:16,292 em nossa base, para curá-lo. 188 00:11:16,292 --> 00:11:19,791 Um de nós tem que ficar aqui, com a criança, caso Qasem volte. 189 00:11:19,791 --> 00:11:21,896 Deviam deixar a mulher aqui, comigo. 190 00:11:21,896 --> 00:11:24,359 O senhor da guerra não tem interesse nela. 191 00:11:24,359 --> 00:11:25,959 "A mulher"? 192 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 - Você vai ser a babá. - Não faça isso comigo. 193 00:11:30,607 --> 00:11:32,415 Não vai demorar muito, tudo bem? 194 00:11:32,415 --> 00:11:35,108 Daremos a chance de se aproximarem. 195 00:11:44,516 --> 00:11:47,100 Aqui, Boz. Olhe. 196 00:11:47,100 --> 00:11:49,196 Consegue ver? É, isso. 197 00:11:49,196 --> 00:11:50,899 Vamos. 198 00:11:52,502 --> 00:11:54,603 Que diabos está fazendo? 199 00:11:54,603 --> 00:11:58,241 Estou tentando alimentá-lo com horchata que está nas luvas. 200 00:11:58,241 --> 00:11:59,860 Esse negócio faz meu intestino soltar. 201 00:11:59,860 --> 00:12:02,695 É? Estou contando com isso. 202 00:12:02,695 --> 00:12:04,179 Aqui, Boz. 203 00:12:04,179 --> 00:12:05,560 Aqui em cima. 204 00:12:05,560 --> 00:12:08,585 Aqui. Venha aqui. 205 00:12:08,585 --> 00:12:12,187 Sim, tudo bem. Isso, garoto. 206 00:12:12,187 --> 00:12:13,787 Está indo bem. 207 00:12:14,174 --> 00:12:17,081 - Quero você como meu padrinho. - Sem ofensa, 208 00:12:17,081 --> 00:12:20,380 mas levo essa coisa de casamento mais a sério. 209 00:12:20,380 --> 00:12:21,523 Isso é um não? 210 00:12:21,523 --> 00:12:23,236 Não é um não. 211 00:12:23,236 --> 00:12:27,083 Vou aguardar até que levem isso mais a sério também. 212 00:12:27,083 --> 00:12:30,084 Sim, entendi. Não sou o tipo da Alvarez. 213 00:12:30,084 --> 00:12:32,506 - Ela te falou isso? - Sempre ela fala. 214 00:12:32,506 --> 00:12:34,275 Além disso, não superei a Durkin. 215 00:12:34,275 --> 00:12:37,483 Infelizmente está complicado, pois ela me superou totalmente. 216 00:12:38,991 --> 00:12:40,757 Deus abençoe os Estados Unidos da América! 217 00:12:40,757 --> 00:12:41,758 Filhos da puta! 218 00:12:41,758 --> 00:12:43,629 Parece que aqueles caras do exército afegão 219 00:12:43,629 --> 00:12:46,298 fizeram com que o SUV funcionasse novamente. 220 00:12:48,586 --> 00:12:49,945 Droga! 221 00:12:49,945 --> 00:12:53,028 Esses caras da ANA podem consertar qualquer coisa. 222 00:12:53,028 --> 00:12:54,029 Temos que rastrear. 223 00:12:54,029 --> 00:12:56,015 Como exatamente vamos fazer isso? 224 00:12:56,015 --> 00:12:58,369 Existe um jeito. Ainda não pensei nisso ainda. 225 00:12:58,369 --> 00:13:00,364 Me mantenha informado. 226 00:13:00,364 --> 00:13:03,497 Sempre pessimista, amigo. 227 00:13:08,798 --> 00:13:10,099 Não? 228 00:13:12,832 --> 00:13:15,018 - É isso. - Calma aí. 229 00:13:18,445 --> 00:13:20,045 Negociar? 230 00:13:23,191 --> 00:13:24,981 Não temos nada para trocar. 231 00:13:24,981 --> 00:13:26,982 - O que você tem? - O que você tem? 232 00:13:26,982 --> 00:13:29,367 - Suprimentos e água. - Eu também. 233 00:13:29,367 --> 00:13:30,965 E o que tem aí? 234 00:13:30,965 --> 00:13:32,173 Nem pensar. 235 00:13:32,173 --> 00:13:33,271 Não vai acontecer. 236 00:13:33,271 --> 00:13:35,099 É hora de se desfazer das coisas infantis, amigo. 237 00:13:35,099 --> 00:13:37,188 Me dê seu jogo. 238 00:13:41,019 --> 00:13:44,022 Preciso de um tempo com ele. 239 00:13:44,022 --> 00:13:46,023 Tenho coisas pessoais aqui. 240 00:13:46,023 --> 00:13:48,793 - Pornô? - Entre outras coisas. 241 00:13:48,793 --> 00:13:50,393 Que estranho, pornô de foda? 242 00:13:50,393 --> 00:13:52,992 Pornô normal todos os dias. 243 00:13:53,742 --> 00:13:57,158 Tenho certeza de que os soldados podem se masturbar. 244 00:13:57,158 --> 00:13:58,775 Pare com isso. 245 00:14:05,139 --> 00:14:06,140 Vamos. 246 00:14:06,140 --> 00:14:08,823 Agora que está feliz, vamos tentar mais uma vez. 247 00:14:10,131 --> 00:14:11,958 - Em Paghman? - É em Paghman. 248 00:14:11,958 --> 00:14:13,310 Ele está no Hospital Paghman. 249 00:14:13,310 --> 00:14:15,483 - Ele provavelmente está bem. - Bem? 250 00:14:15,483 --> 00:14:17,780 Que parte do Hospital Paghman você não entendeu? 251 00:14:24,177 --> 00:14:26,077 Você não é casada? 252 00:14:26,714 --> 00:14:28,025 Em breve estarei. 253 00:14:28,025 --> 00:14:30,034 Está planejando? 254 00:14:30,034 --> 00:14:31,335 Meio que sim. 255 00:14:31,335 --> 00:14:33,398 Quando for casar, terá filhos, ou não? 256 00:14:33,398 --> 00:14:35,198 Se terei filhos? Não. 257 00:14:35,198 --> 00:14:37,019 E seu marido permite isso? 258 00:14:37,019 --> 00:14:38,641 Não depende dele. 259 00:14:38,641 --> 00:14:42,109 - Mas ele é o homem. - E eu sou a mulher. 