All language subtitles for 02_adrian-create-a-data-driven-business-solution.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,210 How's it going? My name is Adrian, and I'm 2 00:00:06,210 --> 00:00:07,890 a customer engineer at Google. 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,455 A customer engineer at Google is the bridge between 4 00:00:10,455 --> 00:00:12,420 the technical and business components 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,520 or aspects of corporate America. 6 00:00:14,520 --> 00:00:15,870 We help customers leverage 7 00:00:15,870 --> 00:00:18,600 our technology to meet their business needs. 8 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 One of the most exciting 9 00:00:20,100 --> 00:00:21,570 projects and even interesting that I 10 00:00:21,570 --> 00:00:25,185 worked on was creating a unified patient record. 11 00:00:25,185 --> 00:00:29,430 This project was for a lab diagnostics company that was 12 00:00:29,430 --> 00:00:33,530 really looking into creating a 360 view of a patient. 13 00:00:33,530 --> 00:00:35,750 Our project focused on consolidating 14 00:00:35,750 --> 00:00:38,240 information across different systems. 15 00:00:38,240 --> 00:00:39,980 You can imagine taking 16 00:00:39,980 --> 00:00:41,540 your lab diagnostics data for 17 00:00:41,540 --> 00:00:44,195 your most recent routine blood work, 18 00:00:44,195 --> 00:00:47,225 or even something that's a little bit more specific. 19 00:00:47,225 --> 00:00:49,595 Diabetes or a glucagon test, 20 00:00:49,595 --> 00:00:52,040 taking that and all that information that you've 21 00:00:52,040 --> 00:00:55,295 provided in terms of biological data, 22 00:00:55,295 --> 00:00:57,650 getting that centralized and standardized on 23 00:00:57,650 --> 00:00:59,720 one environment so that if it is 24 00:00:59,720 --> 00:01:01,790 your physician looking at the data or 25 00:01:01,790 --> 00:01:04,865 your radiologists or nutritionist, 26 00:01:04,865 --> 00:01:07,820 they have a complete view of all of your data, 27 00:01:07,820 --> 00:01:09,740 and they can not only just access it, 28 00:01:09,740 --> 00:01:11,780 but they can visualize it in real time. 29 00:01:11,780 --> 00:01:15,635 One of the key components of this project was the use 30 00:01:15,635 --> 00:01:17,540 of virtual reality headsets 31 00:01:17,540 --> 00:01:19,685 as the main visualization component. 32 00:01:19,685 --> 00:01:21,020 For me, what this meant was, 33 00:01:21,020 --> 00:01:23,000 I got the ability to do some game design, 34 00:01:23,000 --> 00:01:26,120 create some human skins in terms of the body, 35 00:01:26,120 --> 00:01:31,505 and use different colors and programming functionality to 36 00:01:31,505 --> 00:01:34,100 indicate for example the system is looking 37 00:01:34,100 --> 00:01:35,690 healthy or if it's looking like 38 00:01:35,690 --> 00:01:37,270 it needs concern or intervention. 39 00:01:37,270 --> 00:01:40,370 We can see over time how 40 00:01:40,370 --> 00:01:42,140 the diagnostic test results have 41 00:01:42,140 --> 00:01:44,915 changed and the impact that this has on our patients. 42 00:01:44,915 --> 00:01:46,565 At the end of the day, what we had was 43 00:01:46,565 --> 00:01:48,920 a project that unified all of the data for 44 00:01:48,920 --> 00:01:51,440 the patient and gave the key 45 00:01:51,440 --> 00:01:53,960 medical professionals a way to visualize it. 46 00:01:53,960 --> 00:01:55,970 The best piece of advice that I have for 47 00:01:55,970 --> 00:01:59,455 you is to remain confident in yourself. 48 00:01:59,455 --> 00:02:01,220 While you might be new to 49 00:02:01,220 --> 00:02:04,040 this new role or this new company, 50 00:02:04,040 --> 00:02:05,825 you're coming with skills that 51 00:02:05,825 --> 00:02:08,315 are repeatable, that are transferable. 52 00:02:08,315 --> 00:02:09,710 Whether it'd be the way that you 53 00:02:09,710 --> 00:02:11,455 approach and problem solve, 54 00:02:11,455 --> 00:02:13,340 whether it'd be the rapport you're able to 55 00:02:13,340 --> 00:02:15,290 build with your stakeholders and 56 00:02:15,290 --> 00:02:17,750 the soft skills and ensuring that 57 00:02:17,750 --> 00:02:20,360 you can build those relationships or 58 00:02:20,360 --> 00:02:22,955 even when it comes to communication and writing 59 00:02:22,955 --> 00:02:25,715 a succinct and concise email. 60 00:02:25,715 --> 00:02:26,720 They're going to be ways where 61 00:02:26,720 --> 00:02:27,710 you're going to take what you've done 62 00:02:27,710 --> 00:02:29,960 before and apply them in your new role. 63 00:02:29,960 --> 00:02:31,940 You might have to think outside of the box, 64 00:02:31,940 --> 00:02:34,340 but you'll get there.4609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.