All language subtitles for 68.Whiskey.S01E02.Finger.Lickin.Good.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,826 --> 00:00:08,431 Anteriormente... 2 00:00:08,868 --> 00:00:09,847 Você salvou minha vida. 3 00:00:09,871 --> 00:00:11,201 Nunca deveria ter vindo aqui. 4 00:00:11,225 --> 00:00:12,797 Merda! 5 00:00:12,821 --> 00:00:15,116 Fique comigo, Buckley! Fique comigo! 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,719 Transportando tapetes em sacos de corpo? 7 00:00:16,743 --> 00:00:19,103 Este lugar é um ensino médio, mas com explosivos. 8 00:00:19,127 --> 00:00:21,114 Cabo Buckley! 9 00:00:21,138 --> 00:00:23,748 O Cabo John Buckley não está mais entre nós. 10 00:00:23,772 --> 00:00:25,719 Alguns pensam que é possuída por espíritos. 11 00:00:25,743 --> 00:00:27,569 Espíritos? 12 00:00:27,593 --> 00:00:30,998 Agora não temos como voltar, e nem deveríamos ter vindo. 13 00:00:31,022 --> 00:00:34,024 Sem mencionar os dez quilos de haxixe que está na mochila. 14 00:00:34,048 --> 00:00:35,651 Haxixe? 15 00:00:46,821 --> 00:00:50,240 Relaxe, garoto. Está muito calor para essa merda. 16 00:00:50,264 --> 00:00:53,716 Não vou ser baleado por um cara de pijama. 17 00:00:53,740 --> 00:00:56,422 Eles não são chamados de pijama. 18 00:00:57,295 --> 00:00:58,798 Merda, como eles são chamados mesmo? 19 00:00:58,822 --> 00:01:01,678 Não interessa como, pagaria um dólar por dois. 20 00:01:01,702 --> 00:01:03,340 Isso é besteira, cara. 21 00:01:03,365 --> 00:01:06,346 A estrada é muito perigosa. Vamos desviar. 22 00:01:08,254 --> 00:01:11,434 Algo está errado com vocês, se não estão assustados. 23 00:01:11,458 --> 00:01:13,312 Estamos aterrorizados. 24 00:01:13,336 --> 00:01:16,601 Mas escolhemos gastar o quem pode ser os últimos momentos 25 00:01:16,625 --> 00:01:19,402 de nossas vidas, sem ficar girando como um idiota 26 00:01:19,426 --> 00:01:21,988 em um calor de 130 graus. 27 00:01:23,964 --> 00:01:25,968 Isso não foi muito legal. 28 00:01:27,126 --> 00:01:29,649 Você está certo. Me desculpe, garoto. 29 00:01:29,673 --> 00:01:31,699 Só estou cansado e frustrado. 30 00:01:31,723 --> 00:01:33,953 Estou tentando descobrir onde nós... 31 00:01:35,268 --> 00:01:37,061 - De onde? - Nenhuma ideia! 32 00:01:37,085 --> 00:01:40,059 - O que nós fazemos? - Fique abaixado. 33 00:01:46,199 --> 00:01:47,989 Puta que o pariu. 34 00:01:48,013 --> 00:01:49,917 Você são loucos? 35 00:01:50,833 --> 00:01:52,636 Levante-se, garoto. 36 00:01:57,579 --> 00:01:59,183 Boz! 37 00:02:01,135 --> 00:02:03,906 Boz? Quem diabos é Boz? 38 00:02:08,644 --> 00:02:10,614 Oi, Boz. 39 00:02:13,020 --> 00:02:14,874 E aí, parceiro. 40 00:02:15,716 --> 00:02:17,224 Boz. 41 00:02:17,248 --> 00:02:18,829 Senti sua falta. 42 00:02:18,853 --> 00:02:20,320 O que está fazendo aqui? 43 00:02:20,344 --> 00:02:22,509 Precisa conhecer os meus amigos. 44 00:02:25,436 --> 00:02:27,050 Quem é Boz? 45 00:02:27,074 --> 00:02:29,944 É esse carinha aqui. 46 00:02:30,306 --> 00:02:31,681 Não fique muito apegado. 47 00:02:31,705 --> 00:02:33,515 Podemos ter que comer o filho da puta. 48 00:02:33,539 --> 00:02:34,988 Não. Ninguém vai comer o Boz. 49 00:02:35,012 --> 00:02:39,200 - Por que diabos não? - Porque ele é especial. 50 00:02:39,224 --> 00:02:41,697 O que diabos isso significa? 51 00:02:41,721 --> 00:02:43,726 Ainda não tenho certeza. 52 00:02:48,184 --> 00:02:49,787 Tudo bem. 53 00:02:56,019 --> 00:02:58,891 - Eu recomendo. - Passa aí. 54 00:03:12,498 --> 00:03:14,392 Não, obrigado. 55 00:03:14,416 --> 00:03:16,836 Como assim "não, obrigado"? 56 00:03:16,860 --> 00:03:18,764 Nunca usei drogas. 57 00:03:21,353 --> 00:03:24,268 Como chegou ao ensino médio sem drogas? 58 00:03:24,292 --> 00:03:26,167 Fui educado em casa. 59 00:03:27,873 --> 00:03:30,760 Na véspera de sua morte quase que certa... 60 00:03:32,940 --> 00:03:34,744 está na hora de experimentar. 61 00:03:50,702 --> 00:03:53,642 Está deixando a sua mãe e eu com muito orgulho. 62 00:04:05,129 --> 00:04:07,779 Sargento Alvarez, estará no voo da manhã para Bagram. 63 00:04:07,803 --> 00:04:09,397 - Sim, senhor. - De lá, será levada 64 00:04:09,421 --> 00:04:11,453 para Ramstein e depois para Fort Hood. 65 00:04:11,477 --> 00:04:14,849 E ser deportada quando pisar em solo americano. 66 00:04:14,873 --> 00:04:17,100 Não tenho escolha nisso. 67 00:04:17,124 --> 00:04:19,004 Tentei obter mais detalhes sobre sua dispensa, 68 00:04:19,028 --> 00:04:20,951 mas não consegui. 69 00:04:20,975 --> 00:04:22,856 O que me disseram é que seu status de AMVAIN 70 00:04:22,880 --> 00:04:25,116 está sendo revogado por ordem executiva. 71 00:04:25,532 --> 00:04:27,102 Não foram mais específicos do que isso. 72 00:04:27,126 --> 00:04:29,216 Já está especificado. "Mande todos os mexicanos 73 00:04:29,240 --> 00:04:31,162 de volta ao México". Que besteira. 74 00:04:31,186 --> 00:04:33,218 Nenhum de nós está em posição de fazer essa ligação. 75 00:04:33,242 --> 00:04:35,274 Receio que estou, senhor. 76 00:04:35,299 --> 00:04:38,460 Foi-me concedido esse status de profissional médica. 77 00:04:38,484 --> 00:04:40,431 A menos que tenha prestado queixas, 78 00:04:40,455 --> 00:04:42,971 - não sei como tudo mudou. - Claro que não. 79 00:04:42,995 --> 00:04:45,701 Seu dever aqui foi excepcional. 80 00:04:46,216 --> 00:04:48,936 Fora esse incidente no telhado da cantina. 81 00:04:48,960 --> 00:04:51,646 Mas vou varrer isso para debaixo do tapete. 82 00:04:51,870 --> 00:04:53,777 Ainda sinto muito por ter perdido. 83 00:04:53,801 --> 00:04:55,715 Provavelmente existem fotos, senhor. 84 00:04:55,739 --> 00:04:57,680 Espero que resolva essa coisa toda um dia, 85 00:04:57,704 --> 00:04:59,239 para sua satisfação. 86 00:04:59,263 --> 00:05:01,225 Duvido, senhor. 87 00:05:01,250 --> 00:05:03,150 Acho que não tem nenhuma obrigação 88 00:05:03,174 --> 00:05:05,111 de me chamar de "senhor" agora. 89 00:05:07,462 --> 00:05:09,579 Eu também poderia voltar. 90 00:05:09,603 --> 00:05:11,330 Porque não tenho a mínima ideia 91 00:05:11,354 --> 00:05:14,841 que tipo de país maldito e racista estou defendendo por estar aqui. 92 00:05:14,865 --> 00:05:16,234 Dei meu melhor 93 00:05:16,258 --> 00:05:18,177 para não ter que limpar merda dos 94 00:05:18,201 --> 00:05:20,469 banheiros dos brancos como minha mãe. 95 00:05:21,291 --> 00:05:23,997 Mas agora, isso está começando a ficar interessante. 96 00:05:27,438 --> 00:05:29,252 Como um homem negro, tive que lidar 97 00:05:29,276 --> 00:05:32,044 e ouvir tanta besteira para estar aqui hoje. 98 00:05:32,068 --> 00:05:34,130 Entendo a sua situação. 99 00:05:34,154 --> 00:05:35,784 Mas como Coronel do Exército dos EUA, 100 00:05:35,808 --> 00:05:37,812 obedeço à hierarquia de comando. 101 00:05:38,367 --> 00:05:41,174 E ela está me dizendo que você está fora. 102 00:05:42,952 --> 00:05:45,222 Foda-se a hierarquia de comando. 103 00:05:49,064 --> 00:05:50,667 Dispensada. 104 00:05:57,663 --> 00:05:59,266 Que estranho. 105 00:06:00,070 --> 00:06:04,079 Ainda estou com medo, mas estou relaxado. 106 00:06:04,702 --> 00:06:06,780 Estou com medo, mas... 107 00:06:06,804 --> 00:06:08,805 estou relaxado. 108 00:06:08,829 --> 00:06:12,606 - Ainda sinto medo, mas... - Já entendemos. 109 00:06:12,948 --> 00:06:14,328 Por que não disse aos meus pais 110 00:06:14,352 --> 00:06:15,539 para irem para o inferno? 111 00:06:15,563 --> 00:06:16,542 Por que não disse: 112 00:06:16,566 --> 00:06:19,652 "Eu quero ir para o ensino médio igual um garoto normal"? 