Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:04,176
3
00:00:06,216 --> 00:00:07,746
Parece que alguém quer me machucar.
4
00:00:07,785 --> 00:00:10,015
Temos o melhor investigador de homicídios.
5
00:00:10,055 --> 00:00:11,285
Significa assassinato.
6
00:00:11,323 --> 00:00:12,363
Eu atirei na arma de Claudia.
7
00:00:12,391 --> 00:00:13,761
Claudia tem uma arma?
8
00:00:13,793 --> 00:00:15,503
E um marido de quem ela está fugindo
9
00:00:15,529 --> 00:00:17,499
- nos últimos dois anos.
- Roy Bremmer.
10
00:00:17,531 --> 00:00:20,301
Professor, precisamos conversar sobre minha esposa. O nome verdadeiro dela é Angela.
11
00:00:20,335 --> 00:00:22,295
Três vezes eu a encontrei, três vezes desapareceu.
12
00:00:22,338 --> 00:00:25,078
Desta vez, se eu perder Angela, vou atrás de você.
13
00:00:25,108 --> 00:00:27,348
Você vai morrer na sexta-feira. A física exige isso.
14
00:00:27,378 --> 00:00:29,048
-Absurdo.
-O que está acontecendo, pai?
15
00:00:29,080 --> 00:00:31,150
Nós vamos fazer exatamente o que Mandy Murphy fez,
16
00:00:31,183 --> 00:00:33,153
só que melhor. Nós vamos ficar longe
17
00:00:33,185 --> 00:00:34,715
do nosso carvalho antes que caia.
18
00:00:34,754 --> 00:00:37,094
Mandy Murphy era pra morrer sob daquela árvore.
19
00:00:37,124 --> 00:00:38,264
Mas não morreu... ela está viva e bem
20
00:00:38,292 --> 00:00:39,462
porque mudei o destino dela,
21
00:00:39,494 --> 00:00:41,164
o que significa que posso mudar o meu.
22
00:00:41,196 --> 00:00:43,096
Temos um acidente múltiplo chegando.
23
00:00:43,132 --> 00:00:44,472
Nós a perdemos no caminho.
24
00:00:46,436 --> 00:00:49,366
25
00:01:33,432 --> 00:01:36,802
DIA QUATRO
Eu, John Tracy Neumeyer,
26
00:01:36,836 --> 00:01:42,736
estando mente e corpo sãos,
27
00:01:42,777 --> 00:01:48,147
declaro minha última vontade e testamento.
28
00:01:48,185 --> 00:01:52,355
♪ Você se sai bem ♪
29
00:01:52,390 --> 00:01:53,390
Hum ...
30
00:01:55,794 --> 00:01:59,204
Tudo o que possuo deixo para minha filha.
31
00:01:59,233 --> 00:02:01,673
Jesse Tracy Neumeyer.
32
00:02:04,306 --> 00:02:06,506
Eu nomeei o Dr. Dan Westville
33
00:02:06,542 --> 00:02:10,512
e sua esposa, Jan Mercer Westville
34
00:02:10,547 --> 00:02:15,617
os guardiões legais de Jesse,
35
00:02:15,654 --> 00:02:21,834
e também nomeio Dan o executor da minha propriedade.
36
00:02:24,900 --> 00:02:32,480
♪ Embora eu vá 10.000 milhas ♪
37
00:02:32,510 --> 00:02:40,220
♪ 10.000 milhas ♪
38
00:02:40,254 --> 00:02:43,664
♪ meu verdadeiro amor ♪
39
00:02:43,691 --> 00:02:49,831
Agora Dan, isso é crucial.
40
00:02:49,866 --> 00:02:51,766
♪ 10.000 milhas ou mais ♪
41
00:02:51,802 --> 00:02:54,342
Brad ...
42
00:02:54,373 --> 00:03:00,353
Brad e Chantal nunca devem ter acesso
43
00:03:00,381 --> 00:03:02,221
à herança de Jesse. Nunca.
44
00:03:05,620 --> 00:03:07,520
E Jesse, é realmente ...
45
00:03:07,557 --> 00:03:10,857
É engraçado, porque nunca pensei muito
46
00:03:10,894 --> 00:03:16,374
no que a vida traria para você.
47
00:03:16,402 --> 00:03:18,372
Para nós.
48
00:03:18,404 --> 00:03:24,354
♪ Aquele longo dia de verão ♪
49
00:03:25,981 --> 00:03:32,921
♪ Sentado em uma hera ♪
50
00:03:35,660 --> 00:03:43,300
♪ ela está procurando ♪
51
00:03:43,338 --> 00:03:46,738
♪ Seu próprio amor verdadeiro ♪
52
00:03:46,775 --> 00:03:48,505
Levando você para seu primeiro baile,
53
00:03:48,544 --> 00:03:52,654
vendo você se formar,
54
00:03:52,683 --> 00:03:54,323
levando você até o altar ...
55
00:03:54,352 --> 00:03:55,492
56
00:03:58,524 --> 00:04:00,894
Nem consigo imaginar isso.
57
00:04:02,363 --> 00:04:05,303
58
00:04:18,984 --> 00:04:23,924
Segurando ... segurando seu filho recém-nascido ...
59
00:04:25,660 --> 00:04:27,600
60
00:04:40,613 --> 00:04:45,023
♪ Oh, volte ♪
61
00:04:45,053 --> 00:04:46,923
62
00:04:46,954 --> 00:04:48,494
63
00:04:48,524 --> 00:04:52,904
♪ meu verdadeiro amor ♪
64
00:04:52,929 --> 00:04:55,129
Ok, estou tentando pensar,
65
00:04:55,166 --> 00:04:56,596
na coisa certa a dizer aqui,
66
00:04:56,635 --> 00:04:58,065
a coisa paternal que vai
67
00:04:58,103 --> 00:05:01,043
ajudá-la nesses momentos, mas não posso.