260 00:14:42,664 --> 00:14:44,534 Por que não quer falar comigo? 261 00:14:44,534 --> 00:14:45,831 É porque eu sou homem? 262 00:14:45,831 --> 00:14:48,024 Você não é homem! Você é um garoto. 263 00:14:48,024 --> 00:14:51,138 E é porque acho você e suas atitudes muito irritantes. 264 00:14:51,138 --> 00:14:55,142 Que sorte teve por nascer com um pipizinho no meio das pernas 265 00:14:55,142 --> 00:14:59,391 que permite que tome todas as decisões para as mulheres. 266 00:15:01,334 --> 00:15:03,234 Você está muito irritada. 267 00:15:04,221 --> 00:15:06,256 E acredite ou não, 268 00:15:06,256 --> 00:15:08,646 você me pegou em um bom dia. 269 00:15:16,649 --> 00:15:19,061 O garoto está mostrando um dedo. 270 00:15:34,593 --> 00:15:36,062 Ah, merda. 271 00:15:36,062 --> 00:15:38,561 E ele nem pediu o anel de casamento de volta. 272 00:15:38,561 --> 00:15:40,681 Então, estamos bem? 273 00:15:40,681 --> 00:15:42,813 Você e eu? 274 00:15:42,813 --> 00:15:44,930 Sim, está tudo bem. 275 00:15:44,930 --> 00:15:46,731 Mas essa porra de cabra e eu? 276 00:15:46,731 --> 00:15:48,466 Estamos longe de estar bem. 277 00:15:48,466 --> 00:15:50,734 Mas conseguiu o seu anel de volta. 278 00:15:50,734 --> 00:15:52,282 Os dedos ainda estão faltando. 279 00:15:52,282 --> 00:15:55,290 Nada que cabra possa fazer, sobre isso. 280 00:15:55,290 --> 00:15:57,824 Vingança não é remediar uma situação, 281 00:15:57,824 --> 00:16:00,276 é olho por olho. 282 00:16:00,276 --> 00:16:02,307 Vai pegar o dedo da cabra? 283 00:16:02,307 --> 00:16:03,756 Não sabia que cabras tinham dedos. 284 00:16:03,756 --> 00:16:05,523 Elas têm cascos entalhados. 285 00:16:05,523 --> 00:16:08,471 Não vou tirar os dedos dela. Vou tirar a vida da cabra. 286 00:16:08,471 --> 00:16:11,540 E sei que ela está nesta base, e vou encontrá-la. 287 00:16:11,540 --> 00:16:14,643 - Não, você não vai. - Vou sim. 288 00:16:14,643 --> 00:16:17,073 O garoto não vai desistir dessa cabra sem brigar. 289 00:16:17,073 --> 00:16:18,738 Vou encontrar aquele maldito animal, 290 00:16:18,738 --> 00:16:21,861 e vou estripá-lo em pleno dia. 291 00:16:27,296 --> 00:16:29,237 Ele é um ótimo poeta. 292 00:16:29,237 --> 00:16:32,327 Sei que você não lê muito, mas não se preocupe. 293 00:16:32,327 --> 00:16:33,626 Esses poemas são curtos. 294 00:16:33,626 --> 00:16:36,341 Tão pequenos que uma criança poderia ler-los. 295 00:16:36,341 --> 00:16:39,354 Você não pode evitar, pode? 296 00:16:41,510 --> 00:16:44,275 Estava na minha pontuação mais alta de todos os tempos. 297 00:16:44,275 --> 00:16:48,308 Talvez devesse tentar ler um livro, amigo. 298 00:16:48,308 --> 00:16:50,264 O motor está funcionando. Vamos lá. 299 00:16:50,264 --> 00:16:51,439 Encontraram meu irmão? 300 00:16:51,439 --> 00:16:53,880 Ele está em Paghman. Vamos buscá-lo. 301 00:16:56,453 --> 00:16:58,816 Imaginei que só um de vocês estaria vivo quando voltássemos. 302 00:16:58,816 --> 00:17:00,712 Apostei em você, mas o Davis apostou no garoto. 303 00:17:00,712 --> 00:17:02,782 Eu nunca vou ter filhos. 304 00:17:02,782 --> 00:17:04,175 Especialmente meninos. 305 00:17:04,175 --> 00:17:06,428 Vamos discutir isso depois que nos casarmos. 306 00:17:16,586 --> 00:17:18,311 Não consigo entender nada. 307 00:17:18,311 --> 00:17:20,243 Não posso dizer se temos permissão para pousar ou não. 308 00:17:20,243 --> 00:17:22,048 Parece um caos lá em baixo. 309 00:17:22,048 --> 00:17:24,771 Para melhor ou para pior, estamos entrando. 310 00:17:33,439 --> 00:17:34,640 Você fala inglês? 311 00:17:34,640 --> 00:17:36,166 Claro que falo. Eu sou médico. 312 00:17:36,166 --> 00:17:40,486 - O que aconteceu aqui? - Atentado suicida em um casamento. 313 00:17:45,758 --> 00:17:47,921 Estamos procurando um paciente chamado Qasem. 314 00:17:47,921 --> 00:17:49,548 Tem alguém aqui com esse nome? 315 00:17:49,548 --> 00:17:51,129 Está brincando comigo, certo? 316 00:17:51,129 --> 00:17:52,854 Você pode procurá-lo, 317 00:17:52,854 --> 00:17:54,542 mas não tenho ideia de onde ele está, 318 00:17:54,542 --> 00:17:56,370 nem tenho tempo para me preocupar com ele. 319 00:17:56,370 --> 00:17:58,572 Há algo que possamos fazer aqui para ajudar? 320 00:17:58,572 --> 00:18:00,642 Pode encontrar a pessoa que quiser 321 00:18:00,642 --> 00:18:01,947 e levá-lo embora, 322 00:18:01,947 --> 00:18:04,528 então terei uma pessoa a menos para lidar. 323 00:18:12,025 --> 00:18:14,819 Vamos ficar por aqui, certo? 324 00:18:14,819 --> 00:18:16,681 Com certeza. 