All language subtitles for 1898.Our.Last.Men.In.The.Philippines.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,167 --> 00:00:25,251 THIS STORY IS INSPIRED BY REAL EVENTS 4 00:00:25,417 --> 00:00:28,042 SOME CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN FICTIONALIZED 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,292 IN MEMORY OF PEDRO COSTA 6 00:01:06,417 --> 00:01:09,876 The first time I heard of Baler, I was 20. 7 00:01:11,542 --> 00:01:14,126 I was told it was a Tagalog town, 8 00:01:14,292 --> 00:01:15,751 north of Manila, 9 00:01:16,876 --> 00:01:20,667 an accursed place surrounded by sea and jungle, 10 00:01:21,209 --> 00:01:24,584 inhabited by bloodthirsty rebels who hated Spain. 11 00:01:29,251 --> 00:01:31,084 One night, 12 00:01:31,251 --> 00:01:33,959 in October 1897, 13 00:01:35,209 --> 00:01:39,084 a detachment defending the town was massacred without mercy. 14 00:01:49,417 --> 00:01:50,792 There was terror... 15 00:01:52,001 --> 00:01:53,667 Lieutenant! 16 00:01:54,959 --> 00:01:56,417 II I 17 00:01:59,209 --> 00:02:00,251 chaos... 18 00:02:11,709 --> 00:02:13,417 It was shameful. 19 00:02:16,126 --> 00:02:19,417 Of fifty soldiers, only thirteen survived. 20 00:02:27,042 --> 00:02:29,251 They fought for their freedom, 21 00:02:31,334 --> 00:02:33,709 we fought for the survival of an empire. 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,334 And we lost. 23 00:03:35,501 --> 00:03:38,376 Three months later, I was sent with the next group. 24 00:03:40,167 --> 00:03:42,751 Our mission was to recover this accursed town, 25 00:03:43,792 --> 00:03:45,459 and the grandeur of Spain. 26 00:03:47,334 --> 00:03:49,042 I didn't know it yet, 27 00:03:49,209 --> 00:03:52,626 but we were destined to be the last defenders of the Empire, 28 00:03:55,001 --> 00:03:57,292 the last ones on the Philippines. 29 00:03:57,459 --> 00:04:02,251 1998, OUR LAST MEN IN THE PHILIPPINES 30 00:04:28,584 --> 00:04:30,292 I'd never been in a war... 31 00:04:31,626 --> 00:04:33,126 and I thought that, to survive, 32 00:04:33,292 --> 00:04:35,876 I just needed a little luck 33 00:04:36,042 --> 00:04:37,501 and common sense. 34 00:04:41,376 --> 00:04:42,667 I was young. 35 00:04:45,459 --> 00:04:47,501 I was naïve. 36 00:05:03,042 --> 00:05:05,376 - You can't see anyone. - It's what they do best: 37 00:05:05,542 --> 00:05:07,709 hide, kill, hide... 38 00:05:07,876 --> 00:05:10,876 That'll do, "Ron", you'll get a belly ache. 39 00:05:11,834 --> 00:05:13,626 Keep your eyes peeled. 40 00:05:16,876 --> 00:05:20,167 Away all boats, arms ready! 41 00:05:20,334 --> 00:05:22,209 Let's go, men! 42 00:05:22,376 --> 00:05:24,959 - Away all boats! - Come on, hurry up! 43 00:05:25,209 --> 00:05:27,042 God help us. 44 00:05:27,209 --> 00:05:30,209 - Come on, go! - How did I get into this? Damn ¡t! 45 00:05:34,251 --> 00:05:37,459 Lieutenant, there's a man on the shore! 46 00:06:16,084 --> 00:06:18,167 Lieutenant Martín Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 47 00:06:18,334 --> 00:06:20,876 Brother Carmelo, I look after the parish. 48 00:06:21,042 --> 00:06:22,459 Do you command these men? 49 00:06:22,917 --> 00:06:24,792 That's Captain Las Morenas. He's coming. 50 00:06:24,959 --> 00:06:27,542 - Have you come from Manila? - Yes, Father. 51 00:06:27,709 --> 00:06:29,209 To recover the town. 52 00:06:29,376 --> 00:06:32,209 - Where's the best access? - An hour upriver. 53 00:06:32,376 --> 00:06:33,917 The rebels left two weeks ago... 54 00:06:34,084 --> 00:06:35,126 Fix bayonets! 55 00:06:36,209 --> 00:06:38,709 The remaining natives are peaceful. 56 00:06:38,876 --> 00:06:40,542 Let me be the judge of that. 57 00:06:42,084 --> 00:06:44,917 We advance in two columns. Carvajal, on point. 58 00:06:45,792 --> 00:06:47,709 Everyone on the alert. Move! 59 00:06:47,876 --> 00:06:49,792 Unfurl the flag and come with me. 60 00:09:14,834 --> 00:09:17,917 Luis, take five men and check the church. 61 00:09:18,084 --> 00:09:19,167 On me! 62 00:09:19,667 --> 00:09:21,626 How thick are these walls? 63 00:09:21,792 --> 00:09:23,959 Almost five feet. 64 00:09:24,126 --> 00:09:26,959 Five feet can take the impact of heavy artillery. 65 00:09:27,126 --> 00:09:30,459 Apart from the sacristy, what else can we use for storage? 66 00:09:37,876 --> 00:09:39,459 Sergeant Jimeno Costa. 67 00:09:41,834 --> 00:09:44,292 I'm a survivor of the previous detachment. 68 00:09:45,626 --> 00:09:48,626 At your orders, Lieutenant. 69 00:09:50,209 --> 00:09:52,209 I've been waiting for you for weeks. 70 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 Regulations say you should've gone with your men to Manila. 71 00:09:59,917 --> 00:10:02,376 The first duty of a soldier, Lieutenant, 72 00:10:03,417 --> 00:10:06,459 -is to defend Spain. - You didn't do that too well. 73 00:10:06,626 --> 00:10:10,334 I didn't surrender, God knows I fought until I had no strength left. 74 00:10:11,626 --> 00:10:15,292 Isn't this enough for you, or this? 75 00:10:22,542 --> 00:10:24,459 If the Tagalog come down again, 76 00:10:25,584 --> 00:10:27,542 you're going to need me. 77 00:10:28,042 --> 00:10:29,501 I know what's going on here. 78 00:10:29,667 --> 00:10:31,334 Why didn't you take down that flag? 79 00:10:31,501 --> 00:10:33,876 They cut ours to pieces. 80 00:10:34,917 --> 00:10:37,084 And the townspeople want this one. 81 00:10:37,834 --> 00:10:38,876 Jose. 82 00:10:43,292 --> 00:10:45,417 Hoist it. 83 00:11:04,751 --> 00:11:06,959 Keeping it as a souvenir? 84 00:11:07,126 --> 00:11:10,584 Be careful of the women in the town, Lieutenant. 85 00:11:10,751 --> 00:11:12,834 They all spy for the enemy. 86 00:11:14,334 --> 00:11:16,459 - What's your name? - Teresa. 87 00:11:16,626 --> 00:11:19,876 She's a whore, her brother fights with the rebels. 88 00:11:20,042 --> 00:11:22,667 What my brother does is his business. 89 00:11:23,709 --> 00:11:25,917 I've got nothing against Spain. 90 00:11:27,292 --> 00:11:28,917 I'm baptized 91 00:11:29,084 --> 00:11:31,751 and I sing in the church choir. 92 00:11:32,376 --> 00:11:34,917 What do you sing? Christmas carols? 93 00:11:38,417 --> 00:11:39,959 Love songs. 94 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Whatever you like. 95 00:11:44,292 --> 00:11:45,792 What songs do you know? 96 00:11:47,084 --> 00:11:49,959 Spanish, Filipino... 97 00:11:50,751 --> 00:11:51,834 Sing one. 98 00:11:52,001 --> 00:11:56,001 - I sing when I get paid. - Like all whores. 99 00:12:14,126 --> 00:12:22,584 I will tell you... 100 00:12:26,417 --> 00:12:27,251 Go on. 101 00:12:28,084 --> 00:12:29,917 That's all you paid for. 102 00:12:31,417 --> 00:12:32,667 Welcome to Baler... 103 00:12:34,459 --> 00:12:35,667 ...sir. 104 00:12:48,917 --> 00:12:51,626 The rebels belong to a Masonic organization, 105 00:12:51,792 --> 00:12:55,917 the Katipunan, that seeks an independent Philippines. 106 00:12:56,084 --> 00:12:58,876 They don't care that Spain has been here for 400 years, 107 00:12:59,042 --> 00:13:02,417 that we've built its cities. They want us out, and dead. 108 00:13:03,292 --> 00:13:05,501 The Tagalog are tough, 109 00:13:05,792 --> 00:13:08,542 they're very violent, and they have great allies: 110 00:13:09,917 --> 00:13:12,334 the heat, malaria, 111 00:13:13,334 --> 00:13:16,251 typhoons and beasts. 112 00:13:19,417 --> 00:13:23,001 You're very young, very green, 113 00:13:24,167 --> 00:13:25,251 andinept 114 00:13:27,209 --> 00:13:29,751 If you want to survive, 115 00:13:30,792 --> 00:13:32,584 you'll have to learn fast. 116 00:13:34,542 --> 00:13:37,917 Whoever doesn't, God have mercy on him. 117 00:14:00,126 --> 00:14:01,167 We'll survive. 118 00:14:02,751 --> 00:14:04,834 This little Virgin is lucky. 119 00:14:05,001 --> 00:14:08,542 Lucky for everyone, or just you? 120 00:14:08,709 --> 00:14:10,917 If you want to trust in the Virgin, it's up to you, 121 00:14:11,084 --> 00:14:13,667 but the men butchered here had crucifixes too. 122 00:14:14,376 --> 00:14:16,001 They died for Spain. 123 00:14:16,167 --> 00:14:19,709 For Spain... What's Spain done for you? 124 00:14:21,459 --> 00:14:22,917 I'm not here by choice. 125 00:14:23,084 --> 00:14:26,792 When why the hell are you here, Juan? 126 00:14:59,626 --> 00:15:01,251 Aim! 127 00:15:02,459 --> 00:15:03,126 Fire! 128 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Ready! 129 00:15:05,959 --> 00:15:06,959 Fire! 130 00:15:08,417 --> 00:15:11,542 - Cease fire. Weapons down. - Are they really this bad? 131 00:15:11,709 --> 00:15:13,542 It's the first time they've fired a gun. 132 00:15:14,584 --> 00:15:16,251 My God. 133 00:15:16,417 --> 00:15:18,417 You've said it my captain, they'll have to learn. 134 00:15:18,584 --> 00:15:20,542 I don't know if they'll have time. 135 00:15:20,709 --> 00:15:22,626 Then we'll need to dig a lot of graves. 136 00:15:22,792 --> 00:15:25,376 I'm not making my wife a widow. 137 00:15:25,542 --> 00:15:26,376 Aim! 138 00:15:26,542 --> 00:15:28,209 I know yours died recently. 139 00:15:28,376 --> 00:15:29,417 Fire! 140 00:15:29,584 --> 00:15:33,167 I lost my daughter too. Three days old. Tuberculosis. 141 00:15:33,334 --> 00:15:35,751 - My condolences. - Fire! 142 00:15:35,917 --> 00:15:37,751 Why didn't you stay in Spain? 143 00:15:39,584 --> 00:15:42,084 It's the last place I wanted to be. 144 00:15:42,251 --> 00:15:43,834 Fire! 145 00:15:44,792 --> 00:15:46,667 You didn't come to sacrifice yourself? 