All language subtitles for 025 - 02x16 - the man at the top

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,067 [theme music] 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,567 I am opposed to the killing of seals 3 00:00:35,667 --> 00:00:38,500 when it is done to make fur coats for women. 4 00:00:38,600 --> 00:00:41,100 I am even more violently opposed to the killing 5 00:00:41,200 --> 00:00:45,700 of whales, which is a monstrous and a cruel business. 6 00:00:45,800 --> 00:00:48,567 The fact that the killer whale will swallow more than 30 seals 7 00:00:48,667 --> 00:00:50,700 for breakfast does not alter my feelings 8 00:00:50,800 --> 00:00:52,700 about these noble creatures. 9 00:00:52,800 --> 00:00:55,300 The whale eats the seals from necessity, not 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 because it wants a fur coat. 11 00:00:57,900 --> 00:01:01,400 I am also, incidentally, opposed to the killing of people. 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,067 But if you must commit murder, then the best way to do it 13 00:01:04,167 --> 00:01:06,167 is with a pencil and paper. 14 00:01:06,267 --> 00:01:09,067 We writers probably kill more people than all the gangsters 15 00:01:09,167 --> 00:01:11,567 in the kingdom put together. 16 00:01:11,667 --> 00:01:14,267 Here is a nice example of this kind of homicide. 17 00:01:36,667 --> 00:01:39,700 [music playing] 18 00:02:52,367 --> 00:02:54,267 Got a ship love? 19 00:02:54,367 --> 00:02:55,167 No. 20 00:02:59,633 --> 00:03:01,767 There's some tea and the pot's getting cold. 21 00:03:01,867 --> 00:03:03,367 I was going to throw away. 22 00:03:03,467 --> 00:03:06,633 It's a beer I could use. 23 00:03:06,733 --> 00:03:08,000 Better off without it. 24 00:03:28,267 --> 00:03:29,167 You heard of anything? 25 00:03:29,267 --> 00:03:30,100 No. 26 00:03:30,200 --> 00:03:31,233 You? 27 00:03:31,333 --> 00:03:32,133 No. 28 00:03:42,333 --> 00:03:44,900 [clears throat] 29 00:03:45,000 --> 00:03:45,800 Have a sandwich. 30 00:03:49,433 --> 00:03:51,133 On the house. 31 00:03:51,233 --> 00:03:52,033 That's good of you. 32 00:04:01,233 --> 00:04:04,267 Why didn't you go back on the ship you came on? 33 00:04:04,367 --> 00:04:06,067 Had an argument with the mate. 34 00:04:06,167 --> 00:04:07,267 I lost. 35 00:04:07,367 --> 00:04:08,733 Hit the crane instead of him. 36 00:04:08,833 --> 00:04:10,567 Needed five stitches. 37 00:04:10,667 --> 00:04:12,500 They sailed without me. 38 00:04:12,600 --> 00:04:14,700 Where do you come from? 39 00:04:14,800 --> 00:04:15,867 Sometimes I wonder. 40 00:04:15,967 --> 00:04:17,500 I was born here, brought up there, 41 00:04:17,600 --> 00:04:19,300 fostered once, adopted twice. 42 00:04:22,200 --> 00:04:24,000 So you have nowhere to go to? 43 00:04:24,100 --> 00:04:26,767 No family, no. 44 00:04:26,867 --> 00:04:29,533 Thank you. 45 00:04:29,633 --> 00:04:32,300 [music playing] 46 00:05:23,733 --> 00:05:26,200 DIANE (ON INTERCOM): Who is it? 47 00:05:26,300 --> 00:05:27,267 Me. 48 00:05:27,367 --> 00:05:28,333 DIANE (ON INTERCOM): Come on up. 49 00:05:28,433 --> 00:05:30,100 [door buzzes] 50 00:05:46,933 --> 00:05:47,800 Well? 51 00:05:47,900 --> 00:05:48,700 Nothing. 