325 00:18:46,058 --> 00:18:48,028 É ele? 326 00:18:48,028 --> 00:18:51,007 Se for, nosso trabalho aqui está feito. 327 00:18:54,157 --> 00:18:56,057 Encontrei! 328 00:18:57,542 --> 00:18:59,939 Você pode me ouvir? 329 00:19:00,921 --> 00:19:03,631 - Você de novo. - Tudo bem. 330 00:19:08,464 --> 00:19:10,585 Vamos tirá-lo daqui, certo? 331 00:19:18,883 --> 00:19:20,883 Abra a porta! 332 00:19:23,149 --> 00:19:24,718 Conseguimos estabilizá-lo, 333 00:19:24,718 --> 00:19:26,226 mas ele ainda está em péssimo estado. 334 00:19:26,226 --> 00:19:28,633 Assumo daqui, Sargento. 335 00:19:32,512 --> 00:19:33,513 Quem é? 336 00:19:33,513 --> 00:19:35,408 O irmãozinho dele. Eles são um pacote. 337 00:19:35,408 --> 00:19:37,344 Mande aquele garoto e todos os seus germes 338 00:19:37,344 --> 00:19:38,992 para fora da minha sala de cirurgia, por favor! 339 00:19:38,992 --> 00:19:39,993 Obrigado. 340 00:19:39,993 --> 00:19:41,819 Vamos colocá-lo na mesa! 341 00:19:47,337 --> 00:19:50,812 Como se cuidou enquanto seu irmão esteve fora? 342 00:19:51,436 --> 00:19:53,230 Parentes me alimentaram. 343 00:19:53,230 --> 00:19:55,919 E desde que a morte de meus pais fechou a escola, 344 00:19:55,919 --> 00:19:58,075 eu não era mais um alvo. 345 00:19:58,661 --> 00:20:02,989 Você aceita seus infortúnios muito melhor do que eu. 346 00:20:02,989 --> 00:20:06,676 Não esperamos que tudo corra bem, como você, 347 00:20:06,676 --> 00:20:09,195 então nunca ficamos desapontados. 348 00:20:13,316 --> 00:20:15,824 Me dê um segundo, querida. 349 00:20:15,824 --> 00:20:18,517 Estávamos lendo sobre aqueles atentados suicidas. 350 00:20:18,517 --> 00:20:20,329 Os meninos estão ficando preocupados com você, 351 00:20:20,329 --> 00:20:22,267 mas disse a eles que estava a kms de distância 352 00:20:22,267 --> 00:20:24,807 - de onde essas coisas acontecem. - E eles acreditaram em você? 353 00:20:24,807 --> 00:20:26,838 Isso não importa, não é? 354 00:20:26,838 --> 00:20:29,297 - Aquela é a mamãe? - Sim, é ela. 355 00:20:29,297 --> 00:20:30,482 Oi. 356 00:20:30,482 --> 00:20:32,614 Oi mãe! Nós sentimos muito sua falta. 357 00:20:32,614 --> 00:20:34,369 Não se exploda. 358 00:20:34,369 --> 00:20:36,853 Não seja idiota. Ela está totalmente segura. 359 00:20:36,853 --> 00:20:38,713 Estou. Estou totalmente segura. 360 00:20:38,713 --> 00:20:40,231 Essa camisa está suja. Não era para usá-la. 361 00:20:40,231 --> 00:20:41,232 Agora vamos se atrasar. 362 00:20:41,232 --> 00:20:43,357 Mude isso, por favor. Rufus está trancado de novo? 363 00:20:43,357 --> 00:20:46,269 Disse para não deixá-lo entrar depois que ele faz xixi. 364 00:20:46,269 --> 00:20:47,876 Está fora de controle aqui. 365 00:20:47,877 --> 00:20:49,271 Te amo. Posso ligar amanhã? 366 00:20:49,271 --> 00:20:51,608 Tá bom. Tchau. 367 00:20:56,221 --> 00:20:59,716 - Oi. - Oi. 368 00:20:59,827 --> 00:21:01,896 - Está bem? - Sim. 369 00:21:01,896 --> 00:21:04,000 Com saudade da paz e tranquilidade de casa. 370 00:21:04,000 --> 00:21:05,620 E aí? 371 00:21:05,620 --> 00:21:07,655 Ouvi dizer que tirou Roback da detenção. 372 00:21:07,655 --> 00:21:09,448 Se importa se eu perguntar o por quê? 373 00:21:09,448 --> 00:21:11,042 Só entre nós? 374 00:21:11,042 --> 00:21:13,596 Ele me fez um favor. 375 00:21:13,596 --> 00:21:14,734 A razão da minha pergunta 376 00:21:14,734 --> 00:21:16,941 é que, do nada, ele está no meu radar, então, 377 00:21:16,941 --> 00:21:19,057 preciso saber se é amigo ou inimigo. 378 00:21:19,057 --> 00:21:23,279 Nesse momento específico, amigo. 379 00:21:23,279 --> 00:21:26,139 Mas tenho certeza que isso mudará logo. 380 00:21:26,139 --> 00:21:29,877 É tudo que eu precisava saber. 381 00:21:56,175 --> 00:21:58,382 Você estava certa. 382 00:21:58,382 --> 00:22:02,417 Não estava pronto pra sair. 383 00:22:02,417 --> 00:22:07,107 É possível que saiba mais sobre medicina que eu. 384 00:22:30,968 --> 00:22:33,106 Por que você acha divertida 385 00:22:33,106 --> 00:22:37,624 a destruição de armas e explosivos confiscados? 386 00:22:37,624 --> 00:22:40,510 Não se cansa desse horror em batalha? 387 00:22:40,510 --> 00:22:45,455 Você sabe como acabar com a diversão. 388 00:22:46,634 --> 00:22:51,111 É um privilégio poder sair entre os homens à noite. 389 00:22:51,111 --> 00:22:54,526 Não acho que você goste. 390 00:22:54,526 --> 00:22:57,175 Não considere isso um privilégio. 391 00:22:57,175 --> 00:23:01,934 Sua cultura dá muito valor nessas coisas. 392 00:23:01,934 --> 00:23:04,762 Na minha cultura, 393 00:23:04,762 --> 00:23:10,003 só se espera que uma mãe dê um filho pra família. 