146 00:15:48,876 --> 00:15:51,834 Look, Lieutenant, in war there are two types of soldier: 147 00:15:52,001 --> 00:15:54,417 those who want medals and those who want to get home. 148 00:15:54,834 --> 00:15:57,126 Given the choice, I'd prefer the former. 149 00:15:59,126 --> 00:16:01,334 They're the most dangerous. 150 00:16:02,501 --> 00:16:04,417 Put your heart into it! 151 00:16:06,167 --> 00:16:09,334 A circle around me! Let's go! 152 00:16:09,501 --> 00:16:11,917 - In a circle! - Keep your distance! 153 00:16:23,042 --> 00:16:25,251 They didn't even get your boot size right, eh? 154 00:16:27,626 --> 00:16:30,417 They send you here without knowing how to shoot, 155 00:16:30,584 --> 00:16:33,917 -with boots the wrong size... - I'll adapt, Lieutenant. 156 00:16:34,084 --> 00:16:35,542 Is your morale that high? 157 00:16:36,584 --> 00:16:39,542 If I get back from the war with an exemplary conduct letter, 158 00:16:39,751 --> 00:16:41,834 I can study at the Royal Academy. 159 00:16:42,001 --> 00:16:44,126 - Study what? - Painting, Lieutenant. 160 00:16:44,292 --> 00:16:47,626 I want to be a painter. Don Gabriel says I'm good. 161 00:16:47,792 --> 00:16:50,167 - Who's Don Gabriel? - The mayor of my hometown. 162 00:16:50,334 --> 00:16:53,876 He promised to pay for my studies if I make it back with that letter. 163 00:16:54,042 --> 00:16:56,542 He should've paid the 2,000 pesetas 164 00:16:56,709 --> 00:16:59,459 -to get you out of the Army. - Don Gabriel is a patriot. 165 00:16:59,626 --> 00:17:02,667 - He says that Spain needs... - Spain is full of patriots like him. 166 00:17:02,834 --> 00:17:05,792 They send off other men while they stuff themselves. 167 00:17:08,667 --> 00:17:10,376 The aim is restore 168 00:17:10,542 --> 00:17:13,709 the original tone and brightness 169 00:17:13,876 --> 00:17:16,209 and emphasize their contour. 170 00:17:18,792 --> 00:17:19,834 Look. 171 00:17:22,292 --> 00:17:23,334 You see? 172 00:17:25,126 --> 00:17:29,001 - And you want me to do it? - Well, I saw your drawings. 173 00:17:29,167 --> 00:17:31,667 And the lieutenant tells me you want to devote yourself to this. 174 00:17:31,834 --> 00:17:32,959 It's an opportunity. 175 00:17:33,126 --> 00:17:36,584 I don't know, Father, I haven't had much practice with brushes. 176 00:17:36,751 --> 00:17:38,876 - I don't want to desecrate... - Desecrate? 177 00:17:39,542 --> 00:17:42,542 I've been a missionary around the world for 20 years. 178 00:17:42,709 --> 00:17:45,459 If I only did what the seminary taught, I'd be dead. 179 00:17:47,709 --> 00:17:48,834 Son, 180 00:17:49,876 --> 00:17:54,042 the natives like to be told stories. 181 00:17:54,209 --> 00:17:55,376 I'm just asking you 182 00:17:55,542 --> 00:17:58,667 to make them more attractive. 183 00:17:58,834 --> 00:18:02,042 And I needn't tell you that while you're on this job 184 00:18:02,209 --> 00:18:04,751 you'll be off guard duty or anything else. 185 00:18:05,709 --> 00:18:09,167 Where God is in charge, no captain is. 186 00:18:10,417 --> 00:18:12,376 Rifles up close! 187 00:18:12,626 --> 00:18:15,292 Present... arms! 188 00:18:16,542 --> 00:18:19,167 Order... arms! 189 00:18:20,209 --> 00:18:22,084 Head up! With pride! 190 00:18:27,042 --> 00:18:29,001 Who taught you to paint like that? 191 00:18:29,167 --> 00:18:32,126 I Iearnt with limestone and clay. While Grandpa herded, 192 00:18:32,292 --> 00:18:35,292 I'd amuse myself by drawing. 193 00:18:35,459 --> 00:18:36,751 Where are you from? 194 00:18:38,042 --> 00:18:41,209 Fuenlabrada de Los Montes, in Extremadura. 195 00:18:43,126 --> 00:18:46,376 Son, I think you were born in the wrong place. 196 00:19:18,459 --> 00:19:20,001 Crocodiles. 197 00:19:20,167 --> 00:19:20,834 Sergeant. 198 00:19:24,084 --> 00:19:26,584 Sometimes they get dogs, cats, 199 00:19:27,126 --> 00:19:29,209 whatever they can find. 200 00:19:30,292 --> 00:19:32,959 I wish they'd eat the captain's dog. 201 00:19:35,042 --> 00:19:37,917 How the hell can you come to war with a dog? 202 00:19:43,751 --> 00:19:45,584 Don't you ever rest? 203 00:19:46,209 --> 00:19:50,042 No. They've captured me once before. 204 00:19:50,209 --> 00:19:52,292 It's not going to happen again. 205 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Is this your first war? 206 00:19:58,126 --> 00:20:00,709 Watch out it doesn't become a vice. 207 00:20:01,667 --> 00:20:03,542 What? 208 00:20:04,459 --> 00:20:05,501 Killing. 209 00:20:11,876 --> 00:20:13,001 Hold still! 210 00:20:14,709 --> 00:20:15,667 Hold still! 211 00:20:16,834 --> 00:20:19,834 We caught her heading for the hills with food. 212 00:20:22,792 --> 00:20:23,667 Let her go. 213 00:20:26,209 --> 00:20:27,209 Sergeant... 214 00:20:27,376 --> 00:20:29,126 What do you think? 215 00:20:29,292 --> 00:20:31,417 What the hell do you think? 216 00:20:32,126 --> 00:20:34,459 She only hauls food? 217 00:20:34,626 --> 00:20:36,042 This bitch knows where you sleep, 218 00:20:36,209 --> 00:20:39,417 what you eat, what you shit! 219 00:20:39,584 --> 00:20:43,084 She want to fuck us up and nobody's doing that to me! 220 00:21:04,084 --> 00:21:05,584 It's for your brother. 221 00:21:06,542 --> 00:21:10,084 It's just food, I have nothing to do with this war. 222 00:21:10,251 --> 00:21:11,876 You do now. 223 00:21:13,501 --> 00:21:14,334 Go on, go. 224 00:21:14,667 --> 00:21:15,792 - Sergeant... - Lieutenant! 225 00:21:15,959 --> 00:21:17,084 Let her go. 226 00:21:21,959 --> 00:21:23,709 If you want to join your people, do it. 227 00:21:25,709 --> 00:21:28,084 But give your brother a message: 228 00:21:28,251 --> 00:21:31,542 If they come back to Baler, we'll be waiting, 229 00:21:32,376 --> 00:21:34,501 and this time there'll be no surrender. 230 00:21:48,667 --> 00:21:50,751 It's a mistake to let her go. 231 00:21:51,084 --> 00:21:52,709 It's a sign of weakness. 232 00:21:52,959 --> 00:21:55,334 Do you know what is a sign of weakness? 233 00:21:57,251 --> 00:21:58,834 Killing women. 234 00:22:07,167 --> 00:22:08,251 Halt! 235 00:22:11,042 --> 00:22:12,126 - Don't shoot! - Halt! 236 00:22:12,292 --> 00:22:14,876 -It's Spanish mail! - Keep a lookout! 237 00:22:15,667 --> 00:22:16,959 Help me, help me. 238 00:22:18,001 --> 00:22:19,417 He's in bad shape. 239 00:22:23,709 --> 00:22:25,542 The Americans declared war on us. 240 00:22:25,709 --> 00:22:26,751 What? 241 00:22:27,792 --> 00:22:29,917 They're accusing us of sinking some ship in Havana. 242 00:22:30,084 --> 00:22:32,917 Their fleet has destroyed the Spanish fleet in Cavite. 243 00:22:33,084 --> 00:22:34,501 What about Manila? 244 00:22:34,667 --> 00:22:35,792 Under siege. 245 00:22:40,167 --> 00:22:42,292 Did you cross the Sierra Madre? 246 00:22:43,001 --> 00:22:44,459 The Tagalog... 247 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 The Tagalog attacked you? How many were there? 248 00:22:48,417 --> 00:22:50,042 -50. - How many did you see? 249 00:22:51,167 --> 00:22:53,167 Out! Everyone out, please! 250 00:22:54,542 --> 00:22:56,126 Hold him. Lift him up. 251 00:23:18,042 --> 00:23:20,501 Gentlemen, Manila HQ 252 00:23:20,667 --> 00:23:22,626 will not be able to send us supplies. 253 00:23:23,709 --> 00:23:26,376 That cuts us off from the rest of the country. 254 00:23:26,542 --> 00:23:29,876 From now on we rely on ourselves. 255 00:23:30,042 --> 00:23:32,751 The rebels are up there waiting for the right time to come down. 256 00:23:33,334 --> 00:23:35,001 There are fifty of us 257 00:23:35,167 --> 00:23:37,917 and they could number a hundred, two hundred, 258 00:23:38,084 --> 00:23:39,209 even a thousand. 259 00:23:39,376 --> 00:23:41,876 To avoid any surprises, I've made a decision. 260 00:23:42,917 --> 00:23:45,459 We'll turn the church into a fortress 261 00:23:45,626 --> 00:23:48,501 and take refuge inside. 262 00:23:48,917 --> 00:23:51,917 We'll confiscate animals for reserves in the event of a siege. 263 00:23:52,084 --> 00:23:54,501 Bermúdez, occupy the corral. Eduardo, take three men 264 00:23:54,667 --> 00:23:56,959 and search that cabin. The rest of you, on me. 265 00:23:57,126 --> 00:24:00,459 Someone told them to leave here, Sergeant. 266 00:24:00,626 --> 00:24:03,292 We'll use the church courtyard as a garden 267 00:24:03,626 --> 00:24:06,292 and we'll dig a well for fresh water. 268 00:24:09,542 --> 00:24:12,167 The sacristy will be our infirmary... 269 00:24:14,376 --> 00:24:16,251 and the basement our storeroom. 270 00:24:21,542 --> 00:24:22,917 The last one? 271 00:24:24,792 --> 00:24:28,501 We'll raise the Spanish flag high on the bell tower. 272 00:24:32,834 --> 00:24:36,834 Gentlemen, we can't tell you what's happening in Manila, 273 00:24:37,001 --> 00:24:39,501 San Juan or Havana, 274 00:24:39,667 --> 00:24:42,209 but I can tell you what we're going to do here. 275 00:24:43,792 --> 00:24:46,001 - We 're going to fight. - Hurrah for Spain! 276 00:24:46,167 --> 00:24:47,542 Hurrah! 277 00:25:01,709 --> 00:25:05,334 JUNE 30, 1898 278 00:25:41,542 --> 00:25:42,542 Who goes there?! 279 00:25:45,584 --> 00:25:46,834 Who goes there?! 280 00:25:56,542 --> 00:26:00,251 The Tagalog are attacking! They're attacking! 281 00:26:00,417 --> 00:26:01,501 Fire! 282 00:26:03,292 --> 00:26:04,459 Come out! 283 00:26:04,626 --> 00:26:06,459 Go, quickly! 284 00:26:06,626 --> 00:26:09,459 To the trench! Keep them back from the church! 285 00:26:09,626 --> 00:26:11,126 Vigil, take the courtyard. 