52 00:05:52,533 --> 00:05:54,767 Ships come in and out all the time. 53 00:05:54,867 --> 00:05:57,400 Those bloody hotters drive me crazy. 54 00:05:57,500 --> 00:05:58,867 There must be something. 55 00:05:58,967 --> 00:06:01,067 Don't you ever listen to the news? 56 00:06:01,167 --> 00:06:02,833 There's a shipping slump. 57 00:06:02,933 --> 00:06:04,767 They're laying up tankers all over the world. 58 00:06:04,867 --> 00:06:08,000 I'll take anything, even deckhand, but there's nothing. 59 00:06:17,967 --> 00:06:19,000 Here. 60 00:06:19,100 --> 00:06:20,333 No, I'd do anything, but I won't take that. 61 00:06:20,433 --> 00:06:22,833 Not from you. 62 00:06:22,933 --> 00:06:23,900 Soon it-- 63 00:06:24,000 --> 00:06:24,833 What? 64 00:06:24,933 --> 00:06:25,733 Nothing. 65 00:06:40,967 --> 00:06:42,067 How did you get into this game? 66 00:06:46,333 --> 00:06:49,567 My dad liked girls. 67 00:06:49,667 --> 00:06:52,600 When I was 10, my mother used to send me off 68 00:06:52,700 --> 00:06:55,767 on my bike to go and find his car, 69 00:06:55,867 --> 00:06:57,800 and then go and tell which girl he was with. 70 00:07:01,000 --> 00:07:02,967 So I didn't have many illusions. 71 00:07:19,867 --> 00:07:22,000 Hardy. 72 00:07:22,100 --> 00:07:22,933 Self-protection 73 00:07:23,033 --> 00:07:25,900 [music playing] 74 00:08:25,900 --> 00:08:26,700 Oy. 75 00:08:30,333 --> 00:08:31,167 I don't want any trouble. 76 00:08:38,667 --> 00:08:40,133 Just your money. 77 00:09:34,167 --> 00:09:36,633 [truck engine accelerating] 78 00:09:58,067 --> 00:09:58,933 I think I've killed him. 79 00:10:06,500 --> 00:10:07,800 Do you have to smoke all the time? 80 00:10:13,400 --> 00:10:16,467 Dropped the knife down a drain, the first place they'll look. 81 00:10:16,567 --> 00:10:17,900 Got it here. 82 00:10:18,000 --> 00:10:21,667 Won it off a guy in the seaman's club, game of gin rummy. 83 00:10:21,767 --> 00:10:23,500 They'll be turning that club inside out until they 84 00:10:23,600 --> 00:10:26,000 trace the knife to me. 85 00:10:26,100 --> 00:10:28,133 Don't you know anyone that could help me? 86 00:10:28,233 --> 00:10:29,500 This is your town, Diane. 87 00:10:29,600 --> 00:10:31,933 You must know someone that could get me on a ship. 88 00:10:32,033 --> 00:10:34,500 I'll send you a postcard saying I miss you. 89 00:10:34,600 --> 00:10:35,767 A lot of Guys miss you. 90 00:10:45,567 --> 00:10:46,767 What about the drug scene? 91 00:10:46,867 --> 00:10:50,600 Ships, yachts, half the crew under false names. 92 00:10:50,700 --> 00:10:54,500 [police sirens] 93 00:10:54,600 --> 00:10:57,600 [tires screeching] 94 00:11:01,400 --> 00:11:02,533 They found him. 95 00:11:05,367 --> 00:11:07,700 For now, they'll be checking every out of work seamen. 96 00:11:07,800 --> 00:11:10,100 Diane, you must know someone. 97 00:11:10,200 --> 00:11:14,233 Well, the man at the top's Sam Madrid. 98 00:11:14,333 --> 00:11:15,167 Sam Madrid? 