113 00:06:19,676 --> 00:06:21,893 Não se culpe por isso. 114 00:06:21,917 --> 00:06:24,496 O ensino médio não era só diversão e drogas. 115 00:06:24,520 --> 00:06:26,724 Meio que era. 116 00:06:33,074 --> 00:06:35,165 Vocês são tão sortudos. 117 00:06:35,189 --> 00:06:37,394 Drogas são demais. 118 00:06:38,112 --> 00:06:39,091 É. 119 00:06:39,115 --> 00:06:42,603 A primeira vez que usei drogas, tinha 10 anos. 120 00:06:42,627 --> 00:06:44,787 Meu pai me deu um pouco de metanfetamina. 121 00:06:44,811 --> 00:06:47,026 - Que porcaria. - É real, cara. 122 00:06:47,050 --> 00:06:48,931 Quebrei meu braço em um acidente de bicicleta, 123 00:06:48,955 --> 00:06:50,647 e meu paizão estava chapado demais 124 00:06:50,671 --> 00:06:52,432 para me levar no hospital. 125 00:06:52,456 --> 00:06:54,531 Então ele injetou em mim, e matou a dor. 126 00:06:54,555 --> 00:06:58,905 - Isso funciona, eu acho. - Bem, vomitei por dias. 127 00:06:58,929 --> 00:07:02,228 Provavelmente foi a única razão por não me tornar um viciado. 128 00:07:02,252 --> 00:07:03,720 Decepcionei o coroa. 129 00:07:03,744 --> 00:07:06,962 É uma história agradável, mas precisamos de um plano. 130 00:07:06,986 --> 00:07:08,131 Tenho um plano. 131 00:07:08,155 --> 00:07:10,582 Usamos o rádio, falamos a eles onde estamos, 132 00:07:10,606 --> 00:07:13,412 e passamos o resto de nossas vidas em Fort Leavenworth. 133 00:07:15,611 --> 00:07:18,001 Esse é um plano estúpido. 134 00:07:18,025 --> 00:07:20,476 Tecnicamente, não estamos tão longe da base. 135 00:07:20,500 --> 00:07:23,097 Seria bom se fôssemos a porra de um pássaro. 136 00:07:23,121 --> 00:07:24,469 Pode dar certo. 137 00:07:24,493 --> 00:07:25,839 Isso é suicídio. 138 00:07:25,863 --> 00:07:27,712 Essas são as nossas únicas opções, amigo. 139 00:07:27,736 --> 00:07:29,722 Fico feliz que tenha resolvido tudo. 140 00:07:29,746 --> 00:07:32,184 Podem me dar mais um pouco de haxixe? 141 00:07:39,439 --> 00:07:42,345 Que porra é essa? 142 00:07:53,621 --> 00:07:55,798 Fala italiano também? 143 00:07:55,822 --> 00:07:59,378 Meu italiano não é dos melhores. 144 00:08:00,129 --> 00:08:02,033 Eu acho adorável. 145 00:08:03,780 --> 00:08:05,384 Major. 146 00:08:06,128 --> 00:08:07,308 Está se recuperando bem. 147 00:08:07,332 --> 00:08:09,964 São boas noticias. Já posso ir, então. 148 00:08:09,988 --> 00:08:12,079 Calma aí! Não. 149 00:08:12,103 --> 00:08:14,308 Volte para a cama. 150 00:08:15,535 --> 00:08:17,923 Está longe de receber alta. 151 00:08:17,947 --> 00:08:20,129 Mas... Já estou bem. 152 00:08:20,153 --> 00:08:21,856 Respire profundo para mim. 153 00:08:24,232 --> 00:08:26,213 Tem incisões profundas nos pulmões. 154 00:08:26,237 --> 00:08:27,898 Elas precisam cicatrizar. Até que aconteça, 155 00:08:27,922 --> 00:08:29,699 está vulnerável a uma infecção pulmonar. 156 00:08:29,723 --> 00:08:32,100 Minha contagem de glóbulos brancos está alta o suficiente 157 00:08:32,124 --> 00:08:35,234 que essa chance de infecção é muito pequena. 158 00:08:37,013 --> 00:08:38,560 Onde aprendeu a ler um prontuário? 159 00:08:38,585 --> 00:08:40,088 Está estudando para ser médico? 160 00:08:40,112 --> 00:08:43,642 Não, mas li livros sobre isso de anticorpos e infecção. 161 00:08:43,666 --> 00:08:48,101 Ninguém que não quer ser médico lê livros de anticorpos e infecção. 162 00:08:48,125 --> 00:08:50,797 Cresci com acesso a muitos tipos de livros, 163 00:08:50,822 --> 00:08:53,437 mas nem sempre era possível escolhê-los. 164 00:08:53,461 --> 00:08:54,542 É o que parece. 165 00:08:54,566 --> 00:08:56,179 Meus pais eram professores. 166 00:08:56,204 --> 00:08:59,004 Eles administravam uma escola em nosso vilarejo. 167 00:08:59,028 --> 00:09:01,241 - "Administravam"? - Ambos estão mortos. 168 00:09:01,265 --> 00:09:03,506 Mortos pelo Talibã. 169 00:09:03,530 --> 00:09:06,926 Sinto muito. 170 00:09:06,950 --> 00:09:11,494 Há um nível de brutalidade no seu país que acho chocante. 171 00:09:11,518 --> 00:09:15,329 Sim, mas acho que como todos, 172 00:09:15,353 --> 00:09:19,018 não temos tanto medo da morte, igual vocês. 173 00:09:19,042 --> 00:09:20,554 Talvez seja a nossa maldição. 174 00:09:20,578 --> 00:09:25,301 E talvez seu medo da morte, seja sua maldição. 175 00:09:25,325 --> 00:09:27,910 Ou talvez nosso medo da morte, seja o que não nos deixa 176 00:09:27,934 --> 00:09:30,852 explodir mulheres e crianças inocentes. 177 00:09:30,876 --> 00:09:32,697 Não entendo o seu país. 178 00:09:32,721 --> 00:09:34,820 E ainda assim, você está aqui. 179 00:09:34,844 --> 00:09:37,450 Odeio pensar como seria se não estivéssemos. 180 00:09:38,568 --> 00:09:41,017 A brutalidade pode assumir muitas formas 181 00:09:41,041 --> 00:09:45,614 e é um pouco mais fácil condenar os outros, não? 182 00:09:47,476 --> 00:09:50,579 Você me lembra um professor que tive. 183 00:09:50,603 --> 00:09:52,351 Ele sabia exatamente como refutar uma garota 184 00:09:52,375 --> 00:09:53,921 de 19 anos com os olhos arregalados. 185 00:09:53,945 --> 00:09:55,661 Eu tinha uma queda enorme por ele, mas, 186 00:09:55,685 --> 00:09:58,067 não tenho mais 19 anos. 187 00:09:58,091 --> 00:10:00,863 Ele deve estar bonitão agora, tenho certeza. 188 00:10:02,850 --> 00:10:08,015 Estou certo sobre a minha contagem de glóbulos brancos, não estou? 189 00:10:08,039 --> 00:10:09,319 Você não está. 190 00:10:09,343 --> 00:10:11,014 Talvez em Paghman, eles não tenham problema 191 00:10:11,038 --> 00:10:13,562 em mandá-lo para casa e morrer, mas aqui no meu hospital, 192 00:10:13,586 --> 00:10:15,711 o objetivo é mantê-lo vivo. 193 00:10:16,315 --> 00:10:17,695 Eu tenho que ir para casa. 194 00:10:17,719 --> 00:10:21,808 Relaxe, pelos próximos dias, esta é sua casa. 195 00:10:39,335 --> 00:10:40,938 O que... 196 00:10:41,890 --> 00:10:43,608 Qual é o palpite? 197 00:10:43,632 --> 00:10:45,713 Acho que algum tipo de OVNI caiu lá embaixo. 198 00:10:45,737 --> 00:10:47,319 Poderia ter sido alienígenas antigos. 199 00:10:47,343 --> 00:10:50,663 Assumimos que nossas evoluções estão no mesmo espaço-tempo, 200 00:10:50,687 --> 00:10:53,515 mas nem sempre é assim que funciona. 201 00:10:54,909 --> 00:10:57,537 Precisam parar de ler quadrinhos. 202 00:10:57,561 --> 00:10:59,678 Então porquê não diz o que estão fazendo? 203 00:10:59,702 --> 00:11:01,989 Alguém pagou muito dinheiro para ter a SecCorp 204 00:11:02,014 --> 00:11:03,433 para limpando e protegendo a área, 205 00:11:03,457 --> 00:11:05,707 cobrindo o que estão fazendo lá. 206 00:11:05,731 --> 00:11:07,423 Pobre Buckley. 207 00:11:07,447 --> 00:11:09,558 Só no lugar errado na hora errada. 208 00:11:09,582 --> 00:11:11,240 Acha que mataram ele? 209 00:11:11,264 --> 00:11:13,554 - É muito provável. - Eles podem fazer isso? 210 00:11:13,578 --> 00:11:15,248 Eles podem fazer tudo o que quiserem. 211 00:11:15,272 --> 00:11:16,708 Esses malditos babacas. 212 00:11:16,732 --> 00:11:19,316 Certeza que foram que botaram fogo na ambulância também. 213 00:11:19,340 --> 00:11:20,620 É, e me comprometeram nisso. 214 00:11:20,644 --> 00:11:21,767 Obrigado, caras. 215 00:11:21,791 --> 00:11:23,929 SecCorp não pode apenas fazer o que eles querem. 216 00:11:23,953 --> 00:11:26,671 Eles também são pagos dez vezes mais do que nós. 217 00:11:26,695 --> 00:11:28,444 Dez vezes? 218 00:11:28,468 --> 00:11:32,154 O Sasquatch ganha provavelmente um quarto de milhão por ano. 219 00:11:32,178 --> 00:11:34,629 Merda, sério? 