68
00:05:01,074 --> 00:05:03,414
Então eu vou te dizer uma coisa, Jess.
69
00:05:03,444 --> 00:05:07,424
Você é mais forte do que pensa que é,
70
00:05:07,449 --> 00:05:11,759
e você é mais esperta do que todo o resto de nós.
71
00:05:11,788 --> 00:05:15,958
E Jess, acho que a maior coisa que quero lhe dizer
72
00:05:15,993 --> 00:05:19,033
é que você tem uma enorme capacidade de amar
73
00:05:19,064 --> 00:05:25,044
e se você der isso para quem merece,
74
00:05:25,072 --> 00:05:28,442
você sempre ficará bem.
75
00:05:28,477 --> 00:05:36,047
♪ Você foi um amigo para mim ♪
76
00:05:47,986 --> 00:05:51,216
"PROFESSOR MORTO COM TIRO
EM BOATE DE STRIP"
77
00:06:30,058 --> 00:06:31,488
Jess?
78
00:06:34,665 --> 00:06:35,965
Eu sinto muito.
79
00:06:36,066 --> 00:06:38,066
Você nunca deveria ter visto isso.
80
00:06:56,760 --> 00:06:58,230
É real?
81
00:07:00,198 --> 00:07:02,028
Parece que sim.
82
00:07:06,773 --> 00:07:08,183
Como você sabe?
83
00:07:08,209 --> 00:07:12,049
Bem, as coisas continuam acontecendo...
84
00:07:12,081 --> 00:07:14,891
A tempestade...
85
00:07:14,918 --> 00:07:16,848
O carvalho...
86
00:07:16,887 --> 00:07:18,917
Pessoas mudando.
87
00:07:18,956 --> 00:07:22,856
Tudo o que está nesse arquivo se tornou realidade.
88
00:07:22,895 --> 00:07:25,295
Tudo?
89
00:07:25,331 --> 00:07:27,941
Até agora.
90
00:07:27,968 --> 00:07:30,138
Mas o...
91
00:07:30,171 --> 00:07:32,271
o único jeito...
92
00:07:34,143 --> 00:07:37,053
Você está dizendo ...
93
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
Isso é do futuro?
94
00:07:39,117 --> 00:07:41,717
Quem enviou?
95
00:07:41,754 --> 00:07:42,964
Eu não sei.
96
00:07:42,988 --> 00:07:45,628
Por que eles enviaram?
97
00:07:45,659 --> 00:07:49,629
Bem, você sabe...
98
00:07:49,664 --> 00:07:54,144
Eu assumi que era para me ajudar a parar tudo isso.
99
00:07:57,942 --> 00:08:02,312
Mas agora, penso, Jess, que ... que talvez fosse ...
100
00:08:02,347 --> 00:08:06,247
foi ... foi para me ajudar a me preparar.
101
00:08:06,286 --> 00:08:07,786
Preparar?
102
00:08:07,821 --> 00:08:12,191
Não, não, é como desistir.
103
00:08:12,226 --> 00:08:13,926
Você não pode desistir.
104
00:08:13,963 --> 00:08:17,333
Quero dizer, você não pode desistir porque ...
105
00:08:17,367 --> 00:08:20,667
Quero dizer, quem mandou não teria escolhido você
106
00:08:20,705 --> 00:08:24,035
a menos que ... a menos que você pudesse mudar.
107
00:08:24,076 --> 00:08:26,006
Eles escolheram você porque sabiam que você
108
00:08:26,045 --> 00:08:27,175
poderia descobrir como resolver.
109
00:08:27,213 --> 00:08:30,453
Está bem, está bem.
110
00:08:30,484 --> 00:08:32,694
Nós temos que lutar.
111
00:08:32,721 --> 00:08:35,291
Quero dizer, "nós" temos que lutar.
112
00:08:35,324 --> 00:08:37,134
Você sabe?
113
00:08:37,160 --> 00:08:38,430
Por favor.
114
00:08:48,678 --> 00:08:51,548
"Roy Bremmer- condenado a 6 meses por contravenção"
115
00:08:53,586 --> 00:08:56,716
Você está certa.
Você está certa.
116
00:08:58,856 --> 00:09:02,826
Nós temos sim, temos que lutar.
117
00:09:02,861 --> 00:09:04,161
Ou pelo menos EU tenho.
118
00:09:04,195 --> 00:09:05,325
Você tem que ir para a escola.
119
00:09:05,364 --> 00:09:07,404
-Não.
-Sim.
120
00:09:07,501 --> 00:09:09,501
121
00:09:26,259 --> 00:09:27,289
122
00:09:27,326 --> 00:09:29,356
Oh!
123
00:09:29,396 --> 00:09:31,526
Claudia!
124
00:09:31,632 --> 00:09:32,932
Você pode levar Jess para a escola?
125
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
-Ela está pronta?
-Cinco minutos?
126
00:09:34,536 --> 00:09:37,936
-Não dá tempo. Eu tenho negócios urgentes.
127
00:09:46,318 --> 00:09:47,788
128
00:09:47,821 --> 00:09:50,091
129
00:09:53,160 --> 00:09:55,830
Jess, preciso que você fique onde sei que está a salvo.
130
00:09:55,864 --> 00:09:57,234
Mas e se algo acontecer com você?
131
00:09:57,266 --> 00:10:00,836
Não vai, é quinta-feira. OK?
132
00:10:00,871 --> 00:10:01,871
Venha aqui.
133
00:10:05,276 --> 00:10:06,506
Por favor?
