All language subtitles for 2018_Un amour impossible.fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:18,460
...
2
00:00:18,820 --> 00:00:22,380
Une chanteuse interprète
"Diana" de Paul Anka.
3
00:00:22,740 --> 00:01:06,220
...
4
00:01:09,980 --> 00:01:14,100
-Ma mère avait commencĂ© Ă
travailler Ă 17 ans, comme dactylo
5
00:01:14,460 --> 00:01:16,260
dans un garage.
6
00:01:17,140 --> 00:01:21,540
À 26 ans, elle était à la Sécurité
sociale depuis plusieurs années.
7
00:01:22,460 --> 00:01:24,740
-Mademoiselle, vous avez pensé
8
00:01:28,140 --> 00:01:31,020
-Elle venait
de "coiffer sainte Catherine",
9
00:01:31,340 --> 00:01:34,180
comme on disait
des jeunes femmes qui, Ă 25 ans,
10
00:01:34,620 --> 00:01:36,540
n'étaient pas mariées.
11
00:01:36,860 --> 00:01:40,140
Elle vivait
avec sa jeune soeur et sa mère.
12
00:01:40,540 --> 00:01:43,180
-C'est un sale petit bonhomme.
13
00:01:52,180 --> 00:01:54,260
-Tu as vu qui est lĂ ?
14
00:01:59,460 --> 00:02:02,580
-Ma mère et mon père
se sont rencontrés
15
00:02:02,940 --> 00:02:04,860
à Châteauroux,
16
00:02:05,180 --> 00:02:07,820
dans la cantine
qu'elle fréquentait.
17
00:02:10,380 --> 00:02:11,140
-Ça va ?
18
00:02:13,340 --> 00:02:16,100
-Mon père l'a invitée
à boire un café.
19
00:02:16,540 --> 00:02:19,980
Ce soir-là , ma mère devait aller
à un bal dit "de société"
20
00:02:20,300 --> 00:02:22,820
qui attirait les jeunes gens
de Châteauroux.
21
00:02:30,020 --> 00:02:32,260
Il n'a pas voulu venir.
22
00:02:38,420 --> 00:02:47,540
...
23
00:02:47,900 --> 00:02:50,580
Applaudissements.
24
00:02:50,900 --> 00:02:53,500
-La soirée était bien entamée
25
00:02:53,780 --> 00:02:57,260
quand, au loin,
elle l'a vu se frayer un chemin.
26
00:03:03,020 --> 00:03:05,380
-Salut. Je croyais que...
27
00:03:06,100 --> 00:03:07,660
-Il l'a invitée
28
00:03:08,020 --> 00:03:09,100
Ă danser.
29
00:03:09,420 --> 00:03:11,540
*-Mon histoire, c'est l'histoire
30
00:03:11,860 --> 00:03:13,260
*d'un amour.
31
00:03:13,580 --> 00:03:17,900
*Ma complainte,
c'est la plainte de deux coeurs.
32
00:03:18,140 --> 00:03:22,100
*Un roman comme tant d'autres
qui pourrait ĂŞtre le vĂ´tre,
33
00:03:22,420 --> 00:03:25,180
*gens d'ici ou bien d'ailleurs.
34
00:03:25,540 --> 00:03:28,340
*Mon histoire, c'est l'histoire
35
00:03:28,700 --> 00:03:30,260
*qu'on connaît.
36
00:03:30,540 --> 00:03:33,700
*Ceux qui s'aiment jouent la mĂŞme,
je le sais.
37
00:03:34,060 --> 00:03:38,100
*Mais naĂŻve ou bien profonde,
c'est la seule chanson du monde
38
00:03:38,380 --> 00:03:40,580
*qui ne finira jamais.
39
00:03:40,940 --> 00:03:45,580
*C'est l'histoire
d'un amour éternel et banal
40
00:03:45,900 --> 00:03:49,500
*qui apporte chaque jour
tout le bien, tout le mal,
41
00:03:49,900 --> 00:03:52,540
*avec l'heure oĂą l'on s'enlace,
42
00:03:52,980 --> 00:03:56,300
*celle oĂą l'on se dit adieu,
43
00:03:56,580 --> 00:03:59,420
*avec les soirées d'angoisse
44
00:03:59,700 --> 00:04:02,140
*et les matins merveilleux.
45
00:04:04,580 --> 00:04:08,700
*Mon histoire,
c'est l'histoire qu'on connaît.
46
00:04:09,020 --> 00:04:11,940
*Ceux qui s'aiment jouent la mĂŞme,
je le sais.
47
00:04:12,300 --> 00:04:17,060
*Mais naĂŻve ou bien profonde,
c'est la seule chanson du monde
48
00:04:17,380 --> 00:04:19,740
*qui ne finira jamais.
49
00:04:20,060 --> 00:04:22,300
*C'est l'histoire
50
00:04:22,660 --> 00:04:26,620
*d'un amour !
51
00:04:26,940 --> 00:04:53,540
...
52
00:04:55,660 --> 00:04:56,820
-Bonsoir !
53
00:04:59,660 --> 00:05:03,860
-En effet. Enchanté, Nicole.
Je vais vous chercher un verre ?
54
00:05:06,220 --> 00:05:10,340
Pour quelqu'un qui n'aime pas
les bals... Il a changé d'avis.
55
00:05:10,700 --> 00:05:11,900
Rires.
56
00:05:12,980 --> 00:05:17,300
-Mon père était traducteur à la
base américaine de la Martinerie.
57
00:05:17,700 --> 00:05:22,460
C'était son premier poste
après de longues études.
58
00:05:35,100 --> 00:05:37,780
-Comment ça se dit en espagnol ?
59
00:05:38,100 --> 00:05:41,660
-Sa famille habitait Paris
depuis des générations.
60
00:05:41,980 --> 00:05:45,500
On y avait souvent été médecin.
On y était curieux du monde.
61
00:05:45,860 --> 00:05:47,740
-Sie sind
eine elegante Erscheinung.
62
00:05:53,660 --> 00:05:55,380
-Incroyable !
63
00:06:04,100 --> 00:06:05,340
-Merci.
64
00:06:09,940 --> 00:06:10,980
-Rachel.
65
00:06:12,220 --> 00:06:14,660
Vous avez un très beau nom,
66
00:06:14,980 --> 00:06:17,700
surtout associé à votre prénom.
67
00:06:21,980 --> 00:06:24,340
c'est "la brebis", "la douceur".
68
00:06:24,700 --> 00:06:27,860
Et "steiner",
c'est "le tailleur de pierre".
69
00:06:28,220 --> 00:06:31,980
La douceur, la dureté...
Non, plutôt la fermeté.
70
00:06:32,380 --> 00:06:34,020
Ça vous va bien.
71
00:06:43,180 --> 00:06:47,700
-Rachel, c'est le choix de mon
père. Les autres, c'est ma mère.
72
00:06:52,740 --> 00:06:55,060
-Quel curieux mélange !
73
00:06:55,260 --> 00:06:57,420
Et vous ĂŞtes croyante ?
74
00:06:57,860 --> 00:06:59,860
-Oui. Pas vous ?
75
00:07:00,180 --> 00:07:01,860
-Non, pas du tout.
76
00:07:02,220 --> 00:07:06,060
Je l'ai été par habitude
et éducation, jusqu'à 12 ans.
77
00:07:06,380 --> 00:07:10,380
Et ensuite, j'ai découvert
Nietzsche. Alors forcément...
78
00:07:15,540 --> 00:07:19,140
-Je vous apporterai
"Ainsi parlait Zarathoustra".
79
00:07:19,500 --> 00:07:22,380
Non, plutĂ´t
"Par-delĂ le Bien et le Mal".
80
00:07:22,740 --> 00:07:26,540
C'est trop dur de choisir.
Je vous offrirai les deux.
81
00:07:28,420 --> 00:07:29,820
-D'accord.
82
00:07:38,340 --> 00:07:40,220
J'y vais. À demain.
83
00:07:40,980 --> 00:07:42,260
Au revoir.
84
00:07:48,340 --> 00:07:51,620
-Très vite,
ils se sont vus tous les jours.
85
00:07:52,020 --> 00:08:11,500
...
86
00:08:11,820 --> 00:08:12,980
-Bonjour.
87
00:08:18,460 --> 00:08:53,940
...
88
00:08:54,300 --> 00:08:58,300
Elle découvrait un monde,
un monde de paroles constantes,
89
00:08:58,620 --> 00:09:01,180
de questions, de réponses...
90
00:09:01,460 --> 00:09:03,060
Il parlait d'elle
91
00:09:03,420 --> 00:09:07,420
avec la mĂŞme passion
que d'un auteur qu'il admirait.
92
00:09:07,860 --> 00:09:08,900
-Lis-le.
93
00:09:09,300 --> 00:09:12,900
J'ai hâte de savoir
ce que tu en penses.
94
00:09:15,340 --> 00:09:19,380
-Le week-end, mon père louait
une voiture et ils partaient.
95
00:09:19,780 --> 00:09:23,540
-Ces livres vont te faire voir
le monde entier.
96
00:10:03,060 --> 00:10:05,940
-Ta peau, c'est comme de la soie.
97
00:10:06,180 --> 00:10:10,020
Tu as un véritable fluide,
tu sais. Je suis sérieux.
98
00:10:12,180 --> 00:10:16,580
Tu es comme Iseut. Toi aussi, tu
fais boire un philtre Ă ton amant.
99
00:10:24,740 --> 00:10:27,660
Tu es une très jolie femme.
100
00:10:31,180 --> 00:10:33,540
Tu as un très beau corps.
101
00:10:36,260 --> 00:10:39,420
Tu pourrais avoir
de très beaux hommes.
102
00:10:39,700 --> 00:10:43,420
-C'est Ă toi que je veux plaire.
Je te trouve beau.
103
00:10:44,740 --> 00:10:46,380
-Tu es gentille.
104
00:10:47,580 --> 00:10:50,620
Tu as eu beaucoup d'amants
avant moi ?
105
00:10:52,740 --> 00:10:54,300
-Non. Un seul.
106
00:10:55,300 --> 00:10:57,060
J'étais fiancée.
107
00:10:57,300 --> 00:11:01,380
Il était très respectueux
de la jeune fille que j'étais.
108
00:11:01,660 --> 00:11:02,980
Très respectueux.
109
00:11:07,260 --> 00:11:10,340
Il s'appelait Charlie.
On est restés fiancés deux ans.
110
00:11:10,700 --> 00:11:13,060
-Je le bénis, ce Charlie,
111
00:11:13,380 --> 00:11:15,060
de ne pas t'avoir épousée.
112
00:11:17,300 --> 00:11:20,100
Sinon on ne se serait pas connus.
113
00:11:27,500 --> 00:11:38,860
...
114
00:11:45,580 --> 00:11:48,220
-Je sais. On dit "s'il se trouve".
115
00:11:48,580 --> 00:11:50,940
-Ta soeur dit "ça pleut".
116
00:11:54,740 --> 00:11:58,740
-Tu devrais lui dire.
Socialement, elle sera pénalisée.
117
00:12:12,020 --> 00:12:16,140
-C'est parfait. Descends,
je vais mettre quelques épingles.
118
00:12:18,780 --> 00:12:21,780
-La prochaine à l'église,
ce sera toi.
119
00:12:23,620 --> 00:12:25,580
Il t'aime, Philippe.
120
00:12:25,980 --> 00:12:30,340
J'ai vu comment il te regarde.
Et puis, il a de l'élégance.
121
00:12:30,660 --> 00:12:32,260
Il est spécial.
122
00:12:42,540 --> 00:12:46,540
Il est fagoté comme
l'as de pique, mais il parle bien.
123
00:12:46,860 --> 00:12:51,420
-Ma tante Gaby allait avoir 18 ans.
Son fiancé était apprenti ébéniste.
124
00:12:51,700 --> 00:12:55,340
Ils allaient se marier.
Gaby avait invité mon père,
125
00:12:55,700 --> 00:12:58,540
mais ma mère
ne lui avait pas transmis
126
00:12:58,940 --> 00:13:00,260
l'invitation.
127
00:13:00,580 --> 00:13:03,220
Les chansons, la jarretière...
128
00:13:03,580 --> 00:13:06,060
Elle préférait y aller sans lui.
129
00:13:06,420 --> 00:13:09,620
Mon père
lui parlait tellement de Paris.
130
00:13:09,980 --> 00:13:11,780
Il ne se voyait pas
131
00:13:12,100 --> 00:13:13,700
vivre ailleurs.
132
00:13:15,180 --> 00:13:16,860
-Bonjour, Gaby !
133
00:13:25,940 --> 00:13:27,100
-Avec lui,
134
00:13:27,460 --> 00:13:29,140
elle parlait beaucoup.
135
00:13:29,500 --> 00:13:33,380
-Tu sais, mon père, il vient
1 ou 2 fois l'an, pas plus.
136
00:13:33,740 --> 00:13:36,580
Quand il passe,
il reste 1 jour ou 2.
137
00:13:36,980 --> 00:13:40,940
Il est parti j'avais 4 ans.
Il est revenu j'en avais 17.
138
00:13:41,260 --> 00:13:43,020
C'est un étranger.
139
00:13:43,340 --> 00:13:46,860
On ne pouvait pas rattraper
toutes ces années.
140
00:13:51,540 --> 00:13:55,500
Il est retourné à Alexandrie,
en 35, pour ses affaires.
141
00:13:55,900 --> 00:13:59,460
On devait le rejoindre,
mais ça ne s'est pas fait.
142
00:13:59,740 --> 00:14:03,980
Après, avec la guerre, comme il est
juif, il est resté là -bas.
143
00:14:05,700 --> 00:14:08,100
Il ne m'a pas vue grandir.
144
00:14:09,420 --> 00:14:11,940
-Il a de l'argent, ton père ?
145
00:14:12,340 --> 00:14:16,020
-Il a des comptes en banque
en Israël, en Italie,
146
00:14:16,380 --> 00:14:19,740
en Suisse, mais il n'y a pas
grand-chose dessus.
147
00:14:20,140 --> 00:14:24,460
-On n'a pas des comptes dans
trois pays s'il n'y a rien dessus.
148
00:14:31,500 --> 00:14:35,300
-Tu n'en sais rien.
Il doit ĂŞtre comme tous les juifs :
149
00:14:35,660 --> 00:14:38,540
il fait croire
qu'il n'a pas d'argent,
150
00:14:38,860 --> 00:14:41,260
alors qu'en fait, il en a.
151
00:14:49,500 --> 00:14:53,380
C'est la première fois
que je te vois en pantalon.
152
00:14:54,140 --> 00:14:56,180
-Ça ne te plaît pas ?
153
00:14:56,460 --> 00:15:00,540
-Si, j'aime beaucoup.
Tu devrais en mettre plus souvent.
