Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,151 --> 00:00:19,346
- Alpha to Eagle One.
2
00:00:19,419 --> 00:00:20,751
Come in, One.
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,216
Alpha to Eagle One.
4
00:00:22,289 --> 00:00:23,382
Come in, One.
5
00:00:26,293 --> 00:00:28,660
- Eagle One to base, we copy.
6
00:00:31,131 --> 00:00:34,124
Paul, we're returning to Alpha.
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,760
Returning?
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,561
- We had a close call.
9
00:00:37,638 --> 00:00:39,782
We were descending to the
planet surface at normal speed
10
00:00:39,806 --> 00:00:43,106
and suddenly we were pulled
down at tremendous speed
11
00:00:43,176 --> 00:00:46,112
as if the G-forces had
increased enormously.
12
00:00:46,179 --> 00:00:47,704
- I've checked that out, John.
13
00:00:47,781 --> 00:00:50,478
G-forces remained constant.
14
00:00:50,551 --> 00:00:53,487
- No other force was recorded
on the instruments, Commander.
15
00:00:53,587 --> 00:00:57,388
- Whatever force it was, it
wasn't anything we know about.
16
00:00:57,457 --> 00:00:59,323
- Did you get that, Paul?
17
00:00:59,393 --> 00:01:01,385
Heard, but not understood.
18
00:01:01,461 --> 00:01:03,430
- It took all our power
we had to get away.
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,527
- We're losing power!
20
00:01:07,601 --> 00:01:09,570
Paul, we're in trouble!
21
00:01:13,106 --> 00:01:14,734
Control system's out!
22
00:01:27,187 --> 00:01:28,382
- Alpha to Eagle One.
23
00:01:28,455 --> 00:01:29,821
Come in, One.
24
00:01:30,090 --> 00:01:31,319
Alpha to Eagle One.
25
00:01:31,391 --> 00:01:32,450
Come in, One.
26
00:03:28,475 --> 00:03:29,602
Alpha to Eagle One.
27
00:03:29,676 --> 00:03:31,201
Come in, One.
28
00:03:31,278 --> 00:03:34,271
- Paul, computer's located them.
29
00:03:34,347 --> 00:03:35,679
They crashed down in a crater
30
00:03:36,917 --> 00:03:38,545
over a hundred miles from here.
31
00:03:38,618 --> 00:03:39,729
Medical Center,
32
00:03:39,753 --> 00:03:41,847
report on their physical
condition, please.
33
00:03:41,922 --> 00:03:43,447
- Three are alive, Paul.
34
00:03:43,523 --> 00:03:46,550
I can't get a reading
from Commander Koenig.
35
00:03:46,626 --> 00:03:49,960
Bob, his medical
monitor is not registering.
36
00:03:50,230 --> 00:03:51,474
Dr. Russell,
37
00:03:51,498 --> 00:03:53,364
get the medical team
over to launch pad seven.
38
00:03:53,433 --> 00:03:54,433
- We're on our way.
39
00:04:03,777 --> 00:04:06,303
Paul, any word from them yet?
40
00:04:06,379 --> 00:04:07,870
- Nothing, Doctor.
41
00:04:07,948 --> 00:04:10,281
But their communications
systems are working now.
42
00:04:10,350 --> 00:04:12,546
We may hear from
them at any moment.
43
00:04:12,619 --> 00:04:13,985
How's the commander?
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,415
- Still no life readings.
45
00:04:16,490 --> 00:04:17,490
Keep me posted, Paul.
46
00:04:48,421 --> 00:04:50,754
- Come in, Eagle Four.
47
00:04:50,824 --> 00:04:52,554
Come in, Eagle Four.
48
00:04:54,327 --> 00:04:55,886
This is Commander Koenig.
49
00:05:12,345 --> 00:05:13,345
- Commander?
50
00:05:25,525 --> 00:05:26,584
- Alpha calling Eagle One.
51
00:05:26,660 --> 00:05:27,821
Come in, Eagle One.
52
00:05:27,894 --> 00:05:29,294
Alpha calling Eagle One.
53
00:05:29,362 --> 00:05:30,362
Come in, Eagle One.
54
00:05:31,464 --> 00:05:33,433
Tanya, you've got the most
55
00:05:33,500 --> 00:05:34,866
beautiful voice in the world.
56
00:05:36,570 --> 00:05:39,472
- Paul, Eagle One reporting in.
57
00:05:39,539 --> 00:05:40,700
- Commander Koenig?
58
00:05:40,774 --> 00:05:42,367
- No, it's Carter, Paul.
59
00:05:42,442 --> 00:05:43,953
Are you all right?
60
00:05:43,977 --> 00:05:47,379
- Yeah, but the
commander's hurt pretty bad.
61
00:06:18,111 --> 00:06:19,409
Do what you can, Alan.
62
00:06:19,479 --> 00:06:20,811
A rescue unit's on its way.
63
00:06:20,881 --> 00:06:22,747
We'll have you home in no time.
64
00:06:22,816 --> 00:06:24,910
Make it soon, huh?
65
00:06:24,985 --> 00:06:26,749
- Dr. Russell, we've
heard from Carter.
66
00:06:26,820 --> 00:06:30,086
Commander Koenig's
alive, but badly hurt.
67
00:06:30,156 --> 00:06:31,419
- Thank you, Paul.