134
00:10:06,545 --> 00:10:08,815
Bem.
135
00:10:08,849 --> 00:10:11,949
Não espere que eu aprenda nada.
136
00:10:11,986 --> 00:10:16,486
137
00:10:16,525 --> 00:10:18,995
138
00:10:29,242 --> 00:10:32,352
139
00:11:08,627 --> 00:11:10,327
Você não deveria estar aqui.
140
00:11:10,363 --> 00:11:12,073
Sim. Não posso fugir, e eu digo que literalmente
141
00:11:12,098 --> 00:11:14,338
não posso fugir, então vou lidar com isso de frente.
142
00:11:14,368 --> 00:11:16,408
O quê quer dizer?
143
00:11:16,438 --> 00:11:18,908
Vou remover cada motivo, suspeita ou
144
00:11:18,942 --> 00:11:20,212
oportunidade de me matar.
145
00:11:20,243 --> 00:11:21,443
Carl, Brad, Roy ...
146
00:11:21,477 --> 00:11:22,677
Espere um minuto...
147
00:11:22,713 --> 00:11:25,553
Você não pode caçar um cara como Roy.
148
00:11:25,584 --> 00:11:27,424
Vai acabar sendo morto um dia antes.
149
00:11:27,452 --> 00:11:29,692
-Então prenda-o, coloque-o na cadeia.
-Por que acusação?
150
00:11:29,722 --> 00:11:31,592
Talvez eu deva colocar você na cadeia
151
00:11:31,625 --> 00:11:33,925
para sua própria proteção. Acho que eu deveria.
152
00:11:33,961 --> 00:11:35,531
Não, não, ele encontraria um jeito de chegar até mim.
153
00:11:35,563 --> 00:11:38,673
Sikorski, alguém quer me matar, um ato deliberado,
154
00:11:38,701 --> 00:11:42,441
então isso significa que eu tenho que agir primeiro.
155
00:11:45,610 --> 00:11:49,620
Tudo bem, bem, nos vemos por aí, espero.
156
00:11:49,649 --> 00:11:52,219
Espere um minuto.
157
00:11:52,252 --> 00:11:54,922
Você deixou de fora um suspeito.
158
00:11:56,291 --> 00:11:57,461
Claudia.
159
00:11:57,492 --> 00:11:59,562
O que você vai fazer sobre ela?
160
00:11:59,595 --> 00:12:02,725
Ela é sua fraqueza, não é?
161
00:12:02,766 --> 00:12:04,966
Claudia é a menor das minhas preocupações.
162
00:12:05,003 --> 00:12:08,073
Oh, por favor, não me diga que confia nela.
163
00:12:08,107 --> 00:12:11,407
Há mais do que apenas um casamento que deu errado, J.T.
164
00:12:11,444 --> 00:12:14,624
Há coisas maiores em jogo aqui.
165
00:12:20,022 --> 00:12:23,592
E o que você quer dizer com isso?
166
00:12:23,627 --> 00:12:25,157
Tem que haver.
167
00:12:28,533 --> 00:12:32,103
Se Claudia realmente quisesse me matar,
168
00:12:32,138 --> 00:12:33,568
ela é tão boa em se esconder que
169
00:12:33,607 --> 00:12:35,077
ninguém podedira fazer nada sobre isso.
170
00:12:35,108 --> 00:12:36,278
Mas o que você deveria fazer agora
171
00:12:36,311 --> 00:12:37,481
é se concentrar na ameaça real,
172
00:12:37,512 --> 00:12:39,552
que é o marido homicida.
173
00:12:39,581 --> 00:12:40,721
Onde ela está?
174
00:12:42,152 --> 00:12:44,322
São os pontos fracos que te pegam.
175
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
176
00:14:58,499 --> 00:15:00,199
Todos a bordo!
177
00:15:00,235 --> 00:15:02,335
178
00:15:06,738 --> 00:15:09,538
Ok, Roy, onde está sua fraqueza?
179
00:15:14,419 --> 00:15:15,819
Absolvido.
180
00:15:20,361 --> 00:15:22,361
Acusações retiradas.
181
00:15:32,043 --> 00:15:33,653
Absolvido novamente.
182
00:15:35,748 --> 00:15:37,448
Absolvido.
183
00:15:38,150 --> 00:15:40,150
184
00:16:07,023 --> 00:16:10,863
185
00:16:12,931 --> 00:16:14,731
186
00:16:14,833 --> 00:16:15,833
Hospital Everett.
187
00:16:15,868 --> 00:16:17,998
Dr. Dan Westville, por favor.
188
00:16:18,037 --> 00:16:19,937
Sua atenção por favor.
189
00:16:19,974 --> 00:16:23,584
Agora, os passageiros estão embarcando na plataforma quatro.
190
00:16:23,612 --> 00:16:26,322
Agora, os passageiros estão embarcando na plataforma quatro.
191
00:16:47,143 --> 00:16:49,553
192
00:16:49,580 --> 00:16:52,450
193
00:16:52,484 --> 00:16:56,894
194
00:16:56,922 --> 00:16:58,062
195
00:16:58,090 --> 00:16:59,960
Essa é Angela Bremmer.
196
00:16:59,993 --> 00:17:01,533
Eu preciso falar com Roy.
197
00:17:22,690 --> 00:17:24,830
Carl, precisamos conversar.
198
00:17:24,859 --> 00:17:27,829
Talvez você possa ir comigo enquanto eu faço algumas tarefas. Eu não tenho muito tempo
199
00:17:27,863 --> 00:17:31,133
Você falou ontem sobre um rasgo no tecido do universo.
200
00:17:31,168 --> 00:17:32,838
-Sim, se você não morrer.
-O que exatamente isso significa?
