All language subtitles for 01x14.Earthbound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,074 --> 00:00:14,065 Say I was right. 2 00:00:14,116 --> 00:00:18,489 Admit that I, Jack Tanner, did foretell, did prophesy, 3 00:00:18,532 --> 00:00:22,277 long before you heard from that eyeless instrument. 4 00:00:22,324 --> 00:00:26,365 Yes, Jack. You were absolutely right. 5 00:00:29,616 --> 00:00:33,360 But tell me - and tell me sensibly - 6 00:00:33,407 --> 00:00:37,981 how you knew, how even you could foretell that a heavenly body 7 00:00:38,032 --> 00:00:42,357 the size of Earth's moon is approaching our planet. 8 00:00:42,407 --> 00:00:44,481 Not any moon! 9 00:00:45,782 --> 00:00:48,188 THE Earth moon! 10 00:00:48,241 --> 00:00:54,273 That self-same orb whose unforgiving eye beheld the birth of Caesar. 11 00:00:54,324 --> 00:00:57,690 - And no doubt your own. - Jack. 12 00:01:01,907 --> 00:01:06,897 When it came to the crunch, did Caesar believe the soothsayer? 13 00:01:09,491 --> 00:01:11,611 By heaven, Jack. 14 00:01:11,657 --> 00:01:13,778 You ARE right. 15 00:01:16,324 --> 00:01:20,483 That is our moon. The Earth moon. 16 00:01:20,532 --> 00:01:24,905 Yeah, a bit eaten but still a gift wrapped in enigma. 17 00:01:27,574 --> 00:01:29,648 Jack. 18 00:01:30,866 --> 00:01:35,736 There may be people out there, on Moonbase Alpha. 19 00:01:35,782 --> 00:01:38,946 - Earthmen from home. - But mortal! 20 00:01:38,991 --> 00:01:43,482 With we of the eternal breed, there can be no contact. 21 00:01:47,657 --> 00:01:51,319 Hello out there! Hello, Alpha. 22 00:01:51,366 --> 00:01:55,276 'This is Ultima Thule. Do you copy? 23 00:01:57,116 --> 00:02:00,695 'Men of Alpha, do you hear me? 24 00:02:00,741 --> 00:02:05,730 'We have a life here, a long life, that you could share.' 25 00:02:05,782 --> 00:02:08,615 'A long lane and no turning...' 26 00:02:08,657 --> 00:02:11,988 'Ultima Thule is a lost paradise. Come!' 27 00:02:12,032 --> 00:02:15,279 'Lost! And with no final end!' 28 00:02:15,324 --> 00:02:20,147 'The smog is creeping in. We can talk no more, but come!' 29 00:02:20,199 --> 00:02:25,070 'Stay away! Stay away!' 30 00:03:56,699 --> 00:04:00,724 - Solid cotton wool. - The man said smog. 31 00:04:01,657 --> 00:04:05,319 Let's see if Communications is still choked. Paul? 32 00:04:05,366 --> 00:04:08,731 - 'Commander?' - Still no contact? 33 00:04:08,782 --> 00:04:11,864 'We're transmitting but getting nothing back. 34 00:04:11,907 --> 00:04:14,194 'The surface weather is terrible.' 35 00:04:14,241 --> 00:04:17,192 If we head into the smog, we may lose contact. 36 00:04:17,241 --> 00:04:19,729 - Keep listening. - 'All the time.' 37 00:04:25,616 --> 00:04:30,605 Hey, this can't be too good for our on-board instruments, either. 38 00:04:30,657 --> 00:04:32,529 - Victor. - John? 39 00:04:32,574 --> 00:04:37,030 'We may need our on-board computer to land near the radio signal.' 40 00:04:37,074 --> 00:04:39,823 Has the smog affected our instruments? 41 00:04:39,866 --> 00:04:43,113 Sensors are out but we've got the original data. 42 00:04:43,157 --> 00:04:46,239 The last surface temperature was minus 60. 43 00:04:46,324 --> 00:04:48,859 'And that's the heat of the day.' 44 00:04:48,907 --> 00:04:51,360 Some paradise, huh? 45 00:05:07,491 --> 00:05:10,275 Whoa. Nice touchdown, Computer. 46 00:05:10,324 --> 00:05:12,528 Could have been rougher. 47 00:05:15,699 --> 00:05:18,152 Depending on how hard the going is, 48 00:05:18,199 --> 00:05:22,607 about 20 minutes due west ought to bring us to the signal source. 