68
00:06:55,081 --> 00:06:57,448
- Paul, this is
Commander Koenig.
69
00:06:59,853 --> 00:07:00,853
Paul?
70
00:07:05,425 --> 00:07:06,484
Dr. Russell?
71
00:07:07,961 --> 00:07:08,961
Helena?
72
00:09:49,022 --> 00:09:51,287
Alan, this is Dr. Russell.
73
00:09:51,357 --> 00:09:53,588
We're coming alongside now.
74
00:09:53,660 --> 00:09:56,630
Don't move anyone
until I've examined them.
75
00:11:21,915 --> 00:11:23,645
- He's going to be
all right, isn't he?
76
00:11:23,716 --> 00:11:24,716
- I don't know.
77
00:11:26,019 --> 00:11:27,296
We can't do anything
more for them here.
78
00:11:27,320 --> 00:11:29,084
We've gotta get
'em back to Alpha.
79
00:11:32,292 --> 00:11:33,123
- Paul.
80
00:11:33,193 --> 00:11:33,717
- Yes, Alan.
81
00:11:33,793 --> 00:11:34,954
Go ahead.
82
00:11:35,028 --> 00:11:36,860
- Send us a Cargo
Eagle as fast as you can.
83
00:11:36,930 --> 00:11:38,364
We can't move anyone.
84
00:11:38,431 --> 00:11:39,742
We'll have to
separate this section
85
00:11:39,766 --> 00:11:40,776
from the rest of the Eagle
86
00:11:40,800 --> 00:11:43,235
and have it carried
back to Alpha.
87
00:11:43,303 --> 00:11:44,669
- Affirmative.
88
00:12:32,118 --> 00:12:33,118
- Paul.
89
00:15:26,993 --> 00:15:29,986
- I hope you enjoy
your stay here on Zenno,
90
00:15:30,062 --> 00:15:31,928
Commander Koenig.
91
00:15:46,345 --> 00:15:48,940
You must be exhausted
after your long walk.
92
00:15:51,083 --> 00:15:55,578
It is not a dream, but
all very real, I assure you.
93
00:15:55,655 --> 00:15:57,920
This is the planet Zenno.
94
00:15:57,990 --> 00:16:01,620
A major planet in the solar
system known as Cryton.
95
00:16:01,694 --> 00:16:04,528
Five million light-years
away from Earth.
96
00:16:04,597 --> 00:16:07,431
- We had our computer check
out every planet in this sector.
97
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
They're all dead.
98
00:16:08,568 --> 00:16:10,696
- Yes, of course.
99
00:16:10,970 --> 00:16:13,633
Your primitive machinery
would record that fallacy
100
00:16:13,706 --> 00:16:15,607
simply because I ordered it to.
101
00:16:15,675 --> 00:16:17,473
- You expect me to believe that?
102
00:16:17,543 --> 00:16:18,543
- Why should I lie?
103
00:16:20,012 --> 00:16:22,208
You are also thinking
that our scanner system
104
00:16:22,281 --> 00:16:26,184
located your moon and you
were brought here by spaceship.
105
00:16:26,252 --> 00:16:27,686
That is correct.
106
00:16:27,987 --> 00:16:29,353
I can read your mind, you see.
107
00:16:29,422 --> 00:16:31,152
All Zennites can.
108
00:16:31,224 --> 00:16:33,625
We have no use of
mechanical devices.
109
00:16:33,693 --> 00:16:38,529
What we need, or want,
we create with our minds.
110
00:16:38,598 --> 00:16:40,260
The mind is
master of all things.
111
00:16:42,401 --> 00:16:44,131
This is my home.
112
00:16:44,203 --> 00:16:46,297
It is made of light.
113
00:16:46,372 --> 00:16:49,501
Outside is our
city, one of many.
114
00:16:54,447 --> 00:16:56,313
You are still skeptical.
115
00:16:56,382 --> 00:16:58,044
Admirable.
116
00:16:58,117 --> 00:16:59,449
Perhaps another view?
117
00:17:01,187 --> 00:17:02,211
A closer one.
118
00:17:05,324 --> 00:17:07,088
Gently, Commander.
119
00:17:07,159 --> 00:17:09,025
You will adjust to it in time.
120
00:17:11,330 --> 00:17:13,356
The city of light.
121
00:17:13,432 --> 00:17:16,129
Light is alive, color is alive.
122
00:17:19,639 --> 00:17:20,639
Magnificent.
123
00:17:23,743 --> 00:17:26,679
At last, you are impressed.
124
00:17:26,746 --> 00:17:29,580
Allow me to impress
you even further.
125
00:17:29,649 --> 00:17:31,584
My name is Raan, your host.
126
00:17:34,787 --> 00:17:37,086
I am as human as you are.
127
00:17:44,764 --> 00:17:46,460
This must be a dream.
128
00:17:46,532 --> 00:17:48,023
- No, Commander.
129
00:17:48,100 --> 00:17:50,797
It all happened here on Zenno.
130
00:17:51,070 --> 00:17:52,561
I made it happen.
131
00:17:52,638 --> 00:17:53,731
See for yourself.
132
00:18:08,421 --> 00:18:09,421
Convinced?
133
00:18:14,193 --> 00:18:15,559
- Why am I here?
134
00:18:15,628 --> 00:18:16,823
- The inevitable question.