201
00:17:32,870 --> 00:17:34,610
Bem ... quero dizer, cientificamente?
202
00:17:34,639 --> 00:17:36,439
As leis da física são revogadas
203
00:17:36,475 --> 00:17:38,075
se eu ainda estiver vivo no sábado?
204
00:17:38,110 --> 00:17:39,150
A gravidade cessa?
205
00:17:39,179 --> 00:17:41,009
E não é igual a MC ao quadrado?
206
00:17:41,047 --> 00:17:43,677
Bem, impossível, sim, se você aplicar o paradoxo de autoinicialização,
207
00:17:43,718 --> 00:17:45,618
mas não se você incluir supergravidade tridimensional.
208
00:17:45,654 --> 00:17:47,124
Eu não sei! Ninguém faz! O ponto é,
209
00:17:47,155 --> 00:17:48,785
não podemos dar ao luxo de descobrir!
210
00:17:48,825 --> 00:17:50,455
Bem, eu pretendo.
211
00:17:50,493 --> 00:17:51,863
Professor, ocorreu-lhe
212
00:17:51,895 --> 00:17:53,025
que, lutando contra o seu destino,
213
00:17:53,063 --> 00:17:54,533
você poderia piorar as coisas?
214
00:17:54,566 --> 00:17:56,696
Hmm. O que é pior do que uma bala na cabeça?
215
00:17:56,736 --> 00:17:58,096
Não para você.
216
00:17:58,137 --> 00:18:00,507
Para todos e tudo ao seu redor.
217
00:18:02,776 --> 00:18:04,106
Onde estamos indo?
218
00:18:04,145 --> 00:18:06,545
Oh, um amigo comparou meu sangue
219
00:18:06,582 --> 00:18:08,752
com o sangue do fragmento de bala da maleta,
220
00:18:08,784 --> 00:18:10,824
então eu vou ver os resultados.
-Isso é uma perda de tempo.
221
00:18:10,854 --> 00:18:12,664
-Corresponde. Tem que ser.
-Oh sim?
222
00:18:12,690 --> 00:18:15,160
Você quer apostar? Não, é sério.
223
00:18:15,193 --> 00:18:17,003
Se o sangue não combinar, você desiste de tudo
224
00:18:17,028 --> 00:18:18,828
e me deixa sozinho?
-E se combinar?
225
00:18:18,865 --> 00:18:20,825
Bem, então você tem que fazer o que tem que fazer.
226
00:18:20,867 --> 00:18:25,567
Você pode ficar aqui ou pode vir comigo
227
00:18:25,607 --> 00:18:27,537
e checar os resultados.
228
00:18:41,127 --> 00:18:43,927
Meu nome é Jesse Neumeyer. Eu preciso ver o Tim.
229
00:18:43,964 --> 00:18:45,534
Ele é o editor. É urgente.
230
00:18:45,566 --> 00:18:47,466
Jesse? Pode subir.
231
00:18:52,142 --> 00:18:53,712
Qual é a ocasião?
232
00:18:53,744 --> 00:18:55,114
Você não deveria estar na escola?
233
00:18:55,146 --> 00:18:56,576
Você sabe, algumas coisas
234
00:18:56,614 --> 00:18:57,784
são apenas mais importantes que a escola.
235
00:18:57,816 --> 00:19:00,016
Oh Você tem que me contar tudo sobre isso.
236
00:19:00,052 --> 00:19:01,692
Preciso saber o que aconteceu com o cachorro de Mandy Murphy,
237
00:19:01,721 --> 00:19:03,621
Porque aqui não fala.
238
00:19:05,059 --> 00:19:07,859
Hmm. Você está certa, não fala.
239
00:19:07,896 --> 00:19:10,596
Cães são permitidos em funerais?
240
00:19:21,113 --> 00:19:22,823
Tudo certo.
241
00:19:22,850 --> 00:19:25,750
Ele disse que deveríamos esperar aqui.
242
00:19:25,787 --> 00:19:28,087
Eu odeio consultórios médicos.
243
00:19:28,122 --> 00:19:29,692
Hum-hum.
244
00:19:29,725 --> 00:19:33,025
Médico da escola estadual, legal.
245
00:19:37,936 --> 00:19:39,666
Você deve ser Carl.
246
00:19:39,705 --> 00:19:41,735
Sim, eu devo estar.
247
00:19:41,774 --> 00:19:42,914
E o sangue do professor Neumeyer?
248
00:19:42,942 --> 00:19:44,112
Combina com o sangue da bala?
249
00:19:44,144 --> 00:19:46,884
Nós temos uma aposta.
250
00:19:46,915 --> 00:19:49,275
Carl, gostaria que você conhecesse o Dr. Fontaine.
251
00:19:49,317 --> 00:19:50,847
Por quê?
252
00:19:50,887 --> 00:19:51,987
Oi Carl.
253
00:19:57,929 --> 00:20:01,029
Carl, eu não tive escolha.
254
00:20:01,066 --> 00:20:02,696
Professor Neumeyer tem
255
00:20:02,736 --> 00:20:04,696
uma grande preocupação com você, Carl.
256
00:20:04,738 --> 00:20:06,768
Não, ele não tem. Ele explicou sua condição,
257
00:20:06,807 --> 00:20:10,047
e na minha opinião, um período de observação de 72 horas
258
00:20:10,078 --> 00:20:11,848
seria mais benéfico agora.
259
00:20:14,083 --> 00:20:15,653
Como você ousa?
260
00:20:15,686 --> 00:20:17,246
Como você pode fazer isso conosco,
261
00:20:17,288 --> 00:20:18,958
para o mundo, para sua própria filha?
262
00:20:18,990 --> 00:20:21,890
Você mentindo, apunhalando, filho da puta!
