Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,067
[theme music]
2
00:00:33,533 --> 00:00:35,567
I am opposed to
the killing of seals
3
00:00:35,667 --> 00:00:38,500
when it is done to make
fur coats for women.
4
00:00:38,600 --> 00:00:41,100
I am even more violently
opposed to the killing
5
00:00:41,200 --> 00:00:45,700
of whales, which is a
monstrous and a cruel business.
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,567
The fact that the killer whale
will swallow more than 30 seals
7
00:00:48,667 --> 00:00:50,700
for breakfast does
not alter my feelings
8
00:00:50,800 --> 00:00:52,700
about these noble creatures.
9
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
The whale eats the seals
from necessity, not
10
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
because it wants a fur coat.
11
00:00:57,900 --> 00:01:01,400
I am also, incidentally, opposed
to the killing of people.
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,067
But if you must commit murder,
then the best way to do it
13
00:01:04,167 --> 00:01:06,167
is with a pencil and paper.
14
00:01:06,267 --> 00:01:09,067
We writers probably kill more
people than all the gangsters
15
00:01:09,167 --> 00:01:11,567
in the kingdom put together.
16
00:01:11,667 --> 00:01:14,267
Here is a nice example
of this kind of homicide.
17
00:01:36,667 --> 00:01:39,700
[music playing]
18
00:02:52,367 --> 00:02:54,267
Got a ship love?
19
00:02:54,367 --> 00:02:55,167
No.
20
00:02:59,633 --> 00:03:01,767
There's some tea and
the pot's getting cold.
21
00:03:01,867 --> 00:03:03,367
I was going to throw away.
22
00:03:03,467 --> 00:03:06,633
It's a beer I could use.
23
00:03:06,733 --> 00:03:08,000
Better off without it.
24
00:03:28,267 --> 00:03:29,167
You heard of anything?
25
00:03:29,267 --> 00:03:30,100
No.
26
00:03:30,200 --> 00:03:31,233
You?
27
00:03:31,333 --> 00:03:32,133
No.
28
00:03:42,333 --> 00:03:44,900
[clears throat]
29
00:03:45,000 --> 00:03:45,800
Have a sandwich.
30
00:03:49,433 --> 00:03:51,133
On the house.
31
00:03:51,233 --> 00:03:52,033
That's good of you.
32
00:04:01,233 --> 00:04:04,267
Why didn't you go back
on the ship you came on?
33
00:04:04,367 --> 00:04:06,067
Had an argument with the mate.
34
00:04:06,167 --> 00:04:07,267
I lost.
35
00:04:07,367 --> 00:04:08,733
Hit the crane instead of him.
36
00:04:08,833 --> 00:04:10,567
Needed five stitches.
37
00:04:10,667 --> 00:04:12,500
They sailed without me.
38
00:04:12,600 --> 00:04:14,700
Where do you come from?
39
00:04:14,800 --> 00:04:15,867
Sometimes I wonder.
40
00:04:15,967 --> 00:04:17,500
I was born here,
brought up there,
41
00:04:17,600 --> 00:04:19,300
fostered once, adopted twice.
42
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
So you have nowhere to go to?
43
00:04:24,100 --> 00:04:26,767
No family, no.
44
00:04:26,867 --> 00:04:29,533
Thank you.
45
00:04:29,633 --> 00:04:32,300
[music playing]
46
00:05:23,733 --> 00:05:26,200
DIANE (ON INTERCOM): Who is it?
47
00:05:26,300 --> 00:05:27,267
Me.
48
00:05:27,367 --> 00:05:28,333
DIANE (ON INTERCOM): Come on up.
49
00:05:28,433 --> 00:05:30,100
[door buzzes]
50
00:05:46,933 --> 00:05:47,800
Well?
51
00:05:47,900 --> 00:05:48,700
Nothing.
52
00:05:52,533 --> 00:05:54,767
Ships come in and
out all the time.
53
00:05:54,867 --> 00:05:57,400
Those bloody hotters
drive me crazy.
54
00:05:57,500 --> 00:05:58,867
There must be something.
55
00:05:58,967 --> 00:06:01,067
Don't you ever
listen to the news?