135
00:18:17,863 --> 00:18:18,660
Because.
136
00:18:18,731 --> 00:18:20,359
- Because, Commander,
137
00:18:20,433 --> 00:18:24,302
my father is the foremost
anthropologist on Zenno.
138
00:18:53,566 --> 00:18:55,194
- You have not met formally.
139
00:18:56,502 --> 00:18:59,438
Vana, may I present
Commander Koenig.
140
00:18:59,505 --> 00:19:01,303
Commander Koenig,
my daughter Vana.
141
00:19:06,612 --> 00:19:08,274
- You were saying?
142
00:19:08,347 --> 00:19:13,809
- Like all scientists, my
father's curiosity is insatiable.
143
00:19:13,886 --> 00:19:15,684
He wants to learn from you.
144
00:19:20,359 --> 00:19:22,157
- I doubt if I could
teach him anything.
145
00:19:22,228 --> 00:19:26,461
- Not about the present,
or the future, but the past.
146
00:19:28,567 --> 00:19:31,127
And now, let us make
you feel more comfortable,
147
00:19:31,203 --> 00:19:32,203
more at home.
148
00:19:43,683 --> 00:19:46,175
Your quarters on Alpha.
149
00:19:46,252 --> 00:19:49,882
I'm sorry it's not the real
thing, only an image of it.
150
00:19:49,955 --> 00:19:51,821
But quite accommodating,
nevertheless.
151
00:19:53,926 --> 00:19:56,521
- Then I take it
I'm a prisoner here.
152
00:19:56,595 --> 00:19:58,223
- Oh, no.
153
00:19:58,297 --> 00:19:59,925
No, no, no.
154
00:20:00,199 --> 00:20:01,633
You are a guest in my home.
155
00:20:02,635 --> 00:20:03,635
A permanent guest.
156
00:20:18,484 --> 00:20:22,683
Unfortunately, your lifespan
is only one tenth of ours.
157
00:20:25,324 --> 00:20:27,324
- I still don't see what
you hope to learn from me.
158
00:20:27,393 --> 00:20:32,354
- I want to know your mind,
the mind of an Earth man.
159
00:20:32,431 --> 00:20:34,923
All our ancient books,
though very informative,
160
00:20:35,000 --> 00:20:37,333
are limited in knowledge.
161
00:20:37,403 --> 00:20:42,398
But you, dear Commander
Koenig, are flesh and blood.
162
00:20:42,475 --> 00:20:43,807
You're real.
163
00:20:43,876 --> 00:20:46,744
I've been searching for
such as you for a long time.
164
00:20:55,855 --> 00:20:57,585
You are our missing link.
165
00:21:09,468 --> 00:21:10,265
- Paul, we're all set.
166
00:21:10,336 --> 00:21:11,565
Have them lower away.
167
00:21:11,637 --> 00:21:12,900
- All right, Alan.
168
00:21:12,972 --> 00:21:15,407
When they've secured the
module, I'll take over from here.
169
00:21:15,474 --> 00:21:17,568
Piece of cake.
170
00:21:17,643 --> 00:21:19,509
- You just keep
your fingers crossed.
171
00:21:28,888 --> 00:21:30,720
Your food, Commander.
172
00:21:37,429 --> 00:21:39,330
- Fattening me up
for the slaughter?
173
00:21:39,398 --> 00:21:40,398
- You must eat.
174
00:21:41,300 --> 00:21:44,270
I suggest you resign
yourself to the situation.
175
00:21:49,708 --> 00:21:51,353
- My being considered
the caveman of the future
176
00:21:51,377 --> 00:21:52,497
is your idea of a situation?
177
00:21:53,679 --> 00:21:55,910
Do you know what
your father intends to do?
178
00:21:55,981 --> 00:21:57,592
To use me as an experiment
as if I were some kind of.
179
00:21:57,616 --> 00:22:00,677
- Some kind of animal.
180
00:22:00,753 --> 00:22:01,753
Exactly.
181
00:22:01,821 --> 00:22:03,346
- Yes.
182
00:22:03,422 --> 00:22:04,856
I've read of Earth people
183
00:22:04,924 --> 00:22:07,826
and their experiments
with animals.
184
00:22:07,893 --> 00:22:12,297
Exposing their brains and
implanting electrical devices
185
00:22:12,364 --> 00:22:13,730
to record their thought process.
186
00:22:15,100 --> 00:22:16,940
But if that is all he
wanted to learn from you,
187
00:22:16,969 --> 00:22:20,497
he would simply read
your mind, as I would.
188
00:22:20,573 --> 00:22:22,769
- The principle is
exactly the same.
189
00:22:22,842 --> 00:22:24,572
I am being kept
here against my will
190
00:22:24,643 --> 00:22:25,643
for scientific research.
191
00:22:26,846 --> 00:22:29,577
What your father proposes
is just as inhumane.
192
00:22:31,650 --> 00:22:34,586
Or have the Zennites
progressed beyond principles?
193
00:22:34,653 --> 00:22:38,818
- I assure you, no
harm will come to you.
194
00:22:38,891 --> 00:22:42,384
- Vana, I'm not a Zennite.
195
00:22:42,461 --> 00:22:44,987
What's not harmful
to you may be to me.
196
00:22:47,099 --> 00:22:49,364
And you can tell your
father I'll do everything I can
197
00:22:49,435 --> 00:22:50,334
to get back to Alpha.