394 00:23:10,003 --> 00:23:13,017 Como uma mulher pode sobreviver aqui? 395 00:23:15,733 --> 00:23:19,934 Pode ser criada como um menino. 396 00:23:19,934 --> 00:23:24,417 Como assim? 397 00:23:24,417 --> 00:23:28,587 Na minha cultura, alguns pais podem tomar a decisão 398 00:23:28,587 --> 00:23:32,865 de criar suas filhas como filhos. 399 00:23:32,865 --> 00:23:36,478 Dessa forma, podemos interagir com homens, 400 00:23:36,478 --> 00:23:39,624 ter empregos, 401 00:23:39,624 --> 00:23:43,362 sair de casa à noite. 402 00:23:48,003 --> 00:23:50,775 Meu Deus. 403 00:23:54,451 --> 00:23:57,189 Você é uma menina? 404 00:24:02,923 --> 00:24:04,796 É verdade. 405 00:24:04,796 --> 00:24:06,865 Eu nasci mulher. 406 00:24:06,865 --> 00:24:09,844 Você se sente como um menino? 407 00:24:10,624 --> 00:24:14,486 Sinto que Alá me abençoou, 408 00:24:14,486 --> 00:24:17,900 que fui escolhida para ter uma chance na vida. 409 00:24:17,900 --> 00:24:21,693 O que vai acontecer quando você envelhecer? 410 00:24:21,693 --> 00:24:26,193 A vida se torna muito mais difícil e perigosa. 411 00:24:26,193 --> 00:24:28,658 Você quer dizer, se alguém descobrir? 412 00:24:28,658 --> 00:24:29,796 Não se trata de descobrir, 413 00:24:29,796 --> 00:24:33,072 mas sim de aprovar. 414 00:24:33,072 --> 00:24:35,589 Bem, vai ser bem difícil 415 00:24:35,589 --> 00:24:37,520 manter seu segredinho nessa base. 416 00:24:37,520 --> 00:24:39,451 Por quê? 417 00:24:39,451 --> 00:24:41,762 Você terá que tomar banho em algum momento, 418 00:24:41,762 --> 00:24:44,361 e com certeza não vou deixar perto dos homens. 419 00:24:44,361 --> 00:24:47,136 Então não vou tomar banho. 420 00:24:47,136 --> 00:24:50,185 Terá que dormir em algum lugar. 421 00:24:51,589 --> 00:24:54,279 A menos que queira que te leve de volta para casa. 422 00:24:54,279 --> 00:24:57,924 Nunca mais vou deixar meu irmão. 423 00:24:58,336 --> 00:25:00,473 Então vai ter que 424 00:25:00,473 --> 00:25:04,153 compartilhar seu segredinho com os outros. 425 00:25:08,705 --> 00:25:14,003 Desculpe ter ficado um pouco irritada com você antes. 426 00:25:14,003 --> 00:25:16,693 Seu privilégio masculino 427 00:25:16,693 --> 00:25:19,293 estava realmente me irritando. 428 00:25:20,900 --> 00:25:24,382 Você é muito boa em ser menino. 429 00:25:24,382 --> 00:25:28,017 É muito mais fácil do que parece. 430 00:25:30,837 --> 00:25:32,941 A base afegã mais próxima é aqui. 431 00:25:32,941 --> 00:25:34,562 E se não estiverem servindo na base? 432 00:25:34,562 --> 00:25:37,286 E se eles estiverem apenas de passagem? 433 00:25:37,286 --> 00:25:38,624 Nunca rastrearemos o SUV, 434 00:25:38,624 --> 00:25:40,921 não haverá luta e estaremos ferrados. 435 00:25:40,921 --> 00:25:42,975 Esqueça que mencionei isso. 436 00:25:42,975 --> 00:25:44,562 Se descobrir uma maneira de... 437 00:25:44,562 --> 00:25:46,010 Cavalheiros. 438 00:25:46,010 --> 00:25:49,024 Senhor. 439 00:25:50,019 --> 00:25:55,079 Tive uma conversa interessante com o soldado Petrocelli. 440 00:25:55,079 --> 00:25:56,803 - Ele é um bom garoto. - Ótimo garoto. 441 00:25:56,803 --> 00:25:58,458 Sim, o rapaz me contou tudo sobre 442 00:25:58,458 --> 00:26:01,424 sua excursão noturna agitada pelo campo 443 00:26:01,424 --> 00:26:02,872 na outra noite. 444 00:26:02,872 --> 00:26:04,527 - Merda. - O garoto gosta de florear. 445 00:26:04,527 --> 00:26:06,734 A história que me contou não precisa disso. 446 00:26:06,734 --> 00:26:10,803 É uma história de fuga da base para 447 00:26:10,803 --> 00:26:14,905 trocar remédios vencidos por haxixe com um chefão local 448 00:26:14,905 --> 00:26:16,513 e, depois, 449 00:26:16,513 --> 00:26:18,497 queimar uma ambulância militar. 450 00:26:18,497 --> 00:26:20,499 - Não incendiamos. - Sim. 451 00:26:20,499 --> 00:26:21,717 O soldado foi bastante claro. 452 00:26:21,717 --> 00:26:23,779 Senhor, os remédios foram designados à destruição. 453 00:26:23,779 --> 00:26:24,975 Ou trocado por dez libras 454 00:26:24,975 --> 00:26:27,251 de haxixe afegão grau A, ao que parece. 455 00:26:27,251 --> 00:26:28,768 A vila precisava muito deles. 456 00:26:28,768 --> 00:26:31,700 São muito humanitários, não são? 457 00:26:31,700 --> 00:26:34,350 E eles ainda estavam perfeitamente bons. 458 00:26:34,350 --> 00:26:35,701 Não me diga. 459 00:26:35,701 --> 00:26:38,038 Odeio a indústria que 460 00:26:38,038 --> 00:26:40,719 inventa essas validades pra fazer mais dinheiro 461 00:26:40,719 --> 00:26:42,345 com a rotatividade sem necessidade. 462 00:26:42,345 --> 00:26:44,470 - É vergonhoso. - Irritante. 