99 00:11:15,267 --> 00:11:16,333 Mhm. 100 00:11:16,433 --> 00:11:17,867 Dope, girls, gambling, he's in it all. 101 00:11:17,967 --> 00:11:20,300 The trouble is, nobody sees Sam Madrid. 102 00:11:20,400 --> 00:11:22,367 He only talks to mayors and shipowners, 103 00:11:22,467 --> 00:11:24,467 not to bums like you. 104 00:11:24,567 --> 00:11:25,867 Do you know him? 105 00:11:25,967 --> 00:11:28,267 I used to know him once, on and off. 106 00:11:28,367 --> 00:11:30,133 He was a gentleman, but tough. 107 00:11:30,233 --> 00:11:31,400 Would he remember your name? 108 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 I wasn't Diane then. 109 00:11:33,100 --> 00:11:37,533 I was, I was Anna. 110 00:11:37,633 --> 00:11:39,533 And I did him a favor once. 111 00:11:39,633 --> 00:11:42,100 He said he was with her one night, when he wasn't. 112 00:11:42,200 --> 00:11:44,900 - Where would I find him? - Well, he moves around. 113 00:11:45,000 --> 00:11:48,233 You could try a pub called, uh, The Grapes. 114 00:11:48,333 --> 00:11:49,267 I'll miss you. 115 00:11:49,367 --> 00:11:51,233 I really will miss you. 116 00:11:51,333 --> 00:11:52,467 That's nice. 117 00:11:52,567 --> 00:11:54,067 But you don't have to say so. 118 00:11:57,167 --> 00:12:02,200 I'll find Sam Madrid, tell him Anna needs a favor. 119 00:12:02,300 --> 00:12:03,733 Hardy. 120 00:12:03,833 --> 00:12:04,533 Yeah? 121 00:12:04,633 --> 00:12:07,067 Good luck. 122 00:12:07,167 --> 00:12:10,033 Hardy. 123 00:12:10,133 --> 00:12:11,600 Just this once, thanks. 124 00:12:20,700 --> 00:12:22,033 ANNOUNCER (ON TELEVISION): And the quick 125 00:12:22,133 --> 00:12:23,033 build up down that plank. 126 00:12:23,133 --> 00:12:24,133 Cunningham, to Stielike. 127 00:12:24,233 --> 00:12:25,033 Great play. 128 00:12:25,133 --> 00:12:26,400 Cunningham's on his way. 129 00:12:26,500 --> 00:12:27,900 The flag is up, though. 130 00:12:28,000 --> 00:12:28,667 It won't count. 131 00:12:28,767 --> 00:12:30,433 Cunningham is offside. 132 00:12:30,533 --> 00:12:31,767 But certainly Albion were-- - [scoffs] 133 00:12:31,867 --> 00:12:33,300 ANNOUNCER (ON TELEVISION): cut wide open there 134 00:12:33,400 --> 00:12:34,800 by their former winger. 135 00:12:34,900 --> 00:12:36,500 Cunningham still protesting about that one, 136 00:12:36,600 --> 00:12:38,200 as we see it again. 137 00:12:38,300 --> 00:12:42,100 Was he onside when the ball was struck by Stielike? 138 00:12:42,200 --> 00:12:43,467 Lager, please. 139 00:12:43,567 --> 00:12:44,633 ANNOUNCER (ON TELEVISION): And on second viewing, 140 00:12:44,733 --> 00:12:46,433 it looks a doubtful decision. 141 00:12:46,533 --> 00:12:50,967 And Albion immediately under pressure again. 142 00:12:51,067 --> 00:12:52,100 Who's playing? 143 00:12:52,200 --> 00:12:54,033 BARMAN: Us. 144 00:12:54,133 --> 00:12:55,700 Against Madrid. 145 00:12:55,800 --> 00:12:57,167 ANNOUNCER (ON TELEVISION): Off the ball. 146 00:12:57,267 --> 00:12:58,300 And a free kick. 147 00:12:58,400 --> 00:12:59,633 HARDY: Can you turn it down a bit? 148 00:12:59,733 --> 00:13:00,900 ANNOUNCER (ON TELEVISION): Young Moses 149 00:13:01,000 --> 00:13:03,433 bundled off the ball and the Italian referee 150 00:13:03,533 --> 00:13:04,633 is booking another player. 