198
00:22:50,402 --> 00:22:51,529
- That is impossible.
199
00:22:52,905 --> 00:22:56,672
You will remain here
till the end of your life.
200
00:22:56,742 --> 00:22:58,506
- Then that day'll
come a lot sooner!
201
00:23:05,451 --> 00:23:08,046
- Alpha to Eagle
Seven, all secured.
202
00:23:08,120 --> 00:23:09,918
Alan, hang on.
203
00:23:09,989 --> 00:23:11,753
Ready for pick up.
204
00:23:11,824 --> 00:23:14,919
Countdown, 10 seconds.
205
00:23:14,994 --> 00:23:18,055
Nine, eight, seven.
206
00:23:18,130 --> 00:23:20,099
- Six, five, four,
207
00:23:21,934 --> 00:23:24,062
three, two, one, zero.
208
00:24:12,718 --> 00:24:16,177
No need to open the
door, Commander.
209
00:24:16,455 --> 00:24:20,756
In my first experiment, I
am returning you to Alpha.
210
00:24:26,098 --> 00:24:28,033
- John, it's all right.
211
00:24:30,135 --> 00:24:31,569
You're safe now.
212
00:24:43,048 --> 00:24:45,643
You've been
unconscious for two days.
213
00:24:56,128 --> 00:24:57,128
- The others?
214
00:24:59,631 --> 00:25:03,124
- Carter and I made it through
all right, but Sandra's dead.
215
00:25:07,506 --> 00:25:08,030
- Sandra?
216
00:25:08,107 --> 00:25:09,507
- Mm-hmm.
217
00:25:09,575 --> 00:25:11,942
Helena did everything
she could to save her,
218
00:25:12,011 --> 00:25:13,980
but it meant nothing.
219
00:25:15,147 --> 00:25:16,615
The whole thing is ridiculous.
220
00:25:16,682 --> 00:25:21,780
I mean, we're always
gonna die slowly, one by one.
221
00:25:25,224 --> 00:25:26,487
It's no use.
222
00:25:29,194 --> 00:25:30,685
- Come on, Victor.
223
00:25:32,164 --> 00:25:34,599
Look, I feel the same
way as you about Sandra.
224
00:25:36,802 --> 00:25:41,570
But we all know that death's
a way of life with us now.
225
00:25:41,673 --> 00:25:43,574
- Don't philosophize, John.
226
00:25:43,642 --> 00:25:44,905
Not with me.
227
00:25:44,977 --> 00:25:46,969
I'm not talking about Sandra!
228
00:25:47,046 --> 00:25:49,208
I'm talking about everything!
229
00:25:49,281 --> 00:25:52,183
When are we gonna
stop kidding ourselves?
230
00:25:54,887 --> 00:25:57,083
We're never gonna
get off this rock.
231
00:25:57,189 --> 00:25:58,213
This is our tomb.
232
00:25:59,825 --> 00:26:02,090
We walk about here
breathing, but we're not living.
233
00:26:02,161 --> 00:26:03,925
We're existing.
234
00:26:06,065 --> 00:26:08,762
I tell you, I've had
about enough of it.
235
00:26:08,834 --> 00:26:11,235
I wanna live like a
human being again.
236
00:26:13,105 --> 00:26:14,038
- We all do, Victor.
237
00:26:14,106 --> 00:26:15,699
- Oh, no.
238
00:26:15,774 --> 00:26:17,242
Not you.
239
00:26:17,309 --> 00:26:19,301
You're the big man around here.
240
00:26:20,846 --> 00:26:23,839
How does it feel to play
God every day, huh?
241
00:26:26,685 --> 00:26:27,685
Where are you going?
242
00:26:29,154 --> 00:26:30,315
- I want to talk to Paul.
243
00:26:31,924 --> 00:26:33,950
What for?
244
00:26:34,026 --> 00:26:36,894
Listen, we don't
have a chance here.
245
00:26:43,168 --> 00:26:45,603
- If you want to check
yourself out, that's your affair.
246
00:26:45,671 --> 00:26:47,071
Open any air lock.
247
00:26:47,139 --> 00:26:48,139
- No!
248
00:26:49,041 --> 00:26:50,168
I want to live!
249
00:26:51,310 --> 00:26:53,745
Listen, all those
planets out there,
250
00:26:53,812 --> 00:26:55,178
they're not all dead, you know.
251
00:26:55,247 --> 00:26:57,182
One of them is alive.
252
00:26:57,249 --> 00:26:58,249
Alive!
253
00:26:59,852 --> 00:27:02,287
We can go there, a few of us.
254
00:27:03,789 --> 00:27:05,314
We can start living again.
255
00:27:08,193 --> 00:27:09,217
Don't be a damn fool!
256
00:27:11,730 --> 00:27:14,859
Life is waiting for us, John.
257
00:27:17,669 --> 00:27:18,669
Let's take it.
258
00:27:20,339 --> 00:27:22,672
- That's just
another way to die.
259
00:27:22,774 --> 00:27:23,774
Paul!
260
00:27:25,144 --> 00:27:29,081
- Commander, you
should've listened to Victor.
261
00:27:31,083 --> 00:27:32,083
- Raan!
262
00:27:33,352 --> 00:27:37,016
I'm not an
experiment, I'm a man!
