Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,167 --> 00:00:25,251
THIS STORY IS INSPIRED
BY REAL EVENTS
4
00:00:25,417 --> 00:00:28,042
SOME CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN FICTIONALIZED
5
00:00:28,626 --> 00:00:31,292
IN MEMORY OF PEDRO COSTA
6
00:01:06,417 --> 00:01:09,876
The first time I heard of Baler,
I was 20.
7
00:01:11,542 --> 00:01:14,126
I was told it was a Tagalog town,
8
00:01:14,292 --> 00:01:15,751
north of Manila,
9
00:01:16,876 --> 00:01:20,667
an accursed place
surrounded by sea and jungle,
10
00:01:21,209 --> 00:01:24,584
inhabited by bloodthirsty rebels
who hated Spain.
11
00:01:29,251 --> 00:01:31,084
One night,
12
00:01:31,251 --> 00:01:33,959
in October 1897,
13
00:01:35,209 --> 00:01:39,084
a detachment defending the town
was massacred without mercy.
14
00:01:49,417 --> 00:01:50,792
There was terror...
15
00:01:52,001 --> 00:01:53,667
Lieutenant!
16
00:01:54,959 --> 00:01:56,417
II I
17
00:01:59,209 --> 00:02:00,251
chaos...
18
00:02:11,709 --> 00:02:13,417
It was shameful.
19
00:02:16,126 --> 00:02:19,417
Of fifty soldiers,
only thirteen survived.
20
00:02:27,042 --> 00:02:29,251
They fought for their freedom,
21
00:02:31,334 --> 00:02:33,709
we fought for
the survival of an empire.
22
00:02:48,001 --> 00:02:49,334
And we lost.
23
00:03:35,501 --> 00:03:38,376
Three months later,
I was sent with the next group.
24
00:03:40,167 --> 00:03:42,751
Our mission was to recover
this accursed town,
25
00:03:43,792 --> 00:03:45,459
and the grandeur of Spain.
26
00:03:47,334 --> 00:03:49,042
I didn't know it yet,
27
00:03:49,209 --> 00:03:52,626
but we were destined to be
the last defenders of the Empire,
28
00:03:55,001 --> 00:03:57,292
the last ones on the Philippines.
29
00:03:57,459 --> 00:04:02,251
1998, OUR LAST MEN IN THE PHILIPPINES
30
00:04:28,584 --> 00:04:30,292
I'd never been in a war...
31
00:04:31,626 --> 00:04:33,126
and I thought that, to survive,
32
00:04:33,292 --> 00:04:35,876
I just needed a little luck
33
00:04:36,042 --> 00:04:37,501
and common sense.
34
00:04:41,376 --> 00:04:42,667
I was young.
35
00:04:45,459 --> 00:04:47,501
I was naïve.
36
00:05:03,042 --> 00:05:05,376
- You can't see anyone.
- It's what they do best:
37
00:05:05,542 --> 00:05:07,709
hide, kill, hide...
38
00:05:07,876 --> 00:05:10,876
That'll do, "Ron",
you'll get a belly ache.
39
00:05:11,834 --> 00:05:13,626
Keep your eyes peeled.
40
00:05:16,876 --> 00:05:20,167
Away all boats, arms ready!
41
00:05:20,334 --> 00:05:22,209
Let's go, men!
42
00:05:22,376 --> 00:05:24,959
- Away all boats!
- Come on, hurry up!
43
00:05:25,209 --> 00:05:27,042
God help us.
44
00:05:27,209 --> 00:05:30,209
- Come on, go!
- How did I get into this? Damn ¡t!
45
00:05:34,251 --> 00:05:37,459
Lieutenant, there's a man
on the shore!
46
00:06:16,084 --> 00:06:18,167
Lieutenant Martín Cerezo,
2nd Ranger Battalion.
47
00:06:18,334 --> 00:06:20,876
Brother Carmelo,
I look after the parish.
48
00:06:21,042 --> 00:06:22,459
Do you command these men?
49
00:06:22,917 --> 00:06:24,792
That's Captain Las Morenas.
He's coming.
50
00:06:24,959 --> 00:06:27,542
- Have you come from Manila?
- Yes, Father.
51
00:06:27,709 --> 00:06:29,209
To recover the town.
52
00:06:29,376 --> 00:06:32,209
- Where's the best access?
- An hour upriver.
53
00:06:32,376 --> 00:06:33,917
The rebels left two weeks ago...
54
00:06:34,084 --> 00:06:35,126
Fix bayonets!
55
00:06:36,209 --> 00:06:38,709
The remaining natives are peaceful.
56
00:06:38,876 --> 00:06:40,542
Let me be the judge of that.
57
00:06:42,084 --> 00:06:44,917
We advance in two columns.
Carvajal, on point.
58
00:06:45,792 --> 00:06:47,709
Everyone on the alert. Move!
59
00:06:47,876 --> 00:06:49,792
Unfurl the flag and come with me.
60
00:09:14,834 --> 00:09:17,917
Luis, take five men
and check the church.
61
00:09:18,084 --> 00:09:19,167
On me!
62
00:09:19,667 --> 00:09:21,626
How thick are these walls?
63
00:09:21,792 --> 00:09:23,959
Almost five feet.
64
00:09:24,126 --> 00:09:26,959
Five feet can take the impact
of heavy artillery.
65
00:09:27,126 --> 00:09:30,459
Apart from the sacristy,
what else can we use for storage?
66
00:09:37,876 --> 00:09:39,459
Sergeant Jimeno Costa.
67
00:09:41,834 --> 00:09:44,292
I'm a survivor
of the previous detachment.
68
00:09:45,626 --> 00:09:48,626
At your orders, Lieutenant.
69
00:09:50,209 --> 00:09:52,209
I've been waiting for you for weeks.
70
00:09:52,376 --> 00:09:55,501
Regulations say you should've gone
with your men to Manila.
71
00:09:59,917 --> 00:10:02,376
The first duty of a soldier,
Lieutenant,
72
00:10:03,417 --> 00:10:06,459
-is to defend Spain.
- You didn't do that too well.
73
00:10:06,626 --> 00:10:10,334
I didn't surrender, God knows
I fought until I had no strength left.
74
00:10:11,626 --> 00:10:15,292
Isn't this enough for you,
or this?
75
00:10:22,542 --> 00:10:24,459
If the Tagalog come down again,
76
00:10:25,584 --> 00:10:27,542
you're going to need me.
77
00:10:28,042 --> 00:10:29,501
I know what's going on here.
78
00:10:29,667 --> 00:10:31,334
Why didn't you take down that flag?
79
00:10:31,501 --> 00:10:33,876
They cut ours to pieces.
80
00:10:34,917 --> 00:10:37,084
And the townspeople want this one.
81
00:10:37,834 --> 00:10:38,876
Jose.
82
00:10:43,292 --> 00:10:45,417
Hoist it.
83
00:11:04,751 --> 00:11:06,959
Keeping it as a souvenir?
84
00:11:07,126 --> 00:11:10,584
Be careful of the women
in the town, Lieutenant.
85
00:11:10,751 --> 00:11:12,834
They all spy for the enemy.
86
00:11:14,334 --> 00:11:16,459
- What's your name?
- Teresa.
87
00:11:16,626 --> 00:11:19,876
She's a whore,
her brother fights with the rebels.
88
00:11:20,042 --> 00:11:22,667
What my brother does
is his business.
89
00:11:23,709 --> 00:11:25,917
I've got nothing against Spain.
90
00:11:27,292 --> 00:11:28,917
I'm baptized
91
00:11:29,084 --> 00:11:31,751
and I sing in the church choir.
92
00:11:32,376 --> 00:11:34,917
What do you sing?
Christmas carols?
93
00:11:38,417 --> 00:11:39,959
Love songs.
94
00:11:41,001 --> 00:11:42,376
Whatever you like.
95
00:11:44,292 --> 00:11:45,792
What songs do you know?
96
00:11:47,084 --> 00:11:49,959
Spanish, Filipino...
97
00:11:50,751 --> 00:11:51,834
Sing one.
98
00:11:52,001 --> 00:11:56,001
- I sing when I get paid.
- Like all whores.
99
00:12:14,126 --> 00:12:22,584
I will tell you...
100
00:12:26,417 --> 00:12:27,251
Go on.
101
00:12:28,084 --> 00:12:29,917
That's all you paid for.
102
00:12:31,417 --> 00:12:32,667
Welcome to Baler...
103
00:12:34,459 --> 00:12:35,667
...sir.
104
00:12:48,917 --> 00:12:51,626
The rebels belong
to a Masonic organization,
105
00:12:51,792 --> 00:12:55,917
the Katipunan, that seeks
an independent Philippines.
106
00:12:56,084 --> 00:12:58,876
They don't care that Spain
has been here for 400 years,
107
00:12:59,042 --> 00:13:02,417
that we've built its cities.
They want us out, and dead.
108
00:13:03,292 --> 00:13:05,501
The Tagalog are tough,
109
00:13:05,792 --> 00:13:08,542
they're very violent,
and they have great allies:
110
00:13:09,917 --> 00:13:12,334
the heat, malaria,
111
00:13:13,334 --> 00:13:16,251
typhoons and beasts.
112
00:13:19,417 --> 00:13:23,001
You're very young, very green,
113
00:13:24,167 --> 00:13:25,251
andinept
114
00:13:27,209 --> 00:13:29,751
If you want to survive,
115
00:13:30,792 --> 00:13:32,584
you'll have to learn fast.
116
00:13:34,542 --> 00:13:37,917
Whoever doesn't,
God have mercy on him.
117
00:14:00,126 --> 00:14:01,167
We'll survive.
118
00:14:02,751 --> 00:14:04,834
This little Virgin is lucky.
119
00:14:05,001 --> 00:14:08,542
Lucky for everyone, or just you?
120
00:14:08,709 --> 00:14:10,917
If you want to trust in the Virgin,
it's up to you,
121
00:14:11,084 --> 00:14:13,667
but the men butchered here
had crucifixes too.
122
00:14:14,376 --> 00:14:16,001
They died for Spain.
123
00:14:16,167 --> 00:14:19,709
For Spain...
What's Spain done for you?
124
00:14:21,459 --> 00:14:22,917
I'm not here by choice.
125
00:14:23,084 --> 00:14:26,792
When why the hell
are you here, Juan?
126
00:14:59,626 --> 00:15:01,251
Aim!
127
00:15:02,459 --> 00:15:03,126
Fire!
128
00:15:04,084 --> 00:15:05,626
Ready!
129
00:15:05,959 --> 00:15:06,959
Fire!
130
00:15:08,417 --> 00:15:11,542
- Cease fire. Weapons down.
- Are they really this bad?
131
00:15:11,709 --> 00:15:13,542
It's the first time
they've fired a gun.
132
00:15:14,584 --> 00:15:16,251
My God.
133
00:15:16,417 --> 00:15:18,417
You've said it my captain,
they'll have to learn.
134
00:15:18,584 --> 00:15:20,542
I don't know if they'll have time.
135
00:15:20,709 --> 00:15:22,626
Then we'll need to dig
a lot of graves.
136
00:15:22,792 --> 00:15:25,376
I'm not making my wife a widow.
137
00:15:25,542 --> 00:15:26,376
Aim!
138
00:15:26,542 --> 00:15:28,209
I know yours died recently.
139
00:15:28,376 --> 00:15:29,417
Fire!
140
00:15:29,584 --> 00:15:33,167
I lost my daughter too.
Three days old. Tuberculosis.
141
00:15:33,334 --> 00:15:35,751
- My condolences.
- Fire!
142
00:15:35,917 --> 00:15:37,751
Why didn't you stay in Spain?
143
00:15:39,584 --> 00:15:42,084
It's the last place I wanted to be.
144
00:15:42,251 --> 00:15:43,834
Fire!
145
00:15:44,792 --> 00:15:46,667
You didn't come to sacrifice yourself?