154
00:15:01,700 --> 00:15:04,580
C'est rare, une femme en pantalon
155
00:15:14,740 --> 00:15:18,620
-Non. Un jour, une collègue
est arrivée comme ça.
156
00:15:19,020 --> 00:15:21,740
Le patron l'a renvoyée se changer.
157
00:15:22,100 --> 00:15:24,460
J'ai été me plaindre au patron.
158
00:15:29,980 --> 00:15:33,980
Surtout que lui... Il a voulu
faire de moi sa maîtresse.
159
00:15:34,300 --> 00:15:38,300
Comme ça n'a pas marché,
il m'a mené une vie infernale,
160
00:15:38,620 --> 00:15:41,660
et il a fini
par me changer de service.
161
00:15:53,580 --> 00:15:56,660
-Il nous arrive
quelque chose, tu sais.
162
00:15:58,020 --> 00:15:59,540
-Je crois, oui.
163
00:16:06,940 --> 00:16:08,380
-Tu m'aimes ?
164
00:16:12,260 --> 00:16:14,140
-Je t'aime, Rachel.
165
00:16:32,340 --> 00:16:33,700
Il y a
166
00:16:33,980 --> 00:16:35,980
trois sortes d'amour :
167
00:16:36,340 --> 00:16:39,500
l'amour conjugal,
c'est celui que tout le monde veut.
168
00:16:39,780 --> 00:16:42,820
Ensuite, il y a la passion.
Et ensuite,
169
00:16:43,180 --> 00:16:45,940
il y a la "rencontre inévitable".
170
00:16:51,340 --> 00:16:54,580
-Non,
c'est une rencontre inévitable.
171
00:16:55,780 --> 00:16:58,580
-C'est quoi, la différence ?
172
00:16:58,940 --> 00:17:01,900
-La passion dérange l'ordre social
173
00:17:02,260 --> 00:17:06,980
et la rencontre inévitable
se situe au-delĂ de l'ordre social.
174
00:17:11,940 --> 00:17:14,380
-Il était rentré dans sa vie.
175
00:17:14,740 --> 00:17:17,500
Elle ne le voyait pas en sortir.
176
00:17:20,540 --> 00:17:23,940
Il venait la chercher
tous les jours au bureau
177
00:17:24,300 --> 00:17:28,060
et ils allaient chez lui,
dans la chambre qu'il louait.
178
00:17:28,420 --> 00:17:46,180
...
179
00:17:51,420 --> 00:17:54,420
-Je voudrais te dire quelque chose.
180
00:17:54,820 --> 00:17:55,780
-Hum ?
181
00:17:56,660 --> 00:18:00,260
-Quelque chose
que je n'ai jamais dit Ă personne.
182
00:18:08,020 --> 00:18:11,540
-Eh bien, je...
J'ai fait de la prison.
183
00:18:13,100 --> 00:18:15,740
-Pourquoi ? Tu as fait quoi ?
184
00:18:16,060 --> 00:18:19,860
-J'aurais dĂ» faire
mon service militaire en Algérie.
185
00:18:20,260 --> 00:18:24,540
Grâce à des amis haut placés,
j'ai été affecté en Allemagne.
186
00:18:26,340 --> 00:18:30,300
Un soir, je rentrais de la caserne.
J'étais très énervé
187
00:18:30,660 --> 00:18:35,020
parce qu'une fille m'avait posé
un lapin. Je conduisais vite et...
188
00:18:35,900 --> 00:18:38,060
J'ai heurté un passant.
189
00:18:38,420 --> 00:18:42,500
L'homme a rebondi sur le capot
et je ne me suis pas arrêté.
190
00:18:43,380 --> 00:18:45,420
On l'a retrouvé mort.
191
00:18:54,060 --> 00:18:57,060
Personne ne m'a aidé.
C'était affreux.
192
00:18:58,500 --> 00:19:03,100
Mon père m'écrivait tous les jours,
heureusement. Lui ne m'a pas jugé.
193
00:19:12,700 --> 00:19:16,220
Tu n'en parleras Ă personne,
tu me le promets ?
194
00:19:16,500 --> 00:19:19,100
-Tu sais ce qu'on dit de moi ?
195
00:19:19,380 --> 00:19:22,180
"Mlle Steiner, c'est une tombe."
196
00:19:30,140 --> 00:19:39,180
Oh...
197
00:19:42,660 --> 00:19:44,580
Cris de joie.
198
00:19:44,980 --> 00:20:02,500
...
199
00:20:02,820 --> 00:20:17,340
...
200
00:20:20,140 --> 00:20:23,420
-Tu te vois passer ta vie
à Châteauroux ?
201
00:20:23,740 --> 00:20:25,940
-Je ne sais pas encore.
202
00:20:27,700 --> 00:20:29,620
-Tu veux te marier ?
203
00:20:35,380 --> 00:20:38,380
Je veux pouvoir faire
ce que je veux.
204
00:20:39,860 --> 00:20:42,940
-Tu ne pourrais pas
si tu étais marié ?
205
00:20:43,260 --> 00:20:44,300
-Non.
206
00:20:44,660 --> 00:20:47,980
-Tu ne pourrais pas
avoir des maîtresses ?
207
00:20:48,340 --> 00:20:49,860
-Pas seulement.
208
00:20:50,140 --> 00:20:54,220
Avec quelqu'un comme toi, je ne
pourrais pas faire ce que je veux.
209
00:20:54,540 --> 00:20:56,740
-Pourquoi tu dis ça ?
210
00:20:57,060 --> 00:21:00,980
-Parce que tu es exigeante.
Tu aimes bien t'imposer,
211
00:21:01,300 --> 00:21:05,020
qu'on fasse attention Ă toi,
y compris sexuellement.
212
00:21:18,780 --> 00:21:22,420
Si tu venais Ă Paris,
on pourrait se voir souvent.
213
00:21:27,140 --> 00:21:30,340
-Il faudrait
que je demande ma mutation...
214
00:21:31,380 --> 00:21:35,100
-Je pourrais t'aider
Ă trouver un petit appartement.
215
00:21:35,380 --> 00:21:39,420
Et si tu veux te marier,
je n'y verrai pas d'objection.
216
00:21:52,500 --> 00:21:55,380
-Rachel, c'est trop drĂ´le. Viens.
217
00:21:58,340 --> 00:22:01,300
Et voilĂ !
Regarde la tĂŞte que j'ai.
218
00:22:01,660 --> 00:22:04,420
-La société qui employait mon père
219
00:22:04,820 --> 00:22:07,780
lui a signifié
la fin de son contrat
220
00:22:08,220 --> 00:22:12,340
au 30 avril. Il a pris
son billet de train pour le 2 mai,
221
00:22:12,740 --> 00:22:14,100
Ă 14 h 30.
222
00:22:14,380 --> 00:22:15,820
-Regarde !
223
00:22:18,740 --> 00:22:20,020
-Incroyable.
224
00:22:20,380 --> 00:22:22,300
Je n'ai jamais vu ça.
225
00:22:22,740 --> 00:22:26,140
-Elle a demandé un congé
pour la matinée du 2
226
00:22:26,580 --> 00:22:31,020
afin d'avoir toute la journée
du 1er mai et une matinée entière
227
00:22:31,340 --> 00:22:34,300
Ă partager avec lui
avant son départ.
228
00:22:44,580 --> 00:22:48,740
Depuis le début, mon père
éjaculait toujours sur son ventre,
229
00:22:49,140 --> 00:22:52,100
selon l'accord qu'ils avaient pris.
230
00:22:53,220 --> 00:22:57,540
Ce jour-là , il lui a demandé s'il
pouvait décharger au fond d'elle.
231
00:23:01,060 --> 00:23:02,660
Elle a dit oui.
232
00:23:14,380 --> 00:23:17,500
-Tu réfléchis
si tu veux venir Ă Paris.
233
00:23:18,260 --> 00:23:20,260
-Oui, et je te dirai.
234
00:23:24,900 --> 00:23:27,060
-J'ai passé
une très belle journée, hier.
235
00:23:27,420 --> 00:24:14,780
...
236
00:24:15,020 --> 00:24:17,020
Sonnerie.
237
00:24:17,380 --> 00:24:23,060
...
238
00:24:26,180 --> 00:24:46,060
...
239
00:24:46,420 --> 00:24:47,380
-Rachel,
240
00:24:47,660 --> 00:24:52,140
ta lettre m'a fait grand plaisir.
J'ai été heureux de retrouver
241
00:24:52,500 --> 00:24:57,020
ton parfum, tout en regrettant que
ne s'y mĂŞle pas celui de ta peau.
242
00:24:57,340 --> 00:25:01,340
J'aimerais que ta main se glisse
de temps en temps dans la mienne.
243
00:25:01,620 --> 00:25:03,380
Cela me ferait du bien.
244
00:25:04,940 --> 00:25:08,860
Merci pour la photo.
Dessus, je nous aime beaucoup.
245
00:25:09,180 --> 00:25:12,220
Mes plus douces pensées. Philippe.
246
00:25:12,980 --> 00:25:36,180
...
247
00:25:36,460 --> 00:25:38,660
-Elle lui a répondu...
248
00:25:39,060 --> 00:25:41,460
Il a réécrit tout de suite.
249
00:25:45,180 --> 00:25:48,460
Elle lui a écrit
quelques semaines plus tard.
250
00:25:48,780 --> 00:25:52,140
Il fallait absolument
qu'ils se voient.
251
00:25:52,500 --> 00:25:54,580
Elle était enceinte.
252
00:25:57,180 --> 00:25:59,900
Elle a reçu une réponse rapide.
253
00:26:03,660 --> 00:26:07,820
Il ne pouvait pas venir Ă
Châteauroux avant la fin de l'été.
254
00:26:08,140 --> 00:26:11,940
Il avait besoin de vacances
et il partait en Italie.
255
00:26:14,620 --> 00:26:19,260
Il lui a écrit deux cartes
postales, lui parlant des beautés
256
00:26:19,580 --> 00:26:23,380
du pays,
mais jamais de sa situation Ă elle.
257
00:26:29,180 --> 00:26:33,540
Mon père lui a écrit plus tard
dans l'été. Il proposait à ma mère
258
00:26:33,900 --> 00:26:35,540
de le rejoindre.
259
00:26:35,860 --> 00:26:52,780
...
260
00:26:53,860 --> 00:26:54,940
-Rachel !
261
00:27:01,580 --> 00:27:03,460
-Bonjour, Philippe.
262
00:27:09,100 --> 00:27:10,780
-Tu es magnifique.
263
00:27:12,380 --> 00:27:33,460
...
264
00:27:33,820 --> 00:27:35,500
-Oh, c'est beau !
265
00:27:35,820 --> 00:27:40,460
-Je vais t'emmener voir une petite
chapelle décorée par Cocteau.
266
00:27:40,860 --> 00:27:42,020
Merde !
267
00:27:56,900 --> 00:27:58,900
Oh... Oh...
268
00:28:00,380 --> 00:28:49,940
...
269
00:28:55,980 --> 00:28:57,060
-Merci.
270
00:28:58,180 --> 00:29:01,060
-Ce n'est qu'un bijou fantaisie,
271
00:29:01,340 --> 00:29:05,780
mais c'est l'intention qui compte,
et l'intention est très tendre.
272
00:29:11,540 --> 00:29:12,980
-Au revoir !
273
00:29:43,140 --> 00:29:44,100
-Tu aimes ?
274
00:29:44,460 --> 00:29:46,100
-Oui, c'est bon.
275
00:29:49,340 --> 00:29:50,900
-Tu es enceinte,
276
00:29:51,220 --> 00:29:52,900
mais ça ne change rien.
277
00:29:53,300 --> 00:29:55,540
On était d'accord pour faire
278
00:29:55,900 --> 00:29:57,260
cet enfant.
279
00:29:57,580 --> 00:29:59,180
N'est-ce pas ?
280
00:29:59,900 --> 00:30:01,660
On était d'accord.
281
00:30:02,940 --> 00:30:04,300
-Oui, oui.
282
00:30:05,460 --> 00:30:09,100
-Je ne t'épouserai pas,
je te l'ai toujours dit.
283
00:30:10,260 --> 00:30:14,100
J'ai toujours été franc avec toi.
N'est-ce pas ?
284
00:30:17,980 --> 00:30:19,420
Évidemment,
285
00:30:19,700 --> 00:30:21,820
si tu avais été riche,
286
00:30:22,020 --> 00:30:25,380
ça aurait été différent,
j'aurais réfléchi.
287
00:30:28,580 --> 00:30:50,180
...
288
00:30:51,180 --> 00:30:53,140
Le bébé gazouille.
289
00:30:53,580 --> 00:30:56,940
-Je suis née le 3 février 1959,
à Châteauroux.
290
00:30:57,220 --> 00:30:59,540
Sur mon acte de naissance
291
00:30:59,900 --> 00:31:03,580
était inscrit "Chantal Steiner,
née de père inconnu".
292
00:31:03,980 --> 00:31:07,380
-Tu as fait une belle petite fille,
ma chérie.
293
00:31:11,540 --> 00:31:12,620
Pleurs.
294
00:31:13,980 --> 00:31:15,260
-Chantal...
295
00:31:17,780 --> 00:31:21,860
-Elle a écrit à mon père,
en lui demandant de venir me voir.
296
00:31:23,380 --> 00:31:25,940
Il a répondu par télégramme :
297
00:31:26,260 --> 00:31:30,300
"Désolé, matériellement impossible
venir aujourd'hui."
298
00:31:33,980 --> 00:31:36,780
Il est venu cinq mois plus tard.
299
00:31:42,540 --> 00:31:44,940
-Regarde qui est lĂ . Papa.
300
00:31:45,980 --> 00:31:47,380
(Regarde !)
301
00:31:50,220 --> 00:31:54,340
-Elle est très vigoureuse.
On sent qu'elle est bien nourrie.
302
00:31:54,700 --> 00:31:58,460
-Elle est belle, hein ?
Elle gazouille tout le temps.
303
00:31:58,820 --> 00:32:01,980
Maman n'a jamais vu
un bébé aussi joyeux.
304
00:32:02,260 --> 00:32:05,820
-Tu es très mignonne,
ma petite Chantal.
305
00:32:06,100 --> 00:32:08,100
-Tu veux la prendre ?
306
00:32:09,060 --> 00:32:10,740
-Je vais essayer.
307
00:32:11,060 --> 00:32:14,100
Oh, non, non... Je ne saurai pas.
308
00:32:14,420 --> 00:32:15,420
Tiens.
309
00:32:16,540 --> 00:32:17,540
-LĂ .
310
00:32:17,940 --> 00:32:21,020
-Ta mère n'a pas bonne mine.
Elle a toujours
311
00:32:24,740 --> 00:32:27,260
-Toi, en revanche, tu as l'air
312
00:32:27,620 --> 00:32:29,700
d'aller merveilleusement bien.
313
00:32:29,980 --> 00:32:33,380
-J'aimerais bien
que tu reconnaisses Chantal.