263
00:27:37,089 --> 00:27:38,089
I'm a man!
264
00:27:40,225 --> 00:27:41,225
Raan!
265
00:27:56,341 --> 00:27:57,341
Let go!
266
00:28:02,681 --> 00:28:03,681
No!
267
00:28:38,917 --> 00:28:39,748
Victor?
268
00:28:39,818 --> 00:28:41,218
Help me, Victor.
269
00:28:41,286 --> 00:28:42,310
Help me.
270
00:28:42,387 --> 00:28:44,253
Victor, help me!
271
00:28:44,323 --> 00:28:46,019
Help me, Victor!
272
00:28:46,124 --> 00:28:47,353
Victor, help me!
273
00:28:47,426 --> 00:28:48,291
Victor!
274
00:28:48,360 --> 00:28:49,692
Help me, Victor!
275
00:28:49,761 --> 00:28:50,761
Help me!
276
00:28:52,297 --> 00:28:53,788
Help me.
277
00:28:53,865 --> 00:28:54,865
Victor!
278
00:29:08,447 --> 00:29:13,078
- His fear of my experiment
manifested itself in strange,
279
00:29:13,151 --> 00:29:17,987
repulsive creatures who
appeared real and alive to him.
280
00:29:18,056 --> 00:29:21,925
But it's his violence I
find most fascinating.
281
00:29:21,994 --> 00:29:25,192
- I find violence
very disturbing.
282
00:29:25,264 --> 00:29:26,264
- It is frightening.
283
00:29:27,332 --> 00:29:28,891
Had I been present
when he realized
284
00:29:28,967 --> 00:29:31,459
Professor Bergman
was merely an image,
285
00:29:31,536 --> 00:29:33,767
I do believe he would
have taken my life.
286
00:29:35,440 --> 00:29:38,342
I can see how the ancient
books do not exaggerate.
287
00:29:39,811 --> 00:29:43,270
Murder, war, torture.
288
00:29:43,348 --> 00:29:48,412
Violence beyond description
is a way of life for Earth man.
289
00:29:48,487 --> 00:29:50,513
- Perhaps he will
prove too dangerous.
290
00:29:50,789 --> 00:29:53,384
He may truly kill one of us.
291
00:29:53,458 --> 00:29:56,428
You should neutralize his mind.
292
00:29:56,495 --> 00:29:58,157
You may go too far.
293
00:29:59,164 --> 00:30:00,164
- No.
294
00:30:01,066 --> 00:30:02,864
I can create situations for him,
295
00:30:02,934 --> 00:30:05,403
but his reactions must be true
296
00:30:05,470 --> 00:30:07,166
and his choice of
dealing with them free.
297
00:30:07,239 --> 00:30:10,801
Otherwise, there'd be no
point in making the experiment.
298
00:30:10,876 --> 00:30:13,175
He must neutralize his own mind.
299
00:30:13,245 --> 00:30:15,146
Conquer his violence.
300
00:30:50,449 --> 00:30:53,317
- There were four
of us in that crash.
301
00:30:53,385 --> 00:30:56,549
Three'll survive and John.
302
00:31:00,525 --> 00:31:02,187
Why him?
303
00:31:02,260 --> 00:31:05,094
Why couldn't it be
me, or Alan, or Sandra?
304
00:31:07,899 --> 00:31:12,200
- It may simply be
John's time to die.
305
00:31:26,017 --> 00:31:27,017
- Commander.
306
00:31:33,291 --> 00:31:37,251
It was very wise to realize
that your friend was not real,
307
00:31:37,329 --> 00:31:38,991
but I do not see how you knew.
308
00:31:41,133 --> 00:31:43,967
- Victor would never
give up on himself.
309
00:31:44,035 --> 00:31:46,129
I wanted him to be real.
310
00:31:46,204 --> 00:31:47,515
Otherwise, I would
have seen through
311
00:31:47,539 --> 00:31:50,065
your father's
deception much sooner.
312
00:31:50,142 --> 00:31:52,008
- We are incapable of deception.
313
00:31:54,246 --> 00:31:56,078
- Every scientist
makes that claim.
314
00:31:57,916 --> 00:31:59,612
The end justifies the means.
315
00:31:59,684 --> 00:32:03,086
- I am too young to understand
my father's reasoning,
316
00:32:03,155 --> 00:32:06,319
but I know his intention
was not to deceive you.
317
00:32:06,391 --> 00:32:09,919
We Zennites are born
free of negative emotions,
318
00:32:09,995 --> 00:32:14,194
thereby bringing us
tranquility and peace.
319
00:32:14,266 --> 00:32:19,170
You see, however, it does
not come easily or swiftly.
320
00:32:19,237 --> 00:32:20,237
- You're lucky.
321
00:32:23,308 --> 00:32:24,308
Or are you?
322
00:32:27,145 --> 00:32:31,446
Without feeling hate, one
cannot feel the joy of love.
323
00:32:33,151 --> 00:32:37,350
- We feel such joy because
we understand hate.
324
00:32:38,990 --> 00:32:41,289
It is born of fear
and we fear nothing.
325
00:32:41,359 --> 00:32:42,383
- Except death.
326
00:32:42,461 --> 00:32:44,453
- We do not believe in death.
327
00:32:44,529 --> 00:32:47,226
Only in the
continuing flow of life.