220 00:11:34,653 --> 00:11:36,836 Já pensaram em trabalhar para eles? 221 00:11:36,860 --> 00:11:38,307 Está louco? 222 00:11:38,331 --> 00:11:40,590 A taxa de mortalidade bate no teto para esses caras. 223 00:11:40,614 --> 00:11:42,051 Estão sempre voltando à base 224 00:11:42,075 --> 00:11:44,558 com mortos da SecCorp nos capôs de seus veículos 225 00:11:44,583 --> 00:11:46,604 como se fossem veados de caça ou algo assim. 226 00:11:46,628 --> 00:11:48,325 Pensei nisso. 227 00:11:52,016 --> 00:11:53,118 Que desagradável. 228 00:11:53,142 --> 00:11:54,562 Não fui. Só pensei nisso. 229 00:11:54,586 --> 00:11:55,933 Como nunca me disse isso? 230 00:11:55,957 --> 00:11:58,589 Porque sabia que reagiria como uma putinha ciumenta. 231 00:11:58,613 --> 00:12:00,206 Sinceramente, 232 00:12:00,230 --> 00:12:02,612 acho esse lapso de julgamento chocante. 233 00:12:02,636 --> 00:12:05,570 Vá se foder, amigo. 234 00:12:07,285 --> 00:12:08,866 Cale a boca desse animal, ou eu vou. 235 00:12:08,890 --> 00:12:09,936 Vem cá. 236 00:12:09,960 --> 00:12:11,875 Bem aqui. 237 00:12:11,899 --> 00:12:15,319 Está tudo bem. 238 00:12:15,343 --> 00:12:17,654 Devemos continuar andando, vamos. 239 00:12:18,653 --> 00:12:21,305 Por que não pegamos uma carona com eles? 240 00:12:21,329 --> 00:12:23,310 Porque não acho que eles vão ser gentis 241 00:12:23,334 --> 00:12:25,868 se souberem da nossa operação secreta. 242 00:12:25,892 --> 00:12:27,937 O que eles vão fazer? 243 00:12:30,990 --> 00:12:32,731 O quê? Acham que eles... 244 00:12:32,755 --> 00:12:35,508 É a porra do Velho Oeste aqui para esses psicopatas. 245 00:12:35,532 --> 00:12:37,724 Já fizeram pior. Acredite em mim. 246 00:12:39,216 --> 00:12:41,052 Boz! Que merda. 247 00:12:42,526 --> 00:12:46,116 Deveria ter comido essa cabra quando tivemos chance. 248 00:12:47,608 --> 00:12:49,021 Oi, querida. 249 00:12:49,045 --> 00:12:51,106 Esperem. Se abaixem. 250 00:12:51,130 --> 00:12:53,435 Venha. É isso aí. 251 00:12:53,459 --> 00:12:56,377 Aí está uma cabra legal. Vamos, venha aqui. 252 00:12:56,401 --> 00:12:57,480 O que ele está fazendo? 253 00:12:57,504 --> 00:12:59,487 Venha. 254 00:12:59,511 --> 00:13:01,555 Aqui, boa garota. 255 00:13:09,026 --> 00:13:11,122 O que é? 256 00:13:11,146 --> 00:13:12,293 Cirurgia urgente. 257 00:13:12,317 --> 00:13:14,499 Já estamos na metade da hora de ouro. 258 00:13:14,523 --> 00:13:16,673 Estou me retirando. É uma longa história. 259 00:13:16,697 --> 00:13:18,134 Fale com Roback. 260 00:13:18,158 --> 00:13:20,059 Ele não está na base. 261 00:13:20,083 --> 00:13:22,406 - Fazendo o quê? - Também é uma longa história. 262 00:13:22,430 --> 00:13:24,218 Mas se não for, muitas pessoas 263 00:13:24,242 --> 00:13:26,368 vão exigir ouvir essa história. 264 00:13:27,061 --> 00:13:28,843 Não estou mais no Exército. 265 00:13:28,867 --> 00:13:31,772 Então o que podem fazer com você se for? 266 00:13:35,755 --> 00:13:37,402 Aqui vamos nós. 267 00:13:37,426 --> 00:13:39,364 Boa garota, isso aí. 268 00:13:39,388 --> 00:13:41,437 Boa garota. 269 00:13:41,461 --> 00:13:43,209 Olhe isso, gostoso? 270 00:13:44,715 --> 00:13:45,694 Meus dedos! 271 00:13:45,718 --> 00:13:46,998 - Merda. - Ferrou! 272 00:13:47,022 --> 00:13:48,658 Boz. 273 00:13:50,934 --> 00:13:53,339 Comeu meus dedos! 274 00:13:57,922 --> 00:14:00,226 Vamos! 275 00:14:05,746 --> 00:14:07,414 - Entraram? - Sim. 276 00:14:16,813 --> 00:14:20,500 Talvez fique melhor na sua terra natal, não? 277 00:14:20,524 --> 00:14:21,603 Não vou para Paris. 278 00:14:21,627 --> 00:14:22,940 Estou indo para Juárez, 279 00:14:22,964 --> 00:14:25,816 onde minha família está vivendo em um abrigo de imigrantes. 280 00:14:25,840 --> 00:14:29,273 Mas agradeço por tentar colocar positividade nisso tudo. 281 00:14:29,297 --> 00:14:31,232 Estou deixando a esperança 282 00:14:31,256 --> 00:14:33,883 para quando, um dia, visitar seu país. 283 00:14:33,907 --> 00:14:36,549 Não é mais meu país. 284 00:14:36,573 --> 00:14:38,120 E se eu estragar tudo de novo? 285 00:14:38,144 --> 00:14:41,485 Então são azarados por te perder. 286 00:14:42,122 --> 00:14:43,269 Vá se foder, Khalil. 287 00:14:43,293 --> 00:14:46,266 Isso é mais parecido com ele. Vai você! 288 00:14:46,290 --> 00:14:48,694 Eu gosto disso! 289 00:14:57,703 --> 00:14:59,388 Supere, garoto. 290 00:14:59,413 --> 00:15:01,651 Não devíamos ter deixado o Boz. 291 00:15:01,675 --> 00:15:03,288 Agora sei porque ele está aqui. 292 00:15:03,313 --> 00:15:05,002 Porque está possuído por espíritos. 293 00:15:05,026 --> 00:15:06,807 Pelo espírito do Buckley. 294 00:15:06,831 --> 00:15:09,107 Buckley está morto e você está chapado. 295 00:15:09,131 --> 00:15:11,856 Você e Buckley eram muito próximos, não? 296 00:15:11,880 --> 00:15:13,160 Éramos amigos de batalha. 297 00:15:13,184 --> 00:15:15,601 Agora você nos pegou. 298 00:15:15,625 --> 00:15:16,971 Sorte dele. 299 00:15:16,995 --> 00:15:19,580 Boz salvou nossas vidas, e acabamos o deixando lá. 300 00:15:19,604 --> 00:15:23,157 E agora ele vai ser comido por javalis selvagens. 301 00:15:23,181 --> 00:15:25,811 É muito perigoso, garoto. 302 00:15:26,424 --> 00:15:28,616 Faz a menor ideia para onde estamos indo? 303 00:15:28,640 --> 00:15:31,673 Claro que sim. Essa beleza tem GPS. 304 00:15:32,992 --> 00:15:34,291 Achei que não. 305 00:15:34,315 --> 00:15:36,865 Em direção ao noroeste, é tudo que preciso saber. 306 00:15:36,889 --> 00:15:38,436 Assim que aquele pobre filho da puta 307 00:15:38,460 --> 00:15:39,674 enfaixar a mão, 308 00:15:39,698 --> 00:15:41,427 todos vão notar que o veículo sumiu. 309 00:15:41,451 --> 00:15:43,886 Dane-se esses bastardos. Botaram fogo na nossa ambulância. 310 00:15:43,910 --> 00:15:45,520 Ei. 311 00:15:46,084 --> 00:15:48,857 Essa coisa anda muito bem. 312 00:16:04,998 --> 00:16:06,043 Alguém machucado? 313 00:16:06,067 --> 00:16:09,074 Estou bem - Eu também. 314 00:16:11,459 --> 00:16:13,093 Merda. 315 00:16:14,884 --> 00:16:17,210 Meu primeiro IED. 316 00:16:17,235 --> 00:16:18,715 Se isso tivesse sido um IED, 317 00:16:18,739 --> 00:16:21,490 também teria sido o seu último, garoto. 318 00:16:21,514 --> 00:16:24,767 Provavelmente foi só uma velha mina terrestre russa. 319 00:16:24,791 --> 00:16:28,148 Precisa amar essas charretes da SecCorp. 320 00:16:28,172 --> 00:16:30,612 Foi realmente construído para sobreviver. 321 00:16:30,636 --> 00:16:32,892 A liberação automática da porta é impressionante. 322 00:16:32,916 --> 00:16:34,898 Melhor do que aquela merda que o Exército nos dá 323 00:16:34,922 --> 00:16:36,536 para circular por aí. 324 00:16:36,560 --> 00:16:38,041 É mesmo... 325 00:16:38,065 --> 00:16:40,314 obviamente, o que estão fazendo aqui 326 00:16:40,338 --> 00:16:42,639 é muito mais importante do que fazemos. 327 00:16:42,663 --> 00:16:44,193 Estou dizendo a vocês, 328 00:16:44,217 --> 00:16:49,241 que é uma operação de salvamento de Ovnis. 329 00:16:49,265 --> 00:16:51,147 Seja o que for, 330 00:16:51,171 --> 00:16:52,373 se a SecCorp está envolvida, 331 00:16:52,397 --> 00:16:54,156 tem muito dinheiro envolvido. 332 00:16:54,180 --> 00:16:56,329 Provavelmente coloca você em desvantagem com Durkin, 333 00:16:56,353 --> 00:16:58,937 quando se trata de Sasquatch, não é? 334 00:16:58,961 --> 00:17:00,642 Ela não é assim. 335 00:17:00,666 --> 00:17:02,180 O que disse? 336 00:17:02,204 --> 00:17:03,785 Tudo bem, ela é um pouco assim, 337 00:17:03,809 --> 00:17:05,624 mas não é apenas tudo sobre dinheiro com ela. 338 00:17:05,648 --> 00:17:07,852 Você e Durkin? 