463 00:26:44,470 --> 00:26:47,741 Todavia, exigir haxixe em troca desses medicamentos? 464 00:26:47,741 --> 00:26:50,459 Também é vergonhoso. 465 00:26:50,459 --> 00:26:51,921 Nos sentimos mal, senhor. 466 00:26:51,921 --> 00:26:54,403 Tenho certeza que sim. 467 00:26:56,668 --> 00:27:00,068 Vejam, eu gosto de vocês, sabiam? 468 00:27:00,068 --> 00:27:01,598 Vocês são bons médicos. 469 00:27:01,598 --> 00:27:03,941 E entre nós, 470 00:27:03,941 --> 00:27:05,493 sou conhecido por inalar 471 00:27:05,493 --> 00:27:07,459 o haxixe afegão local, ocasionalmente. 472 00:27:07,459 --> 00:27:08,798 É de primeira. 473 00:27:08,798 --> 00:27:10,049 Seja como for, 474 00:27:10,049 --> 00:27:12,728 estou ordenando que destruam tudo o que têm. 475 00:27:12,728 --> 00:27:13,892 Todos os dez quilos, 476 00:27:13,892 --> 00:27:18,142 porque se souber que estão vendendo pela base, 477 00:27:18,142 --> 00:27:20,431 e eu vou saber, 478 00:27:20,431 --> 00:27:22,627 recomendarei ambos à corte marcial. 479 00:27:22,627 --> 00:27:24,782 Sim, senhor. 480 00:27:27,471 --> 00:27:30,346 E sobre aquela ambulância... 481 00:27:30,346 --> 00:27:31,534 Sim, senhor? 482 00:27:31,534 --> 00:27:36,093 É propriedade do exército dos Estados Unidos. 483 00:27:39,920 --> 00:27:42,920 Mas sou das Forças Britânicas, então que se dane. 484 00:27:50,427 --> 00:27:53,181 Não podemos destruir o haxixe. É tudo que temos. 485 00:27:53,181 --> 00:27:55,817 Podemos não precisar. 486 00:27:58,064 --> 00:28:00,044 Encantador. 487 00:28:00,044 --> 00:28:01,734 O que querem de mim? 488 00:28:01,734 --> 00:28:03,287 Precisamos que transforme em comida, 489 00:28:03,287 --> 00:28:05,237 para ser mais fácil de esconder e mover. 490 00:28:05,237 --> 00:28:07,755 - Tenho a tecnologia. - Fantástico. 491 00:28:07,755 --> 00:28:11,134 - Por 50%. - Vai se foder. 492 00:28:11,134 --> 00:28:13,513 Deveria fazer isso pela bondade do meu coração? 493 00:28:13,513 --> 00:28:15,755 Pensamos que tomaria isso como garantia 494 00:28:15,755 --> 00:28:17,237 pela luta do Sasquatch. 495 00:28:17,237 --> 00:28:19,203 Então devo mesmo fazer isso 496 00:28:19,203 --> 00:28:20,375 com a bondade do meu coração. 497 00:28:20,375 --> 00:28:22,686 Essa luta será grande. 498 00:28:22,686 --> 00:28:24,803 Você pode fazer grana pra caralho. 499 00:28:24,803 --> 00:28:26,404 Fez o Sasquatch concordar? 500 00:28:26,404 --> 00:28:27,755 Estamos trabalhando nisso. 501 00:28:27,755 --> 00:28:31,155 Então essa conversa toda é para participar de um sonho. 502 00:28:31,155 --> 00:28:33,171 Que tal isso? Se a luta não acontecer, 503 00:28:33,171 --> 00:28:35,434 pode ficar com metade como pagamento pela última luta. 504 00:28:35,434 --> 00:28:37,100 Tenho um acordo ainda melhor. 505 00:28:37,100 --> 00:28:39,700 Se a luta não acontecer, fico com essa merda toda. 506 00:28:39,700 --> 00:28:41,932 Acabou de dizer 50%. 507 00:28:41,932 --> 00:28:44,049 Os preços oscilam. 508 00:28:45,493 --> 00:28:49,182 Tudo bem. De acordo. 509 00:28:49,182 --> 00:28:51,941 - Sobre a luta, parceiro. - Sim? 510 00:28:51,941 --> 00:28:53,837 Vou querer dar uma olhada no seu homem. 511 00:28:53,837 --> 00:28:56,882 Certifique-se de que esteja pronto, para que eu tenha boas chances. 512 00:28:56,882 --> 00:28:59,411 Não vou concordar com nada até colocar os olhos no seu garoto. 513 00:28:59,411 --> 00:29:00,489 Claro. 514 00:29:00,489 --> 00:29:02,834 E não serei eu quem vai 515 00:29:02,834 --> 00:29:04,420 convencer o Sasquatch a lutar com ele. 516 00:29:04,420 --> 00:29:05,420 Vocês vão. 517 00:29:05,420 --> 00:29:06,903 - Não será um problema. - Ótimo. 518 00:29:06,903 --> 00:29:09,110 Agora dê o fora da minha cozinha 519 00:29:09,110 --> 00:29:11,213 pra que eu possa transformar haxixe em comida. 520 00:29:11,213 --> 00:29:13,213 Acho que deveria disfarçar isso como rações. 521 00:29:13,213 --> 00:29:16,474 Ninguém toca nelas. Vai ser mais seguro. 522 00:29:16,474 --> 00:29:18,282 Pra você saber exatamente onde estão 523 00:29:18,282 --> 00:29:20,455 e poder roubar de mim? 524 00:29:20,455 --> 00:29:23,986 Pareço idiota para você, parceiro? 525 00:29:23,986 --> 00:29:25,179 A propósito, parceiro. 526 00:29:25,179 --> 00:29:29,400 É frango. A semana toda. 527 00:29:35,800 --> 00:29:38,696 Você tem um pouco de Cabo Buckley em você. 528 00:29:38,696 --> 00:29:40,951 Quer saber? 529 00:29:44,662 --> 00:29:48,489 Ele era o cara mais legal que eu já conheci. 530 00:29:48,489 --> 00:29:50,868 Ele conhecia a história de origem 531 00:29:50,868 --> 00:29:54,075 de todos os personagens da Marvel de cor. 532 00:29:54,075 --> 00:29:56,455 Mesmo os que ninguém conhecia. 