328
00:32:47,299 --> 00:32:49,564
Therefore, your refusing food,
329
00:32:49,634 --> 00:32:54,368
your choice to starve yourself,
is incomprehensible to me.
330
00:32:56,208 --> 00:32:59,701
- If I were to take you away
from here against your will,
331
00:33:01,346 --> 00:33:02,644
you'd understand.
332
00:33:02,714 --> 00:33:08,654
- If you were to remain
here of your own free will,
333
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
you also would understand.
334
00:33:15,327 --> 00:33:16,488
- You clumsy fool!
335
00:33:17,996 --> 00:33:19,540
Is it so difficult to
carry a tray of coffee?
336
00:33:19,564 --> 00:33:20,657
- That's enough, Kano.
337
00:33:24,636 --> 00:33:25,660
- This inefficient.
338
00:33:25,737 --> 00:33:27,296
- I said, that's enough!
339
00:33:28,640 --> 00:33:29,680
- Are you all right, June?
340
00:33:29,708 --> 00:33:31,040
- Yes.
341
00:33:31,109 --> 00:33:32,975
- Don't ever do that again.
342
00:33:35,180 --> 00:33:36,460
- You're not in
command here yet.
343
00:33:36,515 --> 00:33:38,575
- Right now I'm off duty.
344
00:33:38,650 --> 00:33:39,650
So are you.
345
00:33:42,153 --> 00:33:43,153
- Paul.
346
00:33:47,759 --> 00:33:49,728
- Everyone back
to their stations.
347
00:34:26,097 --> 00:34:27,759
- Raise it three points.
348
00:34:27,832 --> 00:34:30,427
- That could kill him.
349
00:34:30,502 --> 00:34:31,663
- Three points.
350
00:34:43,815 --> 00:34:45,147
That's enough.
351
00:35:18,283 --> 00:35:19,683
- Have you got him?
352
00:35:21,519 --> 00:35:22,519
- Only just.
353
00:35:41,506 --> 00:35:45,637
- As a scientist, I owe it to
humanity to learn all I can.
354
00:35:45,710 --> 00:35:47,872
It is the only way to help man.
355
00:35:48,146 --> 00:35:51,173
To bring him closer
to his true destiny.
356
00:35:51,249 --> 00:35:53,684
- But you can learn
nothing from the commander
357
00:35:53,752 --> 00:35:58,247
because whatever image
you present to him is unreal.
358
00:35:58,323 --> 00:36:02,385
So that his reaction, though
honest, is unreal as well.
359
00:36:04,696 --> 00:36:09,430
To explore our own minds
and the mind of the universe
360
00:36:09,501 --> 00:36:12,767
for knowledge and
understanding, that is a good thing.
361
00:36:12,837 --> 00:36:15,739
But John Koenig
is neither of these.
362
00:36:15,807 --> 00:36:16,831
He's an individual.
363
00:36:17,942 --> 00:36:19,410
His blood is our blood.
364
00:36:20,945 --> 00:36:22,573
We have no right to exploit him.
365
00:36:24,382 --> 00:36:26,317
- Do you wish me
to send him back?
366
00:36:30,455 --> 00:36:31,616
- I don't know.
367
00:36:34,726 --> 00:36:36,592
It's all so confusing.
368
00:36:54,446 --> 00:36:55,744
- I was just thinking of you.
369
00:37:06,691 --> 00:37:07,691
- I know.
370
00:37:12,864 --> 00:37:15,299
- You're able to project
music with your mind?
371
00:37:16,701 --> 00:37:17,794
- You like it?
372
00:37:23,508 --> 00:37:25,841
- It's beautiful, but so sad.
373
00:37:28,379 --> 00:37:30,211
I didn't think
sadness existed here.
374
00:37:32,450 --> 00:37:33,450
- It does.
375
00:37:35,687 --> 00:37:36,687
It does.
376
00:37:39,791 --> 00:37:41,589
- Tell me what's troubling you.
377
00:37:41,659 --> 00:37:43,525
You know I can't read your mind.
378
00:37:45,930 --> 00:37:46,954
- I want you to stay.
379
00:37:49,367 --> 00:37:50,733
I want you to stay with me.
380
00:38:06,050 --> 00:38:07,951
Dr. Russell.
381
00:38:11,356 --> 00:38:12,619
You must not let him die.
382
00:38:15,026 --> 00:38:19,623
- A machine is keeping John
alive, not himself, not me.
383
00:38:19,697 --> 00:38:21,723
- What difference does it make?
384
00:38:21,800 --> 00:38:23,029
He is still alive.
385
00:38:24,936 --> 00:38:26,495
- John is already dead.
386
00:38:27,872 --> 00:38:30,535
His body is dead and his mind.
387
00:38:32,877 --> 00:38:35,005
I can't deceive
myself any longer.
388
00:38:36,447 --> 00:38:37,447
- Wait.
389
00:38:38,850 --> 00:38:40,910
Please, wait a while longer.
390
00:39:02,907 --> 00:39:07,936
- Look, there are wonders out
there beyond your imagination.
391
00:39:08,012 --> 00:39:09,947
Everything you've
wished for on Earth.
392
00:39:10,014 --> 00:39:11,573
The good things, I offer you.
393
00:39:12,717 --> 00:39:14,481
A world without fear.