151 00:13:04,733 --> 00:13:05,900 Ah, that referee should be certified. 152 00:13:08,667 --> 00:13:11,767 [cash register rings] 153 00:13:11,867 --> 00:13:13,733 Here's a funny thing. 154 00:13:13,833 --> 00:13:16,567 I came in here to ask you about a bloke called Madrid. 155 00:13:16,667 --> 00:13:19,533 Sam Madrid. 156 00:13:19,633 --> 00:13:21,033 Sam Madrid? 157 00:13:21,133 --> 00:13:25,133 Don't know much, do you? 158 00:13:25,233 --> 00:13:28,700 What you want him for? 159 00:13:28,800 --> 00:13:29,767 HARDY: Need a ship. 160 00:13:32,667 --> 00:13:34,033 BARMAN: Are you in trouble? 161 00:13:34,133 --> 00:13:35,467 ANNOUNCER (ON TELEVISION): Great save by Godden there. 162 00:13:35,567 --> 00:13:37,300 Mart nez on the rebound, Godden saves again. 163 00:13:37,400 --> 00:13:38,267 And Godden-- 164 00:13:38,367 --> 00:13:40,200 How do I find him? 165 00:13:40,300 --> 00:13:42,500 You don't find him. 166 00:13:42,600 --> 00:13:43,933 If he wants you, he'll find you. 167 00:13:44,033 --> 00:13:45,733 ANNOUNCER (ON TELEVISION): Half time, Real Madrid nil 168 00:13:45,833 --> 00:13:48,700 HARDY: I'm a friend of Diane's. 169 00:13:48,800 --> 00:13:50,000 Anna's. 170 00:13:50,100 --> 00:13:51,767 ANNOUNCER (ON TELEVISION): A 90,000 gate here at the-- 171 00:13:51,867 --> 00:13:53,867 I don't know any Anna. 172 00:13:53,967 --> 00:13:54,800 Nor Diana. 173 00:13:58,600 --> 00:14:01,167 Said Madrid's man is Doug Schaeffer. 174 00:14:04,700 --> 00:14:07,133 So you go and see Schaeffer. 175 00:14:07,233 --> 00:14:09,467 HARDY: Where do I look for him? 176 00:14:09,567 --> 00:14:11,433 He's got a restaurant by the yacht club. 177 00:14:11,533 --> 00:14:13,033 At this time of night, he'll be at his flat. 178 00:14:16,800 --> 00:14:18,867 He runs midnight poker games with big spenders. 179 00:14:18,967 --> 00:14:21,467 ANNOUNCER (ON TELEVISION): And be Cunningham to take it. 180 00:14:21,567 --> 00:14:23,300 God, that referee should be lynched. 181 00:14:23,400 --> 00:14:25,267 He needs glasses! 182 00:14:25,367 --> 00:14:28,233 I say, I'll tell you something. 183 00:14:28,333 --> 00:14:29,333 What's that? 184 00:14:29,433 --> 00:14:31,200 Dressed like you are, you won't 185 00:14:31,300 --> 00:14:32,533 get through Schaeffer's door. 186 00:14:32,633 --> 00:14:33,867 ANNOUNCER (ON TELEVISION): In Albion's defense. 187 00:14:33,967 --> 00:14:36,033 Well, certainly well struck by Cunningham. 188 00:14:36,133 --> 00:14:39,000 Benito went up there completely unchallenged. 189 00:14:39,100 --> 00:14:43,267 And a lot to do to pull this one out of the bag now. 190 00:14:43,367 --> 00:14:46,200 [music playing] 191 00:14:57,133 --> 00:14:58,433 Hey. 192 00:14:58,533 --> 00:15:00,267 What do you want? 193 00:15:00,367 --> 00:15:03,400 I've come to see Doug Schaeffer. 194 00:15:03,500 --> 00:15:04,900 A bit late for deliveries isn't it? 195 00:15:05,000 --> 00:15:05,967 No delivery. 196 00:15:06,067 --> 00:15:07,133 It's business. 197 00:15:07,233 --> 00:15:08,233 What's your name? 198 00:15:08,333 --> 00:15:10,367 He won't know my name. 199 00:15:10,467 --> 00:15:13,833 Tell him it's about Sam Madrid. 