146
00:15:48,876 --> 00:15:51,834
Look, Lieutenant, in war
there are two types of soldier:
147
00:15:52,001 --> 00:15:54,417
those who want medals
and those who want to get home.
148
00:15:54,834 --> 00:15:57,126
Given the choice,
I'd prefer the former.
149
00:15:59,126 --> 00:16:01,334
They're the most dangerous.
150
00:16:02,501 --> 00:16:04,417
Put your heart into it!
151
00:16:06,167 --> 00:16:09,334
A circle around me! Let's go!
152
00:16:09,501 --> 00:16:11,917
- In a circle!
- Keep your distance!
153
00:16:23,042 --> 00:16:25,251
They didn't even get your
boot size right, eh?
154
00:16:27,626 --> 00:16:30,417
They send you here
without knowing how to shoot,
155
00:16:30,584 --> 00:16:33,917
-with boots the wrong size...
- I'll adapt, Lieutenant.
156
00:16:34,084 --> 00:16:35,542
Is your morale that high?
157
00:16:36,584 --> 00:16:39,542
If I get back from the war
with an exemplary conduct letter,
158
00:16:39,751 --> 00:16:41,834
I can study at
the Royal Academy.
159
00:16:42,001 --> 00:16:44,126
- Study what?
- Painting, Lieutenant.
160
00:16:44,292 --> 00:16:47,626
I want to be a painter.
Don Gabriel says I'm good.
161
00:16:47,792 --> 00:16:50,167
- Who's Don Gabriel?
- The mayor of my hometown.
162
00:16:50,334 --> 00:16:53,876
He promised to pay for my studies
if I make it back with that letter.
163
00:16:54,042 --> 00:16:56,542
He should've paid
the 2,000 pesetas
164
00:16:56,709 --> 00:16:59,459
-to get you out of the Army.
- Don Gabriel is a patriot.
165
00:16:59,626 --> 00:17:02,667
- He says that Spain needs...
- Spain is full of patriots like him.
166
00:17:02,834 --> 00:17:05,792
They send off other men
while they stuff themselves.
167
00:17:08,667 --> 00:17:10,376
The aim is restore
168
00:17:10,542 --> 00:17:13,709
the original tone and brightness
169
00:17:13,876 --> 00:17:16,209
and emphasize their contour.
170
00:17:18,792 --> 00:17:19,834
Look.
171
00:17:22,292 --> 00:17:23,334
You see?
172
00:17:25,126 --> 00:17:29,001
- And you want me to do it?
- Well, I saw your drawings.
173
00:17:29,167 --> 00:17:31,667
And the lieutenant tells me
you want to devote yourself to this.
174
00:17:31,834 --> 00:17:32,959
It's an opportunity.
175
00:17:33,126 --> 00:17:36,584
I don't know, Father, I haven't
had much practice with brushes.
176
00:17:36,751 --> 00:17:38,876
- I don't want to desecrate...
- Desecrate?
177
00:17:39,542 --> 00:17:42,542
I've been a missionary
around the world for 20 years.
178
00:17:42,709 --> 00:17:45,459
If I only did
what the seminary taught, I'd be dead.
179
00:17:47,709 --> 00:17:48,834
Son,
180
00:17:49,876 --> 00:17:54,042
the natives like to be told stories.
181
00:17:54,209 --> 00:17:55,376
I'm just asking you
182
00:17:55,542 --> 00:17:58,667
to make them more attractive.
183
00:17:58,834 --> 00:18:02,042
And I needn't tell you
that while you're on this job
184
00:18:02,209 --> 00:18:04,751
you'll be off guard duty
or anything else.
185
00:18:05,709 --> 00:18:09,167
Where God is in charge,
no captain is.
186
00:18:10,417 --> 00:18:12,376
Rifles up close!
187
00:18:12,626 --> 00:18:15,292
Present... arms!
188
00:18:16,542 --> 00:18:19,167
Order... arms!
189
00:18:20,209 --> 00:18:22,084
Head up! With pride!
190
00:18:27,042 --> 00:18:29,001
Who taught you to paint like that?
191
00:18:29,167 --> 00:18:32,126
I Iearnt with limestone and clay.
While Grandpa herded,
192
00:18:32,292 --> 00:18:35,292
I'd amuse myself by drawing.
193
00:18:35,459 --> 00:18:36,751
Where are you from?
194
00:18:38,042 --> 00:18:41,209
Fuenlabrada de Los Montes,
in Extremadura.
195
00:18:43,126 --> 00:18:46,376
Son, I think you were born
in the wrong place.
196
00:19:18,459 --> 00:19:20,001
Crocodiles.
197
00:19:20,167 --> 00:19:20,834
Sergeant.
198
00:19:24,084 --> 00:19:26,584
Sometimes they get dogs, cats,
199
00:19:27,126 --> 00:19:29,209
whatever they can find.
200
00:19:30,292 --> 00:19:32,959
I wish they'd eat the captain's dog.
201
00:19:35,042 --> 00:19:37,917
How the hell can you
come to war with a dog?
202
00:19:43,751 --> 00:19:45,584
Don't you ever rest?
203
00:19:46,209 --> 00:19:50,042
No. They've captured me once before.
204
00:19:50,209 --> 00:19:52,292
It's not going to happen again.
205
00:19:54,209 --> 00:19:55,834
Is this your first war?
206
00:19:58,126 --> 00:20:00,709
Watch out it doesn't become a vice.
207
00:20:01,667 --> 00:20:03,542
What?
208
00:20:04,459 --> 00:20:05,501
Killing.
209
00:20:11,876 --> 00:20:13,001
Hold still!
210
00:20:14,709 --> 00:20:15,667
Hold still!
211
00:20:16,834 --> 00:20:19,834
We caught her heading for
the hills with food.
212
00:20:22,792 --> 00:20:23,667
Let her go.
213
00:20:26,209 --> 00:20:27,209
Sergeant...
214
00:20:27,376 --> 00:20:29,126
What do you think?
215
00:20:29,292 --> 00:20:31,417
What the hell do you think?
216
00:20:32,126 --> 00:20:34,459
She only hauls food?
217
00:20:34,626 --> 00:20:36,042
This bitch knows where you sleep,
218
00:20:36,209 --> 00:20:39,417
what you eat, what you shit!
219
00:20:39,584 --> 00:20:43,084
She want to fuck us up
and nobody's doing that to me!
220
00:21:04,084 --> 00:21:05,584
It's for your brother.
221
00:21:06,542 --> 00:21:10,084
It's just food, I have nothing
to do with this war.
222
00:21:10,251 --> 00:21:11,876
You do now.
223
00:21:13,501 --> 00:21:14,334
Go on, go.
224
00:21:14,667 --> 00:21:15,792
- Sergeant...
- Lieutenant!
225
00:21:15,959 --> 00:21:17,084
Let her go.
226
00:21:21,959 --> 00:21:23,709
If you want to
join your people, do it.
227
00:21:25,709 --> 00:21:28,084
But give your brother a message:
228
00:21:28,251 --> 00:21:31,542
If they come back to Baler,
we'll be waiting,
229
00:21:32,376 --> 00:21:34,501
and this time
there'll be no surrender.
230
00:21:48,667 --> 00:21:50,751
It's a mistake to let her go.
231
00:21:51,084 --> 00:21:52,709
It's a sign of weakness.
232
00:21:52,959 --> 00:21:55,334
Do you know what is
a sign of weakness?
233
00:21:57,251 --> 00:21:58,834
Killing women.
234
00:22:07,167 --> 00:22:08,251
Halt!
235
00:22:11,042 --> 00:22:12,126
- Don't shoot!
- Halt!
236
00:22:12,292 --> 00:22:14,876
-It's Spanish mail!
- Keep a lookout!
237
00:22:15,667 --> 00:22:16,959
Help me, help me.
238
00:22:18,001 --> 00:22:19,417
He's in bad shape.
239
00:22:23,709 --> 00:22:25,542
The Americans declared war on us.
240
00:22:25,709 --> 00:22:26,751
What?
241
00:22:27,792 --> 00:22:29,917
They're accusing us of sinking
some ship in Havana.
242
00:22:30,084 --> 00:22:32,917
Their fleet has destroyed
the Spanish fleet in Cavite.
243
00:22:33,084 --> 00:22:34,501
What about Manila?
244
00:22:34,667 --> 00:22:35,792
Under siege.
245
00:22:40,167 --> 00:22:42,292
Did you cross the Sierra Madre?
246
00:22:43,001 --> 00:22:44,459
The Tagalog...
247
00:22:44,626 --> 00:22:46,959
The Tagalog attacked you?
How many were there?
248
00:22:48,417 --> 00:22:50,042
-50.
- How many did you see?
249
00:22:51,167 --> 00:22:53,167
Out! Everyone out, please!
250
00:22:54,542 --> 00:22:56,126
Hold him. Lift him up.
251
00:23:18,042 --> 00:23:20,501
Gentlemen, Manila HQ
252
00:23:20,667 --> 00:23:22,626
will not be able to send us supplies.
253
00:23:23,709 --> 00:23:26,376
That cuts us off
from the rest of the country.
254
00:23:26,542 --> 00:23:29,876
From now on
we rely on ourselves.
255
00:23:30,042 --> 00:23:32,751
The rebels are up there waiting for
the right time to come down.
256
00:23:33,334 --> 00:23:35,001
There are fifty of us
257
00:23:35,167 --> 00:23:37,917
and they could number
a hundred, two hundred,
258
00:23:38,084 --> 00:23:39,209
even a thousand.
259
00:23:39,376 --> 00:23:41,876
To avoid any surprises,
I've made a decision.
260
00:23:42,917 --> 00:23:45,459
We'll turn the church into a fortress
261
00:23:45,626 --> 00:23:48,501
and take refuge inside.
262
00:23:48,917 --> 00:23:51,917
We'll confiscate animals for reserves
in the event of a siege.
263
00:23:52,084 --> 00:23:54,501
Bermúdez, occupy the corral.
Eduardo, take three men
264
00:23:54,667 --> 00:23:56,959
and search that cabin.
The rest of you, on me.
265
00:23:57,126 --> 00:24:00,459
Someone told them
to leave here, Sergeant.
266
00:24:00,626 --> 00:24:03,292
We'll use the church courtyard
as a garden
267
00:24:03,626 --> 00:24:06,292
and we'll dig a well
for fresh water.
268
00:24:09,542 --> 00:24:12,167
The sacristy
will be our infirmary...
269
00:24:14,376 --> 00:24:16,251
and the basement our storeroom.
270
00:24:21,542 --> 00:24:22,917
The last one?
271
00:24:24,792 --> 00:24:28,501
We'll raise the Spanish flag
high on the bell tower.
272
00:24:32,834 --> 00:24:36,834
Gentlemen, we can't tell you
what's happening in Manila,
273
00:24:37,001 --> 00:24:39,501
San Juan or Havana,
274
00:24:39,667 --> 00:24:42,209
but I can tell you
what we're going to do here.
275
00:24:43,792 --> 00:24:46,001
- We 're going to fight.
- Hurrah for Spain!
276
00:24:46,167 --> 00:24:47,542
Hurrah!
277
00:25:01,709 --> 00:25:05,334
JUNE 30, 1898
278
00:25:41,542 --> 00:25:42,542
Who goes there?!
279
00:25:45,584 --> 00:25:46,834
Who goes there?!
280
00:25:56,542 --> 00:26:00,251
The Tagalog are attacking!
They're attacking!
281
00:26:00,417 --> 00:26:01,501
Fire!
282
00:26:03,292 --> 00:26:04,459
Come out!
283
00:26:04,626 --> 00:26:06,459
Go, quickly!
284
00:26:06,626 --> 00:26:09,459
To the trench!
Keep them back from the church!
285
00:26:09,626 --> 00:26:11,126
Vigil, take the courtyard.
286
00:26:11,292 --> 00:26:14,542
Carvajal, take your two best shots
up to the choir level.