394
00:39:15,553 --> 00:39:17,317
A world without fear.
395
00:39:20,725 --> 00:39:22,853
Not your world, Commander.
396
00:39:25,763 --> 00:39:27,322
- It will be, Father.
397
00:39:27,398 --> 00:39:29,390
We are to be united as one.
398
00:39:33,838 --> 00:39:35,431
- That is impossible.
399
00:39:37,075 --> 00:39:39,738
- But you have
taught me that love
400
00:39:39,811 --> 00:39:42,007
is the bridge
between all worlds.
401
00:39:42,080 --> 00:39:44,675
- Only when you
know how to cross it.
402
00:39:44,749 --> 00:39:46,411
You have yet to learn the way.
403
00:39:50,889 --> 00:39:52,619
Do you presume that you can span
404
00:39:52,690 --> 00:39:54,784
two million years of evolution?
405
00:39:58,596 --> 00:39:59,596
- I can try.
406
00:40:05,737 --> 00:40:06,761
I've made my choice.
407
00:40:08,406 --> 00:40:09,738
I want to stay here with Vana.
408
00:40:15,613 --> 00:40:17,946
- No one's being
callous, just realistic.
409
00:40:19,651 --> 00:40:22,450
The entire base is pulling
for the commander to make it.
410
00:40:22,520 --> 00:40:25,388
But you can see the
effect it's having on people.
411
00:40:25,456 --> 00:40:29,086
Kano losing his
temper, me as well.
412
00:40:29,160 --> 00:40:31,629
The security men have
broken up three brawls already.
413
00:40:31,696 --> 00:40:32,959
- That is not the point!
414
00:40:33,064 --> 00:40:36,432
- That is precisely
the point, Alan.
415
00:40:36,501 --> 00:40:39,027
We need a leader,
even if it's just a name.
416
00:40:39,103 --> 00:40:41,504
If John lives, well that's fine.
417
00:40:41,572 --> 00:40:44,440
Even if he doesn't,
people will adjust.
418
00:40:44,509 --> 00:40:47,001
It's the not knowing that's
getting everybody down.
419
00:40:47,078 --> 00:40:48,876
- And who's going
to take over, you?
420
00:40:49,981 --> 00:40:51,540
You, Paul?
421
00:40:51,616 --> 00:40:52,879
Kano?
422
00:40:52,951 --> 00:40:54,112
The man in the moon, huh?
423
00:40:55,887 --> 00:40:58,584
Koenig is still breathing!
424
00:40:58,656 --> 00:41:02,616
And while he is, for my money,
he is still the commander.
425
00:41:02,694 --> 00:41:03,694
- You're beautiful.
426
00:41:32,623 --> 00:41:34,717
- I think this is also
a friend of yours.
427
00:41:40,565 --> 00:41:43,831
No.
428
00:41:43,901 --> 00:41:44,901
No.
429
00:41:47,205 --> 00:41:50,039
- The commander does
not believe you are real.
430
00:41:53,578 --> 00:41:56,104
I have instilled the
facts into her mind.
431
00:41:56,180 --> 00:42:02,017
Where she is and the
situation, but not her part in it.
432
00:42:02,086 --> 00:42:03,086
That I leave to you.
433
00:42:04,555 --> 00:42:06,148
- It is true, Commander.
434
00:42:06,224 --> 00:42:10,753
I know you have decided
not to return to Alpha.
435
00:42:10,828 --> 00:42:14,026
- Father, did you have
to bring Sandra here?
436
00:42:19,637 --> 00:42:20,637
- You see?
437
00:42:22,106 --> 00:42:24,575
My daughter believes
your friend is real.
438
00:42:28,312 --> 00:42:29,312
- She trusts you,
439
00:42:32,784 --> 00:42:33,784
I don't.
440
00:42:36,154 --> 00:42:38,885
- Very well, Commander Koenig.
441
00:42:38,956 --> 00:42:40,754
Let me offer some proof.
442
00:42:43,928 --> 00:42:45,726
There is my image of Sandra.
443
00:42:53,738 --> 00:42:55,263
And my image of you.
444
00:42:57,575 --> 00:43:00,841
However, your image
on Alpha is dying.
445
00:43:00,912 --> 00:43:02,813
Even I cannot
sustain it indefinitely.
446
00:43:04,248 --> 00:43:06,046
Only one of you will survive.
447
00:43:09,887 --> 00:43:12,584
- Dr. Russell is
going to disconnect
448
00:43:12,690 --> 00:43:14,659
your life support system.
449
00:43:14,725 --> 00:43:16,819
She believes you are dead.
450
00:43:16,894 --> 00:43:17,725
Now I can tell her.
451
00:43:17,795 --> 00:43:19,263
- No.
452
00:43:19,330 --> 00:43:23,597
You will not remember seeing
the commander alive and well.
453
00:43:23,668 --> 00:43:26,001
The decision still
belongs to Dr. Russell.
454
00:43:27,338 --> 00:43:31,036
I cannot influence that
decision in any way.
455
00:43:31,109 --> 00:43:32,109
No one can.
456
00:43:35,246 --> 00:43:37,010
- You brought
Victor's image here.
457
00:43:38,716 --> 00:43:40,582
Why not Sandra's?
458
00:43:40,651 --> 00:43:42,347
- Sandra is real.