286 00:26:11,292 --> 00:26:14,542 Carvajal, take your two best shots up to the choir level. 287 00:26:14,709 --> 00:26:17,167 - Positions at the windows. Go! - Yes, sir. 288 00:26:17,334 --> 00:26:19,209 Everyone to the trenches! 289 00:26:19,751 --> 00:26:21,251 Quickly! 290 00:26:24,167 --> 00:26:26,792 Go, fire! Fire! 291 00:26:27,584 --> 00:26:31,167 Fire at will! Everyone in position! 292 00:26:31,334 --> 00:26:32,001 Go! 293 00:26:33,584 --> 00:26:36,542 To the trench! Take cover! 294 00:26:37,792 --> 00:26:40,001 Go, go, go! 295 00:26:49,001 --> 00:26:49,792 Fire! 296 00:26:55,542 --> 00:26:56,501 Fire! 297 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 Don't let them get close! 298 00:27:06,501 --> 00:27:07,709 Andrés. 299 00:27:14,501 --> 00:27:16,667 Good God... Fire at will! 300 00:27:23,959 --> 00:27:25,417 Fix bayonets!! 301 00:27:29,751 --> 00:27:31,376 Keep firing! 302 00:27:41,792 --> 00:27:44,042 Get up! Fuck! 303 00:28:01,001 --> 00:28:03,667 Lieutenant! Fall back from the trench! 304 00:28:04,084 --> 00:28:06,209 - Captain... - Sound retreat! 305 00:28:08,251 --> 00:28:10,209 Jimeno! Fall back! 306 00:28:11,417 --> 00:28:14,709 Back! Fall back! 307 00:28:15,626 --> 00:28:17,126 Cease fire! Retreat! 308 00:28:19,084 --> 00:28:20,126 Retreat? 309 00:28:21,334 --> 00:28:23,251 You don't win wars that way. 310 00:28:23,417 --> 00:28:24,959 Go! 311 00:28:33,417 --> 00:28:35,876 They're here! 312 00:28:38,501 --> 00:28:40,667 Up! Let's go! 313 00:28:42,209 --> 00:28:45,292 Let's 314 00:29:49,917 --> 00:29:52,417 They outnumbered us, Carlos. There were thousands of them. 315 00:29:52,584 --> 00:29:53,834 That's not true. 316 00:29:55,167 --> 00:29:56,709 It isn't? 317 00:29:56,876 --> 00:29:58,709 There weren't thousands, don't exaggerate. 318 00:29:59,792 --> 00:30:01,751 Where the hell were you? 319 00:30:01,917 --> 00:30:03,459 Fighting, just like you. 320 00:30:03,959 --> 00:30:05,709 Are you calling me a liar? 321 00:30:06,834 --> 00:30:08,417 Are you calling me a liar? 322 00:30:08,584 --> 00:30:09,792 Soldiers! 323 00:30:09,959 --> 00:30:11,042 What are you doing? 324 00:30:12,792 --> 00:30:13,792 Right... 325 00:30:13,959 --> 00:30:15,459 Can you follow this finger? 326 00:30:17,334 --> 00:30:19,959 You were up top. Tell him how many there were. 327 00:30:21,459 --> 00:30:25,126 Thousands, coming from everywhere, like cockroaches. 328 00:30:27,042 --> 00:30:29,626 That's not the worst thing. The worst thing is that we're alone. 329 00:30:29,792 --> 00:30:31,834 Manila's not sending anyone. 330 00:30:32,001 --> 00:30:35,167 We've got the food and ammo to hold on. 331 00:30:35,334 --> 00:30:38,709 We're fifty scared shitless men in a church. 332 00:30:38,876 --> 00:30:40,084 Scared shitless? 333 00:30:42,334 --> 00:30:45,292 One battle and you're already bawling like little girls? 334 00:30:45,459 --> 00:30:46,126 Captain! 335 00:30:47,917 --> 00:30:49,167 Captain! 336 00:30:50,042 --> 00:30:51,667 Go ahead. 337 00:30:51,834 --> 00:30:53,417 They're sending an emissary. 338 00:31:00,167 --> 00:31:02,626 Lieutenant, see what they want. 339 00:31:07,042 --> 00:31:09,167 Moisés, your Mauser. 340 00:31:09,334 --> 00:31:11,167 Carvajal, upstairs. You come with me. 341 00:31:56,167 --> 00:31:59,751 Calixto Villacorta, for Commander Luna Novicio, 342 00:31:59,917 --> 00:32:02,834 head of the Filipino forces in the Katipunan region. 343 00:32:03,959 --> 00:32:06,459 Lieutenant Martín Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 344 00:32:06,626 --> 00:32:08,501 My commander wants no more bloodshed. 345 00:32:10,376 --> 00:32:12,542 Spanish troops are losing everywhere. 346 00:32:12,709 --> 00:32:16,709 Tell him to hand in his arms and accept Spanish jurisdiction. 347 00:32:17,667 --> 00:32:19,626 You're losing the war. 348 00:32:19,792 --> 00:32:22,876 I see more of your dead than I do mine. 349 00:32:30,209 --> 00:32:32,251 I should speak to your superior. 350 00:32:35,667 --> 00:32:37,417 There's nothing to say. 351 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 We'll grant you a truce until tomorrow. 352 00:32:45,251 --> 00:32:47,542 Each side can bury their own. 353 00:33:04,751 --> 00:33:06,459 See to the dead. 354 00:33:16,042 --> 00:33:17,459 Well? 355 00:33:17,626 --> 00:33:19,501 They want us to lay down our arms. 356 00:33:20,917 --> 00:33:22,542 There was no offer? 357 00:33:24,584 --> 00:33:27,626 We're in no condition to receive offers, Captain. 358 00:33:53,251 --> 00:33:55,709 Don't look too hard, we'll all end up like this. 359 00:33:56,584 --> 00:33:57,834 Shut up. 360 00:34:02,584 --> 00:34:03,917 Juan, help me. 361 00:34:32,167 --> 00:34:34,209 Leave him, I'll do it. 362 00:34:35,626 --> 00:34:36,709 Hold tight. 363 00:34:46,417 --> 00:34:48,751 He's gone putrid! We have to pull him out. 364 00:34:49,792 --> 00:34:51,959 Shouldn't we just cover him with earth? 365 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 - Would you want to be left here? - Let's go! 366 00:35:12,792 --> 00:35:13,876 Juan! 367 00:35:15,542 --> 00:35:17,709 Give me a hand. 368 00:35:20,876 --> 00:35:22,001 Juan... 369 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 What the hell's he doing? 370 00:35:40,667 --> 00:35:43,001 He's deserting. 371 00:35:46,376 --> 00:35:47,917 Juan! 372 00:35:48,084 --> 00:35:49,959 Juan! 373 00:35:53,792 --> 00:35:55,959 What are you waiting for? Shoot! 374 00:35:59,417 --> 00:36:02,126 Shoot! That's an order! 375 00:36:04,084 --> 00:36:05,417 Shoofl 376 00:36:21,251 --> 00:36:23,667 We bid farewell to these war heroes, 377 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 with eternal thanks for their endeavor. 378 00:36:26,376 --> 00:36:29,334 May God reward them 379 00:36:29,501 --> 00:36:31,542 when He receives them in Heaven. 380 00:36:31,709 --> 00:36:33,751 May his Holiness hold him in glory 381 00:36:33,917 --> 00:36:36,167 and may he be forever in our hearts. Amen. 382 00:36:36,334 --> 00:36:37,542 Amen. 383 00:37:02,334 --> 00:37:06,084 Bad times are coming, and we have to be ready. 384 00:37:12,167 --> 00:37:13,501 This... 385 00:37:13,667 --> 00:37:16,917 will help us keep hunger and despair at bay. 386 00:37:19,834 --> 00:37:21,001 What is it? 387 00:37:22,376 --> 00:37:23,709 Opium. 388 00:37:23,876 --> 00:37:26,334 There's not enough for everyone, but we can share it. 389 00:37:27,001 --> 00:37:29,667 Have you ever tried it? 390 00:37:31,626 --> 00:37:33,126 Before the Philippines 391 00:37:33,292 --> 00:37:36,917 I was spreading the gospel in the south of China. 392 00:37:37,084 --> 00:37:39,334 There they give their lives for this stuff, 393 00:37:39,501 --> 00:37:42,209 men get addicted, lose their teeth, 394 00:37:42,376 --> 00:37:44,501 women their dignity... 395 00:37:45,542 --> 00:37:47,667 but it also relieves pain. 396 00:37:48,876 --> 00:37:49,709 What pain? 397 00:37:53,792 --> 00:37:54,917 All pain. 398 00:37:57,417 --> 00:37:59,459 If God wants me to keep working, 399 00:37:59,876 --> 00:38:02,251 and I believe he does, 400 00:38:02,417 --> 00:38:04,126 I need to be strong. 401 00:38:06,584 --> 00:38:07,792 You do too. 402 00:38:09,292 --> 00:38:10,417 Me? 403 00:38:12,292 --> 00:38:13,501 Go on, smoke. 404 00:38:15,126 --> 00:38:16,209 Smoke. 405 00:38:40,959 --> 00:38:43,417 Most Spaniards can't read, 406 00:38:44,459 --> 00:38:46,876 but they know that Cortez conquered Mexico, 407 00:38:47,042 --> 00:38:50,459 and they know it from paintings, prints, drawings... 408 00:38:52,126 --> 00:38:53,959 What's this got to do with Mexico? 409 00:38:54,126 --> 00:38:57,584 Son, an empire was born there, 410 00:38:57,751 --> 00:39:00,084 and here we may be burying it. 411 00:39:00,459 --> 00:39:01,876 Don't say that, Father. 412 00:39:02,042 --> 00:39:03,501 What I say doesn't matter. 413 00:39:04,334 --> 00:39:06,376 It's for the Lord to decide. 414 00:39:06,542 --> 00:39:07,751 If that happens, 415 00:39:08,959 --> 00:39:10,251 it'll be a disaster. 416 00:39:10,417 --> 00:39:13,709 Yes, but someone will have to paint it. 417 00:39:49,001 --> 00:39:50,251 What are you doing there? 418 00:39:51,376 --> 00:39:54,917 Stop listening! The bastards are playing tricks on us! 419 00:39:55,084 --> 00:39:57,792 Anyone not on guard, back inside the church. 420 00:39:57,959 --> 00:39:59,126 Go! 421 00:40:09,167 --> 00:40:12,209 ...because... 422 00:40:12,376 --> 00:40:15,709 my song... 423 00:40:21,209 --> 00:40:23,751 Sons of bitches! 424 00:40:32,417 --> 00:40:34,376 Long live Spain, damn it! 425 00:40:34,542 --> 00:40:36,501 Long live the Philippines! 426 00:40:38,334 --> 00:40:41,417 I need your laughter, 427 00:40:41,584 --> 00:40:43,667 I need your kisses, 428 00:40:44,917 --> 00:40:49,834 I need your spark. 429 00:40:50,792 --> 00:40:53,334 I need your laughter, 430 00:40:54,751 --> 00:40:57,584 I need your kisses, 431 00:40:59,334 --> 00:41:01,042 I need... 432 00:41:02,584 --> 00:41:06,584 your spark. 433 00:41:19,126 --> 00:41:21,959 OCTOBER 10, 1898 434 00:41:22,126 --> 00:41:25,334 THREE MONTHS OF SIEGE 435 00:42:16,501 --> 00:42:17,792 Here, "Ron". 436 00:42:21,917 --> 00:42:23,292 Where are you, "Ron"? 437 00:42:26,459 --> 00:42:27,501 "Ron". 438 00:42:28,751 --> 00:42:30,792 "Ron". 439 00:42:32,501 --> 00:42:34,501 We should sacrifice the captain's dog. 440 00:42:39,459 --> 00:42:40,542 Don't you think, Lieutenant? 441 00:42:40,709 --> 00:42:44,001 - Not much protein. - Right, but it's something. 