56
00:06:01,167 --> 00:06:02,833
There's a shipping slump.
57
00:06:02,933 --> 00:06:04,767
They're laying up tankers
all over the world.
58
00:06:04,867 --> 00:06:08,000
I'll take anything, even
deckhand, but there's nothing.
59
00:06:17,967 --> 00:06:19,000
Here.
60
00:06:19,100 --> 00:06:20,333
No, I'd do anything,
but I won't take that.
61
00:06:20,433 --> 00:06:22,833
Not from you.
62
00:06:22,933 --> 00:06:23,900
Soon it--
63
00:06:24,000 --> 00:06:24,833
What?
64
00:06:24,933 --> 00:06:25,733
Nothing.
65
00:06:40,967 --> 00:06:42,067
How did you get into this game?
66
00:06:46,333 --> 00:06:49,567
My dad liked girls.
67
00:06:49,667 --> 00:06:52,600
When I was 10, my mother
used to send me off
68
00:06:52,700 --> 00:06:55,767
on my bike to go
and find his car,
69
00:06:55,867 --> 00:06:57,800
and then go and tell
which girl he was with.
70
00:07:01,000 --> 00:07:02,967
So I didn't have many illusions.
71
00:07:19,867 --> 00:07:22,000
Hardy.
72
00:07:22,100 --> 00:07:22,933
Self-protection
73
00:07:23,033 --> 00:07:25,900
[music playing]
74
00:08:25,900 --> 00:08:26,700
Oy.
75
00:08:30,333 --> 00:08:31,167
I don't want any trouble.
76
00:08:38,667 --> 00:08:40,133
Just your money.
77
00:09:34,167 --> 00:09:36,633
[truck engine accelerating]
78
00:09:58,067 --> 00:09:58,933
I think I've killed him.
79
00:10:06,500 --> 00:10:07,800
Do you have to
smoke all the time?
80
00:10:13,400 --> 00:10:16,467
Dropped the knife down a drain,
the first place they'll look.
81
00:10:16,567 --> 00:10:17,900
Got it here.
82
00:10:18,000 --> 00:10:21,667
Won it off a guy in the seaman's
club, game of gin rummy.
83
00:10:21,767 --> 00:10:23,500
They'll be turning that
club inside out until they
84
00:10:23,600 --> 00:10:26,000
trace the knife to me.
85
00:10:26,100 --> 00:10:28,133
Don't you know anyone
that could help me?
86
00:10:28,233 --> 00:10:29,500
This is your town, Diane.
87
00:10:29,600 --> 00:10:31,933
You must know someone that
could get me on a ship.
88
00:10:32,033 --> 00:10:34,500
I'll send you a postcard
saying I miss you.
89
00:10:34,600 --> 00:10:35,767
A lot of Guys miss you.
90
00:10:45,567 --> 00:10:46,767
What about the drug scene?
91
00:10:46,867 --> 00:10:50,600
Ships, yachts, half the
crew under false names.
92
00:10:50,700 --> 00:10:54,500
[police sirens]
93
00:10:54,600 --> 00:10:57,600
[tires screeching]
94
00:11:01,400 --> 00:11:02,533
They found him.
95
00:11:05,367 --> 00:11:07,700
For now, they'll be checking
every out of work seamen.
96
00:11:07,800 --> 00:11:10,100
Diane, you must know someone.
97
00:11:10,200 --> 00:11:14,233
Well, the man at
the top's Sam Madrid.
98
00:11:14,333 --> 00:11:15,167
Sam Madrid?
99
00:11:15,267 --> 00:11:16,333
Mhm.
100
00:11:16,433 --> 00:11:17,867
Dope, girls, gambling,
he's in it all.
101
00:11:17,967 --> 00:11:20,300
The trouble is, nobody
sees Sam Madrid.
102
00:11:20,400 --> 00:11:22,367
He only talks to
mayors and shipowners,
103
00:11:22,467 --> 00:11:24,467
not to bums like you.
104
00:11:24,567 --> 00:11:25,867
Do you know him?
105
00:11:25,967 --> 00:11:28,267
I used to know him
once, on and off.