287
00:26:14,709 --> 00:26:17,167
- Positions at the windows. Go!
- Yes, sir.
288
00:26:17,334 --> 00:26:19,209
Everyone to the trenches!
289
00:26:19,751 --> 00:26:21,251
Quickly!
290
00:26:24,167 --> 00:26:26,792
Go, fire! Fire!
291
00:26:27,584 --> 00:26:31,167
Fire at will!
Everyone in position!
292
00:26:31,334 --> 00:26:32,001
Go!
293
00:26:33,584 --> 00:26:36,542
To the trench! Take cover!
294
00:26:37,792 --> 00:26:40,001
Go, go, go!
295
00:26:49,001 --> 00:26:49,792
Fire!
296
00:26:55,542 --> 00:26:56,501
Fire!
297
00:26:58,334 --> 00:27:00,084
Don't let them get close!
298
00:27:06,501 --> 00:27:07,709
Andrés.
299
00:27:14,501 --> 00:27:16,667
Good God... Fire at will!
300
00:27:23,959 --> 00:27:25,417
Fix bayonets!!
301
00:27:29,751 --> 00:27:31,376
Keep firing!
302
00:27:41,792 --> 00:27:44,042
Get up! Fuck!
303
00:28:01,001 --> 00:28:03,667
Lieutenant!
Fall back from the trench!
304
00:28:04,084 --> 00:28:06,209
- Captain...
- Sound retreat!
305
00:28:08,251 --> 00:28:10,209
Jimeno! Fall back!
306
00:28:11,417 --> 00:28:14,709
Back! Fall back!
307
00:28:15,626 --> 00:28:17,126
Cease fire! Retreat!
308
00:28:19,084 --> 00:28:20,126
Retreat?
309
00:28:21,334 --> 00:28:23,251
You don't win wars that way.
310
00:28:23,417 --> 00:28:24,959
Go!
311
00:28:33,417 --> 00:28:35,876
They're here!
312
00:28:38,501 --> 00:28:40,667
Up! Let's go!
313
00:28:42,209 --> 00:28:45,292
Let's
314
00:29:49,917 --> 00:29:52,417
They outnumbered us, Carlos.
There were thousands of them.
315
00:29:52,584 --> 00:29:53,834
That's not true.
316
00:29:55,167 --> 00:29:56,709
It isn't?
317
00:29:56,876 --> 00:29:58,709
There weren't thousands,
don't exaggerate.
318
00:29:59,792 --> 00:30:01,751
Where the hell were you?
319
00:30:01,917 --> 00:30:03,459
Fighting, just like you.
320
00:30:03,959 --> 00:30:05,709
Are you calling me a liar?
321
00:30:06,834 --> 00:30:08,417
Are you calling me a liar?
322
00:30:08,584 --> 00:30:09,792
Soldiers!
323
00:30:09,959 --> 00:30:11,042
What are you doing?
324
00:30:12,792 --> 00:30:13,792
Right...
325
00:30:13,959 --> 00:30:15,459
Can you follow this finger?
326
00:30:17,334 --> 00:30:19,959
You were up top.
Tell him how many there were.
327
00:30:21,459 --> 00:30:25,126
Thousands, coming from
everywhere, like cockroaches.
328
00:30:27,042 --> 00:30:29,626
That's not the worst thing.
The worst thing is that we're alone.
329
00:30:29,792 --> 00:30:31,834
Manila's not sending anyone.
330
00:30:32,001 --> 00:30:35,167
We've got the food and ammo
to hold on.
331
00:30:35,334 --> 00:30:38,709
We're fifty scared shitless men
in a church.
332
00:30:38,876 --> 00:30:40,084
Scared shitless?
333
00:30:42,334 --> 00:30:45,292
One battle and you're already
bawling like little girls?
334
00:30:45,459 --> 00:30:46,126
Captain!
335
00:30:47,917 --> 00:30:49,167
Captain!
336
00:30:50,042 --> 00:30:51,667
Go ahead.
337
00:30:51,834 --> 00:30:53,417
They're sending an emissary.
338
00:31:00,167 --> 00:31:02,626
Lieutenant, see what they want.
339
00:31:07,042 --> 00:31:09,167
Moisés, your Mauser.
340
00:31:09,334 --> 00:31:11,167
Carvajal, upstairs.
You come with me.
341
00:31:56,167 --> 00:31:59,751
Calixto Villacorta,
for Commander Luna Novicio,
342
00:31:59,917 --> 00:32:02,834
head of the Filipino forces
in the Katipunan region.
343
00:32:03,959 --> 00:32:06,459
Lieutenant Martín Cerezo,
2nd Ranger Battalion.
344
00:32:06,626 --> 00:32:08,501
My commander
wants no more bloodshed.
345
00:32:10,376 --> 00:32:12,542
Spanish troops are losing everywhere.
346
00:32:12,709 --> 00:32:16,709
Tell him to hand in his arms
and accept Spanish jurisdiction.
347
00:32:17,667 --> 00:32:19,626
You're losing the war.
348
00:32:19,792 --> 00:32:22,876
I see more of your dead
than I do mine.
349
00:32:30,209 --> 00:32:32,251
I should speak to your superior.
350
00:32:35,667 --> 00:32:37,417
There's nothing to say.
351
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
We'll grant you
a truce until tomorrow.
352
00:32:45,251 --> 00:32:47,542
Each side can bury their own.
353
00:33:04,751 --> 00:33:06,459
See to the dead.
354
00:33:16,042 --> 00:33:17,459
Well?
355
00:33:17,626 --> 00:33:19,501
They want us to lay down our arms.
356
00:33:20,917 --> 00:33:22,542
There was no offer?
357
00:33:24,584 --> 00:33:27,626
We're in no condition
to receive offers, Captain.
358
00:33:53,251 --> 00:33:55,709
Don't look too hard,
we'll all end up like this.
359
00:33:56,584 --> 00:33:57,834
Shut up.
360
00:34:02,584 --> 00:34:03,917
Juan, help me.
361
00:34:32,167 --> 00:34:34,209
Leave him, I'll do it.
362
00:34:35,626 --> 00:34:36,709
Hold tight.
363
00:34:46,417 --> 00:34:48,751
He's gone putrid!
We have to pull him out.
364
00:34:49,792 --> 00:34:51,959
Shouldn't we just
cover him with earth?
365
00:34:52,126 --> 00:34:54,126
- Would you want to be left here?
- Let's go!
366
00:35:12,792 --> 00:35:13,876
Juan!
367
00:35:15,542 --> 00:35:17,709
Give me a hand.
368
00:35:20,876 --> 00:35:22,001
Juan...
369
00:35:37,751 --> 00:35:39,751
What the hell's he doing?
370
00:35:40,667 --> 00:35:43,001
He's deserting.
371
00:35:46,376 --> 00:35:47,917
Juan!
372
00:35:48,084 --> 00:35:49,959
Juan!
373
00:35:53,792 --> 00:35:55,959
What are you waiting for? Shoot!
374
00:35:59,417 --> 00:36:02,126
Shoot! That's an order!
375
00:36:04,084 --> 00:36:05,417
Shoofl
376
00:36:21,251 --> 00:36:23,667
We bid farewell
to these war heroes,
377
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
with eternal thanks
for their endeavor.
378
00:36:26,376 --> 00:36:29,334
May God reward them
379
00:36:29,501 --> 00:36:31,542
when He receives them in Heaven.
380
00:36:31,709 --> 00:36:33,751
May his Holiness hold him in glory
381
00:36:33,917 --> 00:36:36,167
and may he be forever in our hearts.
Amen.
382
00:36:36,334 --> 00:36:37,542
Amen.
383
00:37:02,334 --> 00:37:06,084
Bad times are coming,
and we have to be ready.
384
00:37:12,167 --> 00:37:13,501
This...
385
00:37:13,667 --> 00:37:16,917
will help us keep hunger
and despair at bay.
386
00:37:19,834 --> 00:37:21,001
What is it?
387
00:37:22,376 --> 00:37:23,709
Opium.
388
00:37:23,876 --> 00:37:26,334
There's not enough for everyone,
but we can share it.
389
00:37:27,001 --> 00:37:29,667
Have you ever tried it?
390
00:37:31,626 --> 00:37:33,126
Before the Philippines
391
00:37:33,292 --> 00:37:36,917
I was spreading the gospel
in the south of China.
392
00:37:37,084 --> 00:37:39,334
There they give their lives
for this stuff,
393
00:37:39,501 --> 00:37:42,209
men get addicted, lose their teeth,
394
00:37:42,376 --> 00:37:44,501
women their dignity...
395
00:37:45,542 --> 00:37:47,667
but it also relieves pain.
396
00:37:48,876 --> 00:37:49,709
What pain?
397
00:37:53,792 --> 00:37:54,917
All pain.
398
00:37:57,417 --> 00:37:59,459
If God wants me to keep working,
399
00:37:59,876 --> 00:38:02,251
and I believe he does,
400
00:38:02,417 --> 00:38:04,126
I need to be strong.
401
00:38:06,584 --> 00:38:07,792
You do too.
402
00:38:09,292 --> 00:38:10,417
Me?
403
00:38:12,292 --> 00:38:13,501
Go on, smoke.
404
00:38:15,126 --> 00:38:16,209
Smoke.
405
00:38:40,959 --> 00:38:43,417
Most Spaniards can't read,
406
00:38:44,459 --> 00:38:46,876
but they know that
Cortez conquered Mexico,
407
00:38:47,042 --> 00:38:50,459
and they know it from
paintings, prints, drawings...
408
00:38:52,126 --> 00:38:53,959
What's this got to do with Mexico?
409
00:38:54,126 --> 00:38:57,584
Son, an empire was born there,
410
00:38:57,751 --> 00:39:00,084
and here we may be burying it.
411
00:39:00,459 --> 00:39:01,876
Don't say that, Father.
412
00:39:02,042 --> 00:39:03,501
What I say doesn't matter.
413
00:39:04,334 --> 00:39:06,376
It's for the Lord to decide.
414
00:39:06,542 --> 00:39:07,751
If that happens,
415
00:39:08,959 --> 00:39:10,251
it'll be a disaster.
416
00:39:10,417 --> 00:39:13,709
Yes, but someone
will have to paint it.
417
00:39:49,001 --> 00:39:50,251
What are you doing there?
418
00:39:51,376 --> 00:39:54,917
Stop listening! The bastards
are playing tricks on us!
419
00:39:55,084 --> 00:39:57,792
Anyone not on guard,
back inside the church.
420
00:39:57,959 --> 00:39:59,126
Go!
421
00:40:09,167 --> 00:40:12,209
...because...
422
00:40:12,376 --> 00:40:15,709
my song...
423
00:40:21,209 --> 00:40:23,751
Sons of bitches!
424
00:40:32,417 --> 00:40:34,376
Long live Spain, damn it!
425
00:40:34,542 --> 00:40:36,501
Long live the Philippines!
426
00:40:38,334 --> 00:40:41,417
I need your laughter,
427
00:40:41,584 --> 00:40:43,667
I need your kisses,
428
00:40:44,917 --> 00:40:49,834
I need your spark.
429
00:40:50,792 --> 00:40:53,334
I need your laughter,
430
00:40:54,751 --> 00:40:57,584
I need your kisses,
431
00:40:59,334 --> 00:41:01,042
I need...
432
00:41:02,584 --> 00:41:06,584
your spark.
433
00:41:19,126 --> 00:41:21,959
OCTOBER 10, 1898
434
00:41:22,126 --> 00:41:25,334
THREE MONTHS OF SIEGE
435
00:42:16,501 --> 00:42:17,792
Here, "Ron".
436
00:42:21,917 --> 00:42:23,292
Where are you, "Ron"?
437
00:42:26,459 --> 00:42:27,501
"Ron".
438
00:42:28,751 --> 00:42:30,792
"Ron".
439
00:42:32,501 --> 00:42:34,501
We should sacrifice
the captain's dog.