442 00:42:45,334 --> 00:42:49,334 The sacks we had to throw away were his responsibility. 443 00:42:51,042 --> 00:42:53,959 I bet in Manila he took more care about his dog biscuits 444 00:42:54,126 --> 00:42:57,292 -than our food. - Watch your mouth, Sergeant. 445 00:42:57,459 --> 00:43:00,709 Lieutenant, the captain... 446 00:43:00,876 --> 00:43:03,709 isn't like us. You know it. 447 00:43:03,876 --> 00:43:05,292 What do I know? 448 00:43:30,751 --> 00:43:31,876 Lieutenant... 449 00:43:33,376 --> 00:43:36,709 I've got no room, put him there till there's a bed. 450 00:43:38,459 --> 00:43:41,709 Give him water with sugar to hydrate him. Here. 451 00:43:46,376 --> 00:43:49,709 No, small sips, so his stomach doesn't reject it. 452 00:44:03,334 --> 00:44:04,459 Lieutenant... 453 00:44:06,334 --> 00:44:07,667 What's happening? 454 00:44:09,501 --> 00:44:11,001 It's the food, 455 00:44:11,167 --> 00:44:13,709 the sacks from Manila were contaminated. 456 00:44:15,917 --> 00:44:18,042 We're going to be like this the whole time? 457 00:44:18,792 --> 00:44:20,084 No. We'll get worse. 458 00:44:22,876 --> 00:44:24,167 Look... 459 00:44:30,126 --> 00:44:31,501 What's he got? 460 00:44:31,667 --> 00:44:32,959 It's called beriberi. 461 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 The body becomes malnourished, it lacks minerals... 462 00:44:37,001 --> 00:44:40,001 It starts in the legs, but slowly affects the heart, 463 00:44:40,167 --> 00:44:42,126 the head... 464 00:44:43,376 --> 00:44:44,792 Beriberi? 465 00:44:44,959 --> 00:44:47,751 It means "I can't" in Sinhalese. 466 00:44:47,917 --> 00:44:50,834 I can't walk, I can't speak, sleep, eat... 467 00:44:52,751 --> 00:44:57,167 It gradually paralyzes the body, and finally the mind. 468 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 And how is it cured? 469 00:45:03,292 --> 00:45:05,709 With fruit, meat, offal, 470 00:45:07,251 --> 00:45:08,834 just what we don't have. 471 00:45:19,626 --> 00:45:21,376 They tricked you, God damn it! 472 00:45:22,417 --> 00:45:24,959 Your superiors are lying to you! 473 00:45:25,126 --> 00:45:26,834 Spain's not at war anymore. 474 00:45:27,709 --> 00:45:31,126 We lost sovereignty three months ago. 475 00:45:31,292 --> 00:45:32,709 Three months now! 476 00:45:34,292 --> 00:45:36,501 - Private. - We sold the Philippines to the Americans! 477 00:45:36,667 --> 00:45:38,959 - Private! - Now they fight against them... 478 00:45:39,126 --> 00:45:39,792 Captain. 479 00:45:40,126 --> 00:45:41,209 Come down. 480 00:45:57,626 --> 00:46:00,292 That fool's been saying that for days, hasn't he? 481 00:46:09,042 --> 00:46:10,459 Are you alright, Captain? 482 00:46:19,292 --> 00:46:21,376 Lieutenant Martín told me 483 00:46:22,417 --> 00:46:24,501 you want to study Fine Arts, 484 00:46:26,417 --> 00:46:29,459 and you need a letter of recommendation. 485 00:46:29,626 --> 00:46:30,917 I have a mission. 486 00:46:32,376 --> 00:46:34,209 A mission? 487 00:46:34,376 --> 00:46:37,001 The one with the courage to carry it out 488 00:46:37,167 --> 00:46:39,167 will leave here with medals, I assure you. 489 00:46:43,709 --> 00:46:44,709 Manila. 490 00:46:47,376 --> 00:46:48,667 Manila? 491 00:46:48,834 --> 00:46:50,667 We need to get to Manila. 492 00:46:51,751 --> 00:46:55,417 It's the only way to find out what's actually going on. 493 00:46:56,459 --> 00:46:58,334 You have strong legs and you're smart. 494 00:46:59,417 --> 00:47:02,126 You could cross the Sierra Madre, reach Manila, 495 00:47:02,292 --> 00:47:04,167 and be back in a fortnight. 496 00:47:10,501 --> 00:47:12,459 I'm asking you, please. 497 00:47:19,001 --> 00:47:20,459 I'm sleepy. 498 00:47:20,834 --> 00:47:21,917 Are you scared? 499 00:47:22,084 --> 00:47:24,959 It's 200 kilometres. 500 00:47:26,709 --> 00:47:28,751 You have to get through the jungle. 501 00:47:29,792 --> 00:47:31,917 Don't think about that. 502 00:47:32,084 --> 00:47:34,667 Only God knows what's going to happen. 503 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 But I have to figure out how to do it. 504 00:47:40,251 --> 00:47:41,376 You're wrong. 505 00:47:42,417 --> 00:47:45,084 Thinking weakens you, 506 00:47:45,251 --> 00:47:47,126 and your body. 507 00:47:47,292 --> 00:47:50,876 Thinking... weakens me? 508 00:47:52,167 --> 00:47:53,834 Most of us 509 00:47:54,001 --> 00:47:56,501 suffer over and fear things 510 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 that might not ever happen, 511 00:48:01,376 --> 00:48:04,667 things that are only in our heads. 512 00:48:06,542 --> 00:48:09,459 Your fear is all in your head. 513 00:48:43,292 --> 00:48:44,459 Something wrong? 514 00:49:16,042 --> 00:49:18,167 Captain, what's going on? 515 00:49:28,459 --> 00:49:31,126 MY (109, my dog. 516 00:49:35,084 --> 00:49:36,876 Captain... 517 00:49:50,626 --> 00:49:52,792 Who are you? 518 00:49:57,209 --> 00:49:58,251 VÍQÍI! 519 00:49:59,917 --> 00:50:01,084 VÍQÍI! 520 00:50:01,251 --> 00:50:03,917 Call Vigil, quickly! Quickly! 521 00:50:04,084 --> 00:50:06,667 Lieutenant, Lieutenant! 522 00:50:16,126 --> 00:50:18,292 Help me. 523 00:50:21,334 --> 00:50:23,084 Captain, can you hear me? 524 00:50:24,667 --> 00:50:25,792 Enrique. 525 00:50:26,542 --> 00:50:28,501 Enrique! 526 00:50:38,209 --> 00:50:39,834 - Ave María... - What is it? 527 00:50:40,876 --> 00:50:43,251 He vomited black and collapsed. 528 00:50:52,126 --> 00:50:54,376 You'll have to take over, Lieutenant. 529 00:51:02,959 --> 00:51:05,417 Lord, we commend the soul of your servant 530 00:51:05,584 --> 00:51:08,292 so that, dead to the world, he is alive to you, 531 00:51:08,459 --> 00:51:11,834 and the sins that through human frailty he committed, 532 00:51:12,001 --> 00:51:14,459 wash them away with your mercy. 533 00:51:14,626 --> 00:51:16,042 Through Jesus Christ, Our Lord. 534 00:51:16,209 --> 00:51:17,334 Amen. 535 00:51:35,917 --> 00:51:37,917 Since the captain was sending me to Manila... 536 00:51:38,084 --> 00:51:41,084 The captain's dead. I'm in charge now. 537 00:51:41,251 --> 00:51:43,084 Of course, Lieutenant, I was just asking... 538 00:51:43,251 --> 00:51:45,084 Going to Manila is suicide. 539 00:51:45,709 --> 00:51:47,376 They'd have killed you as soon as you got out. 540 00:51:49,126 --> 00:51:52,251 And I can't lose any more men. 541 00:51:52,417 --> 00:51:54,709 Anything else? 542 00:51:55,501 --> 00:51:56,709 No, Lieutenant. 543 00:51:57,917 --> 00:51:59,334 With your permission... 544 00:52:30,667 --> 00:52:33,792 The heart, liver and offal are for the sick. 545 00:52:33,959 --> 00:52:36,584 The rest will make a soup for the others. 546 00:52:36,751 --> 00:52:38,292 Yes, Lieutenant. 547 00:52:50,709 --> 00:52:52,084 It won't go around. 548 00:52:53,417 --> 00:52:56,376 There are too many of us. 549 00:52:56,542 --> 00:52:58,042 Don't think about that. 550 00:52:59,667 --> 00:53:01,251 Thinking makes you weak. 551 00:53:13,834 --> 00:53:16,084 I don't want to be buried here. 552 00:53:16,251 --> 00:53:17,667 No one's going to bury you. 553 00:53:18,834 --> 00:53:21,084 I've seen them being taken away. 554 00:53:21,251 --> 00:53:22,792 Take it easy, son. 555 00:53:22,959 --> 00:53:26,334 Death doesn't take anyone without God's permission. 556 00:53:27,084 --> 00:53:29,042 And where's God, Father? 557 00:53:29,209 --> 00:53:31,917 Father, give me the brown flask. Alonso, the washbasin! 558 00:53:36,876 --> 00:53:40,876 I don't care what you snatch, cabbage, potatoes, anything fresh. 559 00:53:41,042 --> 00:53:44,709 We can't keep waiting here, we need to stop this beriberi. 560 00:53:46,376 --> 00:53:47,834 Didn't you want to be a hero? 561 00:53:49,251 --> 00:53:52,251 Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. 562 00:53:53,417 --> 00:53:55,167 I can't do it alone, Lieutenant. 563 00:53:58,334 --> 00:54:00,834 Take Jose, it'll do him good. 564 00:54:14,667 --> 00:54:17,334 - I can't take any more. - Come on, nearly there. 565 00:54:17,501 --> 00:54:19,584 - You go on... - Shit, Jose! 566 00:54:46,459 --> 00:54:47,834 A dog! 567 00:55:14,709 --> 00:55:18,209 Let's get out of here! Carlos, they're coming! 568 00:55:28,626 --> 00:55:30,542 Go! Go! 569 00:55:30,709 --> 00:55:32,459 Hurry! Go! 570 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 My Virgin! My Virgin! 571 00:55:42,751 --> 00:55:45,209 I have to go back! Leave me alone! 572 00:55:45,376 --> 00:55:47,501 I have to go out there! 573 00:55:49,334 --> 00:55:51,542 Let me go out there! 574 00:56:20,959 --> 00:56:22,376 We could've brought it in. 575 00:56:24,084 --> 00:56:25,376 What? 576 00:56:25,542 --> 00:56:26,584 The dog. 577 00:56:27,959 --> 00:56:29,417 It was big. 578 00:56:29,584 --> 00:56:32,334 Okay, don't think about that now, 579 00:56:33,251 --> 00:56:34,917 the main thing is to save your arm. 580 00:56:37,251 --> 00:56:39,376 It'll be alright, won't it? 581 00:56:39,542 --> 00:56:41,584 You've always got your left arm. 582 00:56:42,959 --> 00:56:45,001 It's not like you're going to be Goya, right? 583 00:58:00,376 --> 00:58:02,709 Ever been with a woman? 584 00:58:04,834 --> 00:58:06,459 Why do you ask? 585 00:58:07,667 --> 00:58:08,792 I haven't. 586 00:58:11,042 --> 00:58:12,959 Not even with a bad girl. 587 00:58:19,376 --> 00:58:21,792 My grandfather on my mom's side died of syphilis. 588 00:58:22,542 --> 00:58:24,292 He was widowed young... 589 00:58:26,417 --> 00:58:28,042 and he was a womanizer. 