106
00:11:28,367 --> 00:11:30,133
He was a gentleman, but tough.
107
00:11:30,233 --> 00:11:31,400
Would he remember your name?
108
00:11:31,500 --> 00:11:33,000
I wasn't Diane then.
109
00:11:33,100 --> 00:11:37,533
I was, I was Anna.
110
00:11:37,633 --> 00:11:39,533
And I did him a favor once.
111
00:11:39,633 --> 00:11:42,100
He said he was with her
one night, when he wasn't.
112
00:11:42,200 --> 00:11:44,900
- Where would I find him?
- Well, he moves around.
113
00:11:45,000 --> 00:11:48,233
You could try a pub
called, uh, The Grapes.
114
00:11:48,333 --> 00:11:49,267
I'll miss you.
115
00:11:49,367 --> 00:11:51,233
I really will miss you.
116
00:11:51,333 --> 00:11:52,467
That's nice.
117
00:11:52,567 --> 00:11:54,067
But you don't have to say so.
118
00:11:57,167 --> 00:12:02,200
I'll find Sam Madrid,
tell him Anna needs a favor.
119
00:12:02,300 --> 00:12:03,733
Hardy.
120
00:12:03,833 --> 00:12:04,533
Yeah?
121
00:12:04,633 --> 00:12:07,067
Good luck.
122
00:12:07,167 --> 00:12:10,033
Hardy.
123
00:12:10,133 --> 00:12:11,600
Just this once, thanks.
124
00:12:20,700 --> 00:12:22,033
ANNOUNCER (ON
TELEVISION): And the quick
125
00:12:22,133 --> 00:12:23,033
build up down that plank.
126
00:12:23,133 --> 00:12:24,133
Cunningham, to Stielike.
127
00:12:24,233 --> 00:12:25,033
Great play.
128
00:12:25,133 --> 00:12:26,400
Cunningham's on his way.
129
00:12:26,500 --> 00:12:27,900
The flag is up, though.
130
00:12:28,000 --> 00:12:28,667
It won't count.
131
00:12:28,767 --> 00:12:30,433
Cunningham is offside.
132
00:12:30,533 --> 00:12:31,767
But certainly Albion were--
- [scoffs]
133
00:12:31,867 --> 00:12:33,300
ANNOUNCER (ON TELEVISION):
cut wide open there
134
00:12:33,400 --> 00:12:34,800
by their former winger.
135
00:12:34,900 --> 00:12:36,500
Cunningham still
protesting about that one,
136
00:12:36,600 --> 00:12:38,200
as we see it again.
137
00:12:38,300 --> 00:12:42,100
Was he onside when the ball
was struck by Stielike?
138
00:12:42,200 --> 00:12:43,467
Lager, please.
139
00:12:43,567 --> 00:12:44,633
ANNOUNCER (ON TELEVISION):
And on second viewing,
140
00:12:44,733 --> 00:12:46,433
it looks a doubtful decision.
141
00:12:46,533 --> 00:12:50,967
And Albion immediately
under pressure again.
142
00:12:51,067 --> 00:12:52,100
Who's playing?
143
00:12:52,200 --> 00:12:54,033
BARMAN: Us.
144
00:12:54,133 --> 00:12:55,700
Against Madrid.
145
00:12:55,800 --> 00:12:57,167
ANNOUNCER (ON
TELEVISION): Off the ball.
146
00:12:57,267 --> 00:12:58,300
And a free kick.
147
00:12:58,400 --> 00:12:59,633
HARDY: Can you
turn it down a bit?
148
00:12:59,733 --> 00:13:00,900
ANNOUNCER (ON
TELEVISION): Young Moses
149
00:13:01,000 --> 00:13:03,433
bundled off the ball
and the Italian referee
150
00:13:03,533 --> 00:13:04,633
is booking another player.
151
00:13:04,733 --> 00:13:05,900
Ah, that referee
should be certified.
152
00:13:08,667 --> 00:13:11,767
[cash register rings]
153
00:13:11,867 --> 00:13:13,733
Here's a funny thing.