314
00:32:38,380 --> 00:32:39,860
Je ne te demanderai
315
00:32:40,180 --> 00:32:41,700
rien d'autre.
316
00:32:42,580 --> 00:32:46,380
Je ne te demande pas d'argent.
Ça ne m'intéresse pas.
317
00:32:47,380 --> 00:32:48,700
-Écoute...
318
00:32:53,300 --> 00:32:56,340
-Mon père n'était resté
qu'une journée.
319
00:32:56,620 --> 00:33:00,620
Au bout de quelques semaines,
n'ayant pas de nouvelles,
320
00:33:01,020 --> 00:33:03,060
ma mère avait réécrit.
321
00:33:03,380 --> 00:33:06,820
Sa lette était revenue
avec la mention
322
00:33:07,220 --> 00:33:10,260
"N'habite plus
à l'adresse indiquée".
323
00:33:12,740 --> 00:33:17,060
Elle a pris un train pour Paris.
Elle s'est présentée à l'accueil
324
00:33:17,420 --> 00:33:21,620
de chez Michelin. C'était la seule
adresse qu'elle connaissait.
325
00:33:27,300 --> 00:33:29,780
-Asseyez-vous, mademoiselle.
326
00:33:30,820 --> 00:33:33,740
-Je vous remercie de me recevoir.
327
00:33:40,500 --> 00:33:44,500
Votre fils Philippe et moi
avons un bébé de six mois, Chantal.
328
00:33:44,900 --> 00:33:48,980
-Je sais. Il m'a dit qu'il
ne se sentait pas responsable.
329
00:33:49,340 --> 00:33:51,300
-Il est venu la voir.
330
00:33:52,140 --> 00:33:54,620
-C'est très bien de sa part.
331
00:33:55,340 --> 00:33:58,620
-Je voudrais pouvoir
lui donner des nouvelles
332
00:34:01,900 --> 00:34:06,460
Mais je ne peux pas vous donner
son adresse sans son accord.
333
00:34:06,780 --> 00:34:11,100
-Je ne veux pas l'embĂŞter.
Je veux juste pouvoir lui écrire.
334
00:34:13,660 --> 00:34:14,820
Alors...
335
00:34:15,140 --> 00:34:19,260
Si vous pouvez lui donner
cette lettre quand vous le verrez.
336
00:34:21,300 --> 00:34:23,860
-Je le ferai. Comptez sur moi.
337
00:34:25,260 --> 00:34:27,060
Mon fils a parfois
338
00:34:27,340 --> 00:34:29,860
la légèreté de la jeunesse,
339
00:34:30,140 --> 00:34:33,700
mais il faut ĂŞtre deux
pour fabriquer un enfant.
340
00:34:40,740 --> 00:34:44,780
Je comprends que la situation
pour vous soit difficile.
341
00:34:45,100 --> 00:34:49,340
-Je vais bien. J'aimerais juste
que ma fille connaisse son père.
342
00:34:56,660 --> 00:35:01,060
-Quelques semaines plus tard,
elle a reçu une lettre assez brève.
343
00:35:01,420 --> 00:35:04,420
Mon père
vivait désormais à Strasbourg
344
00:35:04,740 --> 00:35:07,780
et lui donnait sa nouvelle adresse.
345
00:35:24,420 --> 00:35:25,740
Hop lĂ !
346
00:35:26,060 --> 00:35:28,060
Allez ! Hop lĂ !
347
00:35:28,340 --> 00:35:30,460
-Attention, ça glisse.
348
00:35:35,820 --> 00:35:38,620
Je crois que j'en ai vu un, lĂ .
349
00:35:38,980 --> 00:35:43,060
-Malgré les années qui passaient,
ma mère espérait un revirement.
350
00:35:43,420 --> 00:35:46,380
Elle ne supportait pas
que soit inscrit
351
00:35:46,740 --> 00:35:50,300
"née de père inconnu"
sur mon acte de naissance.
352
00:35:50,580 --> 00:35:51,580
Rires.
353
00:35:51,940 --> 00:35:54,740
-Allez, avec un sourire.
354
00:35:55,060 --> 00:35:58,500
Montrez-moi le poisson
avec un beau sourire !
355
00:35:58,860 --> 00:36:01,060
-Elle espérait toujours
356
00:36:01,420 --> 00:36:04,460
que mon père me reconnaîtrait.
Régulièrement,
357
00:36:04,780 --> 00:36:07,460
dans ce but, elle lui écrivait.
358
00:36:11,780 --> 00:36:15,340
Ses lettres
avaient un 2e objectif : le revoir.
359
00:36:16,620 --> 00:36:49,220
...
360
00:36:52,780 --> 00:36:54,340
-Bonjour, Rachel.
361
00:36:54,740 --> 00:36:56,460
-Bonjour, Philippe.
362
00:36:56,820 --> 00:36:57,900
Chantal !
363
00:36:58,220 --> 00:37:00,180
Viens que je te présente.
364
00:37:00,500 --> 00:37:02,260
Viens, ma bichette.
365
00:37:03,300 --> 00:37:04,860
C'est ton papa.
366
00:37:05,980 --> 00:37:07,780
Viens, ma bichette.
367
00:37:08,100 --> 00:37:09,780
C'est ton papa.
368
00:37:17,620 --> 00:37:18,700
-Bonjour.
369
00:37:22,620 --> 00:37:24,660
-L'année de mes 4 ans,
370
00:37:24,980 --> 00:37:30,260
nous sommes allés en vacances dans
les Vosges, dans un petit hĂ´tel.
371
00:37:30,580 --> 00:37:32,220
Mon père est venu
372
00:37:32,580 --> 00:37:35,860
nous voir une journée.
On a fait du pédalo.
373
00:37:36,180 --> 00:37:39,260
J'étais contente.
Je l'ai appelé "papa".
374
00:37:40,220 --> 00:37:43,700
Une photo a été prise
par un photographe de rue.
375
00:37:44,020 --> 00:37:47,100
Le souvenir
s'est effacé de ma mémoire,
376
00:37:47,420 --> 00:37:50,100
mais la photo a été dupliquée.
377
00:37:50,460 --> 00:37:52,620
Soupirs de plaisir.
378
00:37:52,940 --> 00:38:10,100
...
379
00:38:10,420 --> 00:38:11,860
-Attends...
380
00:38:26,380 --> 00:38:30,460
Mais j'ai beaucoup de travail,
et je suis pris par ma vie.
381
00:38:34,460 --> 00:39:07,460
...
382
00:39:14,140 --> 00:39:17,700
-Ma mère reçut
une lettre très courte de mon père.
383
00:39:25,340 --> 00:39:27,660
Sa mère s'était suicidée.
384
00:39:28,580 --> 00:39:31,220
Elle avait sauté du 4e étage.
385
00:39:33,780 --> 00:39:38,020
Elle avait refusé d'accompagner
sa famille au parc Monceau.
386
00:39:38,300 --> 00:39:41,500
Ils étaient en train
de traverser la cour,
387
00:39:41,860 --> 00:39:45,220
quand le corps
s'était écrasé à leurs pieds.
388
00:39:48,140 --> 00:39:50,740
Elle lui a écrit
une gentille lettre.
389
00:40:04,740 --> 00:40:07,580
Ma mère n'avait pas de regrets.
390
00:40:07,860 --> 00:40:11,740
Elle avait vécu une grande passion.
Et puis, j'étais là .
391
00:40:12,540 --> 00:40:14,180
-Ah ! Bataille.
392
00:40:18,060 --> 00:40:19,540
Et j'ai gagné.
393
00:40:39,500 --> 00:40:43,660
"Delphine et Marinette firent
sortir les vaches de l'étable
394
00:40:43,980 --> 00:40:47,180
"pour les mener paître
au grand pré...
395
00:40:50,100 --> 00:40:54,260
"Et deux tartines
de confiture de groseilles...
396
00:41:05,140 --> 00:41:06,180
-Allez.
397
00:41:12,940 --> 00:41:38,340
...
398
00:41:38,700 --> 00:41:40,700
Sanglots.
399
00:41:46,500 --> 00:41:47,940
Ça va aller.
400
00:41:49,140 --> 00:41:52,260
Si on est toutes ensemble,
ça va aller.
401
00:42:03,300 --> 00:42:07,380
-Le décès de leur mère,
la même année, les a rapprochés.
402
00:42:08,100 --> 00:42:10,900
Le rythme des lettres a repris.
403
00:42:12,500 --> 00:42:16,900
Vers la fin de l'année, elle en
a reçu une qui se terminait par :
404
00:42:17,220 --> 00:42:20,820
"J'ai envie de vous voir.
J'en ai très envie."
405
00:42:26,940 --> 00:42:28,260
La phrase
406
00:42:28,540 --> 00:42:30,700
roulait dans sa tĂŞte.
407
00:42:31,020 --> 00:42:33,500
"J'ai envie de vous voir.
408
00:42:33,740 --> 00:42:35,860
"J'en ai très envie."
409
00:42:38,060 --> 00:42:40,940
On n'écrivait pas ça sans raison.
410
00:42:41,740 --> 00:42:44,100
"J'ai envie de 'vous' voir.
411
00:42:44,420 --> 00:42:46,380
"J'en ai très envie."
412
00:42:46,780 --> 00:42:49,420
Ce "vous" n'était pas anodin.
413
00:42:51,100 --> 00:42:54,460
Le temps avait passé.
Les choses évoluaient.
414
00:42:55,340 --> 00:42:58,380
Il avait perdu sa mère.
Il avait mûri.
415
00:42:59,140 --> 00:43:01,260
Elle a reçu une 2e lettre.
416
00:43:01,620 --> 00:43:04,140
Il lui annonçait son arrivée.
417
00:43:04,500 --> 00:43:06,020
-T'as pas peur
418
00:43:11,020 --> 00:43:14,900
Et c'est pour Chantal.
Je voudrais qu'il la reconnaisse.
419
00:43:20,220 --> 00:43:21,460
(Attends.)
420
00:43:38,820 --> 00:43:40,820
Bruits de pas.
421
00:44:19,980 --> 00:44:21,180
-Pourquoi
422
00:44:25,540 --> 00:44:29,380
Et puis, j'aimerais
une vraie salle de bains.
423
00:44:29,660 --> 00:44:31,660
J'ai fait une demande
424
00:44:32,060 --> 00:44:35,020
pour aller à la cité Saint-Jean.
425
00:44:35,300 --> 00:44:37,980
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
426
00:44:38,340 --> 00:44:40,700
-C'est une nouvelle cité,
427
00:44:41,060 --> 00:44:43,300
Ă la sortie de la ville.
428
00:44:43,580 --> 00:44:46,340
-Mais on n'aura plus de jardin ?
429
00:44:46,620 --> 00:44:50,340
-Non, ma chérie. On n'a pas
toujours tout ce qu'on veut
430
00:44:50,660 --> 00:44:52,180
dans la vie.
431
00:44:53,620 --> 00:44:56,860
-Ta maman a raison.
Tu devrais l'écouter.
432
00:45:09,780 --> 00:45:12,780
Rachel,
j'ai quelque chose Ă te dire.
433
00:45:14,260 --> 00:45:15,300
-Oui ?
434
00:45:16,860 --> 00:45:19,620
-Euh, je... Je me suis marié.
435
00:45:21,700 --> 00:45:25,740
Elle est enceinte. Il a fallu
qu'on se décide très vite.
436
00:45:26,020 --> 00:45:29,980
Je ne pensais pas l'épouser,
tu connais mon point de vue.
437
00:45:30,340 --> 00:45:33,300
Mais son père
a été très convaincant.
438
00:45:33,660 --> 00:45:37,620
Elle est très jeune.
Allemande, née à Hambourg...
439
00:45:38,500 --> 00:45:41,980
Son père est médecin.
Ils sont assez fortunés.
440
00:45:42,340 --> 00:45:46,860
C'est une famille très cultivée,
agréable, très mélomane,
441
00:45:47,180 --> 00:45:50,620
comme tous les Allemands
d'un certain niveau.
442
00:45:50,900 --> 00:45:53,300
Son père a beaucoup insisté.
443
00:45:53,700 --> 00:45:56,460
Mais au fond, je suis très heureux,
444
00:45:56,740 --> 00:46:00,580
en particulier,
d'épouser une Allemande.
445
00:46:00,940 --> 00:46:02,300
-Pourquoi ?
446
00:46:02,620 --> 00:46:07,220
-Parce que les Allemandes, comme
les Japonaises, aiment vraiment
447
00:46:07,580 --> 00:46:11,340
s'occuper des hommes.
Il y a eu tellement d'hommes tués
448
00:46:11,700 --> 00:46:15,460
pendant la guerre, en Allemagne.
Maintenant, les Allemandes
449
00:46:15,820 --> 00:46:20,060
sont aux petits soins pour eux.
Ce qui n'est pas désagréable.
450
00:46:33,500 --> 00:46:34,700
Rachel...
451
00:46:36,260 --> 00:46:38,900
Un jour, tu te demanderas
452
00:46:39,220 --> 00:46:42,980
comment tu as pu avoir
de tels sentiments pour moi.
453
00:46:43,300 --> 00:46:45,780
Et ce jour sera bien triste.
454
00:46:51,340 --> 00:46:54,900
-Ce soir, tu vas dormir
dans la chambre de Maman.
455
00:46:55,220 --> 00:46:58,980
Et demain matin, tu pars.
Je ne veux plus te voir.
456
00:47:03,020 --> 00:47:06,460
-Je n'ai pas les mĂŞmes rapports
avec ma femme.
457
00:47:06,820 --> 00:47:09,300
C'est beaucoup moins tendre.
458
00:47:09,620 --> 00:47:11,260
Toi, c'est...
459
00:47:13,820 --> 00:47:15,140
différent.
460
00:47:16,500 --> 00:47:18,300
C'est particulier.
461
00:47:22,340 --> 00:47:26,420
Nous deux, ça a toujours été
particulier, tu ne crois pas ?
462
00:47:34,300 --> 00:47:35,500
Rachel...
463
00:47:36,700 --> 00:47:38,500
Ça ne change rien.
464
00:47:39,300 --> 00:47:40,540
Alors...
465
00:47:45,820 --> 00:48:06,180
...
466
00:48:06,500 --> 00:48:09,580
Maintenant, tu t'en vas.
Tu t'en vas !
467
00:48:19,860 --> 00:48:21,740
-Au revoir, Rachel.
468
00:48:22,020 --> 00:48:23,820
Prends soin de toi.
469
00:48:34,900 --> 00:48:37,460
Rachel éclate en sanglots.
470
00:48:37,820 --> 00:48:39,020
-Maman...
471
00:48:40,180 --> 00:48:41,380
Maman...
472
00:48:44,540 --> 00:48:46,100
Maman, ça va ?
473
00:48:48,100 --> 00:48:49,140
Maman.