590 00:58:29,334 --> 00:58:30,917 When he had bad days, my mother and I 591 00:58:31,084 --> 00:58:33,417 would treat his skin pustules. 592 00:58:36,292 --> 00:58:37,584 It smelt terrible, 593 00:58:39,251 --> 00:58:41,751 like rotting meat. 594 00:58:45,626 --> 00:58:47,626 Do you think that in Heaven...? 595 00:58:47,792 --> 00:58:48,709 No. 596 00:58:51,292 --> 00:58:53,376 How do you know what I'm going to ask? 597 00:58:54,292 --> 00:58:57,626 Son, our Heaven is boring. 598 00:58:57,792 --> 00:59:00,417 There are no virgins... 599 00:59:01,584 --> 00:59:04,126 or maidens like the Moors have. 600 00:59:04,292 --> 00:59:06,334 Why them and not us? 601 00:59:07,917 --> 00:59:10,542 A good question for the Creator, 602 00:59:12,126 --> 00:59:15,417 but if it's any consolation, 603 00:59:15,584 --> 00:59:19,084 it could be worse. 604 00:59:19,251 --> 00:59:20,376 Worse? 605 00:59:21,417 --> 00:59:23,292 In Oriental religions, 606 00:59:23,917 --> 00:59:25,501 when you die 607 00:59:25,667 --> 00:59:28,042 you start on a road of reincarnation 608 00:59:28,209 --> 00:59:31,334 that may last for seventy thousand lives. 609 00:59:32,251 --> 00:59:36,042 Some are long, like those of elephants, 610 00:59:36,209 --> 00:59:39,459 others are short, like those of... 611 00:59:41,417 --> 00:59:42,917 cockroaches. 612 00:59:44,084 --> 00:59:45,917 I don't want to be a cockroach. 613 00:59:46,084 --> 00:59:49,834 Neither do I, and that's why I thank God 614 00:59:51,126 --> 00:59:54,126 for the blessed fortune of being a Christian, 615 00:59:56,042 --> 00:59:58,209 even if our Heaven is crap. 616 01:00:35,709 --> 01:00:37,459 We bring oranges. 617 01:00:42,459 --> 01:00:44,542 A gift from Commander Luna. 618 01:00:46,667 --> 01:00:49,584 The Commander says 619 01:00:49,751 --> 01:00:51,376 you can sow next to the church. 620 01:00:51,876 --> 01:00:53,376 It will be friendly territory. 621 01:00:54,417 --> 01:00:55,751 Friendly? 622 01:00:57,042 --> 01:00:59,501 That's what he said... "friendly". 623 01:01:04,084 --> 01:01:07,042 We're not surrendering for a garden and some oranges. 624 01:01:07,209 --> 01:01:10,501 The Commander asks you to read these. 625 01:01:12,417 --> 01:01:15,709 They're newspapers from Manila. 626 01:01:26,667 --> 01:01:28,459 The Commander wants peace. 627 01:01:29,501 --> 01:01:33,001 Aren't his men enough? Now he sends in his whores? 628 01:01:36,376 --> 01:01:38,167 You're a good man, Lieutenant. 629 01:01:39,084 --> 01:01:41,167 I told my people what you did for me. 630 01:01:42,501 --> 01:01:44,584 - I didn't do anything. - You saved my life. 631 01:01:45,626 --> 01:01:47,751 Do the same for your soldiers. 632 01:01:49,251 --> 01:01:50,209 Save them. 633 01:01:50,376 --> 01:01:52,542 What I do is none of your business. 634 01:01:52,709 --> 01:01:55,167 We're not spiteful. 635 01:01:56,459 --> 01:01:58,626 I like Spanish men. 636 01:02:01,334 --> 01:02:04,626 Instead of being in there, locked away, 637 01:02:05,667 --> 01:02:09,001 you could be here, celebrating, 638 01:02:10,042 --> 01:02:11,209 enjoying yourselves. 639 01:02:12,251 --> 01:02:14,584 Get the fuck out of here. Go! 640 01:02:17,251 --> 01:02:18,959 It's all true. 641 01:02:31,209 --> 01:02:32,251 Pick that up. 642 01:03:08,084 --> 01:03:11,751 Hey, slowly, slowly. 643 01:03:15,251 --> 01:03:17,792 I'm just saying they might take it the wrong way. 644 01:03:17,959 --> 01:03:19,959 Accepting the gifts? 645 01:03:20,917 --> 01:03:21,792 Yes, Lieutenant. 646 01:03:21,959 --> 01:03:24,917 I don't give a shit. I need strong men, 647 01:03:25,084 --> 01:03:28,001 healthy men, or tell me how we can defend this church. 648 01:03:28,167 --> 01:03:30,542 - As we have up to now. - Tell that to Vigil, 649 01:03:30,709 --> 01:03:32,126 his infirmary is full, 650 01:03:32,292 --> 01:03:35,292 tell that to Father Carmelo, he's sick of giving last rites. 651 01:03:35,834 --> 01:03:36,959 Right. 652 01:03:37,126 --> 01:03:40,376 Or do you want us to keep dying until you take command? 653 01:03:43,709 --> 01:03:47,292 - I don't know what you mean. - What's your point? 654 01:03:47,834 --> 01:03:49,667 You can do better than I can? 655 01:03:51,292 --> 01:03:53,251 You think I'm afraid to die here? 656 01:03:54,376 --> 01:03:55,834 I have no one in Spain. 657 01:03:56,251 --> 01:03:59,501 No wife, no children. I asked to come to this war. 658 01:03:59,709 --> 01:04:01,376 Then do it right, Lieutenant. 659 01:04:01,542 --> 01:04:03,376 As you did when the Tagalog massacred us? 660 01:04:03,542 --> 01:04:05,084 We fought to the end. 661 01:04:05,251 --> 01:04:09,126 You surrendered. That's the difference between us. 662 01:04:09,667 --> 01:04:11,626 No one's surrendering here, 663 01:04:11,792 --> 01:04:13,792 whatever happens or whoever may fall. 664 01:04:18,792 --> 01:04:20,584 Sergeant... 665 01:04:23,667 --> 01:04:25,251 Tear up those pamphlets. 666 01:04:26,917 --> 01:04:28,917 It doesn't leave this room. 667 01:04:45,126 --> 01:04:47,334 DECEMBER 31, 1898 SIX MONTHS OF SIEGE 668 01:04:47,501 --> 01:04:50,501 Spaniards, today's a day to celebrate. 669 01:04:50,667 --> 01:04:52,667 Lay down arms and come into town, 670 01:04:52,834 --> 01:04:55,084 we're celebrating. 671 01:04:55,251 --> 01:04:58,501 You can have some fun! Listen to me and come here! 672 01:04:59,542 --> 01:05:03,001 Look at the women we have for you! 673 01:05:03,167 --> 01:05:05,209 All of them for you! 674 01:05:05,376 --> 01:05:09,167 When did you last touch a woman? 675 01:05:09,584 --> 01:05:12,584 All this talk of decency! Forget the priests, 676 01:05:13,292 --> 01:05:15,917 forget Spain and come into town, 677 01:05:16,084 --> 01:05:17,501 -we 're celebrating. - Father. 678 01:05:17,667 --> 01:05:21,084 Tonight open all the wine. Let the men celebrate. 679 01:06:00,667 --> 01:06:01,917 Here, son. 680 01:06:05,501 --> 01:06:07,709 There isn't much left. 681 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 No. 682 01:06:09,917 --> 01:06:11,917 There's enough here to say goodbye to the year. 683 01:06:12,084 --> 01:06:14,292 I mean the opium. 684 01:06:14,459 --> 01:06:15,459 What? 685 01:06:16,584 --> 01:06:19,751 Up to now, it's helped us hold on. 686 01:06:21,167 --> 01:06:23,959 But when it's gone, we must be strong, very strong. 687 01:06:24,126 --> 01:06:27,876 Especially here. 688 01:06:31,209 --> 01:06:34,626 The first days are the worst, but it'll pass. 689 01:06:35,667 --> 01:06:37,042 Everything passes. 690 01:07:05,959 --> 01:07:06,667 Here. 691 01:07:07,792 --> 01:07:08,792 Go on, cheer up. 692 01:07:09,834 --> 01:07:11,917 To us, getting out of this church alive. 693 01:07:22,584 --> 01:07:25,959 Vigil, has anyone seen Father Carmelo? 694 01:07:26,126 --> 01:07:28,751 I left him in the sacristy, visiting the sick. 695 01:07:28,917 --> 01:07:30,959 Find him so he can bless the New Year. 696 01:07:32,917 --> 01:07:35,459 Go and get him. 697 01:07:38,292 --> 01:07:39,292 Father... 698 01:07:43,042 --> 01:07:44,084 Father. 699 01:07:46,042 --> 01:07:47,251 Father, what have you done? 700 01:07:47,417 --> 01:07:50,459 Carlos, is he down there? 701 01:07:53,751 --> 01:07:56,376 Carlos, have you found Father Carmelo? 702 01:07:58,417 --> 01:07:59,501 He's here! 703 01:08:01,876 --> 01:08:03,001 Get Vigil. 704 01:08:03,876 --> 01:08:07,084 - Get Vigil. - Oh, fuck... 705 01:08:26,584 --> 01:08:29,209 May his soul rest in peace. Amen. 706 01:11:29,292 --> 01:11:31,751 - Lieutenant. - Get some rest. Everyone. 707 01:11:31,917 --> 01:11:34,001 - We're on guard until... - That's an order. 708 01:11:50,584 --> 01:11:52,917 ...I need your kisses... 709 01:11:53,084 --> 01:11:54,667 ...I need... 710 01:12:05,834 --> 01:12:09,167 I will tell you... 711 01:13:36,167 --> 01:13:39,667 Artillery fire! Artillery fire! 712 01:13:39,834 --> 01:13:41,084 They're shelling us! 713 01:13:43,167 --> 01:13:45,959 - Someone to the bell tower! - Let's go! Get up! 714 01:13:46,126 --> 01:13:48,542 - To your posts! - Go! Hurry! 715 01:13:48,709 --> 01:13:50,834 - Come on, go! - They've got a cannon. 716 01:13:51,001 --> 01:13:54,126 - Where'd they get it from? - Hurry! 717 01:13:54,292 --> 01:13:55,792 Let's go, hurry! 718 01:13:57,626 --> 01:13:59,042 Fire! 719 01:14:04,584 --> 01:14:08,001 - What's happening? - Take cover! Get down! 720 01:14:12,917 --> 01:14:14,126 What do we do? 721 01:14:15,584 --> 01:14:18,251 - The cannon's out of range. - Then what? 722 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 Fire! 723 01:15:03,917 --> 01:15:07,001 "You see the attacks the Devil and the world 724 01:15:07,167 --> 01:15:10,084 make everywhere on the faith, 725 01:15:10,251 --> 01:15:13,876 in which, to gain eternal glory, 726 01:15:14,042 --> 01:15:16,917 we desire, by the grace of God 727 01:15:17,084 --> 01:15:19,209 to live and die. 728 01:15:20,959 --> 01:15:24,209 You, the aid of Christians, 729 01:15:24,376 --> 01:15:27,126 renew, for your sons' salvation, 730 01:15:27,292 --> 01:15:29,167 the ancient victories..." 731 01:15:40,084 --> 01:15:42,792 Help me! Help me! 732 01:15:44,209 --> 01:15:47,542 "They pledge to you the firm intention..." 733 01:15:47,709 --> 01:15:51,334 We'll never get out of here, we'll die one by one 734 01:15:51,501 --> 01:15:55,501 -today, tomorrow, in a week... - Shut the fuck up! 735 01:16:00,251 --> 01:16:02,251 We must go out and fight, 736 01:16:03,001 --> 01:16:05,459 fight like men. 737 01:16:05,876 --> 01:16:08,084 We put powder in the breech, seal it 738 01:16:08,251 --> 01:16:10,126 and blow the cannon sky high. 739 01:16:10,292 --> 01:16:12,709 - How do we get to the cannon? - With balls, 740 01:16:12,917 --> 01:16:14,334 what you're all lacking. 