339 00:17:09,041 --> 00:17:10,305 Ela é gostosa. 340 00:17:10,329 --> 00:17:12,344 Devia guardar para você, garoto. 341 00:17:12,368 --> 00:17:14,585 Não quero ser um empecilho para Sasquatch de novo. 342 00:17:14,609 --> 00:17:17,080 O quanto vale a pena? 343 00:17:18,153 --> 00:17:19,232 Se eu acabar morto, 344 00:17:19,256 --> 00:17:21,077 cuide desse merdinha para mim, está bem? 345 00:17:21,101 --> 00:17:25,038 - Você ouviu. - Eu juro silêncio total. 346 00:17:26,371 --> 00:17:28,427 E não estamos tão longe da base. 347 00:17:28,451 --> 00:17:29,931 E daí? 348 00:17:29,955 --> 00:17:32,239 Vamos isso aqui no meio do nada? 349 00:17:32,263 --> 00:17:34,043 Está acabado. 350 00:17:34,067 --> 00:17:36,517 Ninguém move três toneladas de metal fácil assim. 351 00:17:36,542 --> 00:17:38,257 Uma pena. 352 00:17:38,281 --> 00:17:39,393 O livro azul desta coisa 353 00:17:39,417 --> 00:17:41,226 ainda deve estar nas seis figuras. 354 00:17:41,250 --> 00:17:42,790 Talvez se você se juntar à SecCorp, 355 00:17:42,814 --> 00:17:43,961 eles podem te dar um. 356 00:17:43,985 --> 00:17:46,436 Continue com essa merda, vou pensar nisso. 357 00:17:47,642 --> 00:17:49,590 Porra. 358 00:18:21,081 --> 00:18:24,096 Temos dois KIA, e nosso CO tem traumatismo craniano. 359 00:18:24,120 --> 00:18:26,024 Me sigam! 360 00:18:27,531 --> 00:18:30,404 Você ouviu ele. Mexa-se! 361 00:18:40,401 --> 00:18:42,212 Como se sente, senhor? 362 00:18:42,236 --> 00:18:44,491 Recebi um pequeno golpe do IED. 363 00:18:44,515 --> 00:18:46,798 Parece muito pior do que é, Sargento. 364 00:18:46,822 --> 00:18:47,835 Só seu couro cabeludo? 365 00:18:47,859 --> 00:18:49,607 Também... 366 00:18:49,631 --> 00:18:52,014 um pequeno problema nos meus braços e pernas. 367 00:18:52,038 --> 00:18:54,737 Tente mexê-las agora. 368 00:18:58,023 --> 00:19:00,053 Meu amigo e eu vamos levá-lo em uma maca 369 00:19:00,077 --> 00:19:01,364 e carregá-lo para o helicóptero. 370 00:19:01,388 --> 00:19:03,750 Aprecio sua preocupação, Sargento, mas vou ficar bem. 371 00:19:03,774 --> 00:19:06,982 Só me dê um momento. Acho que posso mover meu pé. 372 00:19:07,886 --> 00:19:09,200 Está vendo? 373 00:19:09,224 --> 00:19:11,406 Entrou em choque, mas vou ficar bem agora. 374 00:19:11,430 --> 00:19:13,580 Talvez senhor, mas precisa ficar parado 375 00:19:13,604 --> 00:19:14,676 enquanto carregamos você. 376 00:19:14,700 --> 00:19:16,080 - Me deixe, Sargento. - Senhor... 377 00:19:16,104 --> 00:19:17,247 Isso é uma ordem. 378 00:19:17,271 --> 00:19:19,431 Senhor, precisa ser avaliado o mais rápido possível. 379 00:19:19,455 --> 00:19:21,371 Por não conseguir mover seus braços e pernas, 380 00:19:21,395 --> 00:19:23,075 acho que tem danos na coluna, 381 00:19:23,099 --> 00:19:25,108 e precisamos avaliar do dano 382 00:19:25,132 --> 00:19:26,472 antes que possivelmente piore. 383 00:19:26,496 --> 00:19:28,993 Perdi dois bons homens, naquele veículo a nossa frente. 384 00:19:29,017 --> 00:19:30,832 Não vou abandonar o resto deles. 385 00:19:30,856 --> 00:19:33,073 Preciso de mais alguns minutos. 386 00:19:33,097 --> 00:19:34,544 Poderei mover meus braços. 387 00:19:34,568 --> 00:19:37,786 Apenas deu um choque em meu sistema nervoso. 388 00:19:37,810 --> 00:19:39,091 Acho que não, senhor. 389 00:19:39,115 --> 00:19:41,230 Não ligo para o que acha! 390 00:19:41,254 --> 00:19:42,924 Me ajude a levantar. 391 00:19:45,045 --> 00:19:47,082 Não, senhor. 392 00:19:48,844 --> 00:19:49,823 Rogers! 393 00:19:49,847 --> 00:19:52,119 - Sim, senhor. - Me ajude a levantar. 394 00:20:03,001 --> 00:20:04,736 Assim, vamos lá. 395 00:20:05,566 --> 00:20:07,370 Sargento. 396 00:20:12,148 --> 00:20:14,465 Não vou contar sobre sua insubordinação 397 00:20:14,489 --> 00:20:17,140 porque acredito que tem a melhor das intenções no coração, 398 00:20:17,164 --> 00:20:21,040 mas estou voltando ao comboio e vou continuar. 399 00:20:21,677 --> 00:20:23,814 Certo, me deixem ir. 400 00:20:31,953 --> 00:20:33,088 Isso é besteira. 401 00:20:33,112 --> 00:20:35,127 Se ele quebrar a coluna tentando se mover, 402 00:20:35,151 --> 00:20:37,736 vai acabar ficando paraplégico. 403 00:20:37,760 --> 00:20:39,140 Não vou embora sem ele. 404 00:20:39,164 --> 00:20:41,413 Sinto que vai ser muito difícil de realizar, 405 00:20:41,437 --> 00:20:43,875 considerando os elementos envolvidos. 406 00:20:44,665 --> 00:20:47,438 Está bem. Agora vai dar certo. 407 00:20:59,727 --> 00:21:01,039 Vê? 408 00:21:01,063 --> 00:21:02,945 Eu te disse, a base. 409 00:21:02,969 --> 00:21:04,818 Bacana. 410 00:21:04,842 --> 00:21:07,058 Vamos adiar a comemoração. 411 00:21:07,082 --> 00:21:09,521 Nossos problemas estão longe de acabar. 412 00:21:11,269 --> 00:21:13,507 Vamos. 413 00:21:21,183 --> 00:21:23,387 Prontos para decolar? 414 00:21:27,489 --> 00:21:29,727 Ainda não. 415 00:21:35,836 --> 00:21:37,852 Senhor, se vai insistir 416 00:21:37,876 --> 00:21:40,092 em caminhar com uma possível lesão vertebral, 417 00:21:40,116 --> 00:21:42,321 pelo menos nos deixe ajudá-lo. 418 00:21:44,142 --> 00:21:46,670 Tudo bem. É uma boa ideia. 419 00:21:47,814 --> 00:21:49,908 Certo. 420 00:21:50,180 --> 00:21:51,660 Cuidado. 421 00:21:51,684 --> 00:21:53,554 Sim. 422 00:21:56,533 --> 00:21:57,879 O que é isso? 423 00:21:57,903 --> 00:22:00,219 Pílula de dor leve. Aspirina glorificada. 424 00:22:00,243 --> 00:22:02,493 Se não conseguir que volte comigo para o FOB, 425 00:22:02,517 --> 00:22:04,298 então, pelo menos o levo pela lesão no couro cabeludo, 426 00:22:04,322 --> 00:22:07,207 que deve estar doendo muito. 427 00:22:07,232 --> 00:22:08,913 Está latejando demais. 428 00:22:08,937 --> 00:22:11,542 Por favor, tome. 429 00:22:18,212 --> 00:22:21,117 Está bem. Chega disso. 430 00:22:21,141 --> 00:22:23,539 Podem ir para o veículo. 431 00:22:23,563 --> 00:22:25,317 Esterei novo em folha. 432 00:22:29,165 --> 00:22:31,536 Gostaria de um desses comprimidos. 433 00:22:33,178 --> 00:22:34,858 O que aconteceu com o Major? 434 00:22:34,882 --> 00:22:37,622 Decidiu voltar pra base conosco. 435 00:22:38,315 --> 00:22:40,315 Assim que conseguir uma balança médica, 436 00:22:40,339 --> 00:22:41,686 vamos começar a vender. 437 00:22:41,710 --> 00:22:43,987 Por que tenho que esconder? 438 00:22:44,011 --> 00:22:46,862 Porque assim que o Sasquatch voltar e 439 00:22:46,886 --> 00:22:48,935 contar à Holloway que desobedeci sua ordem direta, 440 00:22:48,959 --> 00:22:50,646 irei direto pra prisão. 441 00:22:50,670 --> 00:22:52,572 Minha bolsa será muito vulnerável à detecção. 442 00:22:52,596 --> 00:22:53,648 Essa é uma boa razão. 443 00:22:53,672 --> 00:22:55,421 Tenho que achar um jeito do Petrocelli 444 00:22:55,445 --> 00:22:57,728 não levar a culpa pela ambulância desaparecida. 445 00:22:57,752 --> 00:22:59,921 Já que vai cumprir pena, pode dizer que era você. 446 00:22:59,945 --> 00:23:02,087 Achava que iríamos elaborar um plano alternativo, 447 00:23:02,111 --> 00:23:03,714 mas tudo bem. 448 00:23:11,538 --> 00:23:13,789 Vamos tentar despachar essa merda rápido, certo? 449 00:23:13,813 --> 00:23:15,448 Preciso da grana. 450 00:23:17,512 --> 00:23:19,482 Como está sua mãe? 451 00:23:20,454 --> 00:23:22,470 Ela recebeu uma ligação do hospital 452 00:23:22,494 --> 00:23:25,275 onde está fazendo os tratamentos contra o câncer. 453 00:23:25,299 --> 00:23:27,114 Dizendo que vão processá-la 454 00:23:27,138 --> 00:23:29,989 por contas médicas não pagas. 