474
00:48:49,500 --> 00:48:54,660
...
475
00:48:54,980 --> 00:48:57,580
Maman, pourquoi tu pleures ?
476
00:48:58,660 --> 00:49:15,820
...
477
00:49:16,140 --> 00:49:17,860
-Rachel ? Ça va ?
478
00:49:18,220 --> 00:49:19,420
-Non...
479
00:49:19,740 --> 00:49:21,900
Ça va pas du tout, Gaby.
480
00:49:25,980 --> 00:49:28,500
Elle est trop dure, la vie.
481
00:49:28,860 --> 00:49:33,820
...
482
00:49:35,020 --> 00:49:36,460
Il est marié.
483
00:49:38,060 --> 00:49:39,500
-Brigitte !
484
00:49:40,260 --> 00:49:41,980
Ta cousine est lĂ .
485
00:49:43,100 --> 00:49:44,580
-Assieds-toi.
486
00:49:47,860 --> 00:49:51,740
-Chantal, ne t'inquiète pas,
on s'occupe de ta maman.
487
00:49:58,220 --> 00:49:59,180
-Oh...
488
00:50:00,860 --> 00:50:03,100
-Ça fait comme du sable.
489
00:50:03,500 --> 00:50:05,500
-Oui, c'est tout doux.
490
00:50:06,340 --> 00:50:08,420
-On pourrait le vendre.
491
00:50:08,860 --> 00:50:12,580
On pourrait ĂŞtre
des marchandes de sable du désert.
492
00:50:12,900 --> 00:50:15,300
-On va le vendre très cher
493
00:50:19,500 --> 00:50:24,500
-Je vais aller en chercher
plein, plein, plein !
494
00:50:25,500 --> 00:50:29,660
-C'était la première fois que
le contact était vraiment rompu.
495
00:50:29,940 --> 00:50:32,940
Elle avait eu
des sentiments pour lui
496
00:50:33,300 --> 00:50:36,740
qu'elle n'avait jamais
ressentis auparavant.
497
00:50:36,980 --> 00:50:38,460
Il était parti.
498
00:50:39,660 --> 00:51:07,180
...
499
00:51:09,500 --> 00:51:12,380
-Tu vois qu'on peut ĂŞtre bien ici.
500
00:51:18,180 --> 00:51:20,220
L'extérieur n'est pas terrible,
501
00:51:20,620 --> 00:51:23,420
mais on ne vit pas à l'extérieur.
502
00:51:41,580 --> 00:51:46,060
-C'est bien, mais là , tu as oublié
la petite boucle sur le "o".
503
00:51:46,340 --> 00:51:50,620
Du coup, c'est pas un "o",
c'est un zéro. Tu vois ?
504
00:51:52,740 --> 00:51:55,980
-Un hĂ´pital psychiatrique
venait d'être créé,
505
00:51:56,300 --> 00:51:59,300
à 5 km de Châteauroux, à Gireugne.
506
00:52:01,420 --> 00:52:04,100
Une institution révolutionnaire
507
00:52:04,460 --> 00:52:08,740
qui rompait avec les asiles de fous
traditionnels. À Gireugne,
508
00:52:09,020 --> 00:52:13,220
pas de barreaux aux fenĂŞtres
et le mot "fou" était proscrit.
509
00:52:14,980 --> 00:52:19,700
Le poste de secrétaire de direction
était vacant. Ma mère a postulé.
510
00:52:20,020 --> 00:52:21,980
-Notre médecin psychiatre...
511
00:52:25,900 --> 00:52:28,620
Et ici, notre salle de réunion.
512
00:52:28,940 --> 00:52:30,580
Bonjour Ă tous !
513
00:52:30,860 --> 00:52:33,420
Suzanne, notre aide-soignante.
514
00:52:33,700 --> 00:52:37,820
-Son travail l'intéressait.
Elle rencontrait des psychiatres,
515
00:52:38,220 --> 00:52:40,220
des psychanalystes...
516
00:52:40,540 --> 00:52:44,580
Elle apprenait des choses : tout
se jouait dans la petite enfance.
517
00:52:45,860 --> 00:52:47,820
-C'est très joli.
518
00:52:48,100 --> 00:52:51,740
Il est magnifique, ce soleil.
Il est immense !
519
00:52:53,580 --> 00:52:55,180
C'est toi, lĂ ?
520
00:52:56,140 --> 00:52:59,740
-Non, c'est une petite fille,
n'importe laquelle.
521
00:53:00,380 --> 00:53:02,060
-Et lĂ ?
522
00:53:02,380 --> 00:53:03,940
-C'est le papa.
523
00:53:04,900 --> 00:53:07,140
-N'importe quel papa ?
524
00:53:07,420 --> 00:53:10,100
-Le papa de la petite fille.
525
00:53:11,900 --> 00:53:14,460
-Je suis très, très contente.
526
00:53:17,820 --> 00:53:20,500
-Et tu as dessiné le père,
527
00:53:20,820 --> 00:53:22,580
c'est très bien.
528
00:53:22,940 --> 00:53:26,100
-Ben, oui,
j'ai dessiné une famille.
529
00:53:26,420 --> 00:53:30,380
-Tu as bien fait une petite fille,
le père, la maman...
530
00:53:30,740 --> 00:53:33,740
Tu as dessiné
une famille équilibrée.
531
00:53:35,100 --> 00:53:39,980
Le père... Tu l'as fait tout petit.
Mais il existe.
532
00:53:40,380 --> 00:53:43,260
-Je ne me souviens pas de lui,
533
00:53:47,500 --> 00:53:51,100
Tu ne voulais pas
que je la donne Ă ta cousine.
534
00:53:52,940 --> 00:53:55,660
J'ai d'autres choses encore...
535
00:53:55,980 --> 00:53:57,700
Le voilĂ .
536
00:53:58,060 --> 00:54:02,420
Regarde, on le voit bien, ton papa.
C'est pendant les vacances, Ă Nice.
537
00:54:06,820 --> 00:54:09,180
Tu étais dans mon ventre.
538
00:54:13,100 --> 00:54:15,780
On va regarder... LĂ , regarde.
539
00:54:32,260 --> 00:54:35,180
-C'était des très belles vacances.
540
00:54:35,540 --> 00:54:38,660
Ton papa m'a offert
ma broche hippocampe.
541
00:54:45,980 --> 00:54:47,980
On s'est beaucoup aimés.
542
00:54:48,340 --> 00:54:51,260
Et tu étais
une enfant très désirée,
543
00:54:51,580 --> 00:54:53,300
par ton papa aussi.
544
00:54:53,660 --> 00:54:57,260
-Pourquoi il n'est pas resté
avec nous, alors ?
545
00:54:57,620 --> 00:55:01,580
-Toutes les mamans ne vivent
pas toujours avec les papas.
546
00:55:02,260 --> 00:55:39,020
...
547
00:55:39,300 --> 00:55:40,500
Chantal !
548
00:55:50,340 --> 00:55:53,100
Je sais que ça a coûté cher...
549
00:55:53,420 --> 00:55:56,420
-Tu n'allais pas rater
le voyage scolaire.
550
00:56:04,860 --> 00:56:07,420
C'est une ville magnifique !
551
00:56:07,620 --> 00:56:10,460
Il y a des palais sur l'eau.
552
00:56:15,700 --> 00:56:17,620
-Tu dis ça, mais...
553
00:56:17,900 --> 00:56:21,180
-Si, je partirai, maman. Tu verras.
554
00:56:21,700 --> 00:56:22,580
Je voyagerai.
555
00:56:22,900 --> 00:56:25,380
On ira Ă New York ensemble.
556
00:56:31,780 --> 00:56:33,100
-Je t'assure.
557
00:56:33,460 --> 00:56:34,580
Waouh !
558
00:56:38,620 --> 00:56:40,300
Il y a ça et ça.
559
00:56:40,580 --> 00:56:41,700
-Attends.
560
00:56:42,020 --> 00:56:43,500
-Essaie, oui.
561
00:56:43,820 --> 00:56:45,500
-Il est très doux.
562
00:56:50,620 --> 00:56:51,780
-Ah oui.
563
00:56:52,540 --> 00:56:54,060
Il te va bien.
564
00:56:59,940 --> 00:57:01,020
-Montre.
565
00:57:04,740 --> 00:57:06,700
Le téléphone sonne.
566
00:57:08,700 --> 00:57:11,380
-AllĂ´ ? Clinique de Gireugne.
567
00:57:11,660 --> 00:57:15,220
*-Rachel, il faut
que je te dise quelque chose.
568
00:57:15,500 --> 00:57:17,140
-Oui, Nicole ?
569
00:57:17,420 --> 00:57:21,660
*-Le père de la petite a appelé
tout à l'heure, ici, à la Sécu.
570
00:57:21,980 --> 00:57:25,940
*Il te cherchait. On lui a dit
que tu étais à Gireugne.
571
00:57:26,260 --> 00:57:29,060
*Il a dit qu'il allait t'appeler.
572
00:57:29,380 --> 00:57:32,100
*J'ai préféré te prévenir avant.
573
00:57:36,260 --> 00:57:38,220
Téléphone.
574
00:57:40,620 --> 00:58:00,540
...
575
00:58:02,820 --> 00:58:03,940
-AllĂ´ ?
576
00:58:04,820 --> 00:58:08,580
*-Bonjour, Rachel.
C'est Philippe. Comment vas-tu ?
577
00:58:08,940 --> 00:58:11,940
-Très bien.
Et toi, comment vas-tu ?
578
00:58:12,140 --> 00:58:16,540
*-Très bien. Mais toi,
c'est pas trop dur, l'hĂ´pital ?
579
00:58:16,900 --> 00:58:20,260
-Non, au contraire.
Tout se passe très bien.
580
00:58:20,700 --> 00:58:24,740
*-Ça fait combien de temps que...
Je ne savais pas que tu...
581
00:58:25,060 --> 00:58:28,060
-Non, mais je ne suis pas internée.
582
00:58:31,140 --> 00:58:32,340
-Oui.
583
00:58:37,460 --> 00:58:41,740
Je travaille ici depuis plusieurs
années. Ça me plaît beaucoup.
584
00:58:42,020 --> 00:58:46,300
-C'était la première fois qu'elle
réentendait mon père depuis 7 ans,
585
00:58:46,660 --> 00:58:51,020
depuis ce matin oĂą elle lui avait
dit : "Maintenant, tu t'en vas."
586
00:58:51,260 --> 00:58:54,820
Depuis, elle avait presque cessé
de penser Ă lui.
587
00:58:58,620 --> 00:59:02,940
J'ai déménagé. J'ai passé
le permis. Je l'ai eu du 1er coup.
588
00:59:03,300 --> 00:59:05,820
*-Ça ne m'étonne pas de toi.
589
00:59:06,100 --> 00:59:07,300
-Merci.
590
00:59:08,340 --> 00:59:10,900
*-Tu m'as l'air très heureuse.
591
00:59:11,380 --> 00:59:14,660
-Oui... Si on veut.
Je suis assez heureuse.
592
00:59:16,660 --> 00:59:19,540
*-Je pense souvent Ă toi, tu sais.
593
00:59:29,580 --> 00:59:31,860
Ne massacrez pas tout !
594
00:59:39,500 --> 00:59:41,500
-Vous ĂŞtes des brutes.
595
00:59:46,100 --> 00:59:47,140
pour ça.
596
00:59:47,500 --> 00:59:51,460
-D'habitude, Maman ne part pas
en vacances sans moi.
597
00:59:51,820 --> 00:59:55,500
-Elle n'est pas partie en vacances.
C'est juste le week-end.
598
00:59:59,060 --> 01:00:01,780
-Elle est allée voir ton papa.
599
01:00:04,020 --> 01:00:06,260
-Pourquoi elle ne m'a pas emmenée ?
600
01:00:07,220 --> 01:00:09,980
-Je sais pas. Tu lui demanderas.
601
01:00:10,300 --> 01:00:13,460
C'est des histoires
de grands, tout ça.
602
01:00:17,860 --> 01:00:20,740
-Vous m'en avez laissé ?
603
01:00:21,060 --> 01:00:23,020
-Ne prends pas tout.
604
01:00:27,140 --> 01:00:29,700
-Allez... Ne fais pas la tĂŞte.
605
01:00:42,700 --> 01:00:43,780
-Ça va ?
606
01:00:47,900 --> 01:00:51,020
C'est un cadeau
de la part de ton papa.
607
01:01:03,700 --> 01:01:04,900
Attends.
608
01:01:21,420 --> 01:01:22,580
Alors...
609
01:01:23,300 --> 01:01:25,620
Là , c'est le Brésil.
610
01:01:25,940 --> 01:01:29,740
Ton papa m'a dit :
"Tu lui montreras bien le Brésil."
611
01:01:30,100 --> 01:01:31,980
-Pourquoi le Brésil ?
612
01:01:37,740 --> 01:01:40,740
-Écoute... Je ne sais pas, Chantal.
613
01:01:41,020 --> 01:01:43,980
Écris-lui
pour lui poser la question.
614
01:01:48,100 --> 01:02:04,060
...
615
01:02:04,420 --> 01:02:08,020
-"Chère petite Chantal,
ta lettre est très gentille
616
01:02:08,420 --> 01:02:12,500
"et m'a fait plaisir. Tes résultats
à l'école sont magnifiques,
617
01:02:12,860 --> 01:02:17,020
"et je trouve formidable que
tu t'intéresses à tant de choses.
618
01:02:17,940 --> 01:02:21,140
"Apprendre est une des plus grandes
joies de la vie,
619
01:02:21,460 --> 01:02:24,700
"et je suis émerveillé
que tu l'aies si bien compris.
620
01:02:25,060 --> 01:02:29,220
"Raconte-moi ce que tu fais
en classe et Ă quoi tu aimes jouer.
621
01:02:29,540 --> 01:02:32,780
"Moi aussi,
je te raconterai ce que j'aime.
622
01:02:33,100 --> 01:02:37,340
"Comme ça, nous nous connaîtrons
quand nous pourrons nous voir.
623
01:02:37,620 --> 01:02:41,660
"Pourquoi le Brésil ?
Peut-ĂŞtre parce que c'est un pays
624
01:02:41,980 --> 01:02:45,740
"dont toute la richesse
est dans l'avenir, comme toi.
625
01:02:46,180 --> 01:02:47,140
"Papa."
626
01:02:48,980 --> 01:03:31,380
...
627
01:03:36,620 --> 01:03:37,620
...
628
01:03:39,060 --> 01:03:40,540
-Oui, entrez !
629
01:03:44,020 --> 01:03:45,020
Bonjour.
630
01:03:55,460 --> 01:03:58,060
Chantal éclate en sanglots.
631
01:04:03,380 --> 01:04:06,380
-Chantal, voyons...
Voyons, Chantal.
632
01:04:07,380 --> 01:04:08,340
Allez.