533 00:29:56,455 --> 00:29:59,317 E ele não deixava ninguém foder comigo. 534 00:29:59,317 --> 00:30:01,903 Não vou deixar ninguém foder com você, 535 00:30:01,903 --> 00:30:06,055 mas não posso te esconder aqui para sempre. 536 00:30:09,282 --> 00:30:11,813 Vamos superar isso. 537 00:30:25,414 --> 00:30:28,903 Tenho uma tonelada de formulários pra você e Roback assinarem. 538 00:30:28,903 --> 00:30:30,765 Para quê? 539 00:30:30,765 --> 00:30:33,282 Para o casamento? 540 00:30:33,282 --> 00:30:35,468 Ah, sim. 541 00:30:37,972 --> 00:30:42,230 Não gosta do Roback de verdade, não é? 542 00:30:42,946 --> 00:30:44,893 O quê exatamente ele te disse? 543 00:30:44,893 --> 00:30:47,901 Não se preocupe. Não vou dizer nada. 544 00:30:47,901 --> 00:30:50,789 Desculpe se estraguei tudo com ele. 545 00:30:50,789 --> 00:30:53,668 Sasquatch parece... 546 00:30:53,668 --> 00:30:55,031 grande. 547 00:30:55,031 --> 00:30:56,548 Jesus! 548 00:30:56,548 --> 00:30:58,789 Roback te contou tudo também, não? 549 00:30:58,789 --> 00:31:00,306 Não estou te julgando. 550 00:31:00,306 --> 00:31:03,203 Isso é bom, porque te respeito, 551 00:31:03,203 --> 00:31:05,617 mesmo sabendo que você não me respeita. 552 00:31:05,617 --> 00:31:07,927 Não penso muito em você, na verdade. 553 00:31:07,927 --> 00:31:09,962 Achei que nunca tinha pensado em mim também. 554 00:31:09,962 --> 00:31:11,237 Achou errado. 555 00:31:11,237 --> 00:31:12,306 Segue seu próprio caminho. 556 00:31:12,306 --> 00:31:14,582 Não se importa com o que os outros pensam. 557 00:31:14,582 --> 00:31:16,252 Você é fodona. 558 00:31:17,647 --> 00:31:20,720 Que bom que parece algum tipo de força interior, 559 00:31:20,720 --> 00:31:25,720 mas na verdade não é. 560 00:31:25,720 --> 00:31:27,648 Eu... 561 00:31:27,648 --> 00:31:28,955 preciso de alguém para conversar 562 00:31:28,956 --> 00:31:32,324 sobre aturar todos esses paus balançando por essa base 563 00:31:32,324 --> 00:31:34,103 e opções de amiga por aqui são, 564 00:31:34,103 --> 00:31:35,679 você sabe, poucas. 565 00:31:36,802 --> 00:31:39,184 Não faço o tipo amiguinha. 566 00:31:39,184 --> 00:31:42,151 Tudo bem, então com quem fala sobre coisas pessoais? 567 00:31:42,151 --> 00:31:43,668 Minha família. 568 00:31:43,668 --> 00:31:46,462 Quão etnicamente charmoso. 569 00:31:46,462 --> 00:31:49,786 Quão tipicamente racista. 570 00:31:54,600 --> 00:31:56,200 Quer ficar chapada? 571 00:31:58,120 --> 00:32:00,258 O Roback não faz meu tipo. 572 00:32:00,258 --> 00:32:01,529 Qual é o seu tipo? 573 00:32:01,529 --> 00:32:02,934 Alguém que eu encontre 574 00:32:02,934 --> 00:32:04,762 quando não estou lidando com desmembramentos, 575 00:32:04,762 --> 00:32:06,831 - basicamente. - Se for tão exigente, 576 00:32:06,831 --> 00:32:08,706 nunca vai encontrar alguém. 577 00:32:12,875 --> 00:32:17,831 O Roback e o Sasquatch são muito diferentes. 578 00:32:17,831 --> 00:32:19,831 Como acabou ficando entre eles? 579 00:32:19,831 --> 00:32:22,210 Meu pai é um desgraçado 580 00:32:22,210 --> 00:32:26,210 que me forçou a me cuidar sozinha desde o começo. 581 00:32:26,210 --> 00:32:29,796 Sasquatch é a parte de mim que quer bater nele 582 00:32:29,796 --> 00:32:33,003 e Roback é a parte de mim 583 00:32:33,003 --> 00:32:35,382 que quer foder ele. 584 00:32:35,382 --> 00:32:39,258 Certo. 585 00:32:40,142 --> 00:32:41,555 Por que sempre nos apaixonamos por homens 586 00:32:41,555 --> 00:32:44,244 que nos lembram quem odiamos ou nossos pais? 587 00:32:44,244 --> 00:32:47,037 Eu amo meu pai. 588 00:32:47,037 --> 00:32:48,417 Serei sortuda se encontrar 589 00:32:48,417 --> 00:32:52,968 alguém de bom coração e honesto como ele. 590 00:32:52,968 --> 00:32:55,796 Você é péssima como amiga. 591 00:32:55,796 --> 00:32:58,037 Estou acostumada em estar rodeada de homens. 592 00:32:58,037 --> 00:33:00,486 Isso é estranho. 593 00:33:00,486 --> 00:33:04,348 Também demorei um pouco para acostumar. 594 00:33:04,348 --> 00:33:07,555 Amiga, me passe isso. 595 00:33:07,555 --> 00:33:11,762 Essa está forte pra caralho. 596 00:33:11,762 --> 00:33:15,520 Peguei com um tradutor LN que tinha uma queda por mim. 597 00:33:15,520 --> 00:33:17,072 Pode conseguir mais? 598 00:33:17,072 --> 00:33:20,279 Por quê não? 599 00:33:20,279 --> 00:33:23,155 Ele foi morto pelos talibãs. 600 00:33:24,934 --> 00:33:28,624 Gosto de fumar uma de vez em quando, em sua homenagem. 601 00:33:28,624 --> 00:33:31,934 Espero ser lembrada assim. 