263
00:20:21,928 --> 00:20:23,158
Coloque o Sr. Axelrod na 3.
264
00:20:23,195 --> 00:20:24,795
Senti pena de você, mas agora?
265
00:20:24,831 --> 00:20:26,901
Agora você merece o que está por vir!
266
00:20:26,935 --> 00:20:28,935
-Você merece isso!
-Vamos.
267
00:20:28,970 --> 00:20:31,640
Você merece o que está vindo para você!
268
00:20:31,674 --> 00:20:33,714
269
00:20:37,348 --> 00:20:39,918
Eu te devo uma.
270
00:20:42,055 --> 00:20:45,255
Bem, isso é bom, J.T., porque agora eu tenho
271
00:20:45,292 --> 00:20:46,832
algo para lhe pedir.
272
00:20:46,860 --> 00:20:48,630
O que você quiser.
273
00:20:53,302 --> 00:20:55,672
Você quer me internar para observação?
274
00:20:55,706 --> 00:20:57,206
-Eu quero que você se interne.
-Ah, não, não, não.
275
00:20:57,241 --> 00:20:59,211
J.T., isso será completamente confidencial.
276
00:20:59,243 --> 00:21:00,853
A universidade nunca saberá.
277
00:21:00,879 --> 00:21:04,379
Dan, eu sei que tudo isso parece muito louco ...
278
00:21:04,417 --> 00:21:06,947
Eu não disse "louco". Eu não disse isso.
279
00:21:06,988 --> 00:21:08,418
Eu acho que é apenas estresse.
280
00:21:08,456 --> 00:21:10,156
É o aniversário da morte de Katherine,
281
00:21:10,192 --> 00:21:11,692
você tem pressão no trabalho,
282
00:21:11,727 --> 00:21:14,697
e tudo está saindo nessa ilusão
283
00:21:14,731 --> 00:21:17,841
sobre uma profecia misteriosa de seu assassinato do espaço sideral.
284
00:21:17,868 --> 00:21:21,868
Não, não espaço, Dan. É do ...
285
00:21:23,009 --> 00:21:24,379
Oh, caramba.
286
00:21:24,410 --> 00:21:26,910
Tudo bem, escute, por que você não liga para Brad?
287
00:21:26,947 --> 00:21:28,017
Pergunte ao Brad, ele lhe dirá.
288
00:21:28,049 --> 00:21:29,749
289
00:21:29,784 --> 00:21:31,154
Eu falei com o Brad.
290
00: 21: 31,186 --> 00: 21: 33.686
Ele não sabe do que diabos você está falando.
290
00:21:38,362 --> 00:21:40,402
Ah.
291
00:21:40,432 --> 00:21:42,032
292
00:21:46,306 --> 00:21:48,836
Agora, Dan, ouça, a bala ... você viu a bala.
293
00:21:48,876 --> 00:21:50,346
A bala, combina com o sangue. J.T.,
294
00:21:50,378 --> 00:21:53,918
Jan e eu cuidamos de Jesse.
295
00:21:53,949 --> 00:21:57,449
Você precisa começar a reduzir o estresse agora.
296
00:21:57,487 --> 00:21:59,417
Uh-huh, uh-huh.
297
00:21:59,457 --> 00:22:02,157
Sim, é exatamente isso que eu vou fazer.
298
00:22:03,429 --> 00:22:06,269
J.T.?
299
00:22:06,299 --> 00:22:10,869
Todos aqueles Natais no Havaí, todas aquelas viagens de esqui para Aspen,
300
00:22:10,906 --> 00:22:12,506
eles foram todos meus prazeres.
301
00:22:12,541 --> 00:22:14,211
Eles não custaram um centavo a você e a Jesse.
302
00:22:14,243 --> 00:22:15,953
Porque você recusou meu dinheiro!
303
00:22:15,978 --> 00:22:17,308
Você sempre teve que jogar Daddy Warbucks!
304
00:22:17,347 --> 00:22:19,877
Oh, pelo amor de Deus, me poupe da palestra!
305
00:22:19,918 --> 00:22:22,218
Você sabe o que realmente te irrita, J.T.?
306
00:22:22,253 --> 00:22:24,063
Não que eu esteja com problemas, não.
307
00:22:24,090 --> 00:22:26,290
O que te irrita é que eu sou ambicioso,
308
00:22:26,326 --> 00:22:27,926
que tentei alcançar o céu
309
00:22:27,961 --> 00:22:30,401
e eu fui agredido por isso, e você ama isso.
310
00:22:30,431 --> 00:22:34,201
E você ama isso porque desistiu de alcançar há muito tempo.
311
00:22:36,272 --> 00:22:40,242
Se você precisava de dinheiro, tudo o que você precisava fazer era pedir.
312
00:22:40,277 --> 00:22:42,147
Você sabe do que eu preciso.
313
00:22:42,180 --> 00:22:44,020
A maleta?
314
00:22:44,049 --> 00:22:45,849
A maleta é sua.
315
00:22:45,885 --> 00:22:48,155
Assim que eu terminar, você pode fazer engenharia reversa,
316
00:22:48,188 --> 00:22:49,958
vender a tecnologia, manter os lucros.
317
00:22:49,990 --> 00:22:52,160
Eu não ligo. Veja, Brad,
318
00:22:52,193 --> 00:22:54,433
tudo o que me interessa é permanecer vivo.
319
00:22:54,463 --> 00:22:56,933
Permanecer vivo? J.T ...
320
00:22:56,967 --> 00:22:57,967
J.T.!
321
00:23:00,204 --> 00:23:01,444
Você realmente não acredita
322
00:23:01,472 --> 00:23:03,242
que eu tentaria te matar por isso?