741 01:16:14,501 --> 01:16:16,751 I need every man in fighting condition. 742 01:16:16,917 --> 01:16:19,042 It'll only be one, short attack. 743 01:16:19,209 --> 01:16:20,959 If it goes wrong, it's all over, 744 01:16:21,126 --> 01:16:23,959 there'll be no one in any state to defend the church, 745 01:16:24,126 --> 01:16:26,084 but if it succeeds... 746 01:16:26,376 --> 01:16:27,876 We'll go in two groups 747 01:16:28,042 --> 01:16:31,167 so they think there are more of us and the surprise is greater. 748 01:16:31,334 --> 01:16:35,084 I 'II attack on the right flank, Sergeant Jimena, the left. 749 01:16:35,251 --> 01:16:37,834 I'll give you time to take your positions. 750 01:16:38,001 --> 01:16:39,626 We can't risk any signals. 751 01:16:39,792 --> 01:16:42,042 Wait for me to open fire. 752 01:17:00,917 --> 01:17:03,376 How long do we wait here? 753 01:17:03,542 --> 01:17:06,876 - Until the lieutenant opens fire. - What's he waiting for? 754 01:17:19,334 --> 01:17:21,209 What's wrong with you? 755 01:17:22,501 --> 01:17:24,042 Nothing. 756 01:17:24,209 --> 01:17:25,251 Nothing? 757 01:17:27,334 --> 01:17:30,459 You're not thinking of deserting and joining your pal? 758 01:17:30,792 --> 01:17:33,792 No, I'm not thinking of anything. 759 01:17:42,167 --> 01:17:44,292 - What's that? - What? 760 01:17:45,917 --> 01:17:47,834 Hear that? 761 01:17:48,001 --> 01:17:49,334 It's a buffalo. 762 01:17:49,501 --> 01:17:50,959 Get out of the way, fuck! 763 01:18:07,709 --> 01:18:09,959 What the hell are you doing? 764 01:18:15,876 --> 01:18:17,501 Cover his mouth so he doesn't scream. 765 01:18:22,126 --> 01:18:23,542 Tie him up on the ground. 766 01:18:24,917 --> 01:18:27,251 Sergeant, there are crocodiles. 767 01:18:28,251 --> 01:18:29,751 Is he your son? 768 01:18:35,251 --> 01:18:37,709 The cannon! What are you waiting for? 769 01:19:18,959 --> 01:19:20,001 Cut it out. 770 01:19:21,042 --> 01:19:22,959 Stop it! 771 01:19:25,167 --> 01:19:26,959 He's dead, can't you see? 772 01:19:32,167 --> 01:19:34,917 Go, get away! Go! 773 01:19:46,334 --> 01:19:49,667 - There, behind that cabin! - Fire! Fire over there! 774 01:19:50,959 --> 01:19:53,209 Where are you going? Halt! 775 01:19:53,917 --> 01:19:55,709 - What are you doing, Sergeant? - He's running off! Fuck! 776 01:19:56,501 --> 01:19:59,084 Here! Help me! 777 01:19:59,251 --> 01:20:03,084 - I can't control them! - We have to go now! Let's go! 778 01:20:03,834 --> 01:20:06,251 - They're regrouping! - C'mon, grab it all! Go! 779 01:20:07,792 --> 01:20:10,917 Grab any food you can find! 780 01:20:12,126 --> 01:20:14,126 Go, Jimeno! Carlos and I will cover you. 781 01:20:14,292 --> 01:20:16,417 Move it! Go! 782 01:20:16,584 --> 01:20:17,876 Let's 783 01:20:21,334 --> 01:20:24,376 The fire will cover us. We'll burn the whole town down. 784 01:20:26,376 --> 01:20:27,792 Burn it all down. 785 01:20:35,042 --> 01:20:37,334 Carlos, we have to go now! 786 01:20:40,501 --> 01:20:42,376 - We can win the war! - Carlos... 787 01:20:44,542 --> 01:20:45,917 We can win it. 788 01:21:31,542 --> 01:21:32,792 What happened? 789 01:21:34,334 --> 01:21:36,042 The sergeant found something. 790 01:21:37,209 --> 01:21:39,501 It was hidden in a sack in the basement. 791 01:21:40,542 --> 01:21:43,376 - How long have you been smoking it? - I don't know what you mean. 792 01:21:43,542 --> 01:21:44,876 You don't? 793 01:21:45,042 --> 01:21:46,792 - You're sick. - No. 794 01:21:46,959 --> 01:21:49,584 - You think we're idiots? - You're sick! Don't deny it. 795 01:21:49,751 --> 01:21:52,292 - Dilated pupils, goose bumps... -it's not true! 796 01:21:52,459 --> 01:21:55,334 - Take him to the basement. - We could cure him here. 797 01:21:55,501 --> 01:21:57,501 - Leave me alone! - No! To the basement! 798 01:21:57,667 --> 01:22:00,459 C'mon, to the basement. 799 01:22:00,626 --> 01:22:03,584 Let's go! Come on! 800 01:22:04,126 --> 01:22:06,959 Let me go! Let me go! 801 01:22:10,251 --> 01:22:10,917 No! 802 01:22:14,709 --> 01:22:17,251 - Don't do this to me, Lieutenant! - The worst thing is the anxiety. 803 01:22:17,417 --> 01:22:19,626 Keep your mind busy. 804 01:22:19,792 --> 01:22:21,334 No... 805 01:22:21,501 --> 01:22:24,501 Don't leave me here! Oh God, I'm begging you! 806 01:22:24,667 --> 01:22:27,709 Don't leave me here! I'm begging you! 807 01:22:27,876 --> 01:22:31,376 I'm begging you... 808 01:22:44,626 --> 01:22:46,709 Fine wine all around! 809 01:24:15,334 --> 01:24:17,334 MAY 18, 1899 810 01:24:17,501 --> 01:24:19,917 TEN MONTHS OF SIEGE 811 01:24:33,417 --> 01:24:34,626 Welcome to the world. 812 01:24:35,667 --> 01:24:36,792 Everything alright? 813 01:24:42,001 --> 01:24:43,542 Hey, at last! 814 01:24:52,542 --> 01:24:53,876 A little wine? 815 01:24:54,917 --> 01:24:58,042 Eat. Get your strength back. 816 01:25:12,751 --> 01:25:14,834 A ship! 817 01:25:15,001 --> 01:25:17,584 A ship in the bay! 818 01:25:19,459 --> 01:25:20,292 Is it Spanish? 819 01:25:26,876 --> 01:25:29,292 It's not a Spanish patrol boat. 820 01:25:35,876 --> 01:25:38,584 It's a lieutenant colonel's uniform, but it's obsolete. 821 01:25:39,167 --> 01:25:40,584 This looks like a set-up. 822 01:25:42,251 --> 01:25:44,709 Let's see what he has to say. 823 01:25:44,876 --> 01:25:46,709 Don't let him come any closer. 824 01:25:48,417 --> 01:25:51,001 It's just one man. Are we that frightened? 825 01:25:54,209 --> 01:25:57,834 Moisés and Pedro, cover us from the front door. 826 01:26:02,584 --> 01:26:05,459 Cristóbal Aguilar y Castañeda, Lt. Colonel in the Spanish Army, 827 01:26:05,626 --> 01:26:07,292 under orders from General Ríos. 828 01:26:07,459 --> 01:26:10,084 Lieutenant Martín Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 829 01:26:10,334 --> 01:26:13,584 I'm here to give this document to Captain Las Morenas. 830 01:26:13,751 --> 01:26:16,001 Captain Las Morenas is indisposed. 831 01:26:16,167 --> 01:26:17,584 What does that mean? 832 01:26:17,751 --> 01:26:19,251 He can't receive you, 833 01:26:20,084 --> 01:26:22,584 but you can speak to me. 834 01:26:22,751 --> 01:26:25,417 - Let me inside the church. - We'll talk here. 835 01:26:25,584 --> 01:26:27,042 - What did you say? - We'll talk here. 836 01:26:27,209 --> 01:26:31,042 Who do you think you're talking to? I'm your superior officer. 837 01:26:31,876 --> 01:26:34,376 Who advised you? That uniform is obsolete. 838 01:26:36,667 --> 01:26:39,959 I order you to let me into the church at once! 839 01:26:42,459 --> 01:26:45,667 Do you want me to report you for insubordination? 840 01:26:47,834 --> 01:26:50,751 I'm here to give the order to hand over this position. 841 01:26:50,917 --> 01:26:52,209 Read it yourself. 842 01:26:52,376 --> 01:26:54,501 How do I know it's legitimate? 843 01:26:54,667 --> 01:26:56,209 It has General Ríos' signature. 844 01:26:56,376 --> 01:26:57,834 Anyone can forge a signature. 845 01:27:02,084 --> 01:27:05,126 This is a copy of "El Imparcial", a Spanish newspaper. 846 01:27:05,501 --> 01:27:08,001 It has news on the loss of the colonies. 847 01:27:08,167 --> 01:27:10,167 - You think I forged that tool? - Save your newspapers, 848 01:27:10,334 --> 01:27:13,042 -they've brought us others. - You're acting like a fool! 849 01:27:13,209 --> 01:27:16,209 I'm covered by article 748 of the field regulations: 850 01:27:16,376 --> 01:27:18,376 "An order in writing to surrender 851 01:27:18,542 --> 01:27:20,126 must not be obeyed until verified as authentic". 852 01:27:20,292 --> 01:27:22,501 Call Captain Las Morenas, he knows me. 853 01:27:22,667 --> 01:27:23,542 That's not going to happen. 854 01:27:23,709 --> 01:27:26,126 Why defend a position that no longer belongs to Spain? 855 01:27:26,292 --> 01:27:28,501 Then why attack us like this? 856 01:27:28,667 --> 01:27:32,667 The Filipinos attack because you've no right to be here. 857 01:27:32,834 --> 01:27:34,542 Read the damned document! 858 01:27:34,709 --> 01:27:37,126 It says that Spain ceded, last December 10th, 859 01:27:37,292 --> 01:27:40,042 all of its Overseas Territories to the United States. 860 01:27:40,209 --> 01:27:43,542 Cuba, Puerto Rico and the Philippines have lost Spanish sovereignty. 861 01:27:44,667 --> 01:27:46,959 Your mission here is over. 862 01:27:47,292 --> 01:27:49,209 See for yourself. 863 01:27:52,751 --> 01:27:55,167 When you're convinced, raise the white flag. 864 01:27:55,334 --> 01:27:58,334 The sooner we end this insanity, the better it is for everyone. 865 01:28:04,792 --> 01:28:07,584 "On receipt of an order in writing from a superior 866 01:28:07,751 --> 01:28:10,001 to surrender a position, its execution is suspended 867 01:28:10,167 --> 01:28:12,376 until authenticity is verified, 868 01:28:12,542 --> 01:28:14,001 by sending, if possible, 869 01:28:14,167 --> 01:28:17,084 a person of trust to check it verbally." 870 01:28:17,251 --> 01:28:19,876 I'm not falling for this, least of all now. 871 01:28:20,042 --> 01:28:22,042 The tone and phrasing sound real. 872 01:28:22,209 --> 01:28:24,667 They want it to sound real. 873 01:28:24,834 --> 01:28:27,084 But he asked to see the captain, he said he knew him. 874 01:28:27,251 --> 01:28:28,042 And...? 875 01:28:28,209 --> 01:28:31,292 If you're lying you don't risk saying something that can be proven. 