455 00:23:30,013 --> 00:23:32,797 O advogado diz que podem tomar nossa casa. 456 00:23:32,821 --> 00:23:34,168 Eles podem fazer isso? 457 00:23:34,192 --> 00:23:37,835 Os filhos da puta malditos podem fazer o que quiserem. 458 00:23:40,612 --> 00:23:41,792 O que vai fazer? 459 00:23:41,816 --> 00:23:43,236 Vou fazer dessa luta do Sasquatch 460 00:23:43,260 --> 00:23:45,269 o maior evento que já houve nessa base 461 00:23:45,293 --> 00:23:47,475 e vou com tudo. 462 00:23:47,499 --> 00:23:50,105 - E se nosso cara perder? - Ele não vai perder. 463 00:23:52,549 --> 00:23:54,317 Então tá bom. 464 00:24:00,764 --> 00:24:02,275 - Mas e se ele perder? - Não vai. 465 00:24:02,299 --> 00:24:03,278 Não, mas e se perder? 466 00:24:03,302 --> 00:24:05,597 O que vai fazer por mim? 467 00:24:05,621 --> 00:24:06,600 Não sei. 468 00:24:06,624 --> 00:24:08,527 Exatamente. 469 00:24:14,782 --> 00:24:16,564 O que está me trazendo, Sargento? 470 00:24:16,588 --> 00:24:19,172 Vítima de DEI, traumatismo craniano, possível lesão medular. 471 00:24:19,196 --> 00:24:20,409 E por que está inconsciente? 472 00:24:20,433 --> 00:24:22,449 Administrei um comprimido de fentanil, Capitão. 473 00:24:22,473 --> 00:24:23,685 Parece um pouco extremo. 474 00:24:23,709 --> 00:24:26,026 Era a única maneira de trazê-lo. 475 00:24:26,050 --> 00:24:27,798 Ele é um homem orgulhoso. 476 00:24:27,822 --> 00:24:30,003 Vamos prepará-lo para uma tomografia computadorizada. 477 00:24:30,027 --> 00:24:31,476 Sí, Capitão. 478 00:24:31,500 --> 00:24:33,348 E você. 479 00:24:33,372 --> 00:24:35,038 Não vá a lugar algum. 480 00:24:35,062 --> 00:24:37,266 Espere por mim lá fora. 481 00:24:55,841 --> 00:24:57,989 A C4 do major foi pulverizada. 482 00:24:58,013 --> 00:24:59,595 Está pendurada por um fio. 483 00:24:59,619 --> 00:25:02,203 Se ele tivesse espirrado, teria quebrado 484 00:25:02,227 --> 00:25:03,607 e passaria o resto da vida 485 00:25:03,631 --> 00:25:04,777 numa cadeira de rodas. 486 00:25:04,801 --> 00:25:06,449 Foi o que me pareceu, Capitão. 487 00:25:06,473 --> 00:25:09,558 Mas convencê-lo era outra questão. 488 00:25:09,582 --> 00:25:11,826 O enviamos para o Centro Médico de Landstuhl, Alemanha. 489 00:25:11,850 --> 00:25:15,811 Conseguirão fundir um osso e mantê-lo em pé. 490 00:25:15,835 --> 00:25:17,738 Isso é ótimo, senhor. 491 00:25:23,024 --> 00:25:24,994 Sargento Alvarez. 492 00:25:27,972 --> 00:25:30,288 Meus bisavós, 493 00:25:30,312 --> 00:25:32,361 deixaram o que agora é chamado Paquistão 494 00:25:32,385 --> 00:25:34,668 porque estavam sendo perseguidos como intrusos, 495 00:25:34,692 --> 00:25:36,307 mesmo que estivessem lá por mais tempo 496 00:25:36,331 --> 00:25:38,881 do que as pessoas que os perseguiam. 497 00:25:38,905 --> 00:25:40,352 Se estabeleceram em Londres, 498 00:25:40,376 --> 00:25:43,596 onde meus avós foram perseguidos como intrusos 499 00:25:43,620 --> 00:25:45,067 mesmo que, na maioria dos casos, 500 00:25:45,091 --> 00:25:47,340 estavam morando naquela cidade 501 00:25:47,364 --> 00:25:50,650 há mais tempo do que as pessoas que os perseguiam. 502 00:25:50,674 --> 00:25:56,401 Sou descendente de uma rica tradição de ódio tribal 503 00:25:56,425 --> 00:25:59,243 que provavelmente nunca cessará. 504 00:25:59,267 --> 00:26:03,042 E tudo isso me fez quem sou hoje. 505 00:26:04,081 --> 00:26:06,386 O quê exatamente, senhor? 506 00:26:07,191 --> 00:26:09,574 Um canalha zangado, cuja carreira médica 507 00:26:09,598 --> 00:26:11,547 e patente militar são um grande problema 508 00:26:11,571 --> 00:26:13,653 para quem acredita que sou a razão pela qual 509 00:26:13,677 --> 00:26:17,118 suas vidas não saíram como esperavam. 510 00:26:20,799 --> 00:26:22,936 Faça dar certo pra você! 511 00:26:24,276 --> 00:26:26,447 Gostaria de ter uma escolha. 512 00:26:27,820 --> 00:26:30,525 Trabalho exemplar esta noite. 513 00:26:46,009 --> 00:26:48,592 Muita coisa estranha aconteceu desde a última vez que te vimos. 514 00:26:48,616 --> 00:26:51,168 Muita coisa estranha aconteceu desde a última vez que vi vocês. 515 00:26:51,192 --> 00:26:52,739 - Nós primeiro. - Sem tempo. 516 00:26:52,763 --> 00:26:54,544 Só queria encontrar vocês e dizer adeus. 517 00:26:54,568 --> 00:26:55,614 Aonde você vai? 518 00:26:55,638 --> 00:26:56,777 Tiraram meu status MAVNI. 519 00:26:56,801 --> 00:26:58,690 Simplesmente. 520 00:26:58,714 --> 00:27:01,566 Coronel Austin me colocou no próximo comboio pra Bagram. 521 00:27:01,590 --> 00:27:04,107 De lá pra Alemanha. De lá pro Texas. 522 00:27:04,131 --> 00:27:06,414 De lá, sou deportada de volta para o México. 523 00:27:06,438 --> 00:27:08,921 - O quê? - Prometo enviar cartões postais 524 00:27:08,945 --> 00:27:11,161 de todos os lugares adoráveis que visitar. 525 00:27:11,186 --> 00:27:13,000 Deve haver algo que possa fazer. 526 00:27:13,024 --> 00:27:15,073 Garotos brancos. Tenho que amar o otimismo deles. 527 00:27:15,097 --> 00:27:16,778 Nunca deixam de me divertir. 528 00:27:16,802 --> 00:27:17,915 Espere. 529 00:27:17,939 --> 00:27:19,754 Nem conseguiram alguém pra te substituir? 530 00:27:19,778 --> 00:27:22,362 Quem quer que seja não vai achar vocês tão idiotas 531 00:27:22,386 --> 00:27:24,034 nem tão divertidos quanto eu. 532 00:27:24,058 --> 00:27:25,672 Levamos meses pra te conquistar. 533 00:27:25,696 --> 00:27:28,447 Não estou nenhum pouco ansioso para fazer tudo de novo. 534 00:27:28,471 --> 00:27:30,653 Tenho fé que conseguirão. 535 00:27:30,677 --> 00:27:32,798 - Tentou entrar em contacto... - Tentei tudo. 536 00:27:32,822 --> 00:27:34,298 Eu amo vocês, mas não há nada 537 00:27:34,322 --> 00:27:37,039 que possam pensar que ainda não tenha pensado. 538 00:27:37,063 --> 00:27:39,948 Vamos acabar com isso. 539 00:27:39,972 --> 00:27:42,979 - Não sentirei sua falta. - Não sentirei a sua também. 540 00:27:44,352 --> 00:27:46,836 - Vem. - Não. Isso é besteira! 541 00:27:46,860 --> 00:27:49,277 Não vou deixar eles separarem a banda e te colocarem 542 00:27:49,301 --> 00:27:51,444 em um maldito centro de detenção só porque um idiota 543 00:27:51,468 --> 00:27:53,029 em Washington que se reeleger. 544 00:27:53,053 --> 00:27:55,563 Deus, está tornando isso muito mais difícil do que precisa ser. 545 00:27:55,587 --> 00:27:56,733 - Só diga adeus... - Não! 546 00:27:56,757 --> 00:27:58,572 - E me deseje sorte, caramba. - Não. 547 00:27:58,596 --> 00:28:01,615 Vou dar um jeito nisso. 548 00:28:01,639 --> 00:28:03,153 Enquanto você dá um jeito, 549 00:28:03,177 --> 00:28:05,414 estarei na minha turnê mundial. 550 00:28:14,913 --> 00:28:17,284 Espere! 551 00:28:41,225 --> 00:28:43,140 O coronel já vai chamá-los. 552 00:28:43,164 --> 00:28:45,113 Obrigado. 553 00:28:45,137 --> 00:28:47,843 É, obrigada. 554 00:28:53,339 --> 00:28:56,078 Vamos fazer isso rápido. 555 00:29:05,132 --> 00:29:07,348 Se é algum pedido de suspensão de última hora, 556 00:29:07,372 --> 00:29:08,852 ambos estão desperdiçando meu tempo. 557 00:29:08,876 --> 00:29:10,880 - Não é, senhor. - Então, o que é? 558 00:29:13,689 --> 00:29:15,973 Sargento Alvarez e eu vamos nos casar. 559 00:29:28,580 --> 00:29:29,827 Percebi. 560 00:29:29,851 --> 00:29:31,767 Estamos planejando isso há um tempo, senhor. 561 00:29:31,791 --> 00:29:33,806 Agendado entre as missões, 562 00:29:33,830 --> 00:29:35,410 mas, obviamente, 563 00:29:35,434 --> 00:29:37,584 a mudança no status dela mudou os planos. 