440
00:42:39,459 --> 00:42:40,542
Don't you think, Lieutenant?
441
00:42:40,709 --> 00:42:44,001
- Not much protein.
- Right, but it's something.
442
00:42:45,334 --> 00:42:49,334
The sacks we had to throw away
were his responsibility.
443
00:42:51,042 --> 00:42:53,959
I bet in Manila he took more care
about his dog biscuits
444
00:42:54,126 --> 00:42:57,292
-than our food.
- Watch your mouth, Sergeant.
445
00:42:57,459 --> 00:43:00,709
Lieutenant, the captain...
446
00:43:00,876 --> 00:43:03,709
isn't like us. You know it.
447
00:43:03,876 --> 00:43:05,292
What do I know?
448
00:43:30,751 --> 00:43:31,876
Lieutenant...
449
00:43:33,376 --> 00:43:36,709
I've got no room,
put him there till there's a bed.
450
00:43:38,459 --> 00:43:41,709
Give him water with sugar
to hydrate him. Here.
451
00:43:46,376 --> 00:43:49,709
No, small sips,
so his stomach doesn't reject it.
452
00:44:03,334 --> 00:44:04,459
Lieutenant...
453
00:44:06,334 --> 00:44:07,667
What's happening?
454
00:44:09,501 --> 00:44:11,001
It's the food,
455
00:44:11,167 --> 00:44:13,709
the sacks from Manila
were contaminated.
456
00:44:15,917 --> 00:44:18,042
We're going to be like this
the whole time?
457
00:44:18,792 --> 00:44:20,084
No. We'll get worse.
458
00:44:22,876 --> 00:44:24,167
Look...
459
00:44:30,126 --> 00:44:31,501
What's he got?
460
00:44:31,667 --> 00:44:32,959
It's called beriberi.
461
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
The body becomes malnourished,
it lacks minerals...
462
00:44:37,001 --> 00:44:40,001
It starts in the legs,
but slowly affects the heart,
463
00:44:40,167 --> 00:44:42,126
the head...
464
00:44:43,376 --> 00:44:44,792
Beriberi?
465
00:44:44,959 --> 00:44:47,751
It means "I can't" in Sinhalese.
466
00:44:47,917 --> 00:44:50,834
I can't walk, I can't speak,
sleep, eat...
467
00:44:52,751 --> 00:44:57,167
It gradually paralyzes the body,
and finally the mind.
468
00:45:01,084 --> 00:45:03,126
And how is it cured?
469
00:45:03,292 --> 00:45:05,709
With fruit, meat, offal,
470
00:45:07,251 --> 00:45:08,834
just what we don't have.
471
00:45:19,626 --> 00:45:21,376
They tricked you, God damn it!
472
00:45:22,417 --> 00:45:24,959
Your superiors are lying to you!
473
00:45:25,126 --> 00:45:26,834
Spain's not at war anymore.
474
00:45:27,709 --> 00:45:31,126
We lost sovereignty
three months ago.
475
00:45:31,292 --> 00:45:32,709
Three months now!
476
00:45:34,292 --> 00:45:36,501
- Private.
- We sold the Philippines to the Americans!
477
00:45:36,667 --> 00:45:38,959
- Private!
- Now they fight against them...
478
00:45:39,126 --> 00:45:39,792
Captain.
479
00:45:40,126 --> 00:45:41,209
Come down.
480
00:45:57,626 --> 00:46:00,292
That fool's been saying that
for days, hasn't he?
481
00:46:09,042 --> 00:46:10,459
Are you alright, Captain?
482
00:46:19,292 --> 00:46:21,376
Lieutenant Martín told me
483
00:46:22,417 --> 00:46:24,501
you want to study Fine Arts,
484
00:46:26,417 --> 00:46:29,459
and you need a letter
of recommendation.
485
00:46:29,626 --> 00:46:30,917
I have a mission.
486
00:46:32,376 --> 00:46:34,209
A mission?
487
00:46:34,376 --> 00:46:37,001
The one with the courage
to carry it out
488
00:46:37,167 --> 00:46:39,167
will leave here with medals,
I assure you.
489
00:46:43,709 --> 00:46:44,709
Manila.
490
00:46:47,376 --> 00:46:48,667
Manila?
491
00:46:48,834 --> 00:46:50,667
We need to get to Manila.
492
00:46:51,751 --> 00:46:55,417
It's the only way to find out
what's actually going on.
493
00:46:56,459 --> 00:46:58,334
You have strong legs
and you're smart.
494
00:46:59,417 --> 00:47:02,126
You could cross the Sierra Madre,
reach Manila,
495
00:47:02,292 --> 00:47:04,167
and be back in a fortnight.
496
00:47:10,501 --> 00:47:12,459
I'm asking you, please.
497
00:47:19,001 --> 00:47:20,459
I'm sleepy.
498
00:47:20,834 --> 00:47:21,917
Are you scared?
499
00:47:22,084 --> 00:47:24,959
It's 200 kilometres.
500
00:47:26,709 --> 00:47:28,751
You have to get through the jungle.
501
00:47:29,792 --> 00:47:31,917
Don't think about that.
502
00:47:32,084 --> 00:47:34,667
Only God knows
what's going to happen.
503
00:47:36,709 --> 00:47:39,209
But I have to figure out
how to do it.
504
00:47:40,251 --> 00:47:41,376
You're wrong.
505
00:47:42,417 --> 00:47:45,084
Thinking weakens you,
506
00:47:45,251 --> 00:47:47,126
and your body.
507
00:47:47,292 --> 00:47:50,876
Thinking... weakens me?
508
00:47:52,167 --> 00:47:53,834
Most of us
509
00:47:54,001 --> 00:47:56,501
suffer over and fear things
510
00:47:57,542 --> 00:47:59,917
that might not ever happen,
511
00:48:01,376 --> 00:48:04,667
things that are only in our heads.
512
00:48:06,542 --> 00:48:09,459
Your fear is all in your head.
513
00:48:43,292 --> 00:48:44,459
Something wrong?
514
00:49:16,042 --> 00:49:18,167
Captain, what's going on?
515
00:49:28,459 --> 00:49:31,126
MY (109, my dog.
516
00:49:35,084 --> 00:49:36,876
Captain...
517
00:49:50,626 --> 00:49:52,792
Who are you?
518
00:49:57,209 --> 00:49:58,251
VÍQÍI!
519
00:49:59,917 --> 00:50:01,084
VÍQÍI!
520
00:50:01,251 --> 00:50:03,917
Call Vigil, quickly! Quickly!
521
00:50:04,084 --> 00:50:06,667
Lieutenant, Lieutenant!
522
00:50:16,126 --> 00:50:18,292
Help me.
523
00:50:21,334 --> 00:50:23,084
Captain, can you hear me?
524
00:50:24,667 --> 00:50:25,792
Enrique.
525
00:50:26,542 --> 00:50:28,501
Enrique!
526
00:50:38,209 --> 00:50:39,834
- Ave María...
- What is it?
527
00:50:40,876 --> 00:50:43,251
He vomited black and collapsed.
528
00:50:52,126 --> 00:50:54,376
You'll have to take over, Lieutenant.
529
00:51:02,959 --> 00:51:05,417
Lord, we commend the soul
of your servant
530
00:51:05,584 --> 00:51:08,292
so that, dead to the world,
he is alive to you,
531
00:51:08,459 --> 00:51:11,834
and the sins that through
human frailty he committed,
532
00:51:12,001 --> 00:51:14,459
wash them away with your mercy.
533
00:51:14,626 --> 00:51:16,042
Through Jesus Christ, Our Lord.
534
00:51:16,209 --> 00:51:17,334
Amen.
535
00:51:35,917 --> 00:51:37,917
Since the captain
was sending me to Manila...
536
00:51:38,084 --> 00:51:41,084
The captain's dead.
I'm in charge now.
537
00:51:41,251 --> 00:51:43,084
Of course, Lieutenant,
I was just asking...
538
00:51:43,251 --> 00:51:45,084
Going to Manila is suicide.
539
00:51:45,709 --> 00:51:47,376
They'd have killed you
as soon as you got out.
540
00:51:49,126 --> 00:51:52,251
And I can't lose any more men.
541
00:51:52,417 --> 00:51:54,709
Anything else?
542
00:51:55,501 --> 00:51:56,709
No, Lieutenant.
543
00:51:57,917 --> 00:51:59,334
With your permission...
544
00:52:30,667 --> 00:52:33,792
The heart, liver and offal
are for the sick.
545
00:52:33,959 --> 00:52:36,584
The rest will make a soup
for the others.
546
00:52:36,751 --> 00:52:38,292
Yes, Lieutenant.
547
00:52:50,709 --> 00:52:52,084
It won't go around.
548
00:52:53,417 --> 00:52:56,376
There are too many of us.
549
00:52:56,542 --> 00:52:58,042
Don't think about that.
550
00:52:59,667 --> 00:53:01,251
Thinking makes you weak.
551
00:53:13,834 --> 00:53:16,084
I don't want to be buried here.
552
00:53:16,251 --> 00:53:17,667
No one's going to bury you.
553
00:53:18,834 --> 00:53:21,084
I've seen them being taken away.
554
00:53:21,251 --> 00:53:22,792
Take it easy, son.
555
00:53:22,959 --> 00:53:26,334
Death doesn't take anyone
without God's permission.
556
00:53:27,084 --> 00:53:29,042
And where's God, Father?
557
00:53:29,209 --> 00:53:31,917
Father, give me the brown flask.
Alonso, the washbasin!
558
00:53:36,876 --> 00:53:40,876
I don't care what you snatch,
cabbage, potatoes, anything fresh.
559
00:53:41,042 --> 00:53:44,709
We can't keep waiting here,
we need to stop this beriberi.
560
00:53:46,376 --> 00:53:47,834
Didn't you want to be a hero?
561
00:53:49,251 --> 00:53:52,251
Better this than crossing
the Sierra Madre to Manila.
562
00:53:53,417 --> 00:53:55,167
I can't do it alone, Lieutenant.
563
00:53:58,334 --> 00:54:00,834
Take Jose, it'll do him good.
564
00:54:14,667 --> 00:54:17,334
- I can't take any more.
- Come on, nearly there.
565
00:54:17,501 --> 00:54:19,584
- You go on...
- Shit, Jose!
566
00:54:46,459 --> 00:54:47,834
A dog!
567
00:55:14,709 --> 00:55:18,209
Let's get out of here!
Carlos, they're coming!
568
00:55:28,626 --> 00:55:30,542
Go! Go!
569
00:55:30,709 --> 00:55:32,459
Hurry! Go!
570
00:55:39,959 --> 00:55:42,584
My Virgin! My Virgin!
571
00:55:42,751 --> 00:55:45,209
I have to go back!
Leave me alone!
572
00:55:45,376 --> 00:55:47,501
I have to go out there!
573
00:55:49,334 --> 00:55:51,542
Let me go out there!
574
00:56:20,959 --> 00:56:22,376
We could've brought it in.
575
00:56:24,084 --> 00:56:25,376
What?
576
00:56:25,542 --> 00:56:26,584
The dog.
577
00:56:27,959 --> 00:56:29,417
It was big.
578
00:56:29,584 --> 00:56:32,334
Okay, don't think about that now,
579
00:56:33,251 --> 00:56:34,917
the main thing is to save your arm.
580
00:56:37,251 --> 00:56:39,376
It'll be alright, won't it?
581
00:56:39,542 --> 00:56:41,584
You've always got your left arm.
582
00:56:42,959 --> 00:56:45,001
It's not like you're going
to be Goya, right?
583
00:58:00,376 --> 00:58:02,709
Ever been with a woman?
584
00:58:04,834 --> 00:58:06,459
Why do you ask?
585
00:58:07,667 --> 00:58:08,792
I haven't.
586
00:58:11,042 --> 00:58:12,959
Not even with a bad girl.