154
00:13:13,833 --> 00:13:16,567
I came in here to ask you
about a bloke called Madrid.
155
00:13:16,667 --> 00:13:19,533
Sam Madrid.
156
00:13:19,633 --> 00:13:21,033
Sam Madrid?
157
00:13:21,133 --> 00:13:25,133
Don't know much, do you?
158
00:13:25,233 --> 00:13:28,700
What you want him for?
159
00:13:28,800 --> 00:13:29,767
HARDY: Need a ship.
160
00:13:32,667 --> 00:13:34,033
BARMAN: Are you in trouble?
161
00:13:34,133 --> 00:13:35,467
ANNOUNCER (ON TELEVISION):
Great save by Godden there.
162
00:13:35,567 --> 00:13:37,300
Mart nez on the rebound,
Godden saves again.
163
00:13:37,400 --> 00:13:38,267
And Godden--
164
00:13:38,367 --> 00:13:40,200
How do I find him?
165
00:13:40,300 --> 00:13:42,500
You don't find him.
166
00:13:42,600 --> 00:13:43,933
If he wants you, he'll find you.
167
00:13:44,033 --> 00:13:45,733
ANNOUNCER (ON TELEVISION):
Half time, Real Madrid nil
168
00:13:45,833 --> 00:13:48,700
HARDY: I'm a friend of Diane's.
169
00:13:48,800 --> 00:13:50,000
Anna's.
170
00:13:50,100 --> 00:13:51,767
ANNOUNCER (ON TELEVISION):
A 90,000 gate here at the--
171
00:13:51,867 --> 00:13:53,867
I don't know any Anna.
172
00:13:53,967 --> 00:13:54,800
Nor Diana.
173
00:13:58,600 --> 00:14:01,167
Said Madrid's man
is Doug Schaeffer.
174
00:14:04,700 --> 00:14:07,133
So you go and see Schaeffer.
175
00:14:07,233 --> 00:14:09,467
HARDY: Where do I look for him?
176
00:14:09,567 --> 00:14:11,433
He's got a restaurant
by the yacht club.
177
00:14:11,533 --> 00:14:13,033
At this time of night,
he'll be at his flat.
178
00:14:16,800 --> 00:14:18,867
He runs midnight poker
games with big spenders.
179
00:14:18,967 --> 00:14:21,467
ANNOUNCER (ON TELEVISION):
And be Cunningham to take it.
180
00:14:21,567 --> 00:14:23,300
God, that referee
should be lynched.
181
00:14:23,400 --> 00:14:25,267
He needs glasses!
182
00:14:25,367 --> 00:14:28,233
I say, I'll tell you something.
183
00:14:28,333 --> 00:14:29,333
What's that?
184
00:14:29,433 --> 00:14:31,200
Dressed like
you are, you won't
185
00:14:31,300 --> 00:14:32,533
get through Schaeffer's door.
186
00:14:32,633 --> 00:14:33,867
ANNOUNCER (ON TELEVISION):
In Albion's defense.
187
00:14:33,967 --> 00:14:36,033
Well, certainly well
struck by Cunningham.
188
00:14:36,133 --> 00:14:39,000
Benito went up there
completely unchallenged.
189
00:14:39,100 --> 00:14:43,267
And a lot to do to pull
this one out of the bag now.
190
00:14:43,367 --> 00:14:46,200
[music playing]
191
00:14:57,133 --> 00:14:58,433
Hey.
192
00:14:58,533 --> 00:15:00,267
What do you want?
193
00:15:00,367 --> 00:15:03,400
I've come to see
Doug Schaeffer.
194
00:15:03,500 --> 00:15:04,900
A bit late for
deliveries isn't it?
195
00:15:05,000 --> 00:15:05,967
No delivery.
196
00:15:06,067 --> 00:15:07,133
It's business.
197
00:15:07,233 --> 00:15:08,233
What's your name?
198
00:15:08,333 --> 00:15:10,367
He won't know my name.
199
00:15:10,467 --> 00:15:13,833
Tell him it's about Sam Madrid.
200
00:15:13,933 --> 00:15:16,233
[music playing]
201
00:15:32,700 --> 00:15:34,067
OK, you can go up.