564 00:29:37,608 --> 00:29:39,222 Vocês são novidade para mim. 565 00:29:39,246 --> 00:29:41,663 Senhor, achávamos que todo mundo sabia sobre nós. 566 00:29:41,687 --> 00:29:44,304 Não queremos fazer disso algo grande. 567 00:29:44,328 --> 00:29:47,037 Não queremos que atrapalhe nossas obrigações. 568 00:29:51,483 --> 00:29:54,803 Na minha opinião, tenho duas opções aqui. 569 00:29:54,827 --> 00:29:58,447 Opção um é acreditar, deixar o amor seguir seu caminho, 570 00:29:58,471 --> 00:29:59,684 pôr a papelada da Alvarez... 571 00:29:59,708 --> 00:30:02,648 sem a minha assinatura, no fundo de uma pilha. 572 00:30:04,657 --> 00:30:06,004 Opção dois? 573 00:30:06,028 --> 00:30:09,346 Opção dois seria concluir que isso é papo furado 574 00:30:09,371 --> 00:30:12,022 e enviar a papelada da Alvarez com minha assinatura 575 00:30:12,046 --> 00:30:14,584 presa no peito dela para Bagram. 576 00:30:15,256 --> 00:30:17,036 E instituir corte marcial para você, Roback. 577 00:30:17,060 --> 00:30:20,214 - Não é papo furado, senhor. - É o que você diz. 578 00:30:20,238 --> 00:30:22,353 Alvarez, não deveria ter deixado essa base 579 00:30:22,377 --> 00:30:24,059 na noite passada para sair em missão. 580 00:30:24,083 --> 00:30:26,566 Não deveria prestar assistência médica a ninguém, 581 00:30:26,590 --> 00:30:28,739 e certamente não deveria desconsiderar 582 00:30:28,763 --> 00:30:30,578 a ordem de um oficial superior 583 00:30:30,602 --> 00:30:33,423 e depois drogá-lo contra sua vontade. 584 00:30:35,283 --> 00:30:37,767 Odeio comandar unidades médicas. 585 00:30:37,791 --> 00:30:41,344 Os direitos que médicos e paramédicos têm me deixam louco. 586 00:30:41,368 --> 00:30:43,551 São tão ruins quanto os caras da SecCorp. 587 00:30:43,575 --> 00:30:44,621 Escampam impunes 588 00:30:44,645 --> 00:30:47,296 porque podem fazer algo que não posso. 589 00:30:47,320 --> 00:30:49,035 Toda vez que estou na Sala de Cirurgia, 590 00:30:49,059 --> 00:30:52,177 me sinto como um maldito eunuco numa orgia. 591 00:30:52,201 --> 00:30:53,615 Inútil. 592 00:30:53,639 --> 00:30:56,010 E não estou acostumado com isso. 593 00:31:02,098 --> 00:31:04,636 Dito isto, o que fazem é importante... 594 00:31:06,344 --> 00:31:09,055 manter vivos homens como o Major Peters. 595 00:31:09,080 --> 00:31:10,379 Servimos juntos no Iraque. 596 00:31:10,403 --> 00:31:11,703 Ele é um excelente guerreiro. 597 00:31:11,727 --> 00:31:13,174 Ouvi dizer que nunca voltaria a andar 598 00:31:13,198 --> 00:31:15,214 se não o trouxesse aqui. 599 00:31:15,238 --> 00:31:18,023 Não tinha que sair nessa missão, mas foi mesmo assim. 600 00:31:18,047 --> 00:31:21,889 Respeito coragem e senso de dever quando os vejo. 601 00:31:23,128 --> 00:31:25,612 As Forças Armadas precisam de mais como você, não menos. 602 00:31:25,636 --> 00:31:27,537 Pode ver porque me apaixonei por essa mulher. 603 00:31:27,561 --> 00:31:29,223 Cala essa boca! 604 00:31:29,247 --> 00:31:31,284 Sim, senhor. 605 00:31:38,909 --> 00:31:41,861 Tenho um médico a menos sem Alvarez. 606 00:31:41,886 --> 00:31:44,658 Não tenho como tirá-lo da comissão, Roback. 607 00:31:45,497 --> 00:31:48,816 Então escolho acreditar que isso é genuíno, 608 00:31:48,840 --> 00:31:52,126 que estão apaixonados, querendo se casar, 609 00:31:52,150 --> 00:31:55,169 e passarão o resto de suas vidas juntos. 610 00:31:55,193 --> 00:31:56,272 Obrigada, senhor. 611 00:31:56,296 --> 00:31:58,680 Sempre achei que havia algo entre vocês. 612 00:31:58,704 --> 00:31:59,883 Nosso amor é real, senhor. 613 00:31:59,907 --> 00:32:04,251 É melhor que seja. 614 00:32:08,868 --> 00:32:10,809 Agora não tenho ideia se isso impedirá Alvarez 615 00:32:10,833 --> 00:32:13,070 de perder seu status MAVNI, 616 00:32:14,585 --> 00:32:17,938 mas acho que descobriremos. 617 00:32:17,962 --> 00:32:19,542 De qualquer forma, vou designá-los 618 00:32:19,567 --> 00:32:21,381 a um alojamento comum quando se casarem. 619 00:32:21,405 --> 00:32:22,719 A Cabo Durkin os ajudará 620 00:32:22,743 --> 00:32:24,684 a preencher a papelada para o casamento. 621 00:32:24,708 --> 00:32:25,895 Parabéns. 622 00:32:25,919 --> 00:32:28,637 Perdoem-me se não der um presente de casamento para vocês. 623 00:32:28,661 --> 00:32:29,640 Saiam. 624 00:32:29,664 --> 00:32:32,236 - Agora. - Sim, senhor. 625 00:32:38,089 --> 00:32:39,436 Precisamos requisitar 626 00:32:39,460 --> 00:32:42,112 um certificado de casamento para que o Sargento Roback... 627 00:32:42,136 --> 00:32:44,886 Deixe-me cuidar disso. 628 00:32:44,910 --> 00:32:46,357 Já falo contigo. 629 00:32:46,381 --> 00:32:49,021 Sim, claro. 630 00:32:55,844 --> 00:32:58,316 Provavelmente deveríamos conversar. 631 00:33:00,224 --> 00:33:01,871 Sabia que ia reagir assim. 632 00:33:01,895 --> 00:33:03,610 Realmente acha que vai funcionar? 633 00:33:03,635 --> 00:33:06,185 Esse é o plano. 634 00:33:06,209 --> 00:33:08,318 - Boa sorte pra vocês. - Obrigado. 635 00:33:08,342 --> 00:33:09,922 Tenho trabalhado em movimentos novos 636 00:33:09,946 --> 00:33:12,236 que vão ter sucesso onde outros falharam. 637 00:33:12,260 --> 00:33:14,042 - É, não. - Qual o problema? 638 00:33:14,066 --> 00:33:15,352 Não transo com homem casado. 639 00:33:15,377 --> 00:33:17,686 - Mas não vou estar casado. - Sim, vai. 640 00:33:17,710 --> 00:33:19,558 Sim, mas não no sentido emocional. 641 00:33:19,582 --> 00:33:20,796 No sentido jurídico. 642 00:33:20,820 --> 00:33:22,708 Mas só estou fazendo isso para ajudar Alvarez, 643 00:33:22,733 --> 00:33:24,393 para que não seja deportada para o México. 644 00:33:24,417 --> 00:33:26,647 Isso é muito gentil. Você é um puta amigo. 645 00:33:26,671 --> 00:33:28,953 Você é, mesmo, mas ainda estará casado. 646 00:33:28,977 --> 00:33:31,327 Vamos lá. Vai ser incrível. 647 00:33:31,351 --> 00:33:32,765 Pode até deixar o sexo tão quente 648 00:33:32,789 --> 00:33:35,114 que finalmente te farei gozar. 649 00:33:35,841 --> 00:33:37,693 Depois que meu pai deixou minha mãe, 650 00:33:37,717 --> 00:33:40,389 prometi que nunca iria transar com um homem casado. 651 00:33:40,413 --> 00:33:41,827 E falei sério. 652 00:33:41,851 --> 00:33:43,197 Quantos anos você tinha? 653 00:33:43,221 --> 00:33:44,668 - Oito. - Não acredito nisso. 654 00:33:44,692 --> 00:33:45,671 Acredite! 655 00:33:45,695 --> 00:33:47,175 Bem, então vou me divorciar 656 00:33:47,200 --> 00:33:49,048 depois que ela conseguir sua cidadania. 657 00:33:49,072 --> 00:33:50,954 Tudo bem. Legal. Sim. 658 00:33:50,978 --> 00:33:52,158 - Sim? - Tudo bem. 659 00:33:52,182 --> 00:33:54,788 Te vejo daqui uns anos. Vamos manter contacto. 660 00:33:55,820 --> 00:33:57,580 Se está com ciúmes, não há razão pra estar. 661 00:33:57,604 --> 00:33:58,620 Ciúmes? 662 00:33:58,644 --> 00:34:00,649 Está agindo muito pela emoção agora, 663 00:34:00,673 --> 00:34:02,689 e entendo, mas se pensar bem nisso, 664 00:34:02,713 --> 00:34:03,960 vai perceber que não muda nada. 665 00:34:03,984 --> 00:34:05,298 Não, muda tudo. 666 00:34:05,322 --> 00:34:07,271 Não posso desistir. Foi ideia minha. 667 00:34:07,295 --> 00:34:08,942 Claro que foi. 668 00:34:08,966 --> 00:34:11,383 Tenho que fazer isso por ela. 669 00:34:11,407 --> 00:34:13,544 Não pare por minha causa. 670 00:34:15,118 --> 00:34:17,167 Não estou pronto para terminar. 671 00:34:17,191 --> 00:34:18,237 Fique pronto. 672 00:34:18,261 --> 00:34:20,611 Espere. 673 00:34:20,635 --> 00:34:22,483 Estive pensando sobre nós. 674 00:34:22,507 --> 00:34:24,122 E está certa, tudo bem? 675 00:34:24,146 --> 00:34:25,865 Somos muito parecidos. 