587
00:58:19,376 --> 00:58:21,792
My grandfather on my mom's side
died of syphilis.
588
00:58:22,542 --> 00:58:24,292
He was widowed young...
589
00:58:26,417 --> 00:58:28,042
and he was a womanizer.
590
00:58:29,334 --> 00:58:30,917
When he had bad days,
my mother and I
591
00:58:31,084 --> 00:58:33,417
would treat his skin pustules.
592
00:58:36,292 --> 00:58:37,584
It smelt terrible,
593
00:58:39,251 --> 00:58:41,751
like rotting meat.
594
00:58:45,626 --> 00:58:47,626
Do you think that in Heaven...?
595
00:58:47,792 --> 00:58:48,709
No.
596
00:58:51,292 --> 00:58:53,376
How do you know
what I'm going to ask?
597
00:58:54,292 --> 00:58:57,626
Son, our Heaven is boring.
598
00:58:57,792 --> 00:59:00,417
There are no virgins...
599
00:59:01,584 --> 00:59:04,126
or maidens like the Moors have.
600
00:59:04,292 --> 00:59:06,334
Why them and not us?
601
00:59:07,917 --> 00:59:10,542
A good question for the Creator,
602
00:59:12,126 --> 00:59:15,417
but if it's any consolation,
603
00:59:15,584 --> 00:59:19,084
it could be worse.
604
00:59:19,251 --> 00:59:20,376
Worse?
605
00:59:21,417 --> 00:59:23,292
In Oriental religions,
606
00:59:23,917 --> 00:59:25,501
when you die
607
00:59:25,667 --> 00:59:28,042
you start on a road of reincarnation
608
00:59:28,209 --> 00:59:31,334
that may last
for seventy thousand lives.
609
00:59:32,251 --> 00:59:36,042
Some are long,
like those of elephants,
610
00:59:36,209 --> 00:59:39,459
others are short, like those of...
611
00:59:41,417 --> 00:59:42,917
cockroaches.
612
00:59:44,084 --> 00:59:45,917
I don't want to be a cockroach.
613
00:59:46,084 --> 00:59:49,834
Neither do I,
and that's why I thank God
614
00:59:51,126 --> 00:59:54,126
for the blessed fortune
of being a Christian,
615
00:59:56,042 --> 00:59:58,209
even if our Heaven is crap.
616
01:00:35,709 --> 01:00:37,459
We bring oranges.
617
01:00:42,459 --> 01:00:44,542
A gift from Commander Luna.
618
01:00:46,667 --> 01:00:49,584
The Commander says
619
01:00:49,751 --> 01:00:51,376
you can sow next to the church.
620
01:00:51,876 --> 01:00:53,376
It will be friendly territory.
621
01:00:54,417 --> 01:00:55,751
Friendly?
622
01:00:57,042 --> 01:00:59,501
That's what he said... "friendly".
623
01:01:04,084 --> 01:01:07,042
We're not surrendering
for a garden and some oranges.
624
01:01:07,209 --> 01:01:10,501
The Commander asks you
to read these.
625
01:01:12,417 --> 01:01:15,709
They're newspapers from Manila.
626
01:01:26,667 --> 01:01:28,459
The Commander wants peace.
627
01:01:29,501 --> 01:01:33,001
Aren't his men enough?
Now he sends in his whores?
628
01:01:36,376 --> 01:01:38,167
You're a good man, Lieutenant.
629
01:01:39,084 --> 01:01:41,167
I told my people
what you did for me.
630
01:01:42,501 --> 01:01:44,584
- I didn't do anything.
- You saved my life.
631
01:01:45,626 --> 01:01:47,751
Do the same for your soldiers.
632
01:01:49,251 --> 01:01:50,209
Save them.
633
01:01:50,376 --> 01:01:52,542
What I do is none of your business.
634
01:01:52,709 --> 01:01:55,167
We're not spiteful.
635
01:01:56,459 --> 01:01:58,626
I like Spanish men.
636
01:02:01,334 --> 01:02:04,626
Instead of being in there,
locked away,
637
01:02:05,667 --> 01:02:09,001
you could be here, celebrating,
638
01:02:10,042 --> 01:02:11,209
enjoying yourselves.
639
01:02:12,251 --> 01:02:14,584
Get the fuck out of here. Go!
640
01:02:17,251 --> 01:02:18,959
It's all true.
641
01:02:31,209 --> 01:02:32,251
Pick that up.
642
01:03:08,084 --> 01:03:11,751
Hey, slowly, slowly.
643
01:03:15,251 --> 01:03:17,792
I'm just saying they might
take it the wrong way.
644
01:03:17,959 --> 01:03:19,959
Accepting the gifts?
645
01:03:20,917 --> 01:03:21,792
Yes, Lieutenant.
646
01:03:21,959 --> 01:03:24,917
I don't give a shit.
I need strong men,
647
01:03:25,084 --> 01:03:28,001
healthy men, or tell me how
we can defend this church.
648
01:03:28,167 --> 01:03:30,542
- As we have up to now.
- Tell that to Vigil,
649
01:03:30,709 --> 01:03:32,126
his infirmary is full,
650
01:03:32,292 --> 01:03:35,292
tell that to Father Carmelo,
he's sick of giving last rites.
651
01:03:35,834 --> 01:03:36,959
Right.
652
01:03:37,126 --> 01:03:40,376
Or do you want us to keep dying
until you take command?
653
01:03:43,709 --> 01:03:47,292
- I don't know what you mean.
- What's your point?
654
01:03:47,834 --> 01:03:49,667
You can do better than I can?
655
01:03:51,292 --> 01:03:53,251
You think I'm afraid to die here?
656
01:03:54,376 --> 01:03:55,834
I have no one in Spain.
657
01:03:56,251 --> 01:03:59,501
No wife, no children.
I asked to come to this war.
658
01:03:59,709 --> 01:04:01,376
Then do it right, Lieutenant.
659
01:04:01,542 --> 01:04:03,376
As you did when the Tagalog
massacred us?
660
01:04:03,542 --> 01:04:05,084
We fought to the end.
661
01:04:05,251 --> 01:04:09,126
You surrendered.
That's the difference between us.
662
01:04:09,667 --> 01:04:11,626
No one's surrendering here,
663
01:04:11,792 --> 01:04:13,792
whatever happens
or whoever may fall.
664
01:04:18,792 --> 01:04:20,584
Sergeant...
665
01:04:23,667 --> 01:04:25,251
Tear up those pamphlets.
666
01:04:26,917 --> 01:04:28,917
It doesn't leave this room.
667
01:04:45,126 --> 01:04:47,334
DECEMBER 31, 1898
SIX MONTHS OF SIEGE
668
01:04:47,501 --> 01:04:50,501
Spaniards,
today's a day to celebrate.
669
01:04:50,667 --> 01:04:52,667
Lay down arms
and come into town,
670
01:04:52,834 --> 01:04:55,084
we're celebrating.
671
01:04:55,251 --> 01:04:58,501
You can have some fun!
Listen to me and come here!
672
01:04:59,542 --> 01:05:03,001
Look at the women
we have for you!
673
01:05:03,167 --> 01:05:05,209
All of them for you!
674
01:05:05,376 --> 01:05:09,167
When did you last touch a woman?
675
01:05:09,584 --> 01:05:12,584
All this talk of decency!
Forget the priests,
676
01:05:13,292 --> 01:05:15,917
forget Spain
and come into town,
677
01:05:16,084 --> 01:05:17,501
-we 're celebrating.
- Father.
678
01:05:17,667 --> 01:05:21,084
Tonight open all the wine.
Let the men celebrate.
679
01:06:00,667 --> 01:06:01,917
Here, son.
680
01:06:05,501 --> 01:06:07,709
There isn't much left.
681
01:06:07,876 --> 01:06:08,876
No.
682
01:06:09,917 --> 01:06:11,917
There's enough here to say
goodbye to the year.
683
01:06:12,084 --> 01:06:14,292
I mean the opium.
684
01:06:14,459 --> 01:06:15,459
What?
685
01:06:16,584 --> 01:06:19,751
Up to now, it's helped us hold on.
686
01:06:21,167 --> 01:06:23,959
But when it's gone,
we must be strong, very strong.
687
01:06:24,126 --> 01:06:27,876
Especially here.
688
01:06:31,209 --> 01:06:34,626
The first days are the worst,
but it'll pass.
689
01:06:35,667 --> 01:06:37,042
Everything passes.
690
01:07:05,959 --> 01:07:06,667
Here.
691
01:07:07,792 --> 01:07:08,792
Go on, cheer up.
692
01:07:09,834 --> 01:07:11,917
To us,
getting out of this church alive.
693
01:07:22,584 --> 01:07:25,959
Vigil, has anyone seen
Father Carmelo?
694
01:07:26,126 --> 01:07:28,751
I left him in the sacristy,
visiting the sick.
695
01:07:28,917 --> 01:07:30,959
Find him so he can bless
the New Year.
696
01:07:32,917 --> 01:07:35,459
Go and get him.
697
01:07:38,292 --> 01:07:39,292
Father...
698
01:07:43,042 --> 01:07:44,084
Father.
699
01:07:46,042 --> 01:07:47,251
Father, what have you done?
700
01:07:47,417 --> 01:07:50,459
Carlos, is he down there?
701
01:07:53,751 --> 01:07:56,376
Carlos, have you found
Father Carmelo?
702
01:07:58,417 --> 01:07:59,501
He's here!
703
01:08:01,876 --> 01:08:03,001
Get Vigil.
704
01:08:03,876 --> 01:08:07,084
- Get Vigil.
- Oh, fuck...
705
01:08:26,584 --> 01:08:29,209
May his soul rest in peace.
Amen.
706
01:11:29,292 --> 01:11:31,751
- Lieutenant.
- Get some rest. Everyone.
707
01:11:31,917 --> 01:11:34,001
- We're on guard until...
- That's an order.
708
01:11:50,584 --> 01:11:52,917
...I need your kisses...
709
01:11:53,084 --> 01:11:54,667
...I need...
710
01:12:05,834 --> 01:12:09,167
I will tell you...
711
01:13:36,167 --> 01:13:39,667
Artillery fire! Artillery fire!
712
01:13:39,834 --> 01:13:41,084
They're shelling us!
713
01:13:43,167 --> 01:13:45,959
- Someone to the bell tower!
- Let's go! Get up!
714
01:13:46,126 --> 01:13:48,542
- To your posts!
- Go! Hurry!
715
01:13:48,709 --> 01:13:50,834
- Come on, go!
- They've got a cannon.
716
01:13:51,001 --> 01:13:54,126
- Where'd they get it from?
- Hurry!
717
01:13:54,292 --> 01:13:55,792
Let's go, hurry!
718
01:13:57,626 --> 01:13:59,042
Fire!
719
01:14:04,584 --> 01:14:08,001
- What's happening?
- Take cover! Get down!
720
01:14:12,917 --> 01:14:14,126
What do we do?
721
01:14:15,584 --> 01:14:18,251
- The cannon's out of range.
- Then what?
722
01:14:21,209 --> 01:14:23,751
Fire!
723
01:15:03,917 --> 01:15:07,001
"You see the attacks
the Devil and the world
724
01:15:07,167 --> 01:15:10,084
make everywhere on the faith,
725
01:15:10,251 --> 01:15:13,876
in which, to gain eternal glory,
726
01:15:14,042 --> 01:15:16,917
we desire, by the grace of God
727
01:15:17,084 --> 01:15:19,209
to live and die.
728
01:15:20,959 --> 01:15:24,209
You, the aid of Christians,
729
01:15:24,376 --> 01:15:27,126
renew, for your sons' salvation,
730
01:15:27,292 --> 01:15:29,167
the ancient victories..."
731
01:15:40,084 --> 01:15:42,792
Help me! Help me!
732
01:15:44,209 --> 01:15:47,542
"They pledge to you
the firm intention..."