200 00:15:13,933 --> 00:15:16,233 [music playing] 201 00:15:32,700 --> 00:15:34,067 OK, you can go up. 202 00:15:34,167 --> 00:15:34,967 32. 203 00:15:38,333 --> 00:15:41,500 And no funny business. 204 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 [music playing] 205 00:16:15,667 --> 00:16:17,733 You mentioned Sam Madrid. 206 00:16:24,667 --> 00:16:27,033 Got a message? 207 00:16:27,133 --> 00:16:30,300 You don't need that gun. 208 00:16:30,400 --> 00:16:32,500 You Schaeffer? 209 00:16:32,600 --> 00:16:35,100 You one of Sam's boys? 210 00:16:35,200 --> 00:16:37,067 HARDY: I'm a Seaman. 211 00:16:37,167 --> 00:16:40,367 Just his taste. 212 00:16:40,467 --> 00:16:42,467 I need a ship. 213 00:16:42,567 --> 00:16:44,200 Got any money? 214 00:16:44,300 --> 00:16:46,133 No. 215 00:16:46,233 --> 00:16:48,833 I'm a friend of Diane's. 216 00:16:48,933 --> 00:16:50,567 Anna. 217 00:16:50,667 --> 00:16:53,933 She said Madrid owed her a favor. 218 00:16:54,033 --> 00:16:56,767 Sam owes no one favors. MAN: Dad? 219 00:16:56,867 --> 00:17:00,533 I'll be there in a minute. 220 00:17:00,633 --> 00:17:01,933 Just tell me where to find him. 221 00:17:02,033 --> 00:17:02,967 That's all. 222 00:17:03,067 --> 00:17:04,500 This time of night? 223 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 Sam will be in bed. 224 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 Where? 225 00:17:07,600 --> 00:17:10,167 SCHAEFFER: You're on the run. 226 00:17:10,267 --> 00:17:12,500 It sticks out a mile. 227 00:17:12,600 --> 00:17:14,333 Sam doesn't run charities. 228 00:17:14,433 --> 00:17:15,233 Go. 229 00:17:15,333 --> 00:17:16,167 Get. 230 00:17:20,900 --> 00:17:22,467 You You've cleaned me out, Doug. 231 00:17:22,567 --> 00:17:23,767 I am skinned. 232 00:17:23,867 --> 00:17:25,767 Better luck next time, eh? 233 00:17:25,867 --> 00:17:27,567 Mhm. 234 00:17:27,667 --> 00:17:29,967 There'll be a next time. 235 00:17:30,067 --> 00:17:31,033 I'll be back. 236 00:17:31,133 --> 00:17:32,767 You can share the elevator with him. 237 00:17:32,867 --> 00:17:34,200 And don't write on the walls. 238 00:17:40,367 --> 00:17:41,933 That game was crooked. 239 00:17:42,033 --> 00:17:43,600 What do you expect in a place where the bloke 240 00:17:43,700 --> 00:17:44,733 opens the door with a gun? 241 00:17:47,467 --> 00:17:56,967 [crying] You don't look like one of Schaeffer's customers. 242 00:17:57,067 --> 00:17:59,433 Are I came to ask about Sam Madrid. 243 00:17:59,533 --> 00:18:00,567 Man at the top. 244 00:18:00,667 --> 00:18:02,367 That Sam Madrid, huh? 245 00:18:02,467 --> 00:18:04,467 The man at the top. 246 00:18:04,567 --> 00:18:07,200 You know Sam Madrid? 247 00:18:07,300 --> 00:18:10,467 Everyone knows Sam Madrid. 248 00:18:10,567 --> 00:18:13,300 I need a ship. 249 00:18:13,400 --> 00:18:14,467 Any ship. 250 00:18:14,567 --> 00:18:16,733 It doesn't matter where' it's going. 251 00:18:16,833 --> 00:18:18,600 Madrid will get you right. 