876 01:28:31,459 --> 01:28:33,792 Only we know that Enrique is dead. 877 01:28:33,959 --> 01:28:36,084 He's smart. He was sent to confuse us. 878 01:28:36,251 --> 01:28:37,667 - What if he's telling the truth? - He's lying! 879 01:28:37,834 --> 01:28:39,209 We don't know that! 880 01:28:41,167 --> 01:28:43,001 If the Field Marshal sent him, he would've come 881 01:28:43,167 --> 01:28:45,626 on a Spanish patrol boat and not alone. 882 01:28:52,376 --> 01:28:56,001 If this document is true, we've been fighting for almost a year for the hell of it. 883 01:28:56,167 --> 01:28:59,709 Nobody's fighting for the hell of ¡t! We're defending ourselves 884 01:28:59,876 --> 01:29:01,626 from men firing a cannon at us! 885 01:29:56,042 --> 01:29:58,334 You've lost your last chance 886 01:29:58,501 --> 01:30:01,209 to get out alive, Spaniards. 887 01:30:01,501 --> 01:30:02,876 Your last chance! 888 01:30:07,084 --> 01:30:08,542 You've been shut in there for a year 889 01:30:08,709 --> 01:30:11,126 while Spain is laughing at you! 890 01:30:12,626 --> 01:30:15,001 You're not going to die for Spain! 891 01:30:15,376 --> 01:30:17,376 You're going to die because you're idiots! 892 01:30:18,251 --> 01:30:22,001 That's what you are, a bunch of idiots! 893 01:30:22,167 --> 01:30:24,709 Fuck you! Fuck you all! 894 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 You know how you'll be remembered? 895 01:30:28,834 --> 01:30:30,709 How you'll go down in history? 896 01:30:32,167 --> 01:30:35,001 You'll be known as the nitwits of Baler! 897 01:30:36,792 --> 01:30:38,876 The pigs of Baler! Fuck! 898 01:30:47,751 --> 01:30:50,042 Why doesn't he go back to Spain? 899 01:30:50,209 --> 01:30:53,626 He can't. If he went back without us, they'd shoot him. 900 01:30:53,792 --> 01:30:54,792 Sure. 901 01:30:56,542 --> 01:30:58,626 We're at war, aren't we? 902 01:31:03,834 --> 01:31:06,417 Fire! Go! 903 01:31:06,584 --> 01:31:08,709 Don't let them get close! 904 01:31:08,876 --> 01:31:12,334 Fire, damn ¡t! Fire! 905 01:31:44,126 --> 01:31:46,792 Lieutenant... 906 01:31:50,834 --> 01:31:53,001 I want to comply with regulations. 907 01:31:53,167 --> 01:31:54,042 Excuse me? 908 01:31:54,209 --> 01:31:57,792 I'll be the person of trust that goes to check if it's true. 909 01:31:57,959 --> 01:31:59,751 How will you check it? 910 01:32:00,626 --> 01:32:02,709 I'll go to Manila, Lieutenant. 911 01:32:03,834 --> 01:32:05,709 Have you been smoking the opium again? 912 01:32:07,667 --> 01:32:10,626 - If we'd listened to the captain... - You'd be dead. 913 01:32:11,584 --> 01:32:14,501 - That's what would've happened. - We can't keep waiting here. 914 01:32:14,667 --> 01:32:17,501 Are you looking for your exemplary service letter? 915 01:32:18,459 --> 01:32:20,459 Your mayor tricked you, Carlos. 916 01:32:20,626 --> 01:32:23,084 That school won't take people like you. 917 01:32:23,251 --> 01:32:24,917 If we stay here, we'll die. 918 01:32:26,167 --> 01:32:28,001 You won't make it to Manila alive. 919 01:32:34,751 --> 01:32:36,959 You're coming back, aren't you? 920 01:32:38,084 --> 01:32:39,292 Of course. 921 01:32:40,584 --> 01:32:42,542 I'll bring reinforcements. 922 01:32:42,709 --> 01:32:44,626 There won't be anyone in Manila. 923 01:32:44,876 --> 01:32:45,876 It doesn't matter. 924 01:32:46,959 --> 01:32:49,417 I'll be back. 925 01:36:50,126 --> 01:36:51,334 Well, well... 926 01:36:53,251 --> 01:36:55,834 Where'd he come from? 927 01:36:58,667 --> 01:37:00,209 Where were you headed? 928 01:37:00,667 --> 01:37:01,334 Manila. 929 01:37:01,501 --> 01:37:03,251 There are no Spaniards in Manila. 930 01:37:04,126 --> 01:37:06,459 My army? 931 01:37:08,001 --> 01:37:09,792 Your army... 932 01:37:09,959 --> 01:37:12,417 sold the Philippines to the Americans. 933 01:37:14,876 --> 01:37:17,459 Now we're fighting them. 934 01:37:21,417 --> 01:37:23,126 You're not allies anymore? 935 01:37:23,292 --> 01:37:25,292 They didn't come to help, 936 01:37:26,792 --> 01:37:28,501 they came to stay. 937 01:37:36,126 --> 01:37:39,001 You didn't know what was going on at all 938 01:37:39,167 --> 01:37:41,834 inside that church, did you? 939 01:37:43,292 --> 01:37:45,667 You're alone, soldier. There's no empire, 940 01:37:45,917 --> 01:37:49,334 no army, no glory to defend. 941 01:37:52,042 --> 01:37:54,084 My war is not with you. 942 01:37:59,667 --> 01:38:01,126 You're not my prisoner. 943 01:38:02,167 --> 01:38:05,417 If you insist on going to Manila, I'll give you a horse. 944 01:38:05,584 --> 01:38:07,459 But there's nothing there. 945 01:38:18,876 --> 01:38:21,084 If you go back to the church, you're a fool. 946 01:38:23,209 --> 01:38:24,626 I'm not a fool, 947 01:38:25,667 --> 01:38:27,417 nor am I a traitor. 948 01:38:31,876 --> 01:38:35,209 A traitor to what... and to whom? 949 01:38:35,792 --> 01:38:39,001 Spain sold the Philippines to the Yankees! 950 01:38:39,167 --> 01:38:42,459 Our government sold the Philippines for 20 million dollars! 951 01:38:42,626 --> 01:38:45,126 All these heroics and shit they got us to do, 952 01:38:45,292 --> 01:38:48,751 and in the end what counted was money. As usual! 953 01:38:53,084 --> 01:38:56,292 And what do you think they'll do with all that money? 954 01:38:56,459 --> 01:38:59,959 Give it to the families of the dead in Cuba, the Philippines, 955 01:39:00,126 --> 01:39:01,459 Puerto Rico? 956 01:39:04,834 --> 01:39:08,042 Will they give it to your mother when you're buried here? 957 01:39:09,251 --> 01:39:10,334 No. 958 01:39:11,376 --> 01:39:13,751 They'll keep it for themselves. 959 01:39:13,917 --> 01:39:16,792 They don't give a shit about us, Carlos. 960 01:39:20,876 --> 01:39:24,042 If you want to give your life for some dirt bag then that's up to you. 961 01:40:05,626 --> 01:40:08,292 It's all lies! You weren't going to try to reach Manila? 962 01:40:08,459 --> 01:40:11,042 Manila is occupied by the Americans. 963 01:40:11,209 --> 01:40:14,959 The Filipinos are fighting them. We've got no business here. 964 01:40:15,126 --> 01:40:17,417 That's for me to decide! 965 01:40:18,751 --> 01:40:20,042 Do you really think 966 01:40:20,209 --> 01:40:23,626 anyone would take the trouble to forge all these papers 967 01:40:23,792 --> 01:40:25,292 for us, for this church? 968 01:40:25,459 --> 01:40:27,542 Can't you see they're full of lies?! 969 01:40:28,584 --> 01:40:30,292 20 million for Puerto Rico and the Philippines? 970 01:40:30,459 --> 01:40:32,459 What kind of deal is that? 971 01:40:32,626 --> 01:40:36,459 You've got education and sense. Would you do business this way? 972 01:40:36,626 --> 01:40:39,751 They're telling us that they're willing to buy us, 973 01:40:39,917 --> 01:40:41,792 that our surrender has a price, 974 01:40:42,167 --> 01:40:44,667 and that insults the memory of our dead. 975 01:40:46,376 --> 01:40:48,626 Not to mention that stupid naval battle in Santiago de Cuba. 976 01:40:48,792 --> 01:40:51,959 You don't need a degree to know that if your ships aren't battle-ready 977 01:40:52,126 --> 01:40:55,334 they stay in port and defend the bay from land. It's common sense. 978 01:40:55,501 --> 01:40:56,751 Common sense! 979 01:40:57,792 --> 01:41:00,417 Do you think our leaders in Madrid have common sense? 980 01:41:01,751 --> 01:41:05,376 They sent me here not knowing how to shoot, 981 01:41:05,542 --> 01:41:07,917 -and with no boots... - This is different. 982 01:41:08,084 --> 01:41:11,751 One thing is being inept, another is what these papers say. 983 01:41:11,917 --> 01:41:15,042 If someone gave the order to face the American fleet in those conditions, 984 01:41:15,209 --> 01:41:16,792 they should be shot for treason. 985 01:41:18,334 --> 01:41:20,126 Do you think we're led by a traitor? 986 01:41:21,542 --> 01:41:24,376 No, Lieutenant, not a traitor, 987 01:41:25,959 --> 01:41:27,667 an incompetent. 988 01:41:28,001 --> 01:41:29,792 I'm neither one nor the other. 989 01:41:31,042 --> 01:41:34,459 And until I know for sure what's going on outside, I'll keep fighting. 990 01:41:37,792 --> 01:41:39,042 Dismissed. 991 01:41:49,042 --> 01:41:50,209 I don't know. 992 01:41:53,334 --> 01:41:54,501 You don't know? 993 01:41:55,584 --> 01:41:57,042 It's risky. 994 01:41:57,209 --> 01:42:00,126 Risky? Staying here is risky. 995 01:42:00,626 --> 01:42:02,626 It's only two hundred yards. 996 01:42:02,792 --> 01:42:04,459 They'll shoot us in the back. 997 01:42:05,334 --> 01:42:07,376 No, they won't. 998 01:42:12,001 --> 01:42:14,084 I don't want to fight in any more wars. 999 01:42:14,251 --> 01:42:16,667 What if the Filipinos make us fight the Americans? 1000 01:42:16,834 --> 01:42:18,751 They gave me their word. 1001 01:42:18,917 --> 01:42:22,667 If we surrender they'll let us leave the Philippines. 1002 01:42:24,126 --> 01:42:25,751 I don't want to end up like Juan, 1003 01:42:25,917 --> 01:42:29,376 -unable to go home. - Staying here is madness. 1004 01:42:31,751 --> 01:42:32,959 And I'm not mad. 1005 01:44:22,667 --> 01:44:25,001 On your knees! On the ground! 1006 01:44:25,167 --> 01:44:26,834 On your knees, the three of you! 1007 01:44:29,084 --> 01:44:31,542 I knew you'd run off eventually. 1008 01:44:32,709 --> 01:44:34,001 Right? 1009 01:44:37,584 --> 01:44:39,876 Do you know the penalty for treason? 