323
00:23:09,550 --> 00:23:12,950
Cuidado, ele está caindo aos pedaços.
324
00:23:22,567 --> 00:23:24,537
325
00:23:24,570 --> 00:23:26,970
Vamos recuperar tudo e muito mais.
326
00:23:27,006 --> 00:23:28,576
Eu prometo.
327
00:23:28,608 --> 00:23:30,878
Claro que vamos.
328
00:23:32,213 --> 00:23:34,483
329
00:23:34,516 --> 00:23:36,146
330
00:23:36,185 --> 00:23:37,985
Deixe um recado.
331
00:23:38,021 --> 00:23:39,991
Este é o professor que está chamando.
332
00:23:40,024 --> 00:23:42,194
Eu tenho algo para Roy.
333
00:23:42,226 --> 00:23:48,226
Você pode me contactar em 425-555-145 ...
334
00:23:51,381 --> 00:23:53,461
335
00:23:54,477 --> 00:23:57,757
♪ sozinho ♪
336
00:23:57,760 --> 00:23:59,610
♪ no mar ♪
337
00:23:59,832 --> 00:24:01,252
338
00:24:01,333 --> 00:24:06,063
♪ à deriva por dias ♪
339
00:24:06,549 --> 00:24:07,549
340
00:24:07,832 --> 00:24:11,982
♪ É difícil de acreditar ♪
341
00:24:13,837 --> 00:24:17,937
♪ Essa ajuda está a caminho ♪
342
00:24:19,111 --> 00:24:22,371
♪ ♪
343
00:24:24,616 --> 00:24:27,446
344
00:24:31,726 --> 00:24:33,386
-Olá?
-Professor Neumeyer?
345
00:24:33,427 --> 00:24:35,597
Esta é a sra. Strome, a secretária da escola.
346
00:24:35,631 --> 00:24:37,401
Sim, sim, Jesse está bem?
347
00:24:37,432 --> 00:24:39,572
Bem, é isso. Nós não sabemos.
348
00:24:39,602 --> 00:24:41,612
Ela não esteve nas aulas hoje.
349
00:24:46,629 --> 00:24:49,879
♪ como o mundo ♪
350
00:24:50,197 --> 00:24:55,107
♪ circulando o sol ♪
351
00:24:55,679 --> 00:24:57,709
352
00:24:59,887 --> 00:25:05,477
♪ A vida continua ♪
353
00:25:08,341 --> 00:25:10,141
Por favor...
354
00:25:11,668 --> 00:25:16,398
♪ Oh, a vida continua ♪
355
00:25:16,651 --> 00:25:18,251
Sim!
356
00:25:36,611 --> 00:25:39,551
357
00:25:49,295 --> 00:25:51,495
-Sim?
-Claudia, Jesse está desaparecida.
358
00:25:51,499 --> 00:25:53,029
Jesse? Como você sabe?
359
00:25:53,100 --> 00:25:55,100
A escola ligou. Ela não foi.
360
00:25:55,136 --> 00:25:56,696
-Preciso da tua ajuda.
-Ela é uma criança tão inteligente, J.T.
361
00:25:56,738 --> 00:25:58,168
Tenho certeza que ela está bem.
362
00:25:58,207 --> 00:25:59,637
Apenas fique aí. Estou a caminho.
363
00:26:43,901 --> 00:26:46,141
364
00:26:46,171 --> 00:26:48,911
365
00:26:52,779 --> 00:26:53,879
Papai!
366
00:26:53,914 --> 00:26:55,424
367
00:26:55,450 --> 00:26:57,690
Pai, pai!
368
00:26:57,718 --> 00:26:59,758
Uhh! Papai!
369
00:26:59,788 --> 00:27:01,588
Por que você faltou à escola?
370
00:27:03,226 --> 00:27:04,696
Dizia no recorte de jornal
371
00:27:04,728 --> 00:27:06,428
que Mandy Murphy e seu cachorro de estimação foram mortos
372
00:27:06,464 --> 00:27:08,274
perto da árvore, mas você os salvou.
373
00:27:09,968 --> 00:27:13,168
Ninguém sabia dizer se o cachorro morreu como deveria.
374
00:27:13,206 --> 00:27:14,776
Então o jornal falou sobre o funeral,
375
00:27:14,808 --> 00:27:15,878
então fui descobrir.
376
00:27:15,909 --> 00:27:17,449
E ele está vivo,
377
00:27:17,479 --> 00:27:19,279
o que significa que você pode mudar as coisas.
378
00:27:19,314 --> 00:27:20,784
379
00:27:20,816 --> 00:27:22,816
Você cuidou daquele negócio?
380
00:27:22,853 --> 00:27:26,293
-Em andamento. Te atualizo?
-Sim.
381
00:27:28,359 --> 00:27:31,459
OK. Você está com raiva de mim por faltar à escola?
382
00:27:31,497 --> 00:27:33,927
Não Jess. Não, não estsou. Na verdade, estou muito orgulhoso de você.
383
00:27:33,967 --> 00:27:35,837
Você foi corajosa, prestou atenção aos detalhes,
384
00:27:35,870 --> 00:27:37,400
você não deu nada como garantido.
385
00:27:37,438 --> 00:27:39,708
Você verificou tudo como uma boa cientista.
386
00:27:39,741 --> 00:27:43,311
387
00:27:43,346 --> 00:27:45,316
-Sim?
-Aqui é o Bremmer.
388
00:27:45,349 --> 00:27:47,219
Você tem algo para mim?
389
00:27:47,252 --> 00:27:48,522
Sim.
390
00:27:48,553 --> 00:27:50,263
Traga.
391
00:27:50,288 --> 00:27:52,488
Vai ter que ser em um lugar público.