602 00:33:31,934 --> 00:33:34,815 De qualquer forma, 603 00:33:34,815 --> 00:33:36,900 boa sorte com o Sasquatch. 604 00:33:36,900 --> 00:33:40,589 E se quiser voltar com o Roback, estou bem com isso. 605 00:33:40,589 --> 00:33:44,313 Você não se importa mesmo, não é? 606 00:33:44,313 --> 00:33:46,313 Com o quê? 607 00:33:46,313 --> 00:33:48,968 Tudo. 608 00:33:48,968 --> 00:33:50,766 Nunca tive esse luxo. 609 00:33:50,766 --> 00:33:55,419 Me importo com muitas coisas, especialmente homens. 610 00:33:55,419 --> 00:33:57,187 Você vai ser muito boa para mim. 611 00:33:57,187 --> 00:34:00,068 Veremos. 612 00:34:20,417 --> 00:34:22,076 Tem um segundo? 613 00:34:23,762 --> 00:34:25,968 Por favor. 614 00:34:25,968 --> 00:34:27,313 O quê? 615 00:34:27,313 --> 00:34:29,796 Só quero dizer que respeito sua decisão, tudo bem? 616 00:34:29,796 --> 00:34:31,279 Qual decisão? 617 00:34:31,279 --> 00:34:32,968 De pegar leve comigo. 618 00:34:32,968 --> 00:34:35,486 Não vou fazer isso. 619 00:34:35,486 --> 00:34:37,003 Vou terminar com você. 620 00:34:37,003 --> 00:34:39,141 Tanto faz. Eu entendo. 621 00:34:39,141 --> 00:34:41,796 Serei casado com a Alvarez, e será assim. 622 00:34:41,796 --> 00:34:43,442 Então, o que quer? 623 00:34:44,540 --> 00:34:46,432 Que convença o Sasquatch a lutar com meu cara. 624 00:34:46,432 --> 00:34:47,451 Por quê? 625 00:34:47,451 --> 00:34:48,762 Porque estarei fodido se não o convencer, 626 00:34:48,762 --> 00:34:50,417 e acho que ainda se importa com o que acontece comigo. 627 00:34:50,417 --> 00:34:52,210 Se eu sequer falar seu nome para o Sasquatch, 628 00:34:52,210 --> 00:34:54,320 ele vai sentir seu cheiro em mim. 629 00:34:57,106 --> 00:34:58,175 Isso é sexy. 630 00:34:58,175 --> 00:35:01,351 Pare. 631 00:35:01,351 --> 00:35:03,486 Algo mais? 632 00:35:03,486 --> 00:35:06,382 Sim. 633 00:35:06,382 --> 00:35:07,555 Enquanto respeito sua decisão 634 00:35:07,555 --> 00:35:09,351 de não me ver mais quando me casar, 635 00:35:09,351 --> 00:35:12,175 a questão é que, neste exato momento, 636 00:35:12,175 --> 00:35:13,940 não estou casado. 637 00:35:18,900 --> 00:35:20,900 Jesus, isso! 638 00:35:20,900 --> 00:35:22,280 Meu Deus! 639 00:35:29,985 --> 00:35:32,946 Você é um mágico do caralho! 640 00:35:34,806 --> 00:35:36,220 Meu Deus. 641 00:35:36,220 --> 00:35:38,117 Espere, você gozou? 642 00:35:38,117 --> 00:35:41,040 Estava um pouco ocupado, concentrado em você. 643 00:35:44,462 --> 00:35:46,268 Meu Deus. 644 00:35:48,953 --> 00:35:51,726 Está bem? 645 00:35:59,668 --> 00:36:02,772 Como foi? 646 00:36:02,772 --> 00:36:03,806 Diferente. 647 00:36:03,806 --> 00:36:06,979 Diferente? 648 00:36:06,979 --> 00:36:09,934 Diferente. Certo. 649 00:36:11,865 --> 00:36:13,685 Espere. 650 00:36:14,787 --> 00:36:16,757 É só isso? 651 00:36:16,757 --> 00:36:18,427 Depois disso tudo? 652 00:36:18,427 --> 00:36:20,496 Você me deu uma conclusão. 653 00:36:20,496 --> 00:36:21,841 Correção: eu dei 654 00:36:21,841 --> 00:36:24,358 seu primeiro orgasmo vaginal da sua vida, porra. 655 00:36:24,358 --> 00:36:26,124 Conclusão, porque nunca mais vai acontecer. 656 00:36:26,124 --> 00:36:27,703 É tudo psicológico. Acredite. 657 00:36:27,703 --> 00:36:29,427 Não, é porque somos bons juntos. 658 00:36:29,427 --> 00:36:31,151 Acredite. 659 00:36:31,151 --> 00:36:32,462 Mesmo que eu estiver casado com a Alvarez, 660 00:36:32,462 --> 00:36:34,290 podemos fazer isso sempre. 661 00:36:34,290 --> 00:36:35,600 Isso não vai funcionar para mim. 662 00:36:35,600 --> 00:36:37,634 Além disso, ela será deportada se nos pegarem, 663 00:36:37,634 --> 00:36:38,949 e não quero que isso aconteça. 664 00:36:38,949 --> 00:36:40,531 Por que está tão preocupada 665 00:36:40,531 --> 00:36:42,772 com o que acontece com ela? 666 00:36:42,772 --> 00:36:45,294 Estão conversando pelas minhas costas? 667 00:36:45,294 --> 00:36:47,124 Não temos que fazer nada pelas suas costas, 668 00:36:47,124 --> 00:36:48,496 porque não temos o que esconder. 669 00:36:48,496 --> 00:36:50,255 Devo me preocupar com vocês? 670 00:36:50,255 --> 00:36:52,655 Acho que deveria se preocupar com a sua luta, 671 00:36:52,655 --> 00:36:55,140 porque está por sua conta com o Sasquatch, então... 672 00:36:55,140 --> 00:36:57,695 boa sorte. 673 00:37:18,827 --> 00:37:20,250 Vá. 674 00:37:26,144 --> 00:37:29,858 Ele vai te matar se não for. 675 00:37:32,364 --> 00:37:35,215 Vá! 676 00:37:37,855 --> 00:37:39,817 Que merda, Boz. 677 00:37:41,748 --> 00:37:43,162 Calma. 678 00:37:43,162 --> 00:37:44,737 Ele está bem. 679 00:38:04,371 --> 00:38:07,178 - Você está bem? - Estou bem. 680 00:38:19,765 --> 00:38:22,386 Aguardando sua assinatura, senhor. 