733
01:15:47,709 --> 01:15:51,334
We'll never get out of here,
we'll die one by one
734
01:15:51,501 --> 01:15:55,501
-today, tomorrow, in a week...
- Shut the fuck up!
735
01:16:00,251 --> 01:16:02,251
We must go out and fight,
736
01:16:03,001 --> 01:16:05,459
fight like men.
737
01:16:05,876 --> 01:16:08,084
We put powder in the breech,
seal it
738
01:16:08,251 --> 01:16:10,126
and blow the cannon sky high.
739
01:16:10,292 --> 01:16:12,709
- How do we get to the cannon?
- With balls,
740
01:16:12,917 --> 01:16:14,334
what you're all lacking.
741
01:16:14,501 --> 01:16:16,751
I need every man
in fighting condition.
742
01:16:16,917 --> 01:16:19,042
It'll only be one, short attack.
743
01:16:19,209 --> 01:16:20,959
If it goes wrong, it's all over,
744
01:16:21,126 --> 01:16:23,959
there'll be no one in any state
to defend the church,
745
01:16:24,126 --> 01:16:26,084
but if it succeeds...
746
01:16:26,376 --> 01:16:27,876
We'll go in two groups
747
01:16:28,042 --> 01:16:31,167
so they think there are more
of us and the surprise is greater.
748
01:16:31,334 --> 01:16:35,084
I 'II attack on the right flank,
Sergeant Jimena, the left.
749
01:16:35,251 --> 01:16:37,834
I'll give you time
to take your positions.
750
01:16:38,001 --> 01:16:39,626
We can't risk any signals.
751
01:16:39,792 --> 01:16:42,042
Wait for me to open fire.
752
01:17:00,917 --> 01:17:03,376
How long do we wait here?
753
01:17:03,542 --> 01:17:06,876
- Until the lieutenant opens fire.
- What's he waiting for?
754
01:17:19,334 --> 01:17:21,209
What's wrong with you?
755
01:17:22,501 --> 01:17:24,042
Nothing.
756
01:17:24,209 --> 01:17:25,251
Nothing?
757
01:17:27,334 --> 01:17:30,459
You're not thinking of deserting
and joining your pal?
758
01:17:30,792 --> 01:17:33,792
No, I'm not thinking of anything.
759
01:17:42,167 --> 01:17:44,292
- What's that?
- What?
760
01:17:45,917 --> 01:17:47,834
Hear that?
761
01:17:48,001 --> 01:17:49,334
It's a buffalo.
762
01:17:49,501 --> 01:17:50,959
Get out of the way, fuck!
763
01:18:07,709 --> 01:18:09,959
What the hell are you doing?
764
01:18:15,876 --> 01:18:17,501
Cover his mouth
so he doesn't scream.
765
01:18:22,126 --> 01:18:23,542
Tie him up on the ground.
766
01:18:24,917 --> 01:18:27,251
Sergeant, there are crocodiles.
767
01:18:28,251 --> 01:18:29,751
Is he your son?
768
01:18:35,251 --> 01:18:37,709
The cannon!
What are you waiting for?
769
01:19:18,959 --> 01:19:20,001
Cut it out.
770
01:19:21,042 --> 01:19:22,959
Stop it!
771
01:19:25,167 --> 01:19:26,959
He's dead, can't you see?
772
01:19:32,167 --> 01:19:34,917
Go, get away! Go!
773
01:19:46,334 --> 01:19:49,667
- There, behind that cabin!
- Fire! Fire over there!
774
01:19:50,959 --> 01:19:53,209
Where are you going? Halt!
775
01:19:53,917 --> 01:19:55,709
- What are you doing, Sergeant?
- He's running off! Fuck!
776
01:19:56,501 --> 01:19:59,084
Here! Help me!
777
01:19:59,251 --> 01:20:03,084
- I can't control them!
- We have to go now! Let's go!
778
01:20:03,834 --> 01:20:06,251
- They're regrouping!
- C'mon, grab it all! Go!
779
01:20:07,792 --> 01:20:10,917
Grab any food you can find!
780
01:20:12,126 --> 01:20:14,126
Go, Jimeno!
Carlos and I will cover you.
781
01:20:14,292 --> 01:20:16,417
Move it! Go!
782
01:20:16,584 --> 01:20:17,876
Let's
783
01:20:21,334 --> 01:20:24,376
The fire will cover us.
We'll burn the whole town down.
784
01:20:26,376 --> 01:20:27,792
Burn it all down.
785
01:20:35,042 --> 01:20:37,334
Carlos, we have to go now!
786
01:20:40,501 --> 01:20:42,376
- We can win the war!
- Carlos...
787
01:20:44,542 --> 01:20:45,917
We can win it.
788
01:21:31,542 --> 01:21:32,792
What happened?
789
01:21:34,334 --> 01:21:36,042
The sergeant found something.
790
01:21:37,209 --> 01:21:39,501
It was hidden in
a sack in the basement.
791
01:21:40,542 --> 01:21:43,376
- How long have you been smoking it?
- I don't know what you mean.
792
01:21:43,542 --> 01:21:44,876
You don't?
793
01:21:45,042 --> 01:21:46,792
- You're sick.
- No.
794
01:21:46,959 --> 01:21:49,584
- You think we're idiots?
- You're sick! Don't deny it.
795
01:21:49,751 --> 01:21:52,292
- Dilated pupils, goose bumps...
-it's not true!
796
01:21:52,459 --> 01:21:55,334
- Take him to the basement.
- We could cure him here.
797
01:21:55,501 --> 01:21:57,501
- Leave me alone!
- No! To the basement!
798
01:21:57,667 --> 01:22:00,459
C'mon, to the basement.
799
01:22:00,626 --> 01:22:03,584
Let's go! Come on!
800
01:22:04,126 --> 01:22:06,959
Let me go! Let me go!
801
01:22:10,251 --> 01:22:10,917
No!
802
01:22:14,709 --> 01:22:17,251
- Don't do this to me, Lieutenant!
- The worst thing is the anxiety.
803
01:22:17,417 --> 01:22:19,626
Keep your mind busy.
804
01:22:19,792 --> 01:22:21,334
No...
805
01:22:21,501 --> 01:22:24,501
Don't leave me here!
Oh God, I'm begging you!
806
01:22:24,667 --> 01:22:27,709
Don't leave me here!
I'm begging you!
807
01:22:27,876 --> 01:22:31,376
I'm begging you...
808
01:22:44,626 --> 01:22:46,709
Fine wine all around!
809
01:24:15,334 --> 01:24:17,334
MAY 18, 1899
810
01:24:17,501 --> 01:24:19,917
TEN MONTHS OF SIEGE
811
01:24:33,417 --> 01:24:34,626
Welcome to the world.
812
01:24:35,667 --> 01:24:36,792
Everything alright?
813
01:24:42,001 --> 01:24:43,542
Hey, at last!
814
01:24:52,542 --> 01:24:53,876
A little wine?
815
01:24:54,917 --> 01:24:58,042
Eat. Get your strength back.
816
01:25:12,751 --> 01:25:14,834
A ship!
817
01:25:15,001 --> 01:25:17,584
A ship in the bay!
818
01:25:19,459 --> 01:25:20,292
Is it Spanish?
819
01:25:26,876 --> 01:25:29,292
It's not a Spanish patrol boat.
820
01:25:35,876 --> 01:25:38,584
It's a lieutenant colonel's uniform,
but it's obsolete.
821
01:25:39,167 --> 01:25:40,584
This looks like a set-up.
822
01:25:42,251 --> 01:25:44,709
Let's see what he has to say.
823
01:25:44,876 --> 01:25:46,709
Don't let him come any closer.
824
01:25:48,417 --> 01:25:51,001
It's just one man.
Are we that frightened?
825
01:25:54,209 --> 01:25:57,834
Moisés and Pedro,
cover us from the front door.
826
01:26:02,584 --> 01:26:05,459
Cristóbal Aguilar y Castañeda,
Lt. Colonel in the Spanish Army,
827
01:26:05,626 --> 01:26:07,292
under orders from General Ríos.
828
01:26:07,459 --> 01:26:10,084
Lieutenant Martín Cerezo,
2nd Ranger Battalion.
829
01:26:10,334 --> 01:26:13,584
I'm here to give this document
to Captain Las Morenas.
830
01:26:13,751 --> 01:26:16,001
Captain Las Morenas is indisposed.
831
01:26:16,167 --> 01:26:17,584
What does that mean?
832
01:26:17,751 --> 01:26:19,251
He can't receive you,
833
01:26:20,084 --> 01:26:22,584
but you can speak to me.
834
01:26:22,751 --> 01:26:25,417
- Let me inside the church.
- We'll talk here.
835
01:26:25,584 --> 01:26:27,042
- What did you say?
- We'll talk here.
836
01:26:27,209 --> 01:26:31,042
Who do you think you're talking to?
I'm your superior officer.
837
01:26:31,876 --> 01:26:34,376
Who advised you?
That uniform is obsolete.
838
01:26:36,667 --> 01:26:39,959
I order you to let me
into the church at once!
839
01:26:42,459 --> 01:26:45,667
Do you want me to report you
for insubordination?
840
01:26:47,834 --> 01:26:50,751
I'm here to give the order
to hand over this position.
841
01:26:50,917 --> 01:26:52,209
Read it yourself.
842
01:26:52,376 --> 01:26:54,501
How do I know it's legitimate?
843
01:26:54,667 --> 01:26:56,209
It has General Ríos' signature.
844
01:26:56,376 --> 01:26:57,834
Anyone can forge a signature.
845
01:27:02,084 --> 01:27:05,126
This is a copy of "El Imparcial",
a Spanish newspaper.
846
01:27:05,501 --> 01:27:08,001
It has news on
the loss of the colonies.
847
01:27:08,167 --> 01:27:10,167
- You think I forged that tool?
- Save your newspapers,
848
01:27:10,334 --> 01:27:13,042
-they've brought us others.
- You're acting like a fool!
849
01:27:13,209 --> 01:27:16,209
I'm covered by article 748
of the field regulations:
850
01:27:16,376 --> 01:27:18,376
"An order in writing to surrender
851
01:27:18,542 --> 01:27:20,126
must not be obeyed
until verified as authentic".
852
01:27:20,292 --> 01:27:22,501
Call Captain Las Morenas,
he knows me.
853
01:27:22,667 --> 01:27:23,542
That's not going to happen.
854
01:27:23,709 --> 01:27:26,126
Why defend a position
that no longer belongs to Spain?
855
01:27:26,292 --> 01:27:28,501
Then why attack us like this?
856
01:27:28,667 --> 01:27:32,667
The Filipinos attack because
you've no right to be here.
857
01:27:32,834 --> 01:27:34,542
Read the damned document!
858
01:27:34,709 --> 01:27:37,126
It says that Spain ceded,
last December 10th,
859
01:27:37,292 --> 01:27:40,042
all of its Overseas Territories
to the United States.
860
01:27:40,209 --> 01:27:43,542
Cuba, Puerto Rico and the Philippines
have lost Spanish sovereignty.
861
01:27:44,667 --> 01:27:46,959
Your mission here is over.
862
01:27:47,292 --> 01:27:49,209
See for yourself.
863
01:27:52,751 --> 01:27:55,167
When you're convinced,
raise the white flag.
864
01:27:55,334 --> 01:27:58,334
The sooner we end this insanity,
the better it is for everyone.
865
01:28:04,792 --> 01:28:07,584
"On receipt of an order
in writing from a superior
866
01:28:07,751 --> 01:28:10,001
to surrender a position,
its execution is suspended
867
01:28:10,167 --> 01:28:12,376
until authenticity is verified,
868
01:28:12,542 --> 01:28:14,001
by sending, if possible,
869
01:28:14,167 --> 01:28:17,084
a person of trust
to check it verbally."
870
01:28:17,251 --> 01:28:19,876
I'm not falling for this,
least of all now.
871
01:28:20,042 --> 01:28:22,042
The tone and phrasing sound real.