392
00:27:52,525 --> 00:27:56,495
E é. 1138 Grove. Agora.
393
00:27:56,531 --> 00:27:59,671
OK. Ok, eu tenho que sair.
394
00:27:59,701 --> 00:28:01,741
-Por quê?
-Ah, droga.
395
00:28:01,770 --> 00:28:04,240
Claudia me bloqueou. Diga que estou levando o carro dela.
396
00:28:04,274 --> 00:28:07,314
Aqui, você pode dar isso para ela, por favor?
397
00:28:10,448 --> 00:28:12,388
Apenas ... apenas diga a ela.
398
00:28:12,418 --> 00:28:13,418
-Papai?
-Sim?
399
00:28:16,056 --> 00:28:18,686
Eu te amo.
400
00:28:18,726 --> 00:28:19,726
401
00:28:23,666 --> 00:28:25,466
Droga, J.T.
402
00:28:30,602 --> 00:28:33,002
PARA O DR. DAN WESTVILLE
EM CASO DE MINHA MORTE
403
00:28:55,609 --> 00:28:57,849
Estou mudando tudo, todos os detalhes.
404
00:28:57,878 --> 00:28:59,808
405
00:29:00,949 --> 00:29:03,489
Onde está a parca azul?
406
00:29:04,787 --> 00:29:07,017
Oh! Você se foi!
407
00:29:07,057 --> 00:29:08,727
Ugh!
408
00:30:20,120 --> 00:30:22,920
Grove Street.
409
00:31:09,118 --> 00:31:10,888
A camisa...
410
00:31:32,817 --> 00:31:35,517
Você sabe...
411
00:31:35,554 --> 00:31:38,694
Eu cresci sem pai,
412
00:31:38,724 --> 00:31:40,194
mas acho que deve ser ainda mais difícil
413
00:31:40,227 --> 00:31:41,857
crescendo sem uma mãe.
414
00:31:41,895 --> 00:31:44,265
Eu sempre tive meu pai.
415
00:31:50,173 --> 00:31:52,113
O que aconteceria se ele morresse?
416
00:31:54,312 --> 00:31:57,522
Eu te veria novamente?
417
00:32:01,589 --> 00:32:03,559
Eu não sei.
418
00:32:19,946 --> 00:32:22,246
Ei, essa é a minha pasta, que você pegou.
419
00:32:22,282 --> 00:32:23,852
-Não é não.
-Ei, espere.
420
00:32:23,885 --> 00:32:26,285
Ei, devagar! Ei!
421
00:32:26,321 --> 00:32:28,691
Você é aluno de J.T. Você é Carl, certo?
422
00:32:28,724 --> 00:32:30,794
Ouça, o professor Neumeyer me deu isso.
423
00:32:30,827 --> 00:32:33,097
-Ele queria que eu pegasse.
-Eu não ligo para o que ele quer.
424
00:32:33,130 --> 00:32:36,900
-Me dá essa pasta! Me dá a pasta!
-Não!
425
00:32:38,237 --> 00:32:40,237
Me dá essa pasta!
426
00:32:40,273 --> 00:32:41,713
Não!
427
00:32:41,742 --> 00:32:43,182
Solte!
428
00:32:44,746 --> 00:32:46,106
429
00:32:49,251 --> 00:32:51,021
Seu louco, quer soltar?
430
00:32:58,330 --> 00:33:02,270
431
00:33:18,357 --> 00:33:21,357
432
00:33:21,394 --> 00:33:23,834
Sikorski.
433
00:33:29,037 --> 00:33:31,307
434
00:33:40,152 --> 00:33:42,022
Aí está.
435
00:34:20,539 --> 00:34:22,179
Dois drinques no mínimo.
436
00:34:27,281 --> 00:34:28,451
Mais dois!
437
00:34:52,006 --> 00:34:52,686
Bem aqui.
438
00:34:54,184 --> 00:34:55,894
Dois drinques no mínimo.
439
00:34:58,355 --> 00:34:59,485
Scotch!
440
00:35:07,434 --> 00:35:08,144
20 dólares.
441
00:35:08,144 --> 00:35:09,544
Por minha conta.
442
00:35:10,572 --> 00:35:13,242
Roy, tenho algo para lhe mostrar.
443
00:35:24,224 --> 00:35:26,364
Não, não, não, não, não, não, não, não.
444
00:35:28,295 --> 00:35:30,095
O que é isso?
445
00:35:30,132 --> 00:35:31,932
Isso não é real.
446
00:35:31,967 --> 00:35:33,137
Isso é real.
447
00:35:33,169 --> 00:35:34,299
Esta não é a Angela.
448
00:35:39,477 --> 00:35:42,207
449
00:35:42,248 --> 00:35:43,318
Eu tenho que fazer xixi.
450
00:35:44,483 --> 00:35:45,853
Você também.
451
00:35:47,220 --> 00:35:48,960
T mais aqui. Olha, esse arquivo
452
00:35:48,990 --> 00:35:52,960
veio de uma maleta com coisas de daqui a 50 anos.
453
00:35:52,995 --> 00:35:55,325
Eu conheço alguém que pode fazer engenharia reversa para você.
454
00:35:55,400 --> 00:35:56,630
Isso seria como ter plástico ...
455
00:35:56,633 --> 00:35:57,843
Oh, você acha que é sobre o dinheiro?
456
00:36:06,914 --> 00:36:09,324
Eu sei onde ela está.
457
00:36:09,350 --> 00:36:12,320
Eu posso levá-la quando quiser, mas não vou fazer isso.
458
00:36:12,354 --> 00:36:14,924
Eu quero que você a dê para mim.
459
00:36:14,957 --> 00:36:19,057
Quero que você a traia para que ela nunca mais pense em você.