459
00:43:44,122 --> 00:43:48,253
I understand you not believing
her because of my father.
460
00:43:48,326 --> 00:43:49,326
Can you not believe me?
461
00:43:58,035 --> 00:43:59,264
- I believe you.
462
00:44:03,774 --> 00:44:04,774
- Excellent.
463
00:44:09,814 --> 00:44:12,283
Which world do you choose now?
464
00:44:31,068 --> 00:44:32,661
Come, Vana.
465
00:44:32,737 --> 00:44:35,172
We should allow our guests
a moment to themselves.
466
00:45:01,732 --> 00:45:02,961
- It is like a dream.
467
00:45:13,044 --> 00:45:14,808
It's not a dream, Sandra.
468
00:45:33,998 --> 00:45:37,435
- There's nothing more
you can do for him.
469
00:45:39,437 --> 00:45:40,461
- There is one thing.
470
00:45:52,450 --> 00:45:53,450
- Vana.
471
00:45:54,385 --> 00:45:56,411
- Sandra has
convinced you to return.
472
00:45:58,990 --> 00:45:59,990
- No, Vana.
473
00:46:01,492 --> 00:46:03,222
Your father only
made me face the truth
474
00:46:03,294 --> 00:46:04,762
by bringing Sandra here.
475
00:46:06,197 --> 00:46:08,291
I can't stay knowing my place
476
00:46:08,366 --> 00:46:11,029
is with my own
people in my own time.
477
00:46:12,436 --> 00:46:13,927
- I will come with you.
478
00:46:14,005 --> 00:46:16,804
I'm already part of your
world as you're a part of mine.
479
00:46:16,874 --> 00:46:19,070
- No, it's the same
for you, Vana.
480
00:46:19,143 --> 00:46:22,841
The Zennites are your
people and this is your time.
481
00:46:24,448 --> 00:46:26,007
You and I can never become one.
482
00:46:28,552 --> 00:46:29,986
In time, you'll understand.
483
00:46:31,088 --> 00:46:32,283
- What do I do till then?
484
00:46:33,891 --> 00:46:37,020
At this moment, all I
understand is my love for you.
485
00:46:38,896 --> 00:46:40,296
I do not want you to leave me.
486
00:46:43,501 --> 00:46:46,960
- Then cross the bridge
between your world and mine.
487
00:46:47,038 --> 00:46:49,303
- I do not know how.
488
00:46:49,373 --> 00:46:52,537
- With your mind
and with your heart.
489
00:46:54,378 --> 00:46:58,076
As long as you think
of me and feel for me,
490
00:46:58,149 --> 00:47:00,175
I'll be with you.
491
00:47:00,251 --> 00:47:01,446
- I will try.
492
00:47:04,455 --> 00:47:05,455
I will try.
493
00:47:14,432 --> 00:47:15,991
Do not forget me.
494
00:47:23,074 --> 00:47:24,167
Do not forget me.
495
00:47:39,490 --> 00:47:40,514
- Are you sure?
496
00:47:40,591 --> 00:47:43,083
I have to, Bob.
497
00:47:48,165 --> 00:47:49,476
Leave it alone, Dr. Russell.
498
00:47:49,500 --> 00:47:51,901
Alan, you don't understand!
499
00:47:51,969 --> 00:47:53,313
You're not gonna kill him.
500
00:47:53,337 --> 00:47:54,548
Carter, take it easy.
501
00:47:54,572 --> 00:47:55,369
- Mathias.
502
00:47:55,439 --> 00:47:56,439
- Take it easy, Carter.
503
00:48:06,183 --> 00:48:07,981
- Security to Diagnostic.
504
00:48:08,052 --> 00:48:09,611
Security to Diagnostic.
505
00:48:36,514 --> 00:48:38,983
- You're not gonna kill him.
506
00:49:02,072 --> 00:49:03,904
- Although the
experiment was a failure,
507
00:49:03,974 --> 00:49:08,969
I did learn something from
Earth man after all, so did Vana.
508
00:49:09,046 --> 00:49:12,210
- Perhaps Vana was the true
reason you brought me here.
509
00:49:12,283 --> 00:49:13,283
- Perhaps it was.
510
00:49:15,553 --> 00:49:17,317
Please, take my
gratitude with you.
511
00:49:17,388 --> 00:49:19,448
- I'll be taking much more.
512
00:49:19,523 --> 00:49:21,185
- Something you learned, I hope.
513
00:49:23,260 --> 00:49:24,260
- Not exactly.
514
00:49:27,164 --> 00:49:30,692
I still believe it's more
important to feel than to think.
515
00:49:32,636 --> 00:49:34,571
- It is the perfect
balance between the two
516
00:49:34,638 --> 00:49:36,470
that must be achieved.
517
00:49:36,540 --> 00:49:39,442
Both our worlds
have yet to learn how.
518
00:49:40,744 --> 00:49:42,110
But now you must hurry.
519
00:49:42,179 --> 00:49:44,580
There's not much
of your time left.
520
00:49:48,185 --> 00:49:50,950
Until tomorrow, John Koenig.
521
00:50:04,134 --> 00:50:05,295
Until tomorrow.
522
00:51:03,327 --> 00:51:04,327
- Helena.
523
00:51:16,574 --> 00:51:18,805
Have I been gone long?
524
00:51:19,076 --> 00:51:20,076
- Not long.
36196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.