872
01:28:22,209 --> 01:28:24,667
They want it to sound real.
873
01:28:24,834 --> 01:28:27,084
But he asked to see the captain,
he said he knew him.
874
01:28:27,251 --> 01:28:28,042
And...?
875
01:28:28,209 --> 01:28:31,292
If you're lying you don't risk
saying something that can be proven.
876
01:28:31,459 --> 01:28:33,792
Only we know
that Enrique is dead.
877
01:28:33,959 --> 01:28:36,084
He's smart.
He was sent to confuse us.
878
01:28:36,251 --> 01:28:37,667
- What if he's telling the truth?
- He's lying!
879
01:28:37,834 --> 01:28:39,209
We don't know that!
880
01:28:41,167 --> 01:28:43,001
If the Field Marshal sent him,
he would've come
881
01:28:43,167 --> 01:28:45,626
on a Spanish patrol boat
and not alone.
882
01:28:52,376 --> 01:28:56,001
If this document is true, we've been fighting
for almost a year for the hell of it.
883
01:28:56,167 --> 01:28:59,709
Nobody's fighting for the hell of ¡t!
We're defending ourselves
884
01:28:59,876 --> 01:29:01,626
from men firing a cannon at us!
885
01:29:56,042 --> 01:29:58,334
You've lost your last chance
886
01:29:58,501 --> 01:30:01,209
to get out alive, Spaniards.
887
01:30:01,501 --> 01:30:02,876
Your last chance!
888
01:30:07,084 --> 01:30:08,542
You've been shut in there
for a year
889
01:30:08,709 --> 01:30:11,126
while Spain is laughing at you!
890
01:30:12,626 --> 01:30:15,001
You're not going to die for Spain!
891
01:30:15,376 --> 01:30:17,376
You're going to die
because you're idiots!
892
01:30:18,251 --> 01:30:22,001
That's what you are,
a bunch of idiots!
893
01:30:22,167 --> 01:30:24,709
Fuck you! Fuck you all!
894
01:30:26,042 --> 01:30:27,792
You know how
you'll be remembered?
895
01:30:28,834 --> 01:30:30,709
How you'll go down in history?
896
01:30:32,167 --> 01:30:35,001
You'll be known
as the nitwits of Baler!
897
01:30:36,792 --> 01:30:38,876
The pigs of Baler! Fuck!
898
01:30:47,751 --> 01:30:50,042
Why doesn't he go back to Spain?
899
01:30:50,209 --> 01:30:53,626
He can't. If he went back
without us, they'd shoot him.
900
01:30:53,792 --> 01:30:54,792
Sure.
901
01:30:56,542 --> 01:30:58,626
We're at war, aren't we?
902
01:31:03,834 --> 01:31:06,417
Fire! Go!
903
01:31:06,584 --> 01:31:08,709
Don't let them get close!
904
01:31:08,876 --> 01:31:12,334
Fire, damn ¡t! Fire!
905
01:31:44,126 --> 01:31:46,792
Lieutenant...
906
01:31:50,834 --> 01:31:53,001
I want to comply with regulations.
907
01:31:53,167 --> 01:31:54,042
Excuse me?
908
01:31:54,209 --> 01:31:57,792
I'll be the person of trust that
goes to check if it's true.
909
01:31:57,959 --> 01:31:59,751
How will you check it?
910
01:32:00,626 --> 01:32:02,709
I'll go to Manila, Lieutenant.
911
01:32:03,834 --> 01:32:05,709
Have you been smoking the opium again?
912
01:32:07,667 --> 01:32:10,626
- If we'd listened to the captain...
- You'd be dead.
913
01:32:11,584 --> 01:32:14,501
- That's what would've happened.
- We can't keep waiting here.
914
01:32:14,667 --> 01:32:17,501
Are you looking for
your exemplary service letter?
915
01:32:18,459 --> 01:32:20,459
Your mayor tricked you, Carlos.
916
01:32:20,626 --> 01:32:23,084
That school won't take
people like you.
917
01:32:23,251 --> 01:32:24,917
If we stay here, we'll die.
918
01:32:26,167 --> 01:32:28,001
You won't make it to Manila alive.
919
01:32:34,751 --> 01:32:36,959
You're coming back, aren't you?
920
01:32:38,084 --> 01:32:39,292
Of course.
921
01:32:40,584 --> 01:32:42,542
I'll bring reinforcements.
922
01:32:42,709 --> 01:32:44,626
There won't be anyone in Manila.
923
01:32:44,876 --> 01:32:45,876
It doesn't matter.
924
01:32:46,959 --> 01:32:49,417
I'll be back.
925
01:36:50,126 --> 01:36:51,334
Well, well...
926
01:36:53,251 --> 01:36:55,834
Where'd he come from?
927
01:36:58,667 --> 01:37:00,209
Where were you headed?
928
01:37:00,667 --> 01:37:01,334
Manila.
929
01:37:01,501 --> 01:37:03,251
There are no Spaniards in Manila.
930
01:37:04,126 --> 01:37:06,459
My army?
931
01:37:08,001 --> 01:37:09,792
Your army...
932
01:37:09,959 --> 01:37:12,417
sold the Philippines to the Americans.
933
01:37:14,876 --> 01:37:17,459
Now we're fighting them.
934
01:37:21,417 --> 01:37:23,126
You're not allies anymore?
935
01:37:23,292 --> 01:37:25,292
They didn't come to help,
936
01:37:26,792 --> 01:37:28,501
they came to stay.
937
01:37:36,126 --> 01:37:39,001
You didn't know
what was going on at all
938
01:37:39,167 --> 01:37:41,834
inside that church, did you?
939
01:37:43,292 --> 01:37:45,667
You're alone, soldier.
There's no empire,
940
01:37:45,917 --> 01:37:49,334
no army, no glory to defend.
941
01:37:52,042 --> 01:37:54,084
My war is not with you.
942
01:37:59,667 --> 01:38:01,126
You're not my prisoner.
943
01:38:02,167 --> 01:38:05,417
If you insist on going to Manila,
I'll give you a horse.
944
01:38:05,584 --> 01:38:07,459
But there's nothing there.
945
01:38:18,876 --> 01:38:21,084
If you go back to the church,
you're a fool.
946
01:38:23,209 --> 01:38:24,626
I'm not a fool,
947
01:38:25,667 --> 01:38:27,417
nor am I a traitor.
948
01:38:31,876 --> 01:38:35,209
A traitor to what... and to whom?
949
01:38:35,792 --> 01:38:39,001
Spain sold the Philippines
to the Yankees!
950
01:38:39,167 --> 01:38:42,459
Our government sold the Philippines
for 20 million dollars!
951
01:38:42,626 --> 01:38:45,126
All these heroics
and shit they got us to do,
952
01:38:45,292 --> 01:38:48,751
and in the end what counted
was money. As usual!
953
01:38:53,084 --> 01:38:56,292
And what do you think they'll do
with all that money?
954
01:38:56,459 --> 01:38:59,959
Give it to the families of the dead
in Cuba, the Philippines,
955
01:39:00,126 --> 01:39:01,459
Puerto Rico?
956
01:39:04,834 --> 01:39:08,042
Will they give it to your mother
when you're buried here?
957
01:39:09,251 --> 01:39:10,334
No.
958
01:39:11,376 --> 01:39:13,751
They'll keep it for themselves.
959
01:39:13,917 --> 01:39:16,792
They don't give a shit
about us, Carlos.
960
01:39:20,876 --> 01:39:24,042
If you want to give your life for
some dirt bag then that's up to you.
961
01:40:05,626 --> 01:40:08,292
It's all lies! You weren't going
to try to reach Manila?
962
01:40:08,459 --> 01:40:11,042
Manila is occupied by the Americans.
963
01:40:11,209 --> 01:40:14,959
The Filipinos are fighting them.
We've got no business here.
964
01:40:15,126 --> 01:40:17,417
That's for me to decide!
965
01:40:18,751 --> 01:40:20,042
Do you really think
966
01:40:20,209 --> 01:40:23,626
anyone would take the trouble
to forge all these papers
967
01:40:23,792 --> 01:40:25,292
for us, for this church?
968
01:40:25,459 --> 01:40:27,542
Can't you see they're full of lies?!
969
01:40:28,584 --> 01:40:30,292
20 million for Puerto Rico
and the Philippines?
970
01:40:30,459 --> 01:40:32,459
What kind of deal is that?
971
01:40:32,626 --> 01:40:36,459
You've got education and sense.
Would you do business this way?
972
01:40:36,626 --> 01:40:39,751
They're telling us that
they're willing to buy us,
973
01:40:39,917 --> 01:40:41,792
that our surrender has a price,
974
01:40:42,167 --> 01:40:44,667
and that insults
the memory of our dead.
975
01:40:46,376 --> 01:40:48,626
Not to mention that stupid
naval battle in Santiago de Cuba.
976
01:40:48,792 --> 01:40:51,959
You don't need a degree to know that
if your ships aren't battle-ready
977
01:40:52,126 --> 01:40:55,334
they stay in port and defend the bay
from land. It's common sense.
978
01:40:55,501 --> 01:40:56,751
Common sense!
979
01:40:57,792 --> 01:41:00,417
Do you think our leaders
in Madrid have common sense?
980
01:41:01,751 --> 01:41:05,376
They sent me here
not knowing how to shoot,
981
01:41:05,542 --> 01:41:07,917
-and with no boots...
- This is different.
982
01:41:08,084 --> 01:41:11,751
One thing is being inept,
another is what these papers say.
983
01:41:11,917 --> 01:41:15,042
If someone gave the order to face
the American fleet in those conditions,
984
01:41:15,209 --> 01:41:16,792
they should be shot for treason.
985
01:41:18,334 --> 01:41:20,126
Do you think we're led by a traitor?
986
01:41:21,542 --> 01:41:24,376
No, Lieutenant, not a traitor,
987
01:41:25,959 --> 01:41:27,667
an incompetent.
988
01:41:28,001 --> 01:41:29,792
I'm neither one nor the other.
989
01:41:31,042 --> 01:41:34,459
And until I know for sure what's
going on outside, I'll keep fighting.
990
01:41:37,792 --> 01:41:39,042
Dismissed.
991
01:41:49,042 --> 01:41:50,209
I don't know.
992
01:41:53,334 --> 01:41:54,501
You don't know?
993
01:41:55,584 --> 01:41:57,042
It's risky.
994
01:41:57,209 --> 01:42:00,126
Risky? Staying here is risky.
995
01:42:00,626 --> 01:42:02,626
It's only two hundred yards.
996
01:42:02,792 --> 01:42:04,459
They'll shoot us in the back.
997
01:42:05,334 --> 01:42:07,376
No, they won't.
998
01:42:12,001 --> 01:42:14,084
I don't want to fight
in any more wars.
999
01:42:14,251 --> 01:42:16,667
What if the Filipinos make us
fight the Americans?
1000
01:42:16,834 --> 01:42:18,751
They gave me their word.
1001
01:42:18,917 --> 01:42:22,667
If we surrender they'll let us
leave the Philippines.
1002
01:42:24,126 --> 01:42:25,751
I don't want to end up like Juan,
1003
01:42:25,917 --> 01:42:29,376
-unable to go home.
- Staying here is madness.
1004
01:42:31,751 --> 01:42:32,959
And I'm not mad.
1005
01:44:22,667 --> 01:44:25,001
On your knees! On the ground!
1006
01:44:25,167 --> 01:44:26,834
On your knees, the three of you!
1007
01:44:29,084 --> 01:44:31,542
I knew you'd run off eventually.
1008
01:44:32,709 --> 01:44:34,001
Right?
1009
01:44:37,584 --> 01:44:39,876
Do you know the penalty for treason?
1010
01:44:41,501 --> 01:44:42,501
Do you?
1011
01:44:48,251 --> 01:44:49,376
Halt!
1012
01:44:50,667 --> 01:44:52,459
Halt!