681 00:38:22,386 --> 00:38:23,868 Posso perguntar uma coisa? 682 00:38:23,868 --> 00:38:25,179 Claro, senhor. 683 00:38:25,179 --> 00:38:26,627 Já que está fazendo as requisições 684 00:38:26,627 --> 00:38:30,489 para o casamento Roback-Alvarez, 685 00:38:30,489 --> 00:38:33,731 acha que é legítimo? 686 00:38:33,731 --> 00:38:35,110 Imagino que sim, senhor. 687 00:38:35,110 --> 00:38:37,075 Bom, 688 00:38:37,075 --> 00:38:39,524 porque o meu está na reta aqui. 689 00:38:39,524 --> 00:38:40,593 Só quero ter certeza 690 00:38:40,593 --> 00:38:43,420 de que não é outro esquema do Roback. 691 00:38:43,420 --> 00:38:44,731 E se for? 692 00:38:44,731 --> 00:38:45,834 Então, ficarei satisfeito 693 00:38:45,834 --> 00:38:47,282 em pendurar o pescoço arrependido dele no nosso mastro 694 00:38:47,282 --> 00:38:48,489 e então garantir 695 00:38:48,489 --> 00:38:51,693 que seu corpo decomponha em uma prisão militar. 696 00:38:57,940 --> 00:38:59,603 É real, senhor. 697 00:38:59,603 --> 00:39:01,086 Há rumores sobre eles há um tempo. 698 00:39:01,086 --> 00:39:02,706 Eles são 699 00:39:02,706 --> 00:39:07,362 perfeitos um para o outro, não acha? 700 00:39:07,362 --> 00:39:10,258 Não sei nada sobre isso, 701 00:39:10,258 --> 00:39:12,963 mas já estou começando a me arrepender. 702 00:39:12,963 --> 00:39:15,080 Dispensada. 703 00:39:20,503 --> 00:39:22,578 Sim? 704 00:39:22,578 --> 00:39:24,731 - Oi. - Oi. 705 00:39:24,731 --> 00:39:27,213 Como você está? 706 00:39:27,213 --> 00:39:29,065 Bem. 707 00:39:40,627 --> 00:39:43,695 Então, tem falando com a Durkin? 708 00:39:43,695 --> 00:39:45,579 Sim. 709 00:39:45,579 --> 00:39:49,124 Ela está ajudando com a papelada, lembra? 710 00:39:51,765 --> 00:39:55,868 Do que vocês têm conversado? 711 00:39:55,868 --> 00:39:58,420 Sobre o que acha que conversamos? 712 00:39:58,420 --> 00:40:01,400 O que preciso preencher para podermos nos casar. 713 00:40:04,248 --> 00:40:06,400 Só isso? 714 00:40:09,213 --> 00:40:10,893 Tudo bem. 715 00:40:15,765 --> 00:40:19,400 Estou dando a última chance para desistir. 716 00:40:20,524 --> 00:40:23,188 Porque... 717 00:40:23,188 --> 00:40:26,163 vamos mesmo nos casar, 718 00:40:26,163 --> 00:40:29,765 vamos ter que viver juntos de verdade. 719 00:40:29,765 --> 00:40:32,882 Vamos ter que manter as aparências. 720 00:40:34,524 --> 00:40:38,986 E, em algum momento, vamos ter que nos divorciar. 721 00:40:45,800 --> 00:40:47,788 Estou nessa. 722 00:40:47,788 --> 00:40:49,282 Amo você como uma irmã 723 00:40:49,282 --> 00:40:51,420 e o que está acontecendo com você é absolutamente errado. 724 00:40:51,420 --> 00:40:53,006 Além disso, estamos fazendo isso 725 00:40:53,006 --> 00:40:54,903 com mais sintonia 726 00:40:54,903 --> 00:40:56,248 do que qualquer casamento verdadeiro 727 00:40:56,248 --> 00:40:58,696 que já tive o azar de presenciar. 728 00:40:58,696 --> 00:41:01,907 Obrigada. 729 00:41:03,593 --> 00:41:06,662 Mas... 730 00:41:06,662 --> 00:41:08,144 já que abrimos o jogo, 731 00:41:08,144 --> 00:41:11,095 há algo nisso tudo que está me incomodando. 732 00:41:11,095 --> 00:41:13,696 Tudo bem, o quê? 733 00:41:16,110 --> 00:41:19,962 Não se sente nem um pouco atraída por mim? 734 00:41:21,263 --> 00:41:22,818 Não. 735 00:41:22,818 --> 00:41:25,455 - Isso é um problema? - Não, eu só... 736 00:41:25,455 --> 00:41:27,386 E você não se sente atraído por mim, não é? 737 00:41:27,386 --> 00:41:29,296 Isso seria um incesto. 738 00:41:29,296 --> 00:41:31,662 Que Deus nos ajude. 739 00:41:31,662 --> 00:41:33,593 Vamos ficar bem. 740 00:41:33,593 --> 00:41:35,731 Sim. 741 00:41:35,731 --> 00:41:37,824 Já contou à sua família? 742 00:41:37,824 --> 00:41:40,041 Ainda não. 743 00:41:40,041 --> 00:41:41,937 Como acha que vão reagir? 744 00:41:41,937 --> 00:41:44,524 Minha mãe e minhas irmãs vão amá-la, 745 00:41:44,524 --> 00:41:47,420 e você vai amá-las. 746 00:41:47,420 --> 00:41:50,593 E o seu pai? 747 00:41:50,593 --> 00:41:53,006 O que vai fazer comigo? 748 00:41:53,006 --> 00:41:54,179 Sabe, acha que é muito 749 00:41:54,179 --> 00:41:56,421 mais inteligente do que todo mundo. 750 00:41:56,421 --> 00:41:58,834 Vá se foder! 751 00:41:58,834 --> 00:42:00,903 O que eu e ela fazemos não é da sua conta. 752 00:42:00,903 --> 00:42:02,937 Fique longe disso. 753 00:42:02,937 --> 00:42:05,613 Juro por Deus, ou vou te dar uma razão. 754 00:42:08,087 --> 00:42:10,513 Eu e meu pai não nos falamos mais. 49890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.