633
01:04:19,540 --> 01:04:23,100
Je n'ai pas le temps
de vous faire visiter la ville,
634
01:04:23,460 --> 01:04:25,820
mais je vous emmène déjeuner.
635
01:04:26,180 --> 01:04:29,180
La brasserie de la gare
ou l'italien ?
636
01:04:40,820 --> 01:04:42,700
-Buongiorno.
637
01:04:43,060 --> 01:04:46,900
-Avete ancora
vostri calamari alla romana ?
638
01:04:51,460 --> 01:04:52,700
-Grazie.
639
01:04:53,020 --> 01:04:55,580
-Leurs calamars sont délicieux.
640
01:04:55,940 --> 01:04:58,620
Ça, c'est de la "focaccia". Goûtez.
641
01:05:06,700 --> 01:05:09,380
et Rome est ma ville préférée.
642
01:05:15,860 --> 01:05:17,980
Dix heures de train de nuit.
643
01:05:18,300 --> 01:05:22,460
En avion, c'est plus rapide,
mais ça n'a pas le même charme.
644
01:05:22,820 --> 01:05:25,580
S'endormir en territoire français
645
01:05:25,940 --> 01:05:28,220
et se réveiller en Italie,
646
01:05:28,580 --> 01:05:32,420
sachant qu'on a passé la frontière
dans son sommeil...
647
01:05:32,780 --> 01:05:36,900
Tu sais qu'on appelle Rome
"la ville aux mille clochers" ?
648
01:05:45,020 --> 01:05:48,300
Les gondoles, les canaux,
la place Saint-Marc.
649
01:05:48,620 --> 01:05:51,860
-J'ai moi-mĂŞme
une passion pour l'Italie.
650
01:05:52,140 --> 01:05:55,620
J'essaie d'y aller
au moins deux fois par an.
651
01:05:55,940 --> 01:05:59,940
-Je ne savais pas que j'avais
un papa aussi extraordinaire.
652
01:06:04,820 --> 01:06:06,780
d'aussi intelligent.
653
01:06:07,060 --> 01:06:11,060
-Je ne suis pas allée à Rome,
mais je ne suis pas bĂŞte.
654
01:06:14,740 --> 01:06:18,260
-On a la mĂŞme couleur de cheveux
et la mĂŞme forme de mains.
655
01:06:18,580 --> 01:06:20,380
On a les mĂŞmes pouces.
656
01:06:20,700 --> 01:06:23,420
C'est exactement la mĂŞme forme.
657
01:06:23,780 --> 01:06:27,060
Et on a les mêmes goûts.
C'est incroyable !
658
01:06:31,300 --> 01:06:34,260
Des cloches carillonnent.
659
01:06:34,620 --> 01:07:01,340
...
660
01:07:01,660 --> 01:07:16,940
...
661
01:07:17,180 --> 01:07:19,660
...
662
01:07:19,980 --> 01:07:21,700
C'est un apĂ´tre ?
663
01:07:22,020 --> 01:07:26,020
-Non, c'est la Vieillesse.
Il y a les quatre âges de la vie,
664
01:07:26,380 --> 01:07:29,660
avec l'Enfance,
la Jeunesse et l'Age adulte.
665
01:07:30,020 --> 01:07:32,620
Ils sonnent le quart de l'heure
666
01:07:32,980 --> 01:07:35,260
et la Mort sonne l'heure.
667
01:07:35,660 --> 01:07:37,260
...
668
01:07:45,660 --> 01:07:47,260
Je te félicite,
669
01:07:47,580 --> 01:07:50,020
elle est très intelligente.
670
01:07:52,220 --> 01:07:56,020
-On va peut-être déménager
à Reims l'année prochaine.
671
01:07:56,340 --> 01:07:57,940
-C'est bien.
672
01:07:59,820 --> 01:08:03,220
-Et je me disais,
si tu reconnaissais Chantal,
673
01:08:03,580 --> 01:08:07,020
je pourrais l'inscrire
à l'école sous ton nom.
674
01:08:07,380 --> 01:08:10,860
Ce serait comme
un nouveau départ pour elle.
675
01:08:11,180 --> 01:08:14,180
-Tu es persévérante, Rachel.
676
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Je vais y réfléchir.
677
01:08:28,260 --> 01:08:31,340
-Juste avant que je finisse
mes bagages,
678
01:08:31,700 --> 01:08:34,700
il est venu me voir
dans ma chambre.
679
01:08:43,140 --> 01:09:32,620
...
680
01:09:35,460 --> 01:09:38,860
-Je suis très heureux
de ces quelques jours.
681
01:09:51,020 --> 01:09:51,980
-Tiens.
682
01:09:52,260 --> 01:10:08,300
...
683
01:10:11,380 --> 01:10:15,300
-Maman, je crois que
c'est la lettre que tu attendais.
684
01:10:16,020 --> 01:10:16,980
-Oui.
685
01:10:31,820 --> 01:10:33,380
Je suis reçue.
686
01:10:35,620 --> 01:10:40,100
-Tu es reçue première !
Première, tu te rends compte ?
687
01:10:40,380 --> 01:10:43,140
-Non, je ne me rends pas compte.
688
01:10:47,660 --> 01:10:49,100
Oh lĂ lĂ ...
689
01:10:54,460 --> 01:10:55,500
Hum...
690
01:11:00,940 --> 01:11:04,940
-Elle a écrit à mon père.
Maintenant que nous déménagions,
691
01:11:05,300 --> 01:11:09,260
acceptait-il de me reconnaître
pour qu'elle puisse m'inscrire
692
01:11:09,580 --> 01:11:13,620
sous mon nouveau nom
à l'école de Reims ? Il a accepté.
693
01:11:18,260 --> 01:11:19,220
-Tiens.
694
01:11:23,700 --> 01:11:27,940
-Je suis désolé, mais je ne vais
pas reconnaître Chantal.
695
01:11:31,500 --> 01:11:34,180
Tu as déjà contacté ton notaire.
696
01:11:34,580 --> 01:11:36,380
-Il n'y a aucune raison
697
01:11:36,700 --> 01:11:39,820
que j'impose Chantal
Ă mes beaux-parents !
698
01:11:40,220 --> 01:11:43,500
Je suis très content de vous voir,
mais ça s'arrête là .
699
01:11:43,820 --> 01:11:47,100
-Mais tu étais d'accord.
Tu me l'as écrit !
700
01:11:47,420 --> 01:11:48,980
-J'ai réfléchi.
701
01:11:52,340 --> 01:11:55,180
Tu trouves ça juste que Chantal
702
01:11:55,540 --> 01:11:59,500
ait toute sa vie "née de père
inconnu" sur son état civil,
703
01:11:59,860 --> 01:12:02,660
alors que tu as la possibilité
de la reconnaître ?
704
01:12:04,300 --> 01:12:06,020
-Je suis méfiant.
705
01:12:06,380 --> 01:12:09,140
Tu as toujours voulu
entrer dans ma famille.
706
01:12:09,500 --> 01:12:12,460
-On parle de Chantal, pas de moi !
707
01:12:16,500 --> 01:12:20,540
-C'est Chantal qui a besoin
d'être reconnue par son père.
708
01:12:20,820 --> 01:12:23,140
-Changer de nom Ă 14 ans,
709
01:12:23,460 --> 01:12:26,140
ça va la perturber.
710
01:12:26,500 --> 01:12:31,540
-Mais non,
puisqu'on va changer de ville !
711
01:12:37,460 --> 01:12:40,860
Chantal t'admire.
Tu la trouves intelligente.
712
01:12:41,260 --> 01:12:44,380
Elle se fait une joie
de porter ton nom.
713
01:12:45,980 --> 01:12:49,500
Qu'est-ce que tu vas lui dire
la prochaine fois ?
714
01:12:49,860 --> 01:12:51,900
Que tu as changé d'avis ?
715
01:12:52,180 --> 01:12:56,500
-Chantal a envie de me connaître,
pas forcément de porter mon nom !
716
01:13:01,580 --> 01:13:03,220
Tu vas lui dire !
717
01:13:03,540 --> 01:13:06,020
-Tu n'es pas seule au monde.
718
01:13:06,420 --> 01:13:10,740
Au sein de ma famille, ce serait
une source de difficulté !
719
01:13:12,340 --> 01:13:15,020
-Ils ont discuté toute la nuit.
720
01:13:19,140 --> 01:13:20,460
Le lendemain,
721
01:13:20,820 --> 01:13:25,020
ils sont allés à la mairie,
et la mention "née de père inconnu"
722
01:13:25,380 --> 01:13:29,460
a disparu de mon état civil.
Je m'appelais désormais "Arnold".
723
01:13:30,340 --> 01:13:32,580
-Comment tu la trouves ?
724
01:13:34,780 --> 01:13:38,620
-Pas mal. J'aime bien
le trait sur le A. C'est chic.
725
01:13:38,900 --> 01:13:42,820
-Je vais gagner moins bien ma vie.
On ne peut pas tout avoir.
726
01:13:43,180 --> 01:13:44,140
-Allez !
727
01:13:44,460 --> 01:13:45,700
-Je sais
728
01:13:46,100 --> 01:13:50,060
comment tu veux t'appeler.
"Brigitte Bonnefoi".
729
01:13:59,020 --> 01:14:01,540
-Si, quand mĂŞme un petit peu.
730
01:14:01,940 --> 01:14:04,180
"Brigitte Bonnefoi"...
731
01:14:10,940 --> 01:14:12,380
Bon, allez...
732
01:14:19,540 --> 01:14:21,820
-Attention sur la route.
733
01:14:25,220 --> 01:14:26,420
À Pâques.
734
01:14:32,900 --> 01:14:48,340
...
735
01:14:48,700 --> 01:14:51,140
-Nous avons déménagé à Reims
736
01:14:51,460 --> 01:14:56,140
pendant les vacances de Noël.
La CPAM avait réservé
737
01:14:56,500 --> 01:14:59,180
un appartement à ma mère.
738
01:14:59,540 --> 01:15:04,620
Quand nous sommes arrivées,
l'impression n'a pas été négative.
739
01:15:06,500 --> 01:15:09,780
-On pourra mettre des fleurs
sur le balcon.
740
01:15:18,380 --> 01:15:22,460
Il y a du travail, mais on va faire
quelque chose de bien.
741
01:15:26,500 --> 01:15:30,260
-Fin février, mon père
est venu nous voir Ă Reims.
742
01:15:30,580 --> 01:15:33,460
Il est venu me chercher à l'école.
743
01:15:42,420 --> 01:15:46,420
Une femme a passé le concours
en interne. Elle l'a raté.
744
01:15:46,780 --> 01:15:50,900
Du coup, elle fait tout pour
me compliquer la vie. C'est usant.
745
01:15:51,260 --> 01:15:52,700
-Tu vas t'en sortir.
746
01:15:52,980 --> 01:15:54,260
-Oui...
747
01:15:54,580 --> 01:15:55,900
-Maman...
748
01:15:56,820 --> 01:15:58,620
Je te fais
749
01:15:58,940 --> 01:16:00,700
le bibi complet ?
750
01:16:02,820 --> 01:16:03,740
-Allez.
751
01:16:12,740 --> 01:16:14,900
-J'avais peu d'amis.
752
01:16:15,300 --> 01:16:18,060
Je lisais beaucoup, comme toi.
753
01:16:18,340 --> 01:16:22,260
-J'aurais bien aimé te connaître
à mon âge. Tu veux de l'aide ?
754
01:16:51,500 --> 01:16:55,500
Je voulais te proposer
de t'envoyer 150 francs par mois.
755
01:16:59,420 --> 01:17:03,780
-Une sorte de pension alimentaire,
pour Chantal. Ça t'irait ?
756
01:17:06,940 --> 01:17:09,420
Je te l'enverrai tous les mois.
757
01:17:15,340 --> 01:17:18,980
Tu as merveilleusement plaidé
la cause de Chantal,
758
01:17:19,260 --> 01:17:22,060
la dernière fois, à Châteauroux.
759
01:17:22,460 --> 01:17:26,100
Tu as fait preuve
d'intelligence et de sensibilité.
760
01:17:26,460 --> 01:17:30,020
Je suis très heureux
que tu aies su me convaincre.
761
01:17:30,300 --> 01:17:32,700
-Vraiment ? Je te remercie.
762
01:17:32,980 --> 01:17:38,020
-Chantal a une telle soif
de connaissance.
763
01:17:38,380 --> 01:17:41,340
-Elle a toujours été très curieuse.
764
01:17:41,700 --> 01:17:44,900
-J'aimerais
m'occuper d'elle davantage.
765
01:17:46,540 --> 01:17:50,300
Je pourrais l'emmener
de temps en temps en week-end,
766
01:17:50,580 --> 01:17:53,660
ou Ă des expositions,
ou visiter Paris.
767
01:17:58,020 --> 01:18:00,060
Elle serait très fière.
768
01:18:00,380 --> 01:18:02,460
Tu pourrais te libérer ?
769
01:18:02,740 --> 01:18:05,220
-Je vais faire en sorte.
770
01:18:23,100 --> 01:18:26,100
-Qu'est-ce qui se passe,
ma bichette ?
771
01:18:29,900 --> 01:18:32,580
Hein ? Qu'est-ce qui se passe ?
772
01:18:32,940 --> 01:18:35,460
Ho ! Qu'est-ce qui se passe ?
773
01:18:35,900 --> 01:18:38,100
Qu'est-ce qui se passe ?
774
01:18:41,180 --> 01:18:42,100
Quoi ?
775
01:18:46,820 --> 01:18:47,780
-Rien.
776
01:18:53,340 --> 01:18:56,740
-Ça me fait bizarre
que vous dormiez ensemble.
777
01:18:58,260 --> 01:19:01,300
-C'est ça
qui te met dans cet état ?
778
01:19:02,900 --> 01:19:07,060
-Je sais... Un papa et une maman
qui dorment ensemble,
779
01:19:07,420 --> 01:19:09,260
c'est normal.
780
01:19:09,540 --> 01:19:11,820
Mais j'ai pas l'habitude.
781
01:19:12,180 --> 01:19:13,260
-Ben...
782
01:19:13,620 --> 01:19:17,140
Moi non plus,
je n'ai pas vraiment l'habitude.
783
01:19:19,220 --> 01:19:23,300
Je ne suis pas qu'une maman.
J'ai aussi une vie de femme.
784
01:19:24,860 --> 01:19:26,900
Tu comprends ? Ça va ?
785
01:19:28,700 --> 01:19:29,700
-Oui.
786
01:19:31,460 --> 01:19:32,580
Un peu.
787
01:19:34,020 --> 01:20:24,340
...
788
01:20:24,620 --> 01:20:26,940
-Tu as passé un bon week-end ?
789
01:20:27,260 --> 01:20:30,180
-J'aimerais retenir
tout ce qu'il me dit.