252 00:18:18,700 --> 00:18:21,300 If he takes a shine to you, probably 253 00:18:21,400 --> 00:18:23,867 give you 50 quid as well. 254 00:18:23,967 --> 00:18:25,733 Any idea where I'd find him? 255 00:18:25,833 --> 00:18:27,167 With his girl, I suppose. 256 00:18:27,267 --> 00:18:28,900 His girlfriend now. 257 00:18:29,000 --> 00:18:30,467 Who's she? 258 00:18:30,567 --> 00:18:31,467 Estelle. 259 00:18:31,567 --> 00:18:34,700 Estelle Baker. 260 00:18:34,800 --> 00:18:36,967 Lives in Arbor Buildings. 261 00:18:37,067 --> 00:18:39,100 That's a kind of a slummy district for Sam Madrid, 262 00:18:39,200 --> 00:18:40,000 isn't it? 263 00:18:40,100 --> 00:18:41,400 Sam likes slumming. 264 00:18:41,500 --> 00:18:42,733 That's his kick. 265 00:18:55,600 --> 00:18:57,067 Oh dear. 266 00:19:02,133 --> 00:19:03,033 Oh. 267 00:19:03,133 --> 00:19:07,300 How do I get home. 268 00:19:07,400 --> 00:19:09,533 Look at it. 269 00:19:09,633 --> 00:19:11,533 I still had one chip left. 270 00:19:11,633 --> 00:19:15,067 I could've played one more hand. 271 00:19:15,167 --> 00:19:17,000 You take it. 272 00:19:17,100 --> 00:19:17,933 Take it for luck. 273 00:19:21,067 --> 00:19:23,767 [music playing] 274 00:19:38,133 --> 00:19:40,600 [knocking on door] 275 00:19:43,500 --> 00:19:47,967 ESTELLE: Do you know what time it is? 276 00:19:48,067 --> 00:19:49,800 Who the hell are you? 277 00:19:49,900 --> 00:19:52,367 Come I've come to see Sam Madrid. 278 00:19:52,467 --> 00:19:54,067 He's not here, get lost. 279 00:19:57,500 --> 00:19:59,467 You Estelle? 280 00:19:59,567 --> 00:20:00,967 I am Estelle. 281 00:20:01,067 --> 00:20:03,967 And I haven't seen Sam for a week. 282 00:20:04,067 --> 00:20:06,200 I have to find him. 283 00:20:06,300 --> 00:20:07,800 Look, buster. 284 00:20:07,900 --> 00:20:09,100 You go, or I'll call the cops. 285 00:20:09,200 --> 00:20:10,000 I'm not kidding. 286 00:20:23,167 --> 00:20:23,967 It's Saturday. 287 00:20:24,067 --> 00:20:24,900 Are you sick? 288 00:20:25,000 --> 00:20:27,633 I'm in trouble. 289 00:20:27,733 --> 00:20:28,933 Sam was here earlier. 290 00:20:32,267 --> 00:20:33,900 Where did he go? 291 00:20:34,000 --> 00:20:36,400 You don't ask Sam where he goes. 292 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 Maybe he's at home. 293 00:20:38,600 --> 00:20:43,167 He calls there once in a while to collect his mail. 294 00:20:43,267 --> 00:20:44,300 HARDY: Where's home? 295 00:20:44,400 --> 00:20:45,600 With his wife. 296 00:20:45,700 --> 00:20:47,233 A cow called Maria. 297 00:20:47,333 --> 00:20:49,033 HARDY: No, I mean the address. 298 00:20:49,133 --> 00:20:52,000 Sam doesn't like people to find him. 299 00:20:52,100 --> 00:20:54,633 Now I don't want favors or make trouble. 300 00:20:54,733 --> 00:20:55,767 I'd work for a favor. 301 00:20:59,567 --> 00:21:00,500 He lives under another name. 302 00:21:00,600 --> 00:21:01,567 I'm not telling it to you. 303 00:21:04,433 --> 00:21:06,800 How do I know you're not a cop? 304 00:21:06,900 --> 00:21:09,033 Had a cop come here once. 305 00:21:09,133 --> 00:21:10,667 Dressed like a punk. 306 00:21:10,767 --> 00:21:14,400 Trying to make me talk about someone. 