1010 01:44:41,501 --> 01:44:42,501 Do you? 1011 01:44:48,251 --> 01:44:49,376 Halt! 1012 01:44:50,667 --> 01:44:52,459 Halt! 1013 01:45:07,292 --> 01:45:10,834 You want to give us to the Tagalog so they can machete us? 1014 01:45:11,626 --> 01:45:13,876 Is that what you wanted? 1015 01:45:47,626 --> 01:45:49,917 I won't have you shot, Carlos. 1016 01:45:50,084 --> 01:45:51,709 I don't shoot wounded men. 1017 01:45:54,084 --> 01:45:55,667 What about Jose and Carvajal? 1018 01:46:02,334 --> 01:46:03,834 They'll be executed. 1019 01:46:05,626 --> 01:46:08,209 - I convinced them to run away. - We're doing it tomorrow 1020 01:46:08,834 --> 01:46:11,042 -in the courtyard. - We're not at war. 1021 01:46:11,334 --> 01:46:14,376 - You'll hear it from here. - You're wrong! You're wrong! 1022 01:46:14,751 --> 01:46:17,459 I saved your life twice, Carlos. 1023 01:46:18,084 --> 01:46:20,584 When I didn't send you to Manila, as the captain wanted, 1024 01:46:20,917 --> 01:46:22,959 and when I carried you back on my shoulders. 1025 01:46:24,792 --> 01:46:26,667 Which time was I wrong? 1026 01:46:33,834 --> 01:46:34,876 No... 1027 01:46:35,917 --> 01:46:36,959 No... 1028 01:46:51,251 --> 01:46:53,834 Shooting those soldiers will cause a mutiny. 1029 01:46:55,292 --> 01:46:56,667 They're deserters. 1030 01:46:57,709 --> 01:47:00,459 They've fought for a year, like the others. 1031 01:47:00,626 --> 01:47:03,251 - The field regulations... - Screw the field regulations! 1032 01:47:03,417 --> 01:47:06,126 You don't want to see what's happening. 1033 01:47:06,959 --> 01:47:08,751 You'd really put two soldiers against a wall 1034 01:47:08,917 --> 01:47:12,626 and tell six others to kill them? 1035 01:47:36,417 --> 01:47:38,042 Moisés. 1036 01:47:38,334 --> 01:47:41,084 - Get your rifle and follow us. - What? 1037 01:47:41,251 --> 01:47:43,251 Your rifle, get it. 1038 01:47:46,167 --> 01:47:47,376 You go to sleep. 1039 01:48:13,792 --> 01:48:15,626 Lieutenant, this is illegal. 1040 01:48:17,917 --> 01:48:19,334 This way they won't suffer. 1041 01:48:19,751 --> 01:48:21,501 That's why I'm doing it, Moises, 1042 01:48:23,167 --> 01:48:25,001 so they don't suffer. 1043 01:48:37,334 --> 01:48:38,876 Aim. 1044 01:48:47,792 --> 01:48:50,417 Aim. That's an order. 1045 01:49:17,542 --> 01:49:18,834 Fire. 1046 01:50:27,334 --> 01:50:30,792 Aim at the officer! Go! 1047 01:51:45,709 --> 01:51:47,167 You have to aim! 1048 01:51:48,459 --> 01:51:50,667 Wounded to the spare beds! 1049 01:52:37,584 --> 01:52:41,584 PERSONNEL TRANSFERS 1050 01:52:54,292 --> 01:52:55,667 What's wrong, Private? 1051 01:52:56,709 --> 01:52:59,167 You didn't have the balls to run off after all, eh? 1052 01:52:59,334 --> 01:53:00,334 Are you alright? 1053 01:53:02,292 --> 01:53:04,792 You still have time, right, Private? 1054 01:53:04,959 --> 01:53:07,501 Stop talking! 1055 01:53:31,626 --> 01:53:33,376 It's the surrender order. 1056 01:53:42,876 --> 01:53:44,917 Not because they've defeated me. 1057 01:53:49,626 --> 01:53:51,834 We have enough ammunition for two more months, 1058 01:53:53,417 --> 01:53:55,792 and this wall can be repaired. 1059 01:54:20,876 --> 01:54:22,667 I found a news item. 1060 01:54:23,126 --> 01:54:24,667 Real news. 1061 01:54:26,917 --> 01:54:28,126 On page 3. 1062 01:54:28,751 --> 01:54:30,709 "Personnel Transfers". 1063 01:54:34,334 --> 01:54:37,292 They're commissions for infantry officers. 1064 01:54:37,459 --> 01:54:39,584 One of them is Francisco Díaz. 1065 01:54:44,501 --> 01:54:46,876 He's been posted to the barracks in Málaga. 1066 01:54:50,209 --> 01:54:51,292 And? 1067 01:54:52,417 --> 01:54:55,001 I've known Francisco for 14 years. 1068 01:54:55,167 --> 01:54:58,709 We served in the 17th Bourbon Regiment. 1069 01:55:04,209 --> 01:55:07,209 I know he always wanted to be posted to Málaga. 1070 01:55:08,584 --> 01:55:10,292 So... 1071 01:55:10,459 --> 01:55:13,334 This news can't be fake. 1072 01:55:13,501 --> 01:55:16,459 I've been going over it... 1073 01:55:18,001 --> 01:55:20,751 and however much I rattle my brain, 1074 01:55:24,209 --> 01:55:27,042 the Filipinos couldn't have known what it says there. 1075 01:55:27,209 --> 01:55:30,126 No. There's no way. 1076 01:55:33,209 --> 01:55:34,751 Stupid, isn't it? 1077 01:55:35,876 --> 01:55:37,876 An absurd piece of news, 1078 01:55:41,709 --> 01:55:43,334 an notice about transfers... 1079 01:55:43,501 --> 01:55:46,084 ...proves that the newspapers are telling the truth. 1080 01:55:51,126 --> 01:55:53,459 - How does it feel, Lieutenant? - I complied with 1081 01:55:53,626 --> 01:55:57,251 -the field regulations. - I'm asking you how it feels. 1082 01:55:57,417 --> 01:55:59,209 I may have been wrong, Carlos. 1083 01:55:59,792 --> 01:56:02,876 I may have made mistakes, but my conscience is clear. 1084 01:56:09,126 --> 01:56:10,459 Then say it. 1085 01:56:13,292 --> 01:56:14,376 Savï 1086 01:56:15,459 --> 01:56:17,626 "The Filipinos were right. 1087 01:56:19,667 --> 01:56:22,792 The newspapers were telling the truth." 1088 01:56:24,834 --> 01:56:25,792 Say it. 1089 01:56:25,959 --> 01:56:27,751 We lost the war, Carlos. 1090 01:56:27,917 --> 01:56:31,126 Our army surrendered and we lost. 1091 01:56:31,292 --> 01:56:34,709 That's the only truth. 1092 01:56:58,751 --> 01:57:02,751 JUNE 2, 1899 ELEVEN MONTHS OF SIEGE 1093 01:57:06,751 --> 01:57:10,001 We've got nothing white. I suppose it'll do. 1094 01:57:21,292 --> 01:57:24,167 Go to the courtyard and sound assembly and surrender. 1095 01:57:28,542 --> 01:57:29,751 You raise the flag. 1096 01:58:32,417 --> 01:58:34,709 Commander. 1097 01:58:35,042 --> 01:58:36,376 Lieutenant. 1098 01:58:36,542 --> 01:58:38,709 This is the surrender order. 1099 01:58:41,417 --> 01:58:44,376 I only have one condition, and I will not budge on this. 1100 01:58:44,959 --> 01:58:46,292 I'm listening. 1101 01:58:47,417 --> 01:58:50,292 We will not be taken prisoner or hand over our weapons. 1102 01:58:50,459 --> 01:58:53,751 - You think we seek Vengeance? - A lot of men have died. 1103 01:58:53,917 --> 01:58:57,209 More on my side than yours, Lieutenant. 1104 01:58:57,709 --> 01:58:59,959 But my men are not outlaws or murderers, 1105 01:59:00,292 --> 01:59:02,501 and I think we've shown you that. 1106 01:59:06,834 --> 01:59:08,876 We don't need prisoners, 1107 01:59:10,126 --> 01:59:11,751 and as for your weapons, 1108 01:59:12,376 --> 01:59:15,834 you can take them to the end of my jurisdiction. 1109 01:59:16,001 --> 01:59:17,876 After that, 1110 01:59:18,042 --> 01:59:20,292 you'll have to negotiate with the Americans. 1111 01:59:41,126 --> 01:59:44,417 I'll ask my men to bid you farewell with a guard of honor. 1112 01:59:49,084 --> 01:59:50,417 A guard of honor? 1113 01:59:51,459 --> 01:59:54,959 It's been four centuries, Lieutenant. 1114 02:00:11,792 --> 02:00:12,959 Lieutenant... 1115 02:00:14,292 --> 02:00:16,917 I've been going over the death certificates. 1116 02:00:18,334 --> 02:00:21,501 I'd be grateful if the executed men weren't listed as such. 1117 02:00:22,042 --> 02:00:24,167 I'm thinking about their families. 1118 02:00:25,542 --> 02:00:28,834 In their families or what your superiors will say? 1119 02:00:31,542 --> 02:00:34,709 Say they died of beriberi. 1120 02:00:36,792 --> 02:00:39,751 I'll put down the real cause, it's my duty. 1121 02:00:46,001 --> 02:00:47,501 Soldiers! 1122 02:00:48,709 --> 02:00:50,209 Fix yourselves up right. 1123 02:00:52,209 --> 02:00:53,792 When you go outside... 1124 02:00:56,751 --> 02:00:58,084 look up to the sky. 1125 02:01:00,042 --> 02:01:03,626 While we're at it ask God where He's been all this time, huh? 1126 02:01:13,042 --> 02:01:14,334 To hell with Spain! 1127 02:01:32,376 --> 02:01:33,584 This is for you, 1128 02:01:36,334 --> 02:01:38,542 a letter of exemplary conduct. 1129 02:01:41,084 --> 02:01:42,459 Is this a joke? 1130 02:01:47,584 --> 02:01:49,376 I did one for each man. 1131 02:01:52,334 --> 02:01:55,084 Your mayor will know that you came and you fought. 1132 02:02:04,667 --> 02:02:08,417 When we get back to Spain, I'm telling them what went on here. 1133 02:02:09,959 --> 02:02:13,417 And I hope they kick you out of the Army. 1134 02:02:15,084 --> 02:02:17,292 If that happens, you'll be doing me a favor. 1135 02:02:43,751 --> 02:02:45,042 Attention! 1136 02:02:46,126 --> 02:02:47,459 Forward march! 1137 02:02:48,501 --> 02:02:50,167 Route march! 1138 02:04:47,126 --> 02:04:50,959 The siege of Baler ended on June 2, 1899, after 337 days. 1139 02:04:51,126 --> 02:04:53,959 17 Spanish soldiers died and almost 700 Filipinos. 1140 02:04:55,417 --> 02:04:57,126 The fall of Baler signaled the end 1141 02:04:57,292 --> 02:05:00,001 of one of the greatest empires the world has ever known 1142 02:05:00,167 --> 02:05:02,292 and it caused a national tragedy in Spain. 1143 02:05:03,334 --> 02:05:06,167 Of the survivors, only Martín Cerezo received the Laureate Cross, 1144 02:05:06,334 --> 02:05:08,376 the highest military distinction. 1145 02:05:09,667 --> 02:05:11,084 Despite the end of the war, 1146 02:05:11,251 --> 02:05:14,167 9000 other Spaniards remained on the Philippines, left to their fate: 1147 02:05:14,334 --> 02:05:16,417 soldiers, priests, civil servants and deserters 1148 02:05:16,584 --> 02:05:18,626 who stayed until well into the 20th century. 1149 02:05:20,042 --> 02:05:25,792 Dedicated to those who participated in the siege of Baler. 1150 02:09:17,376 --> 02:09:19,542 Translation: Lindsay Moxham 76177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.