790
01:20:30,580 --> 01:20:33,460
Si j'avais vécu avec lui,
tout ce que j'aurais appris.
791
01:20:34,900 --> 01:20:38,020
-Je suis contente
que ça se passe bien.
792
01:20:41,340 --> 01:20:42,780
Elle rit.
793
01:20:44,660 --> 01:20:48,020
-Mon père me prenait
à la sortie de l'école.
794
01:20:48,420 --> 01:20:50,740
Il me ramenait en voiture
795
01:20:51,060 --> 01:20:54,220
le dimanche soir,
parfois le lundi matin.
796
01:20:56,700 --> 01:20:59,820
Ma mère restait seule
tout le week-end.
797
01:21:04,220 --> 01:21:06,180
Pétarade.
798
01:21:07,900 --> 01:21:15,220
...
799
01:21:27,660 --> 01:21:29,700
Sans son.
800
01:21:44,140 --> 01:21:48,140
Quand je rentrais de week-end,
je restais dans ma chambre
801
01:21:48,500 --> 01:21:52,660
jusqu'à l'heure du dîner.
Ă€ table, souvent, on se taisait.
802
01:21:53,700 --> 01:21:55,540
Ou on se disputait.
803
01:21:55,820 --> 01:21:57,460
-Pourquoi tu dis ça ?
804
01:21:57,780 --> 01:22:01,540
-Je suis désolée,
mais on n'est pas une famille.
805
01:22:01,820 --> 01:22:04,620
-On est une famille
de deux personnes.
806
01:22:04,980 --> 01:22:07,300
-Une famille, c'est pas ça !
807
01:22:07,660 --> 01:22:11,220
J'ai le droit d'estimer
qu'on n'est pas une famille !
808
01:22:16,220 --> 01:22:19,660
On est une mère et sa fille.
C'est tout.
809
01:22:20,060 --> 01:22:23,100
Deux personnes,
c'est pas une famille !
810
01:22:23,420 --> 01:22:27,420
Je suis désolée ! Pas la peine
de se mettre Ă pleurer !
811
01:22:38,380 --> 01:22:42,140
-On n'a pas 8 de tension pour rien.
Rhabillez-vous.
812
01:22:47,580 --> 01:22:49,620
Je n'ai pas très faim.
813
01:22:53,300 --> 01:22:55,260
J'ai du mal Ă m'endormir.
814
01:22:55,660 --> 01:23:00,620
-Une fois que vous ĂŞtes endormie,
vous dormez d'une traite ?
815
01:23:00,900 --> 01:23:02,620
-Non, il y a des coupures.
816
01:23:03,780 --> 01:23:06,740
Des fois, je me réveille un peu.
817
01:23:07,140 --> 01:23:10,460
-Ça vous arrive
de faire des insomnies ?
818
01:23:10,820 --> 01:23:13,340
-Oui, parfois. Pas beaucoup.
819
01:23:13,700 --> 01:23:16,500
2-3 fois par semaine, peut-ĂŞtre.
820
01:23:17,900 --> 01:23:22,660
-Pour moi, vous présentez
des signes nets de dépression.
821
01:23:23,060 --> 01:23:26,780
-Non, docteur... Je ne suis pas
quelqu'un comme ça.
822
01:23:27,140 --> 01:23:29,940
-C'est pas une maladie honteuse.
823
01:23:30,260 --> 01:23:34,300
Est-ce que vous traversez
des difficultés en ce moment,
824
01:23:34,620 --> 01:23:36,900
au travail, Ă la maison ?
825
01:23:39,060 --> 01:23:41,220
-Oui. Oui, c'est...
826
01:23:47,300 --> 01:23:48,380
madame ?
827
01:23:51,220 --> 01:23:53,340
-Un ensemble de choses.
828
01:23:53,620 --> 01:23:55,900
On a déménagé, donc...
829
01:23:57,180 --> 01:23:59,900
On a perdu tout notre entourage.
830
01:24:00,300 --> 01:24:03,740
C'était un entourage familial,
mais ça compte.
831
01:24:04,020 --> 01:24:07,740
Alors je n'ai personne
chez qui je pourrais passer.
832
01:24:11,060 --> 01:24:14,300
Et j'ai besoin de parler, des fois.
833
01:24:14,580 --> 01:24:15,900
-Bien sûr.
834
01:24:16,620 --> 01:24:20,220
-J'élève ma fille seule
depuis qu'elle est petite.
835
01:24:20,620 --> 01:24:23,260
C'est un grand bonheur, mais...
836
01:24:23,700 --> 01:24:26,300
Mais c'est pas toujours facile.
837
01:24:26,700 --> 01:24:29,500
-Qu'est-ce qui n'est pas facile ?
838
01:24:29,820 --> 01:24:34,260
-Quand elle était petite, elle ne
connaissait quasiment pas son père.
839
01:24:34,580 --> 01:24:37,660
Et lĂ ,
il a repris contact avec elle.
840
01:24:37,860 --> 01:24:42,100
Il l'emmène en week-end...
C'est une bonne chose, bien sûr.
841
01:24:42,820 --> 01:24:45,340
Mais c'est compliqué.
842
01:24:47,820 --> 01:24:50,420
-Qu'est-ce qui est compliqué ?
843
01:24:53,140 --> 01:24:57,260
-C'est un homme cultivé
qui lui apporte beaucoup de choses.
844
01:24:57,580 --> 01:24:59,580
Et moi, de mon côté...
845
01:25:00,500 --> 01:25:03,020
je ne lui apporte plus rien.
846
01:25:22,020 --> 01:25:26,180
-Quelques jours plus tard, dans
le journal, ma mère avait trouvé
847
01:25:26,500 --> 01:25:30,620
cette annonce : "Antiquaire
aimerait constituer groupe d'amis."
848
01:25:30,980 --> 01:25:32,900
Propos diffus.
849
01:25:34,660 --> 01:25:39,140
-Ma mère alla à plusieurs réunions.
On s'y tutoyait. C'était un groupe
850
01:25:39,460 --> 01:25:41,420
de 7 Ă 8 personnes :
851
01:25:41,820 --> 01:25:45,980
une femme d'origine flamande
qui élevait seule ses deux filles,
852
01:25:46,380 --> 01:25:50,340
un employé d'assurances
qui s'intéressait à la culture,
853
01:25:50,740 --> 01:25:53,300
un ingénieur chimiste.
854
01:25:53,580 --> 01:25:57,540
Mauricien, il s'appelait Franck
et avait la trentaine.
855
01:26:09,780 --> 01:26:12,700
-Mais si, le décor s'y prête.
Viens.
856
01:26:15,020 --> 01:26:16,380
Elle rit.
857
01:26:16,700 --> 01:26:18,300
-Bon, d'accord.
858
01:26:19,140 --> 01:26:20,260
-VoilĂ .
859
01:26:27,060 --> 01:26:28,140
Déclic.
860
01:26:28,460 --> 01:26:29,620
-Merci.
861
01:26:31,980 --> 01:26:35,540
-Ça fait longtemps
que tu fais de la photo ?
862
01:26:35,860 --> 01:26:39,980
-Trois ans. Ça m'amuse beaucoup.
Ce que je préfère,
863
01:26:40,340 --> 01:26:44,700
c'est le développement.
J'ai un labo. Je pourrai t'emmener.
864
01:26:45,060 --> 01:26:47,460
-Oui, pourquoi pas ? Merci.
865
01:26:58,260 --> 01:27:01,500
-Au début,
je ne connaissais personne ici.
866
01:27:01,860 --> 01:27:04,420
Depuis qu'il y a ces réunions,
867
01:27:09,540 --> 01:27:12,060
Mais maintenant, c'est mieux.
868
01:27:17,180 --> 01:27:20,420
Salut, ma chérie.
Tout s'est bien passé ?
869
01:27:30,100 --> 01:27:31,820
Une porte claque.
870
01:27:37,700 --> 01:27:40,660
-Et voilĂ le fameux vin de Reims !
871
01:27:40,980 --> 01:27:42,980
-AH !
872
01:27:44,220 --> 01:27:45,420
-Merci !
873
01:27:47,780 --> 01:27:52,020
Waouh ! Merci. Tu fais très bien
la jeune fille de la maison.
874
01:27:55,700 --> 01:27:58,060
-Levons notre verre Ă Rachel
875
01:27:58,380 --> 01:28:01,380
qui a osé
nous recevoir enfin chez elle.
876
01:28:04,660 --> 01:28:06,180
-Et Ă Chantal !
877
01:28:06,540 --> 01:28:09,500
Et on va remercier les astres...
878
01:28:15,260 --> 01:28:17,260
-C'était bien, hein ?
879
01:28:25,220 --> 01:28:29,180
-Le jeune homme métis.
J'aime bien ce genre d'homme.
880
01:28:29,580 --> 01:28:32,460
-Mais maman, il est avec Amandine.
881
01:28:32,740 --> 01:28:34,820
-J'ai dit ça comme ça.
882
01:28:35,140 --> 01:28:38,740
Vu mon âge, je ne vais pas
lui faire des avances.
883
01:28:39,100 --> 01:28:41,460
Mais si je l'intéressais...
884
01:28:53,540 --> 01:28:57,820
-Mon père m'a proposé de venir
passer une semaine Ă Strasbourg.
885
01:29:00,620 --> 01:29:04,140
Ses enfants
ne connaissaient pas mon existence.
886
01:29:04,460 --> 01:29:08,620
Mais ils partaient au Maroc
avec leur mère pour les vacances.
887
01:29:10,740 --> 01:29:12,980
L'appartement était vide.
888
01:29:17,220 --> 01:29:20,740
Au retour, elle est venue
me chercher Ă la gare.
889
01:29:24,700 --> 01:29:47,100
...
890
01:29:47,460 --> 01:29:48,620
Fracas.
891
01:29:49,020 --> 01:29:50,340
-Chantal ?
892
01:29:52,060 --> 01:29:55,500
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
893
01:29:56,260 --> 01:29:59,460
Il s'est passé
quelque chose de spécial ?
894
01:30:03,660 --> 01:30:06,060
-Lui ! Il est difficile.
895
01:30:10,220 --> 01:30:14,140
-Il m'a engueulée
parce que j'avais oublié de ranger
896
01:30:14,500 --> 01:30:18,260
la bouteille de lait
après mon petit déjeuner.
897
01:30:18,580 --> 01:30:22,500
Il m'a hurlé dessus !
Il a dit : "Le lait, ça tourne !
898
01:30:22,820 --> 01:30:26,820
"Tu sais pas ça à ton âge ?
T'es complètement idiote !"
899
01:30:27,180 --> 01:30:29,740
Il a dit des choses horribles,
900
01:30:30,100 --> 01:30:31,540
en criant fort.
901
01:30:31,900 --> 01:30:34,260
Tu peux mĂŞme pas imaginer.
902
01:30:35,260 --> 01:30:37,260
-Si, je peux imaginer.
903
01:30:43,020 --> 01:30:46,820
-Après le déjeuner,
on sortait pour faire un tour...
904
01:30:47,180 --> 01:30:51,300
J'étais contente parce qu'il
travaillait toute la journée.
905
01:30:51,660 --> 01:30:55,420
Je l'attendais toute la journée.
Et lĂ , on sortait.
906
01:30:55,700 --> 01:30:59,860
Il était sur le palier. Je l'ai
suivi et j'ai fermé la porte.
907
01:31:00,140 --> 01:31:03,140
Mais les clés
étaient à l'intérieur.
908
01:31:03,460 --> 01:31:06,940
Il m'a dit qu'on ne fermait pas
la porte soi-mĂŞme
909
01:31:07,260 --> 01:31:11,100
quand on n'était pas chez soi,
que c'était impoli, grossier,
910
01:31:11,460 --> 01:31:13,060
que j'étais chez lui.
911
01:31:13,420 --> 01:31:17,020
-Tu ne pouvais pas savoir
que les clés étaient à l'intérieur.
912
01:31:17,420 --> 01:31:19,460
-Oui. Mais lui, il disait
913
01:31:19,740 --> 01:31:23,740
que c'était de ma faute,
que quand on est chez les gens,
914
01:31:24,060 --> 01:31:26,380
on ne sort pas en premier,
915
01:31:26,620 --> 01:31:29,580
que c'était
une question d'éducation.
916
01:31:30,020 --> 01:31:31,780
Je me suis excusée.
917
01:31:32,100 --> 01:31:36,300
Mais il m'a dit : "ArrĂŞte de
pleurer comme une petite fille !",
918
01:31:36,660 --> 01:31:38,700
parce que je pleurais.
919
01:31:42,900 --> 01:31:45,380
-Comment ça s'est terminé ?
920
01:31:46,940 --> 01:31:50,900
-Il a fait venir un serrurier,
et ça a coûté très cher.
921
01:31:51,260 --> 01:31:55,420
Il a dit que c'était de ma faute,
et la journée a été gâchée.
922
01:31:57,660 --> 01:32:01,700
-La prochaine fois, il ne faudra
pas rester si longtemps.
923
01:32:01,980 --> 01:32:03,620
-Ça, non.
924
01:32:03,980 --> 01:32:05,580
Je ne veux plus.
925
01:32:08,420 --> 01:32:23,260
...
926
01:32:23,580 --> 01:32:25,380
Une porte claque.
927
01:32:29,540 --> 01:32:31,700
Merci de m'avoir ramenée.
928
01:32:35,740 --> 01:32:37,420
-Je vous laisse.
929
01:32:51,420 --> 01:32:54,780
-On ne te voit plus beaucoup
dans le groupe,
930
01:32:57,740 --> 01:33:01,220
-On est allés voir
une exposition de photos :
931
01:33:01,580 --> 01:33:05,380
des paysages du monde entier.
C'était extraordinaire.
932
01:33:09,940 --> 01:33:10,900
-Tiens.
933
01:33:11,220 --> 01:33:12,260
-Merci.
934
01:33:14,700 --> 01:33:19,180
Chantal n'était pas chez Florence,
cette nuit. Elle était chez moi.
935
01:33:23,140 --> 01:33:26,580
On sort ensemble,
depuis un petit moment déjà .
936
01:33:26,940 --> 01:33:28,060
-Ah bon.
937
01:33:29,300 --> 01:33:33,620
-Je l'ai ramenée ce matin parce que
je voulais que tu le saches.
938
01:33:35,260 --> 01:33:38,300
-Eh bien... Maintenant, je le sais.
939
01:33:43,340 --> 01:33:46,220
Je ne sortirais pas
avec deux filles.
940
01:33:46,500 --> 01:33:50,020
-Je ne sais pas.
Je ne te connais pas, en fait.
941
01:34:08,820 --> 01:34:13,180
Moi aussi, Ă 16 ans,
j'avais un fiancé. Charlie.
942
01:34:18,460 --> 01:34:20,380
-Je comprends que...
943
01:34:22,020 --> 01:34:24,420
que tu aies un amoureux.