307 00:21:14,500 --> 00:21:17,367 Schaeffer sent me. 308 00:21:17,467 --> 00:21:18,267 Schaeffer? 309 00:21:18,367 --> 00:21:19,733 Yeah. 310 00:21:19,833 --> 00:21:21,700 He thought Madrid would be here. 311 00:21:21,800 --> 00:21:24,233 I've got a message. 312 00:21:24,333 --> 00:21:26,367 He did-- Schaeffer didn't want to call in case 313 00:21:26,467 --> 00:21:28,500 the phone was tapped. 314 00:21:28,600 --> 00:21:31,533 If you're a cop, you give a good performance. 315 00:21:31,633 --> 00:21:35,133 And cops don't smell as if they haven't eaten. 316 00:21:35,233 --> 00:21:37,533 OK. 317 00:21:37,633 --> 00:21:40,600 You know the Casino they closed down last year. 318 00:21:40,700 --> 00:21:44,633 Sam's place is just below one of those big houses. 319 00:21:44,733 --> 00:21:48,000 Along that road with the little fence back behind gardens. 320 00:21:48,100 --> 00:21:49,167 Number 12. 321 00:21:49,267 --> 00:21:50,867 Bella Vista. You can't miss it. 322 00:21:50,967 --> 00:21:53,400 Oh don't tell him I sent you. 323 00:21:53,500 --> 00:21:55,867 [music playing] 324 00:22:01,133 --> 00:22:01,833 Sorry pal. 325 00:22:01,933 --> 00:22:05,100 You'll have to drop me off. 326 00:22:05,200 --> 00:22:06,433 Here, sir? 327 00:22:06,533 --> 00:22:07,567 Can't pay for any more. 328 00:22:07,667 --> 00:22:08,800 Don't want to con you. 329 00:22:12,033 --> 00:22:14,100 I should be glad you're not going to mug me. 330 00:22:14,200 --> 00:22:20,100 [laughing] 331 00:22:20,200 --> 00:22:21,300 HARDY: And this. 332 00:22:21,400 --> 00:22:22,700 You keep that. 333 00:22:22,800 --> 00:22:25,133 I'm in a mess, too. 334 00:22:25,233 --> 00:22:26,867 With who? 335 00:22:26,967 --> 00:22:29,433 Mother-in-law. 336 00:22:29,533 --> 00:22:32,533 [music playing] 337 00:22:38,367 --> 00:22:41,800 [dog barking] 338 00:22:50,900 --> 00:22:53,833 He won't grab you unless I say so. 339 00:22:53,933 --> 00:22:57,200 I've got a message for Sam Madrid. 340 00:22:57,300 --> 00:23:00,733 [music playing] 341 00:23:16,267 --> 00:23:18,700 [dog barking] 342 00:23:38,900 --> 00:23:39,967 HARDY: Doug Schaeffer sent me. 343 00:24:00,967 --> 00:24:01,867 Prove it. 344 00:24:08,633 --> 00:24:09,600 What's the message? 345 00:24:12,433 --> 00:24:14,100 I've come a long way. 346 00:24:14,200 --> 00:24:16,933 I need help. 347 00:24:17,033 --> 00:24:19,200 Are you Maria? 348 00:24:19,300 --> 00:24:22,267 S I am Maria. 349 00:24:22,367 --> 00:24:24,067 HARDY: I need your husband. 350 00:24:24,167 --> 00:24:26,333 I need Sam Madrid. 351 00:24:26,433 --> 00:24:27,600 They told me to come to him because he's 352 00:24:27,700 --> 00:24:30,233 the man at the top. 353 00:24:30,333 --> 00:24:32,667 MARIA: Well, you want Sam Madrid, eh? 354 00:24:32,767 --> 00:24:33,767 HARDY: I want him badly. 355 00:24:36,500 --> 00:24:39,000 You are too late. 356 00:24:39,100 --> 00:24:42,667 Sam Madrid is dead. 357 00:24:42,767 --> 00:24:44,067 Someone killed him. 358 00:24:47,067 --> 00:24:49,500 With a knife. 359 00:24:49,600 --> 00:24:54,267 Tonight, down by the market. 360 00:25:00,133 --> 00:25:03,300 [theme music] 23436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.