202
00:15:34,167 --> 00:15:34,967
32.
203
00:15:38,333 --> 00:15:41,500
And no funny business.
204
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
[music playing]
205
00:16:15,667 --> 00:16:17,733
You mentioned Sam Madrid.
206
00:16:24,667 --> 00:16:27,033
Got a message?
207
00:16:27,133 --> 00:16:30,300
You don't need that gun.
208
00:16:30,400 --> 00:16:32,500
You Schaeffer?
209
00:16:32,600 --> 00:16:35,100
You one of Sam's boys?
210
00:16:35,200 --> 00:16:37,067
HARDY: I'm a Seaman.
211
00:16:37,167 --> 00:16:40,367
Just his taste.
212
00:16:40,467 --> 00:16:42,467
I need a ship.
213
00:16:42,567 --> 00:16:44,200
Got any money?
214
00:16:44,300 --> 00:16:46,133
No.
215
00:16:46,233 --> 00:16:48,833
I'm a friend of Diane's.
216
00:16:48,933 --> 00:16:50,567
Anna.
217
00:16:50,667 --> 00:16:53,933
She said Madrid
owed her a favor.
218
00:16:54,033 --> 00:16:56,767
Sam owes no one favors.
MAN: Dad?
219
00:16:56,867 --> 00:17:00,533
I'll be there in a minute.
220
00:17:00,633 --> 00:17:01,933
Just tell me
where to find him.
221
00:17:02,033 --> 00:17:02,967
That's all.
222
00:17:03,067 --> 00:17:04,500
This time of night?
223
00:17:04,600 --> 00:17:06,400
Sam will be in bed.
224
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
Where?
225
00:17:07,600 --> 00:17:10,167
SCHAEFFER: You're on the run.
226
00:17:10,267 --> 00:17:12,500
It sticks out a mile.
227
00:17:12,600 --> 00:17:14,333
Sam doesn't run charities.
228
00:17:14,433 --> 00:17:15,233
Go.
229
00:17:15,333 --> 00:17:16,167
Get.
230
00:17:20,900 --> 00:17:22,467
You You've cleaned me out, Doug.
231
00:17:22,567 --> 00:17:23,767
I am skinned.
232
00:17:23,867 --> 00:17:25,767
Better luck next time, eh?
233
00:17:25,867 --> 00:17:27,567
Mhm.
234
00:17:27,667 --> 00:17:29,967
There'll be a next time.
235
00:17:30,067 --> 00:17:31,033
I'll be back.
236
00:17:31,133 --> 00:17:32,767
You can share the
elevator with him.
237
00:17:32,867 --> 00:17:34,200
And don't write on the walls.
238
00:17:40,367 --> 00:17:41,933
That game was crooked.
239
00:17:42,033 --> 00:17:43,600
What do you expect in
a place where the bloke
240
00:17:43,700 --> 00:17:44,733
opens the door with a gun?
241
00:17:47,467 --> 00:17:56,967
[crying] You don't look like
one of Schaeffer's customers.
242
00:17:57,067 --> 00:17:59,433
Are I came to ask
about Sam Madrid.
243
00:17:59,533 --> 00:18:00,567
Man at the top.
244
00:18:00,667 --> 00:18:02,367
That Sam Madrid, huh?
245
00:18:02,467 --> 00:18:04,467
The man at the top.
246
00:18:04,567 --> 00:18:07,200
You know Sam Madrid?
247
00:18:07,300 --> 00:18:10,467
Everyone knows Sam Madrid.
248
00:18:10,567 --> 00:18:13,300
I need a ship.
249
00:18:13,400 --> 00:18:14,467
Any ship.
250
00:18:14,567 --> 00:18:16,733
It doesn't matter
where' it's going.
251
00:18:16,833 --> 00:18:18,600
Madrid will get you right.
252
00:18:18,700 --> 00:18:21,300
If he takes a shine
to you, probably
253
00:18:21,400 --> 00:18:23,867
give you 50 quid as well.
254
00:18:23,967 --> 00:18:25,733
Any idea where I'd find him?
255
00:18:25,833 --> 00:18:27,167
With his girl, I suppose.