676 00:34:25,889 --> 00:34:28,936 Precisamos da emoção de estar com alguém... 677 00:34:28,960 --> 00:34:32,280 espontâneo e imprevisível, e... 678 00:34:32,304 --> 00:34:34,911 E solteiro. 679 00:34:38,939 --> 00:34:42,501 Grace. Por favor. 680 00:34:53,826 --> 00:34:56,142 O que aconteceu com o homem daquela cama? 681 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 - Se foi, Major. - O que quis dizer com "se foi"? 682 00:34:58,440 --> 00:35:00,155 Ele não está aqui, não é? 683 00:35:00,179 --> 00:35:01,653 Não, eu não o liberei. 684 00:35:01,677 --> 00:35:04,535 - Ele é meu paciente. - Talvez tenha saído. 685 00:35:04,559 --> 00:35:06,473 Alguém tentou pará-lo? 686 00:35:06,498 --> 00:35:08,046 Achamos que foi de madrugada. 687 00:35:08,070 --> 00:35:10,152 A enfermeira de plantão não percebeu. 688 00:35:10,176 --> 00:35:11,656 Não. Isso é inaceitável. 689 00:35:11,680 --> 00:35:14,532 Isso acontece muitas vezes com os nativos. 690 00:35:14,556 --> 00:35:17,331 Sabe disso, Major. Nada os impede. 691 00:35:17,355 --> 00:35:19,647 Não me importo. Aquele paciente estava sob meus cuidados 692 00:35:19,671 --> 00:35:21,721 e sem condições de sair desse hospital. 693 00:35:21,745 --> 00:35:23,513 É para ele? 694 00:35:24,854 --> 00:35:27,192 Que droga. 695 00:35:34,918 --> 00:35:37,602 O que posso fazer por você, parceiro? 696 00:35:37,626 --> 00:35:39,567 Por que não damos um tempo com o frango? 697 00:35:39,591 --> 00:35:40,845 O que me diz? 698 00:35:40,869 --> 00:35:43,956 Cozinho o que mandam. É por isso que está aqui? 699 00:35:43,980 --> 00:35:45,426 Encher o saco? 700 00:35:45,450 --> 00:35:47,733 Se for, vá embora. 701 00:35:47,757 --> 00:35:49,071 Tenho uma proposta. 702 00:35:49,095 --> 00:35:52,213 Uma proposta? 703 00:35:52,237 --> 00:35:54,955 Não sei se está em posição de fazer isso, amigo. 704 00:35:54,979 --> 00:35:56,825 Me escute. 705 00:35:56,849 --> 00:35:58,364 Tenho mais 50 frangos para preparar. 706 00:35:58,389 --> 00:35:59,969 Parece que não vou a lugar algum. 707 00:35:59,993 --> 00:36:03,003 Estou propondo outra luta. 708 00:36:04,374 --> 00:36:05,553 A última vez que fez isso, 709 00:36:05,577 --> 00:36:06,958 as coisas não saíram boas para você. 710 00:36:06,982 --> 00:36:09,030 Desta vez será diferente. 711 00:36:09,054 --> 00:36:10,703 Assim você espera. 712 00:36:10,727 --> 00:36:13,009 Tenho um lutador. 713 00:36:13,033 --> 00:36:15,517 Seja quem for, melhor ele lutar melhor 714 00:36:15,541 --> 00:36:16,921 do que a sua outra metade, Roback. 715 00:36:16,945 --> 00:36:18,961 Ele luta. Muito melhor. 716 00:36:18,985 --> 00:36:21,592 Acho que ele poderia derrotar o Sasquatch. 717 00:36:24,865 --> 00:36:27,320 Quem é essa criatura mística? 718 00:36:27,344 --> 00:36:29,459 Um LN do vilarejo. 719 00:36:29,483 --> 00:36:31,632 - Preciso conhecê-lo. - Claro. 720 00:36:31,657 --> 00:36:33,405 Teria que cobrir o final da ação. 721 00:36:33,429 --> 00:36:35,745 Claro. 722 00:36:35,769 --> 00:36:36,915 Se consegue tudo, 723 00:36:36,939 --> 00:36:38,921 por que não me paga o que deve? 724 00:36:38,945 --> 00:36:41,618 Vou usar como garantia. 725 00:36:44,997 --> 00:36:47,013 Uma hora acaba, amigo. 726 00:36:47,037 --> 00:36:49,252 Não pode ficar em dívida para sempre. 727 00:36:49,277 --> 00:36:50,390 Claro. 728 00:36:50,414 --> 00:36:53,332 Chega a hora em que todas as contas devem ser quitadas. 729 00:36:53,356 --> 00:36:56,563 Claro. 730 00:36:58,181 --> 00:37:00,586 - Vou pensar. - Faça isso. 731 00:37:04,924 --> 00:37:07,442 Amigo. 732 00:37:07,466 --> 00:37:09,581 Sinto cheiro de desespero em você. 733 00:37:09,605 --> 00:37:11,989 As decisões inteligentes não devem ser tomadas assim. 734 00:37:12,013 --> 00:37:16,101 Lição de vida de alguém que nem sabe cozinhar frango? 735 00:37:16,125 --> 00:37:18,095 Acho que não. 736 00:37:29,198 --> 00:37:32,618 Está de volta, e a primeira pessoa que vem ver sou eu. 737 00:37:32,642 --> 00:37:33,654 Deve ser importante. 738 00:37:33,678 --> 00:37:35,293 Tem algo que queremos. 739 00:37:35,317 --> 00:37:36,965 Integridade? 740 00:37:36,989 --> 00:37:38,212 Sabe do que estou falando. 741 00:37:38,237 --> 00:37:39,505 Não faço ideia, mas é divertido. 742 00:37:39,529 --> 00:37:41,311 Sabemos que foram vocês. 743 00:37:41,335 --> 00:37:44,099 Deixou uma cabra para trás, que tinha o dedo no estômago. 744 00:37:44,123 --> 00:37:46,794 A cabra nos dedurou? 745 00:37:46,818 --> 00:37:50,338 Sabia que não deveríamos ter confiado naquela cabra. 746 00:37:50,362 --> 00:37:52,244 Se não devolver o que pegou, 747 00:37:52,268 --> 00:37:54,049 contarei à Holloway que desobedeceu à 748 00:37:54,073 --> 00:37:56,778 uma ordem direta de não sair da base. 749 00:37:58,286 --> 00:38:01,059 Parece que a única prova que tem é uma cabra. 750 00:38:03,880 --> 00:38:07,692 Sei que nos odeiam, ressentem que estamos aqui, 751 00:38:07,716 --> 00:38:09,931 mas somos iguais a vocês. 752 00:38:09,955 --> 00:38:11,436 Não estou aqui para ficar rico. 753 00:38:11,460 --> 00:38:13,442 Por que está aqui? 754 00:38:13,466 --> 00:38:15,782 Na verdade, não tenho certeza. 755 00:38:15,806 --> 00:38:17,627 Mas me disseram que é essencial preservar 756 00:38:17,651 --> 00:38:19,728 o estilo de vida americano. 757 00:38:19,752 --> 00:38:22,603 Sabemos porque estamos aqui. 758 00:38:22,627 --> 00:38:24,744 Não tenho o que pensa que tenho. 759 00:38:24,768 --> 00:38:27,542 Então, não posso devolver. 760 00:38:29,515 --> 00:38:31,330 Adoraria ficar, 761 00:38:31,354 --> 00:38:34,628 mas me impediria de sair. 762 00:38:45,998 --> 00:38:48,420 Como pode sentar aí e jogar isso por horas e horas? 763 00:38:48,444 --> 00:38:50,079 Assim. 764 00:38:51,448 --> 00:38:53,564 O que posso fazer por você, amigo? 765 00:38:53,588 --> 00:38:55,610 O que o Sasquatch quer tanto? 766 00:38:55,634 --> 00:38:57,509 Uma SUV. Custa muito caro. 767 00:38:57,534 --> 00:38:59,984 Não. Não é nada para a SecCorp. 768 00:39:00,008 --> 00:39:02,123 Talvez há algo dentro. 769 00:39:02,147 --> 00:39:03,561 Não vi nada. Você viu? 770 00:39:03,585 --> 00:39:05,066 Não olhei. 771 00:39:05,090 --> 00:39:07,540 Por que não vasculhamos antes de abandoná-la? 772 00:39:07,564 --> 00:39:10,950 Por que estava prestes a explodir? 773 00:39:10,974 --> 00:39:13,023 Precisamos voltar e vasculhar. 774 00:39:13,047 --> 00:39:15,163 Quem se importa com o que querem? 775 00:39:15,187 --> 00:39:16,968 Nós. 776 00:39:16,992 --> 00:39:19,135 - Me diga o motivo. - Porque se pegarmos, 777 00:39:19,159 --> 00:39:20,894 podemos usar em uma troca com o Sasquatch. 778 00:39:20,918 --> 00:39:22,886 Com o quê? 779 00:39:22,910 --> 00:39:25,081 Lutar com o guarda-costas do Warlord? 780 00:39:26,689 --> 00:39:28,470 Estou começando a perceber a lógica. 781 00:39:28,494 --> 00:39:29,774 Sim. Termine aqui. 782 00:39:29,798 --> 00:39:32,805 Vamos até onde deixamos e vasculhar. 783 00:39:37,166 --> 00:39:38,835 É minha camisa. 784 00:39:38,859 --> 00:39:40,708 - Não é. - É, sim. 785 00:39:40,732 --> 00:39:41,711 Tinha perdido. 786 00:39:41,735 --> 00:39:43,215 Você vive perdendo as coisas. 787 00:39:43,239 --> 00:39:45,355 Não, consegui com o Khalil. 788 00:39:45,379 --> 00:39:46,358 Ele também me deu uma. 789 00:39:46,382 --> 00:39:48,330 Te deu? De graça? 790 00:39:48,354 --> 00:39:49,768 Sim. 791 00:39:49,792 --> 00:39:52,175 O filho da puta me cobrou 20 afegãos. 792 00:39:52,199 --> 00:39:54,364 Isso é entre vocês. 