944
01:34:24,780 --> 01:34:28,220
-Franck, c'est pas un amoureux.
C'est un amant.
945
01:34:28,540 --> 01:34:31,580
Ça n'a rien à voir
avec ton Charlie.
946
01:34:40,500 --> 01:34:42,900
-Quelques mois plus tard,
947
01:34:43,180 --> 01:34:47,060
Franck a appelé ma mère
Ă son travail, en lui disant :
948
01:34:47,340 --> 01:34:49,620
"Il faut qu'on se voie."
949
01:35:13,420 --> 01:35:14,780
qu'on se voit.
950
01:35:15,140 --> 01:35:18,820
Elle ne m'a rien demandé.
C'est moi qui voulais te parler.
951
01:35:19,180 --> 01:35:21,500
-Qu'est-ce qui se passe ?
952
01:35:22,940 --> 01:35:25,860
-Il ne faut pas
que Chantal aille voir
953
01:35:31,620 --> 01:35:33,140
-Parce que...
954
01:35:36,540 --> 01:35:39,820
Parce qu'il abuse d'elle
depuis des années.
955
01:35:41,220 --> 01:35:42,820
Il la sodomise.
956
01:35:47,020 --> 01:35:50,260
Je suis désolé
de t'apprendre ça comme ça,
957
01:35:50,620 --> 01:35:54,820
mais je ne vois pas comment
j'aurais pu te le dire autrement.
958
01:35:59,900 --> 01:36:03,380
Rachel... Tu comprends
ce que je viens de dire ?
959
01:36:03,660 --> 01:37:00,820
...
960
01:37:06,620 --> 01:37:09,140
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
961
01:37:15,140 --> 01:37:16,060
-Rien.
962
01:37:20,340 --> 01:37:22,620
-Ma mère ne m'a rien dit.
963
01:37:23,620 --> 01:37:25,020
-Oh...
964
01:37:35,900 --> 01:37:37,060
Oh...
965
01:37:38,900 --> 01:37:43,100
-La nuit qui a suivi, ma mère
a fait une infection des trompes.
966
01:37:44,460 --> 01:37:47,420
Sa température
est montée à 41 degrés.
967
01:37:49,540 --> 01:37:50,740
-Maman ?
968
01:37:50,980 --> 01:37:53,020
Maman ? Maman ?
969
01:37:53,660 --> 01:37:54,740
Maman...
970
01:38:00,980 --> 01:38:05,220
-Elle a été hospitalisée. Elle est
restée dix jours à l'hôpital.
971
01:38:07,420 --> 01:38:09,620
L'ambulance s'en va.
972
01:38:13,020 --> 01:38:17,060
Je ne suis pas allée à Strasbourg.
J'ai écrit à mon père
973
01:38:17,380 --> 01:38:20,100
que je ne voulais plus le voir.
974
01:38:37,740 --> 01:38:41,140
-Chantal,
j'ai toujours appliqué ta volonté
975
01:38:41,460 --> 01:38:44,340
et respecterai
ta nouvelle décision.
976
01:38:44,700 --> 01:38:47,940
Ce que tu as raconté
Ă ta maman est grave.
977
01:38:48,300 --> 01:38:52,300
C'est un coup de couteau
que tu plantes dans mon coeur.
978
01:38:52,620 --> 01:38:56,020
Je vais devoir
me remettre de cette blessure.
979
01:38:56,340 --> 01:39:00,820
Ma déception est à la mesure de la
joie que j'ai eue Ă te rencontrer.
980
01:39:01,140 --> 01:39:04,860
Faire ta connaissance
a été mon plus grand bonheur.
981
01:39:06,180 --> 01:39:10,460
Mais j'éprouve aujourd'hui le
sentiment de m'être trompé sur toi.
982
01:39:12,180 --> 01:39:16,500
Tu te rendras compte plus tard
de la douleur que tu m'infliges.
983
01:39:17,780 --> 01:39:21,980
Je souhaite néanmoins que la vie
se conforme à tes désirs.
984
01:39:22,300 --> 01:39:23,260
Papa.
985
01:39:24,980 --> 01:39:44,180
...
986
01:39:44,540 --> 01:39:47,740
-JOYEUX ANNIVERSAIRE !
987
01:39:48,140 --> 01:39:52,140
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
988
01:39:52,460 --> 01:39:57,220
JOYEUX ANNIVERSAIRE, CHANTAL !
989
01:39:57,540 --> 01:40:00,660
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
990
01:40:02,220 --> 01:40:05,580
-Mettez-vous toutes les cinq.
Collez-vous bien.
991
01:40:06,820 --> 01:40:08,740
-Vas-y, souffle !
992
01:40:15,860 --> 01:40:16,820
-Oui !
993
01:40:17,260 --> 01:40:18,220
Bravo !
994
01:40:18,620 --> 01:40:22,140
-Qu'est-ce qui t'arrive ?
Elle pleure.
995
01:40:22,460 --> 01:40:25,660
-Ma bichette,
qu'est-ce qui se passe ?
996
01:40:25,980 --> 01:40:28,980
Chantal éclate en sanglots.
997
01:40:30,260 --> 01:40:32,380
Ne pleure pas, ma bichette.
998
01:40:32,660 --> 01:40:34,820
Tu vas avoir une belle vie.
999
01:40:35,220 --> 01:40:37,260
Hein ? Une belle vie.
1000
01:40:42,060 --> 01:40:44,660
Tu as toute la vie devant toi.
1001
01:40:49,100 --> 01:40:50,300
Allez...
1002
01:40:54,300 --> 01:40:57,900
...
1003
01:40:58,260 --> 01:40:59,220
Allez...
1004
01:40:59,580 --> 01:41:08,260
...
1005
01:41:13,780 --> 01:41:16,740
Une coupe de champagne
pour Chantal,
1006
01:41:17,020 --> 01:41:18,700
pour ses 16 ans.
1007
01:41:20,460 --> 01:41:21,540
Merci.
1008
01:41:22,260 --> 01:41:24,460
Tiens, pour tes 16 ans.
1009
01:41:24,820 --> 01:41:53,140
...
1010
01:41:53,460 --> 01:41:54,660
-Maman...
1011
01:41:56,620 --> 01:41:57,860
Je t'aime.
1012
01:42:01,380 --> 01:42:03,060
Depuis deux mois,
1013
01:42:03,420 --> 01:42:07,540
j'essaie d'écrire un texte
qui serait comme une longue lettre
1014
01:42:07,900 --> 01:42:11,140
oĂą je te parlerais,
et ça me donne du mal.
1015
01:42:12,580 --> 01:42:14,260
Je pleure souvent.
1016
01:42:15,180 --> 01:42:17,940
Je ne sais pas ce que ça donnera.
1017
01:42:18,260 --> 01:42:20,700
Je n'en ferai peut-ĂŞtre rien.
1018
01:42:21,100 --> 01:42:24,060
J'espère
que tu continueras Ă m'aimer.
1019
01:42:24,420 --> 01:42:25,740
Il le faut.
1020
01:42:26,580 --> 01:42:28,140
Tu es ma maman.
1021
01:42:28,460 --> 01:42:29,620
Chantal.
1022
01:42:31,260 --> 01:42:33,060
-Elle n'aime pas ?
1023
01:42:41,780 --> 01:42:43,940
-Maman, tu l'as trouvé où ?
1024
01:42:44,300 --> 01:42:47,020
-Chez Leloup, près de la gare.
1025
01:42:52,780 --> 01:42:56,940
Vous êtes bien installés ici.
Ça doit vous changer du studio.
1026
01:42:57,260 --> 01:42:59,260
-On a eu de la chance.
1027
01:43:06,180 --> 01:43:08,100
-Merci. Tiens.
1028
01:43:08,460 --> 01:43:12,220
-Elle adore la génoise.
On a bien fait de prendre ça.
1029
01:43:12,540 --> 01:43:14,100
C'est trop bon !
1030
01:43:21,860 --> 01:43:24,820
Ça fait deux semaines
que je dors mal.
1031
01:43:28,100 --> 01:43:29,260
Maman...
1032
01:43:29,940 --> 01:43:31,140
-Oui ?
1033
01:43:31,420 --> 01:43:33,820
-Mon père est à l'hôpital.
1034
01:43:36,460 --> 01:43:37,420
-Ah.
1035
01:43:38,940 --> 01:43:40,100
Ah bon.
1036
01:43:42,660 --> 01:43:45,980
-Tu ne me demandes pas
comment je le sais ?
1037
01:43:46,220 --> 01:43:50,140
-Je n'aime pas beaucoup
entendre parler de ton père.
1038
01:43:50,460 --> 01:43:53,060
-Mais moi, je t'en parle, lĂ .
1039
01:43:57,980 --> 01:44:01,780
Sa femme m'a appelée.
C'est comme ça que je l'ai su.
1040
01:44:03,460 --> 01:44:05,420
-Qu'est-ce qu'il a ?
1041
01:44:05,860 --> 01:44:09,980
-Il a Alzheimer. Ce que je trouve
d'une certaine ironie.
1042
01:44:14,220 --> 01:44:18,420
-Il était très affecté que son père
puisse perdre la tĂŞte.
1043
01:44:18,820 --> 01:44:23,100
Les Arnold et leur immense culture.
Ă€ la fin, il n'en reste rien.
1044
01:44:23,460 --> 01:44:26,500
-Ça ne te fait rien,
qu'il soit malade ?
1045
01:44:29,460 --> 01:44:32,660
Moi, ça me fait quelque chose,
quand mĂŞme.
1046
01:44:35,820 --> 01:44:39,460
-Moi, ça ne me fait rien.
Je suis désolée.
1047
01:44:40,620 --> 01:44:43,020
À l'endroit de ton père...
1048
01:44:43,340 --> 01:44:47,540
Maintenant, c'est comme si j'avais
un morceau de coeur qui avait gelé.
1049
01:44:51,620 --> 01:44:54,460
Tu avais soif. Hein, ma bichette ?
1050
01:44:59,380 --> 01:45:03,460
Ma bichette... Ne t'inquiète pas.
Tu as peur de lui ?
1051
01:45:03,780 --> 01:45:07,180
Il a l'air méchant,
mais il est très gentil.
1052
01:45:08,140 --> 01:45:10,460
-Il est malade, ce chat.
1053
01:45:14,420 --> 01:45:17,020
Elle est toute mignonne !
1054
01:45:22,460 --> 01:45:24,420
-Mais si, tu vas voir.
1055
01:45:36,260 --> 01:45:37,220
-Oui.
1056
01:45:37,620 --> 01:45:38,740
D'accord.
1057
01:45:50,860 --> 01:45:52,660
C'était Chantal.
1058
01:45:53,020 --> 01:45:54,660
Son père est mort.
1059
01:46:04,660 --> 01:46:06,660
-Non, non, non...
1060
01:46:07,060 --> 01:46:11,140
-Rachel, ma chérie... C'est elle
qui n'a pas voulu te parler.
1061
01:46:12,220 --> 01:46:16,700
Si tu la rappelles, ça va durer une
heure et tu vas finir en pleurant.
1062
01:46:17,060 --> 01:46:19,460
Alors plus tard. D'accord ?
1063
01:46:23,420 --> 01:46:24,620
-D'accord.
1064
01:46:24,900 --> 01:46:41,300
...
1065
01:46:44,980 --> 01:46:47,180
C'était il y a dix ans.
1066
01:46:48,540 --> 01:46:52,420
J'étais au musée Rodin
avec mon mari, et d'un coup...
1067
01:46:55,220 --> 01:46:58,380
on est tombés sur Chantal
avec son père.
1068
01:46:58,620 --> 01:47:00,500
Comme ça,
1069
01:47:00,780 --> 01:47:02,860
au détour d'une salle.
1070
01:47:07,980 --> 01:47:09,660
-Bonjour, Rachel.
1071
01:47:10,020 --> 01:47:13,180
-Je ne l'avais pas vu
depuis des années.
1072
01:47:13,500 --> 01:47:17,820
Ă€ part quelques cheveux blancs,
c'était exactement le même homme.
1073
01:47:18,100 --> 01:47:20,500
On s'est tous dit bonjour,
1074
01:47:20,780 --> 01:47:22,820
très normalement.
1075
01:47:23,180 --> 01:47:26,180
Chantal n'avait pas l'air
mal Ă l'aise.
1076
01:47:26,500 --> 01:47:28,620
Elle a même plaisanté.
1077
01:47:28,940 --> 01:47:33,420
Et chacun est reparti de son côté.
Ça duré quoi ? Deux minutes.
1078
01:47:36,580 --> 01:47:39,180
-Elle a peut-ĂŞtre voulu le revoir
1079
01:47:39,500 --> 01:47:42,100
pour essayer d'avoir
une relation normale
1080
01:47:42,460 --> 01:47:44,820
avec lui. Je ne sais pas.
1081
01:47:45,060 --> 01:47:47,140
-Posez-lui la question.
1082
01:47:48,060 --> 01:47:50,220
-Non, non... Oh lĂ lĂ .
1083
01:47:50,580 --> 01:47:54,500
Je ne peux pas lui demander
des choses comme ça.
1084
01:47:54,860 --> 01:47:59,180
Elle pourrait se mettre en colère.
Elle a des colères terribles.
1085
01:47:59,540 --> 01:48:01,500
Non, je ne peux pas.
1086
01:48:07,580 --> 01:48:10,900
-Vous craignez
les colères de votre fille ?
1087
01:48:12,100 --> 01:48:13,180
-Oui.
1088
01:48:17,660 --> 01:48:19,740
-Camille, on s'arrĂŞte.
1089
01:48:22,100 --> 01:48:24,500
Je vais quitter Cédric.
1090
01:48:24,820 --> 01:48:26,020
-Pourquoi ?
1091
01:48:26,780 --> 01:48:31,340
-J'aime Cédric, mais
je ne peux pas continuer comme ça.
1092
01:48:31,740 --> 01:48:33,380
-C'est-Ă -dire ?
1093
01:48:33,700 --> 01:48:35,860
-Je ne l'aime pas assez.
1094
01:48:36,260 --> 01:48:39,820
Je l'aime beaucoup,
mais je ne suis pas amoureuse
1095
01:48:40,140 --> 01:48:41,300
de lui.
1096
01:48:41,700 --> 01:48:45,100
-Qu'est-ce que c'est,
ĂŞtre amoureux, pour toi ?
1097
01:48:48,980 --> 01:48:51,940
C'est comme ça.
Ne pense pas que ça m'amuse.
1098
01:48:52,300 --> 01:48:55,140
Je préférerais
que ce soit autrement.
1099
01:49:05,260 --> 01:49:08,500
il faut toujours
que tu relativises.
1100
01:49:08,860 --> 01:49:11,860
Je ne sais pas
pourquoi je te parle.
1101
01:49:12,220 --> 01:49:14,820
-Cédric t'a toujours soutenue.