256
00:18:27,267 --> 00:18:28,900
His girlfriend now.
257
00:18:29,000 --> 00:18:30,467
Who's she?
258
00:18:30,567 --> 00:18:31,467
Estelle.
259
00:18:31,567 --> 00:18:34,700
Estelle Baker.
260
00:18:34,800 --> 00:18:36,967
Lives in Arbor Buildings.
261
00:18:37,067 --> 00:18:39,100
That's a kind of a slummy
district for Sam Madrid,
262
00:18:39,200 --> 00:18:40,000
isn't it?
263
00:18:40,100 --> 00:18:41,400
Sam likes slumming.
264
00:18:41,500 --> 00:18:42,733
That's his kick.
265
00:18:55,600 --> 00:18:57,067
Oh dear.
266
00:19:02,133 --> 00:19:03,033
Oh.
267
00:19:03,133 --> 00:19:07,300
How do I get home.
268
00:19:07,400 --> 00:19:09,533
Look at it.
269
00:19:09,633 --> 00:19:11,533
I still had one chip left.
270
00:19:11,633 --> 00:19:15,067
I could've played one more hand.
271
00:19:15,167 --> 00:19:17,000
You take it.
272
00:19:17,100 --> 00:19:17,933
Take it for luck.
273
00:19:21,067 --> 00:19:23,767
[music playing]
274
00:19:38,133 --> 00:19:40,600
[knocking on door]
275
00:19:43,500 --> 00:19:47,967
ESTELLE: Do you know
what time it is?
276
00:19:48,067 --> 00:19:49,800
Who the hell are you?
277
00:19:49,900 --> 00:19:52,367
Come I've come to
see Sam Madrid.
278
00:19:52,467 --> 00:19:54,067
He's not here, get lost.
279
00:19:57,500 --> 00:19:59,467
You Estelle?
280
00:19:59,567 --> 00:20:00,967
I am Estelle.
281
00:20:01,067 --> 00:20:03,967
And I haven't seen
Sam for a week.
282
00:20:04,067 --> 00:20:06,200
I have to find him.
283
00:20:06,300 --> 00:20:07,800
Look, buster.
284
00:20:07,900 --> 00:20:09,100
You go, or I'll call the cops.
285
00:20:09,200 --> 00:20:10,000
I'm not kidding.
286
00:20:23,167 --> 00:20:23,967
It's Saturday.
287
00:20:24,067 --> 00:20:24,900
Are you sick?
288
00:20:25,000 --> 00:20:27,633
I'm in trouble.
289
00:20:27,733 --> 00:20:28,933
Sam was here earlier.
290
00:20:32,267 --> 00:20:33,900
Where did he go?
291
00:20:34,000 --> 00:20:36,400
You don't ask
Sam where he goes.
292
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
Maybe he's at home.
293
00:20:38,600 --> 00:20:43,167
He calls there once in a
while to collect his mail.
294
00:20:43,267 --> 00:20:44,300
HARDY: Where's home?
295
00:20:44,400 --> 00:20:45,600
With his wife.
296
00:20:45,700 --> 00:20:47,233
A cow called Maria.
297
00:20:47,333 --> 00:20:49,033
HARDY: No, I mean the address.
298
00:20:49,133 --> 00:20:52,000
Sam doesn't like
people to find him.
299
00:20:52,100 --> 00:20:54,633
Now I don't want
favors or make trouble.
300
00:20:54,733 --> 00:20:55,767
I'd work for a favor.
301
00:20:59,567 --> 00:21:00,500
He lives under another name.
302
00:21:00,600 --> 00:21:01,567
I'm not telling it to you.
303
00:21:04,433 --> 00:21:06,800
How do I know you're not a cop?
304
00:21:06,900 --> 00:21:09,033
Had a cop come here once.
305
00:21:09,133 --> 00:21:10,667
Dressed like a punk.
306
00:21:10,767 --> 00:21:14,400
Trying to make me
talk about someone.
307
00:21:14,500 --> 00:21:17,367
Schaeffer sent me.
308
00:21:17,467 --> 00:21:18,267
Schaeffer?