793 00:39:56,045 --> 00:39:58,308 Preciso lembrar de discutir isso com ele. 794 00:39:58,332 --> 00:40:01,839 Se eignifica muito para você, aqui está. 795 00:40:02,464 --> 00:40:05,082 Não preciso de sua caridade. 796 00:40:05,106 --> 00:40:06,787 Parece que precisa. 797 00:40:06,811 --> 00:40:08,258 Não. 798 00:40:08,282 --> 00:40:09,381 O que preciso é descobrir 799 00:40:09,405 --> 00:40:12,446 o que o Sasquatch quer tanto. 800 00:40:18,513 --> 00:40:20,562 Estou me acostumando com isso. 801 00:40:20,586 --> 00:40:21,833 Não sei se é bom ou ruim, 802 00:40:21,857 --> 00:40:25,510 mas se eu der à luz, estou no meio do caminho. 803 00:40:25,534 --> 00:40:27,951 Sinto muito, querida. 804 00:40:27,975 --> 00:40:29,489 Estou pensando no meu TES. 805 00:40:29,513 --> 00:40:30,793 O que tem ele? 806 00:40:30,817 --> 00:40:33,502 Não está longe de acontecer. 807 00:40:33,526 --> 00:40:35,140 Vamos falar sobre outra coisa. 808 00:40:35,164 --> 00:40:37,680 Me escute. O que... 809 00:40:37,704 --> 00:40:39,720 estava me dizendo sobre o guarda-costas da SecCorp? 810 00:40:39,744 --> 00:40:42,830 A Unidade de Proteção Individual de Patrimônio Líquido Elevado? 811 00:40:42,854 --> 00:40:43,934 Sim. 812 00:40:43,958 --> 00:40:46,207 Acha que conseguiria entrar? 813 00:40:46,231 --> 00:40:47,711 Provavelmente. 814 00:40:47,735 --> 00:40:49,851 É mais para políticos e CEOs. 815 00:40:49,875 --> 00:40:52,726 E celebridades também, não é? 816 00:40:52,750 --> 00:40:55,802 Tenho um amigo que trabalha com o Jay-Z e a Beyoncé. 817 00:40:55,826 --> 00:40:57,366 Acho que sei onde está querendo chegar. 818 00:40:57,390 --> 00:40:59,647 Com certeza. Nos mudarmos para LA. 819 00:40:59,671 --> 00:41:01,921 Conseguir um lugar. 820 00:41:01,945 --> 00:41:04,061 Já tentei recomeçar a vida. 821 00:41:04,085 --> 00:41:06,535 Não foi muito bom da primeira vez. 822 00:41:06,559 --> 00:41:09,109 E não sei se estou pronto para ajudar celebridades 823 00:41:09,133 --> 00:41:11,250 a entrar e sair de limusines todos os dias. 824 00:41:11,274 --> 00:41:12,821 Certo, então prefere estar aqui fazendo 825 00:41:12,845 --> 00:41:16,298 essa merda que vocês fazem? 826 00:41:16,322 --> 00:41:18,303 Sabe que estou pronto para dar adeus 827 00:41:18,327 --> 00:41:20,498 à todos esses filhos da puta. 828 00:41:21,003 --> 00:41:22,684 Vi alguns deles fazerem tanta merda 829 00:41:22,708 --> 00:41:24,355 que seriam expulsos da raça humana. 830 00:41:24,380 --> 00:41:26,028 Tudo bem, vamos lá. 831 00:41:26,052 --> 00:41:27,922 Acho que consigo convencer a empresa para qual modelo 832 00:41:27,946 --> 00:41:29,170 a me tornar embaixadora da marca. 833 00:41:29,194 --> 00:41:31,565 Assim posso viver onde quiser. 834 00:41:37,085 --> 00:41:39,569 Já tem tudo resolvido, não é? 835 00:41:39,593 --> 00:41:41,563 Assim que trabalho. 836 00:41:43,104 --> 00:41:45,019 Certo. 837 00:41:45,043 --> 00:41:47,359 Não leve a mal, mas... 838 00:41:47,384 --> 00:41:49,721 não acho que muito a fim de mim. 839 00:41:52,098 --> 00:41:53,946 Isso é um problema? 840 00:41:53,970 --> 00:41:55,718 Não, realmente gosto de você. 841 00:41:55,742 --> 00:41:57,022 Só... 842 00:41:57,046 --> 00:41:58,994 fui pego de surpresa. 843 00:41:59,018 --> 00:42:03,642 Vou fazer isso com ou sem você, mas... 844 00:42:03,666 --> 00:42:06,140 seria melhor se fosse com você. 845 00:42:06,861 --> 00:42:08,356 Acho que é o mais próximo de "eu te amo" 846 00:42:08,380 --> 00:42:09,961 que vou ganhar até começarmos 847 00:42:09,985 --> 00:42:11,922 a colocar isso em prática. 848 00:42:12,693 --> 00:42:14,174 Só... 849 00:42:14,198 --> 00:42:16,681 tenho esse cachorro grande e desagradável que assusta 850 00:42:16,705 --> 00:42:19,791 a todos, mas comigo... 851 00:42:19,815 --> 00:42:24,326 ele é amoroso e suave e me faz sentir segura. 852 00:42:47,705 --> 00:42:49,549 Parece que não precisam dessa porta. 853 00:42:49,573 --> 00:42:51,755 A SUV estava inoperante. 854 00:42:51,779 --> 00:42:54,597 Ninguém conseguiria removê-la sem um grande reboque. 855 00:42:54,621 --> 00:42:56,971 - Talvez a SecCorp rebocou. - Não. 856 00:42:56,995 --> 00:42:59,325 Se tivessem feito, o Sasquatch não teria perguntado. 857 00:42:59,350 --> 00:43:02,019 Deve haver algum tipo de rastreio, não é? 858 00:43:02,043 --> 00:43:03,864 Acho que a mina terrestre cuidou disso. 859 00:43:03,888 --> 00:43:05,798 E agora? 860 00:43:05,822 --> 00:43:08,000 Volte ao Sasquatch e finja que tenho o que ele quer. 861 00:43:08,024 --> 00:43:10,345 - Mas você não tem. - Sim, mas ele não sabe. 862 00:43:10,369 --> 00:43:11,983 Diga que se lutar com nosso cara, vou devolver à ele. 863 00:43:12,007 --> 00:43:14,524 - Mas você não tem. - Sim, mas ele não sabe. 864 00:43:14,548 --> 00:43:17,153 Por quanto tempo acha que consigo enrolar? 865 00:43:18,065 --> 00:43:19,506 Espero que até depois da luta. 866 00:43:19,530 --> 00:43:21,947 Não sei nem se você conseguiria fazer isso. 867 00:43:21,971 --> 00:43:24,478 Tenha um pouco de fé, amigo. 868 00:43:29,092 --> 00:43:31,549 Falta uma ambulância. 869 00:43:31,573 --> 00:43:34,189 Pergunte à equipe médica o que aconteceu. 870 00:43:34,213 --> 00:43:36,247 Sim, senhor. 871 00:43:56,632 --> 00:43:58,357 Sargento Cooper Roback! 872 00:43:58,381 --> 00:43:59,661 Isso não parece bom. 873 00:43:59,685 --> 00:44:01,546 Está sendo preso por violar 874 00:44:01,570 --> 00:44:04,978 os Artigos 89, 91, e 92 do CUJM. 875 00:44:05,002 --> 00:44:06,649 Entregue suas armas. 876 00:44:06,673 --> 00:44:08,374 O Sasquatch deve ter ido à Holloway 877 00:44:08,398 --> 00:44:09,993 e dedurado você. 878 00:44:10,017 --> 00:44:11,163 Parece que sim. 879 00:44:11,187 --> 00:44:13,102 Sargento Davis, está liberado. 880 00:44:13,126 --> 00:44:14,373 Ótimo. 881 00:44:14,397 --> 00:44:17,452 Pela primeira vez, não é o "irmão" que será preso. 882 00:44:38,658 --> 00:44:41,309 Comando, aqui é Bravo 1. 883 00:44:41,333 --> 00:44:45,442 Fiquem avisados, visualizo... 884 00:44:45,712 --> 00:44:48,530 Bravo 1, repita após "visualizo". 885 00:44:48,554 --> 00:44:52,733 Bravo 1, repita após "visualizo". Câmbio. 886 00:44:54,673 --> 00:44:57,111 Espere! 887 00:44:59,722 --> 00:45:01,604 Não! Não atirem! 888 00:45:01,628 --> 00:45:02,975 Chegue mais perto, e vira o jantar! 889 00:45:02,999 --> 00:45:04,179 O quê? Por quê? 890 00:45:04,203 --> 00:45:05,616 Talibãs gostam de colocar bombas em animais 891 00:45:05,641 --> 00:45:07,301 - e mandá-los em nossa direção. - Não é uma bomba! 892 00:45:07,325 --> 00:45:08,692 - Quem garante? - Eu! 893 00:45:08,716 --> 00:45:10,531 Isso... 894 00:45:10,555 --> 00:45:13,072 conheço essa cabra. É minha amiga. 895 00:45:13,096 --> 00:45:14,844 Sua "amiga" ficou longe de você 896 00:45:14,868 --> 00:45:16,773 por mais de 5 minutos? 897 00:45:17,427 --> 00:45:19,190 Não a vejo desde ontem à noite, mas... 898 00:45:19,214 --> 00:45:20,514 Então assumo que os talibãs a transformaram 899 00:45:20,538 --> 00:45:22,701 em uma cabra suicida e mandaram para nós. 900 00:45:22,725 --> 00:45:23,905 Não. 901 00:45:23,929 --> 00:45:26,403 - Soldado! - Ela não é uma cabra suicida! 902 00:45:27,874 --> 00:45:30,783 Soldado Petrocelli! 903 00:45:35,230 --> 00:45:37,345 Soldado Petrocelli, afaste-se do animal. 904 00:45:37,369 --> 00:45:40,344 Não farei isso. 905 00:45:42,248 --> 00:45:43,532 Oi, Boz. 906 00:45:43,556 --> 00:45:46,431 Não tem uma bomba em você, tem? 65331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.