1013
01:45:07,292 --> 01:45:10,834
You want to give us to the Tagalog
so they can machete us?
1014
01:45:11,626 --> 01:45:13,876
Is that what you wanted?
1015
01:45:47,626 --> 01:45:49,917
I won't have you shot, Carlos.
1016
01:45:50,084 --> 01:45:51,709
I don't shoot wounded men.
1017
01:45:54,084 --> 01:45:55,667
What about Jose and Carvajal?
1018
01:46:02,334 --> 01:46:03,834
They'll be executed.
1019
01:46:05,626 --> 01:46:08,209
- I convinced them to run away.
- We're doing it tomorrow
1020
01:46:08,834 --> 01:46:11,042
-in the courtyard.
- We're not at war.
1021
01:46:11,334 --> 01:46:14,376
- You'll hear it from here.
- You're wrong! You're wrong!
1022
01:46:14,751 --> 01:46:17,459
I saved your life twice, Carlos.
1023
01:46:18,084 --> 01:46:20,584
When I didn't send you to Manila,
as the captain wanted,
1024
01:46:20,917 --> 01:46:22,959
and when I carried you back
on my shoulders.
1025
01:46:24,792 --> 01:46:26,667
Which time was I wrong?
1026
01:46:33,834 --> 01:46:34,876
No...
1027
01:46:35,917 --> 01:46:36,959
No...
1028
01:46:51,251 --> 01:46:53,834
Shooting those soldiers
will cause a mutiny.
1029
01:46:55,292 --> 01:46:56,667
They're deserters.
1030
01:46:57,709 --> 01:47:00,459
They've fought for a year,
like the others.
1031
01:47:00,626 --> 01:47:03,251
- The field regulations...
- Screw the field regulations!
1032
01:47:03,417 --> 01:47:06,126
You don't want to see
what's happening.
1033
01:47:06,959 --> 01:47:08,751
You'd really put two soldiers
against a wall
1034
01:47:08,917 --> 01:47:12,626
and tell six others to kill them?
1035
01:47:36,417 --> 01:47:38,042
Moisés.
1036
01:47:38,334 --> 01:47:41,084
- Get your rifle and follow us.
- What?
1037
01:47:41,251 --> 01:47:43,251
Your rifle, get it.
1038
01:47:46,167 --> 01:47:47,376
You go to sleep.
1039
01:48:13,792 --> 01:48:15,626
Lieutenant, this is illegal.
1040
01:48:17,917 --> 01:48:19,334
This way they won't suffer.
1041
01:48:19,751 --> 01:48:21,501
That's why I'm doing it, Moises,
1042
01:48:23,167 --> 01:48:25,001
so they don't suffer.
1043
01:48:37,334 --> 01:48:38,876
Aim.
1044
01:48:47,792 --> 01:48:50,417
Aim. That's an order.
1045
01:49:17,542 --> 01:49:18,834
Fire.
1046
01:50:27,334 --> 01:50:30,792
Aim at the officer! Go!
1047
01:51:45,709 --> 01:51:47,167
You have to aim!
1048
01:51:48,459 --> 01:51:50,667
Wounded to the spare beds!
1049
01:52:37,584 --> 01:52:41,584
PERSONNEL TRANSFERS
1050
01:52:54,292 --> 01:52:55,667
What's wrong, Private?
1051
01:52:56,709 --> 01:52:59,167
You didn't have the balls
to run off after all, eh?
1052
01:52:59,334 --> 01:53:00,334
Are you alright?
1053
01:53:02,292 --> 01:53:04,792
You still have time, right, Private?
1054
01:53:04,959 --> 01:53:07,501
Stop talking!
1055
01:53:31,626 --> 01:53:33,376
It's the surrender order.
1056
01:53:42,876 --> 01:53:44,917
Not because they've defeated me.
1057
01:53:49,626 --> 01:53:51,834
We have enough ammunition
for two more months,
1058
01:53:53,417 --> 01:53:55,792
and this wall can be repaired.
1059
01:54:20,876 --> 01:54:22,667
I found a news item.
1060
01:54:23,126 --> 01:54:24,667
Real news.
1061
01:54:26,917 --> 01:54:28,126
On page 3.
1062
01:54:28,751 --> 01:54:30,709
"Personnel Transfers".
1063
01:54:34,334 --> 01:54:37,292
They're commissions
for infantry officers.
1064
01:54:37,459 --> 01:54:39,584
One of them is Francisco Díaz.
1065
01:54:44,501 --> 01:54:46,876
He's been posted
to the barracks in Málaga.
1066
01:54:50,209 --> 01:54:51,292
And?
1067
01:54:52,417 --> 01:54:55,001
I've known Francisco for 14 years.
1068
01:54:55,167 --> 01:54:58,709
We served in
the 17th Bourbon Regiment.
1069
01:55:04,209 --> 01:55:07,209
I know he always wanted
to be posted to Málaga.
1070
01:55:08,584 --> 01:55:10,292
So...
1071
01:55:10,459 --> 01:55:13,334
This news can't be fake.
1072
01:55:13,501 --> 01:55:16,459
I've been going over it...
1073
01:55:18,001 --> 01:55:20,751
and however much I rattle my brain,
1074
01:55:24,209 --> 01:55:27,042
the Filipinos couldn't have known
what it says there.
1075
01:55:27,209 --> 01:55:30,126
No. There's no way.
1076
01:55:33,209 --> 01:55:34,751
Stupid, isn't it?
1077
01:55:35,876 --> 01:55:37,876
An absurd piece of news,
1078
01:55:41,709 --> 01:55:43,334
an notice about transfers...
1079
01:55:43,501 --> 01:55:46,084
...proves that the newspapers
are telling the truth.
1080
01:55:51,126 --> 01:55:53,459
- How does it feel, Lieutenant?
- I complied with
1081
01:55:53,626 --> 01:55:57,251
-the field regulations.
- I'm asking you how it feels.
1082
01:55:57,417 --> 01:55:59,209
I may have been wrong, Carlos.
1083
01:55:59,792 --> 01:56:02,876
I may have made mistakes,
but my conscience is clear.
1084
01:56:09,126 --> 01:56:10,459
Then say it.
1085
01:56:13,292 --> 01:56:14,376
Savï
1086
01:56:15,459 --> 01:56:17,626
"The Filipinos were right.
1087
01:56:19,667 --> 01:56:22,792
The newspapers
were telling the truth."
1088
01:56:24,834 --> 01:56:25,792
Say it.
1089
01:56:25,959 --> 01:56:27,751
We lost the war, Carlos.
1090
01:56:27,917 --> 01:56:31,126
Our army surrendered and we lost.
1091
01:56:31,292 --> 01:56:34,709
That's the only truth.
1092
01:56:58,751 --> 01:57:02,751
JUNE 2, 1899
ELEVEN MONTHS OF SIEGE
1093
01:57:06,751 --> 01:57:10,001
We've got nothing white.
I suppose it'll do.
1094
01:57:21,292 --> 01:57:24,167
Go to the courtyard and sound
assembly and surrender.
1095
01:57:28,542 --> 01:57:29,751
You raise the flag.
1096
01:58:32,417 --> 01:58:34,709
Commander.
1097
01:58:35,042 --> 01:58:36,376
Lieutenant.
1098
01:58:36,542 --> 01:58:38,709
This is the surrender order.
1099
01:58:41,417 --> 01:58:44,376
I only have one condition,
and I will not budge on this.
1100
01:58:44,959 --> 01:58:46,292
I'm listening.
1101
01:58:47,417 --> 01:58:50,292
We will not be taken prisoner
or hand over our weapons.
1102
01:58:50,459 --> 01:58:53,751
- You think we seek Vengeance?
- A lot of men have died.
1103
01:58:53,917 --> 01:58:57,209
More on my side than yours,
Lieutenant.
1104
01:58:57,709 --> 01:58:59,959
But my men are not
outlaws or murderers,
1105
01:59:00,292 --> 01:59:02,501
and I think we've shown you that.
1106
01:59:06,834 --> 01:59:08,876
We don't need prisoners,
1107
01:59:10,126 --> 01:59:11,751
and as for your weapons,
1108
01:59:12,376 --> 01:59:15,834
you can take them to
the end of my jurisdiction.
1109
01:59:16,001 --> 01:59:17,876
After that,
1110
01:59:18,042 --> 01:59:20,292
you'll have to negotiate
with the Americans.
1111
01:59:41,126 --> 01:59:44,417
I'll ask my men to bid you farewell
with a guard of honor.
1112
01:59:49,084 --> 01:59:50,417
A guard of honor?
1113
01:59:51,459 --> 01:59:54,959
It's been four centuries, Lieutenant.
1114
02:00:11,792 --> 02:00:12,959
Lieutenant...
1115
02:00:14,292 --> 02:00:16,917
I've been going over
the death certificates.
1116
02:00:18,334 --> 02:00:21,501
I'd be grateful if the executed men
weren't listed as such.
1117
02:00:22,042 --> 02:00:24,167
I'm thinking about their families.
1118
02:00:25,542 --> 02:00:28,834
In their families
or what your superiors will say?
1119
02:00:31,542 --> 02:00:34,709
Say they died of beriberi.
1120
02:00:36,792 --> 02:00:39,751
I'll put down the real cause,
it's my duty.
1121
02:00:46,001 --> 02:00:47,501
Soldiers!
1122
02:00:48,709 --> 02:00:50,209
Fix yourselves up right.
1123
02:00:52,209 --> 02:00:53,792
When you go outside...
1124
02:00:56,751 --> 02:00:58,084
look up to the sky.
1125
02:01:00,042 --> 02:01:03,626
While we're at it ask God
where He's been all this time, huh?
1126
02:01:13,042 --> 02:01:14,334
To hell with Spain!
1127
02:01:32,376 --> 02:01:33,584
This is for you,
1128
02:01:36,334 --> 02:01:38,542
a letter of exemplary conduct.
1129
02:01:41,084 --> 02:01:42,459
Is this a joke?
1130
02:01:47,584 --> 02:01:49,376
I did one for each man.
1131
02:01:52,334 --> 02:01:55,084
Your mayor will know that
you came and you fought.
1132
02:02:04,667 --> 02:02:08,417
When we get back to Spain,
I'm telling them what went on here.
1133
02:02:09,959 --> 02:02:13,417
And I hope they kick you
out of the Army.
1134
02:02:15,084 --> 02:02:17,292
If that happens,
you'll be doing me a favor.
1135
02:02:43,751 --> 02:02:45,042
Attention!
1136
02:02:46,126 --> 02:02:47,459
Forward march!
1137
02:02:48,501 --> 02:02:50,167
Route march!
1138
02:04:47,126 --> 02:04:50,959
The siege of Baler ended on
June 2, 1899, after 337 days.
1139
02:04:51,126 --> 02:04:53,959
17 Spanish soldiers died
and almost 700 Filipinos.
1140
02:04:55,417 --> 02:04:57,126
The fall of Baler signaled the end
1141
02:04:57,292 --> 02:05:00,001
of one of the greatest empires
the world has ever known
1142
02:05:00,167 --> 02:05:02,292
and it caused
a national tragedy in Spain.
1143
02:05:03,334 --> 02:05:06,167
Of the survivors, only Martín Cerezo
received the Laureate Cross,
1144
02:05:06,334 --> 02:05:08,376
the highest military distinction.
1145
02:05:09,667 --> 02:05:11,084
Despite the end of the war,
1146
02:05:11,251 --> 02:05:14,167
9000 other Spaniards remained
on the Philippines, left to their fate:
1147
02:05:14,334 --> 02:05:16,417
soldiers, priests,
civil servants and deserters
1148
02:05:16,584 --> 02:05:18,626
who stayed until well
into the 20th century.
1149
02:05:20,042 --> 02:05:25,792
Dedicated to those who participated
in the siege of Baler.
1150
02:09:17,376 --> 02:09:19,542
Translation: Lindsay Moxham
76177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.