309
00:21:18,367 --> 00:21:19,733
Yeah.
310
00:21:19,833 --> 00:21:21,700
He thought Madrid would be here.
311
00:21:21,800 --> 00:21:24,233
I've got a message.
312
00:21:24,333 --> 00:21:26,367
He did-- Schaeffer didn't
want to call in case
313
00:21:26,467 --> 00:21:28,500
the phone was tapped.
314
00:21:28,600 --> 00:21:31,533
If you're a cop, you
give a good performance.
315
00:21:31,633 --> 00:21:35,133
And cops don't smell as
if they haven't eaten.
316
00:21:35,233 --> 00:21:37,533
OK.
317
00:21:37,633 --> 00:21:40,600
You know the Casino they
closed down last year.
318
00:21:40,700 --> 00:21:44,633
Sam's place is just below
one of those big houses.
319
00:21:44,733 --> 00:21:48,000
Along that road with the little
fence back behind gardens.
320
00:21:48,100 --> 00:21:49,167
Number 12.
321
00:21:49,267 --> 00:21:50,867
Bella Vista.
You can't miss it.
322
00:21:50,967 --> 00:21:53,400
Oh don't tell him I sent you.
323
00:21:53,500 --> 00:21:55,867
[music playing]
324
00:22:01,133 --> 00:22:01,833
Sorry pal.
325
00:22:01,933 --> 00:22:05,100
You'll have to drop me off.
326
00:22:05,200 --> 00:22:06,433
Here, sir?
327
00:22:06,533 --> 00:22:07,567
Can't pay for any more.
328
00:22:07,667 --> 00:22:08,800
Don't want to con you.
329
00:22:12,033 --> 00:22:14,100
I should be glad you're
not going to mug me.
330
00:22:14,200 --> 00:22:20,100
[laughing]
331
00:22:20,200 --> 00:22:21,300
HARDY: And this.
332
00:22:21,400 --> 00:22:22,700
You keep that.
333
00:22:22,800 --> 00:22:25,133
I'm in a mess, too.
334
00:22:25,233 --> 00:22:26,867
With who?
335
00:22:26,967 --> 00:22:29,433
Mother-in-law.
336
00:22:29,533 --> 00:22:32,533
[music playing]
337
00:22:38,367 --> 00:22:41,800
[dog barking]
338
00:22:50,900 --> 00:22:53,833
He won't grab you
unless I say so.
339
00:22:53,933 --> 00:22:57,200
I've got a message
for Sam Madrid.
340
00:22:57,300 --> 00:23:00,733
[music playing]
341
00:23:16,267 --> 00:23:18,700
[dog barking]
342
00:23:38,900 --> 00:23:39,967
HARDY: Doug Schaeffer sent me.
343
00:24:00,967 --> 00:24:01,867
Prove it.
344
00:24:08,633 --> 00:24:09,600
What's the message?
345
00:24:12,433 --> 00:24:14,100
I've come a long way.
346
00:24:14,200 --> 00:24:16,933
I need help.
347
00:24:17,033 --> 00:24:19,200
Are you Maria?
348
00:24:19,300 --> 00:24:22,267
S I am Maria.
349
00:24:22,367 --> 00:24:24,067
HARDY: I need your husband.
350
00:24:24,167 --> 00:24:26,333
I need Sam Madrid.
351
00:24:26,433 --> 00:24:27,600
They told me to come
to him because he's
352
00:24:27,700 --> 00:24:30,233
the man at the top.
353
00:24:30,333 --> 00:24:32,667
MARIA: Well, you
want Sam Madrid, eh?
354
00:24:32,767 --> 00:24:33,767
HARDY: I want him badly.
355
00:24:36,500 --> 00:24:39,000
You are too late.
356
00:24:39,100 --> 00:24:42,667
Sam Madrid is dead.
357
00:24:42,767 --> 00:24:44,067
Someone killed him.
358
00:24:47,067 --> 00:24:49,500
With a knife.
359
00:24:49,600 --> 00:24:54,267
Tonight, down by the market.
360
00:25:00,133 --> 00:25:03,300
[theme music]
23436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.