460
00:36:19,096 --> 00:36:21,996
Olhe para você, olhe para você!
461
00:36:22,034 --> 00:36:23,974
Oh!
462
00:36:36,987 --> 00:36:39,287
463
00:36:39,323 --> 00:36:42,363
Você diz que vai morrer nesta espelunca
464
00:36:42,393 --> 00:36:45,533
antes do que, amanhã de manhã?
465
00:36:45,564 --> 00:36:48,674
Hã? Bem...
466
00:36:48,702 --> 00:36:52,672
você me dá a Angela antes disso,
467
00:36:52,708 --> 00:36:56,278
ou eu vou fazer tudo se tornar realidade.
468
00:36:58,349 --> 00:37:00,279
469
00:37:03,488 --> 00:37:05,288
Ah ...
470
00:37:07,327 --> 00:37:11,267
471
00:37:20,278 --> 00:37:21,378
Ah ...
472
00:37:25,450 --> 00:37:27,620
Ah ...
473
00:37:34,462 --> 00:37:36,602
Ah ...
474
00:37:36,632 --> 00:37:39,572
Estarei esperando por ela, professor.
475
00:37:42,667 --> 00:37:45,107
476
00:37:45,177 --> 00:37:46,547
Você pegou o cara errado.
477
00:37:46,578 --> 00:37:49,178
478
00:37:49,215 --> 00:37:51,785
Ei, ei, ei. Cuidado com o terno.
479
00:37:51,819 --> 00:37:54,319
Leve-o. Vamos lá.
480
00:38:02,400 --> 00:38:04,670
Eu vou preso, você se ferra, policial.
481
00:38:04,703 --> 00:38:06,313
-Cale a boca, Roy.
-Estou dizendo.
482
00:38:06,339 --> 00:38:07,769
Eu também.
483
00:38:07,807 --> 00:38:10,377
Ele tem uma arma, prenda-o.
484
00:38:10,410 --> 00:38:12,280
Não, eu não tenho uma arma, você pode me procurar.
485
00:38:14,182 --> 00:38:18,362
486
00:38:22,793 --> 00:38:25,633
487
00:38:29,202 --> 00:38:30,842
488
00:38:30,871 --> 00:38:32,271
Eu gosto do seu uniforme.
489
00:38:32,306 --> 00:38:34,036
490
00:38:38,614 --> 00:38:39,784
E o clube? As meninas querem saber
491
00:38:39,816 --> 00:38:41,276
se ainda trabalham esta noite.
492
00:38:41,318 --> 00:38:44,258
Fecha isso.
493
00:38:44,288 --> 00:38:47,588
Carl Axelrod escapou do hospital.
494
00:38:47,626 --> 00:38:50,196
Seu cunhado está delegacia,
495
00:38:50,230 --> 00:38:53,300
gritando que Carl roubou sua maleta
496
00:38:53,334 --> 00:38:55,544
e o agrediu, e piora...
497
00:38:55,570 --> 00:38:58,210
Enviei alguns homens para o loft de Carl e eles entraram.
498
00:38:58,241 --> 00:38:59,341
Há algo que você precisa ver.
499
00:39:01,879 --> 00:39:04,219
Tudo bem, eu vou para a casa primeiro,
500
00:39:04,249 --> 00:39:05,749
porque Bremmer tem alguém vigiando lá.
501
00:39:05,784 --> 00:39:07,624
Posso postar alguns homens em sua casa.
502
00:39:07,653 --> 00:39:09,393
Eu preciso que você venha comigo.
503
00:39:09,422 --> 00:39:11,732
Você tem sorte que Claudia me ligou
504
00:39:11,758 --> 00:39:14,658
e me avisou que você estava armado.
505
00:39:14,695 --> 00:39:19,595
506
00:39:19,636 --> 00:39:20,666
Olá?
507
00:39:20,703 --> 00:39:21,743
Ei, ei, sou eu.
508
00:39:21,771 --> 00:39:23,441
Eu estou com Sikorski.
509
00:39:23,474 --> 00:39:25,584
Venha para casa, por favor.
510
00:39:25,610 --> 00:39:27,180
Não, eu tenho mais uma parada para fazer
511
00:39:27,212 --> 00:39:28,252
e depois voltarei para casa.
512
00:39:28,281 --> 00:39:29,681
Não, Jesse é ...
513
00:39:29,715 --> 00:39:32,185
Claudia, escute, eles prenderam Roy.
514
00:39:32,219 --> 00:39:33,619
Sikorski vai por alguns homens na casa.
515
00:39:33,654 --> 00:39:36,624
Você estará segura, eu estarei seguro e depois voltarei para casa.
516
00:39:36,658 --> 00:39:38,628
-J.T ...
-Dá um beijo de boa noite na Jess, tá?
517
00:39:38,661 --> 00:39:39,661
518
00:39:51,644 --> 00:39:52,784
Hmm...
519
00:39:52,813 --> 00:39:54,183
520
00:40:22,252 --> 00:40:25,222
521
00:40:55,563 --> 00:40:59,573
Assumindo ... constante ...
522
00:41:04,641 --> 00:41:05,741
523
00:41:21,764 --> 00:41:23,804
Veja isso.
524
00:41:30,543 --> 00:41:31,883
525
00:42:09,634 --> 00:42:11,244
Vê tudo isso?
526
00:42:14,701 --> 00:42:18,471
É aqui que Carl prova que o universo
527
00:42:18,506 --> 00:42:21,476
vai desmoronar se eu não estiver morto amanhã.
528
00:42:23,146 --> 00:42:25,006
Hoje.
529
00:42:26,988 --> 00:42:30,488
♪ ♪
33653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.