1102
01:49:15,140 --> 01:49:18,220
Tu crois
que tu vas retrouver quelqu'un
1103
01:49:18,500 --> 01:49:21,460
qui pourra te comprendre
aussi bien ?
1104
01:49:25,220 --> 01:49:29,060
C'est pas possible,
de me démoraliser toujours autant.
1105
01:49:29,340 --> 01:49:33,540
J'ai 33 ans. Je peux essayer
d'avoir une vie, non ?
1106
01:49:35,860 --> 01:49:39,060
Dans les années qui ont suivi,
1107
01:49:39,340 --> 01:49:43,180
nous avons commencé
à nous éloigner.
1108
01:49:43,460 --> 01:49:47,700
Une chape de plomb était en
suspension au-dessus de nos tĂŞtes.
1109
01:49:48,940 --> 01:49:50,580
-Vous ĂŞtes jolies.
1110
01:49:50,940 --> 01:49:53,940
-J'avais cessé
de l'appeler "maman".
1111
01:49:54,300 --> 01:49:56,940
-Tu appuies lĂ , c'est Ă la fin.
1112
01:49:57,260 --> 01:50:25,940
...
1113
01:50:29,140 --> 01:50:31,980
-Je suis désolée, je ne peux pas.
1114
01:50:32,820 --> 01:50:36,460
Je ne peux pas continuer
à faire semblant comme ça.
1115
01:50:42,540 --> 01:50:46,540
On n'a rien Ă se dire,
et je ne supporte pas.
1116
01:50:47,820 --> 01:50:50,820
Je vais te demander de t'en aller.
1117
01:51:06,420 --> 01:51:07,980
-Mais maman...
1118
01:51:08,340 --> 01:51:12,100
-Je sais que tu avais envie
d'un dîner avec ta mamie,
1119
01:51:12,500 --> 01:51:14,260
mais je ne peux pas.
1120
01:51:15,900 --> 01:51:18,540
-C'est pas grave, je comprends.
1121
01:51:18,940 --> 01:51:20,980
On se verra demain ?
1122
01:51:21,260 --> 01:51:22,900
-Compte sur moi.
1123
01:51:24,980 --> 01:51:28,860
-Tout va bien, ne t'inquiète pas.
À demain, ma chérie.
1124
01:51:48,060 --> 01:51:50,420
N'importe oĂą. Je m'en fous.
1125
01:52:01,780 --> 01:52:05,860
Ma mère ne m'appelait plus.
Elle avait peur de mal tomber.
1126
01:52:06,860 --> 01:52:10,820
Pour me faire signe
en étant sûre de ne pas déranger,
1127
01:52:11,180 --> 01:52:13,260
elle a pris l'habitude
1128
01:52:13,580 --> 01:52:15,540
d'envoyer des textos.
1129
01:52:17,740 --> 01:52:21,140
Les mois passaient
sans que l'on ne se parle.
1130
01:52:27,380 --> 01:52:28,580
-Ça va ?
1131
01:52:30,100 --> 01:52:31,620
C'est Rachel.
1132
01:52:32,540 --> 01:52:33,780
-Rachel...
1133
01:52:34,060 --> 01:52:35,300
Ma chérie.
1134
01:52:46,980 --> 01:52:51,020
Je suis allée à la bibliothèque.
Je suis partie une heure.
1135
01:53:07,580 --> 01:53:09,820
Un téléphone sonne.
1136
01:53:14,220 --> 01:53:18,100
...
1137
01:53:19,660 --> 01:53:22,380
AllĂ´, Chantal ? Tout va bien ?
1138
01:53:22,700 --> 01:53:25,740
*-Bonsoir, maman.
Oui, tout va bien.
1139
01:53:27,020 --> 01:53:30,620
*J'avais juste envie
de te faire un petit coucou.
1140
01:53:30,900 --> 01:53:34,820
-J'ai eu peur qu'il soit arrivé
quelque chose Ă Camille.
1141
01:53:35,220 --> 01:53:37,500
*-Pourquoi tu as pensé ça ?
1142
01:53:37,860 --> 01:53:40,620
-Je sais pas. Je dis des bĂŞtises.
1143
01:53:40,940 --> 01:53:43,260
*-Elle est chez son père.
1144
01:53:44,220 --> 01:53:47,260
*Ça me fait plaisir
d'entendre ta voix.
1145
01:53:47,620 --> 01:53:51,060
-Moi aussi, ma chérie,
ça me fait très plaisir.
1146
01:53:52,460 --> 01:53:55,060
*-Et Alain, ça va comment ?
1147
01:53:55,380 --> 01:53:59,780
-Euh... On avait rendez-vous hier
pour ses résultats de bilan.
1148
01:54:00,140 --> 01:54:02,660
C'est pas brillant-brillant.
1149
01:54:03,020 --> 01:54:06,940
Le traitement marche
pour ce qui concerne la maladie...
1150
01:54:07,220 --> 01:54:09,980
Mais il oublie des choses.
1151
01:54:10,340 --> 01:54:14,380
J'ai l'impression d'avoir Ă choisir
entre la peste et le choléra.
1152
01:54:19,580 --> 01:54:21,540
*-Tu vois du monde ?
1153
01:54:21,860 --> 01:54:24,140
-Gaby est venue me voir.
1154
01:54:25,460 --> 01:54:29,900
Mais depuis qu'Alain a tous ses
problèmes, je me sens un peu seule.
1155
01:54:30,780 --> 01:54:32,380
*-On est seul.
1156
01:54:32,740 --> 01:54:35,700
*Fondamentalement,
on est seul, maman.
1157
01:54:36,020 --> 01:54:39,740
-Oui, mais des fois,
on pense qu'on ne l'est pas.
1158
01:54:40,820 --> 01:54:45,020
*-En mĂŞme temps, il est lĂ , Alain.
Il est encore lĂ .
1159
01:54:45,340 --> 01:54:48,740
-Oui, c'est vrai.
Je n'y avais pas pensé.
1160
01:54:49,100 --> 01:54:52,540
C'est gentil de me le dire.
Ça me fait du bien.
1161
01:55:04,860 --> 01:55:08,420
-Ce qui s'est passé ensuite
a été une surprise.
1162
01:55:08,780 --> 01:55:12,380
Des sentiments très anciens,
qu'on croyait perdus,
1163
01:55:12,700 --> 01:55:15,260
ont commencé à réapparaître.
1164
01:55:19,180 --> 01:55:36,580
...
1165
01:55:38,100 --> 01:55:40,420
Ma mère est venue à Paris.
1166
01:55:40,780 --> 01:55:43,540
Il faisait chaud. C'était l'été.
1167
01:55:43,900 --> 01:55:46,940
Je ne l'avais pas vue
depuis cinq ans.
1168
01:55:47,740 --> 01:56:30,860
...
1169
01:56:31,140 --> 01:56:33,380
-C'est moi et Charlie.
1170
01:56:33,700 --> 01:56:35,820
-Je sais, j'ai compris.
1171
01:56:41,420 --> 01:56:45,380
Tu m'avais toujours dit
que Charlie ne te plaisait pas.
1172
01:56:45,700 --> 01:56:49,140
Et lĂ , je vois un jeune homme
qui est magnifique,
1173
01:56:49,460 --> 01:56:51,780
qui a un sourire incroyable
1174
01:56:57,740 --> 01:57:02,340
-Je ne savais pas qu'il était aussi
beau. Il est très beau, Charlie.
1175
01:57:02,580 --> 01:57:05,220
-Il était surtout très gentil.
1176
01:57:08,620 --> 01:57:12,100
-Tu sais ce que je comprends,
lĂ , tout Ă coup,
1177
01:57:17,140 --> 01:57:21,540
-Tu attendais de rencontrer
un méchant. Tu attendais mon père.
1178
01:57:21,940 --> 01:57:24,340
Mais moi, j'aurais préféré
1179
01:57:24,700 --> 01:57:27,060
que ce soit lui, mon père.
1180
01:57:30,660 --> 01:57:32,420
Chut... Chut...
1181
01:57:32,700 --> 01:57:53,700
...
1182
01:57:53,940 --> 01:58:43,740
...
1183
01:58:44,100 --> 01:58:47,340
Est-ce que je peux
te poser une question ?
1184
01:58:47,660 --> 01:58:48,860
-Bien sûr.
1185
01:58:51,420 --> 01:58:53,620
-Pourquoi t'as rien vu ?
1186
01:58:56,380 --> 01:58:58,540
-Oui, j'ai été aveugle.
1187
01:58:59,980 --> 01:59:02,540
Crois bien que je le regrette.
1188
01:59:02,900 --> 01:59:04,980
Je regrette tellement.
1189
01:59:05,340 --> 01:59:08,620
-Rétrospectivement,
tu as compris pourquoi ?
1190
01:59:13,580 --> 01:59:18,300
-Quand tu rentrais de chez
ton père, tu étais mal, évidemment.
1191
01:59:18,580 --> 01:59:21,940
Je pensais que c'était
parce que tu me retrouvais.
1192
01:59:22,300 --> 01:59:26,420
J'avais perdu confiance en notre
affection. J'étais aveuglée par ça.
1193
01:59:26,740 --> 01:59:30,060
Je me disais :
"Elle en a marre de sa mère."
1194
01:59:30,420 --> 01:59:31,940
Je pensais que...
1195
01:59:32,300 --> 01:59:36,780
que tu n'avais pas envie de
me voir, que tu ne m'aimais plus.
1196
01:59:44,660 --> 01:59:48,900
-Tu sais, maman, je crois
qu'il y a une logique dans tout ça.
1197
01:59:49,220 --> 01:59:53,380
C'est pas une petite histoire
personnelle, une histoire privée.
1198
01:59:53,780 --> 01:59:57,100
Tu as raison de dire
que tu as été rejetée.
1199
01:59:57,420 --> 02:00:00,460
C'est une vaste
entreprise de rejet.
1200
02:00:01,100 --> 02:00:04,020
Sociale, pensée, voulue, organisée,
1201
02:00:04,420 --> 02:00:07,380
y compris ce qu'il a fait avec moi.
1202
02:00:07,660 --> 02:00:10,260
-Je ne comprends pas bien.
1203
02:00:10,620 --> 02:00:13,900
-Vous apparteniez
à deux mondes différents,
1204
02:00:14,220 --> 02:00:16,500
étrangers l'un de l'autre.
1205
02:00:16,820 --> 02:00:19,580
Tu étais seule, pauvre, juive...
1206
02:00:19,860 --> 02:00:24,300
Tu étais belle, différente
des autres... Si, c'est important.
1207
02:00:24,580 --> 02:00:25,780
Ça compte.
1208
02:00:27,540 --> 02:00:30,660
Le but, c'était de te faire perdre.
1209
02:00:30,980 --> 02:00:33,620
C'est l'histoire du rejet social.
1210
02:00:34,020 --> 02:00:37,500
Il fallait que vous restiez
séparés socialement.
1211
02:00:37,820 --> 02:00:39,140
Mais il y a eu
1212
02:00:39,500 --> 02:00:42,100
la mention "née de père inconnu".
1213
02:00:46,980 --> 02:00:51,340
il n'y avait plus de séparation,
entre vos deux milieux, entre vous.
1214
02:00:51,740 --> 02:00:55,460
Tu as voulu que soit inscrit
qu'il était mon père...
1215
02:01:05,460 --> 02:01:08,700
C'était contraire
Ă la logique de leur camp.
1216
02:01:09,020 --> 02:01:12,060
Donc qu'est-ce
qu'il pouvait faire ?
1217
02:01:12,420 --> 02:01:16,060
Il a ignoré l'interdit fondamental
pour les parents
1218
02:01:16,420 --> 02:01:20,060
d'avoir des relations sexuelles
avec leur enfant.
1219
02:01:20,380 --> 02:01:23,300
Ça, ça ne le concernait pas,
pas lui.
1220
02:01:23,620 --> 02:01:27,980
Comme s'il n'était pas mon père
et que je n'étais pas son enfant.
1221
02:01:28,300 --> 02:01:32,180
Il était au-dessus de ça,
au-dessus des règles sociales.
1222
02:01:40,860 --> 02:01:43,900
Mais ce qu'il a fait
est très grave.
1223
02:01:44,220 --> 02:01:46,540
-Ce qu'il m'a fait Ă moi,
1224
02:01:46,820 --> 02:01:50,820
c'est quelque chose qu'il t'a fait
Ă toi aussi, avant tout.
1225
02:01:51,140 --> 02:01:55,220
Pour humilier quelqu'un,
le mieux, c'est de lui faire honte.
1226
02:01:55,540 --> 02:01:59,540
Et qu'est-ce qui pouvait
te rendre plus honteuse que ça,
1227
02:01:59,940 --> 02:02:03,980
que de devenir la mère d'une fille
à qui son père fait ça ?
1228
02:02:08,060 --> 02:02:34,460
...
1229
02:02:34,780 --> 02:02:37,620
Mais pourquoi tu l'aimais, maman ?
1230
02:02:37,980 --> 02:02:39,540
-(Je l'aimais.)
1231
02:02:40,740 --> 02:02:43,700
Est-ce qu'on sait
pourquoi on aime ?
1232
02:02:44,060 --> 02:02:45,620
C'est comme ça.
1233
02:02:45,980 --> 02:02:50,060
Il avait changé ma vie. Je ne
pouvais plus la voir sans lui.
1234
02:02:50,500 --> 02:02:54,740
Quand j'ai compris qu'il allait
en sortir, j'ai bien été obligée.
1235
02:02:58,020 --> 02:03:02,260
-On s'en est sorties autrement.
Et notre vie n'est pas finie.
1236
02:03:02,540 --> 02:03:03,580
Hum ?
1237
02:03:04,420 --> 02:03:07,060
Tu es belle, maman, tu sais !
1238
02:03:07,340 --> 02:03:08,740
-C'est gentil.
1239
02:03:09,100 --> 02:03:10,780
-Non, c'est vrai.
1240
02:03:20,460 --> 02:03:24,460
Quelques jours plus tard,
ma mère m'a écrit un mail
1241
02:03:24,860 --> 02:03:27,100
qui finissait par cette citation :
1242
02:03:27,460 --> 02:03:30,980
"De l'état d'âme qui,
cette lointaine année-là ,
1243
02:03:31,260 --> 02:03:35,340
"n'avait été pour moi qu'une longue
torture, rien ne subsistait.
1244
02:03:35,740 --> 02:03:39,660
"Car il y a dans ce monde
où tout s'use, où tout périt,
1245
02:03:40,060 --> 02:03:42,620
"une chose qui tombe en ruine,
1246
02:03:43,020 --> 02:03:46,780
"qui se détruit encore plus
complètement, en laissant
1247
02:03:47,140 --> 02:03:51,300
"encore moins de vestiges
que la beauté, c'est le chagrin."
1248
02:04:02,020 --> 02:04:06,980
france.tv access
109776