49 00:05:22,657 --> 00:05:26,402 I suggest we stay close together, but if you get lost, 50 00:05:26,449 --> 00:05:30,525 the comlock locator beam should bring us back to the ship. 51 00:05:31,574 --> 00:05:33,648 All set? 52 00:06:11,782 --> 00:06:13,856 Be quiet, Jack! 53 00:06:15,074 --> 00:06:20,443 I am the dog that bays the moon who sets her cats amongst your pigeons. 54 00:06:20,491 --> 00:06:24,319 - Another prophecy? - Merely an inclination of my ear 55 00:06:24,366 --> 00:06:26,440 in the right direction. 56 00:06:26,491 --> 00:06:28,777 You cannot hear for listening. 57 00:06:31,616 --> 00:06:35,195 They've come. They've come! 58 00:06:35,241 --> 00:06:38,108 You didn't think they'd heed a fool. 59 00:06:38,157 --> 00:06:40,195 Alphans. Alphans! 60 00:06:40,241 --> 00:06:45,396 'Go home! Alphans go home!' 61 00:06:50,407 --> 00:06:52,694 A voice! I heard it! 62 00:06:54,532 --> 00:06:57,945 - Must be the wind, John. - No, Helena, I heard it. 63 00:06:57,991 --> 00:06:59,697 I heard it! 64 00:06:59,741 --> 00:07:03,272 John, we've arrived! 65 00:07:03,324 --> 00:07:07,531 This is the place those signals came from. 66 00:07:11,782 --> 00:07:14,615 How can men survive in a place like this? 67 00:07:18,949 --> 00:07:21,616 Where's Alan? Alan! 68 00:07:21,657 --> 00:07:23,980 - He was just here. - No, Victor. 69 00:07:24,032 --> 00:07:27,315 Alan! Carter! 70 00:07:27,366 --> 00:07:29,321 Commander! 71 00:07:29,366 --> 00:07:33,655 - I just took a look around. - Don't! 72 00:07:33,699 --> 00:07:38,024 - 'Men of Alpha, do you hear me?' - Yes, we hear you. 73 00:07:38,074 --> 00:07:40,942 - Where are you? - 'Men of Alpha...' 74 00:07:40,991 --> 00:07:44,321 Good to know there's somebody around. 75 00:07:44,366 --> 00:07:46,191 We're not gonna find them. 76 00:07:46,241 --> 00:07:49,322 I say we go back to the ship and let them find us. 77 00:07:49,366 --> 00:07:51,238 Amen to that. 78 00:08:13,282 --> 00:08:17,442 Helena! Helena! 79 00:08:19,324 --> 00:08:23,234 - Alan! - Helena! 80 00:08:24,366 --> 00:08:30,315 John! Victor! Where are you? 81 00:08:32,407 --> 00:08:36,946 They've got the beam, John. They can follow that. 82 00:08:36,991 --> 00:08:39,479 In these conditions? 83 00:08:40,907 --> 00:08:43,574 Victor, grab hold of my belt. 84 00:08:47,491 --> 00:08:50,193 Where are you? 85 00:08:52,241 --> 00:08:54,480 John! 86 00:08:54,532 --> 00:09:01,821 - Let's get some rest. - No. Victor, get up! 87 00:09:01,866 --> 00:09:05,906 We should have reached the ship long before this. 88 00:09:05,949 --> 00:09:10,939 - Get up, Victor! - This beam's leading us in circles. 89 00:09:10,991 --> 00:09:15,613 - We can't stop, Victor. Come on! - No, I gotta... I gotta sleep. 90 00:09:15,657 --> 00:09:19,698 - I gotta sleep. - Sleep will kill you. You'll freeze! 91 00:09:19,741 --> 00:09:21,613 Come on! Get up! Get up! 92 00:09:21,657 --> 00:09:24,821 No, sleep. No, sleep... 93 00:09:36,616 --> 00:09:41,072 John, it's Helena. Can you hear me? 94 00:09:42,616 --> 00:09:45,186 I don't know what I'm doing. 95 00:09:45,241 --> 00:09:49,697 I'm not... behaving like a doctor, I'm... 96 00:09:49,741 --> 00:09:51,815 I'm sitting down. 97 00:09:52,949 --> 00:09:58,318 But it's all right. I don't feel the cold any more. 98 00:09:58,366 --> 00:10:02,194 I... I'm getting so sleepy. 99 00:10:05,241 --> 00:10:09,863 ♪ Smile, smile, smile 100 00:10:10,907 --> 00:10:13,740 ♪ As long as you've a lucifer... ♪ 101 00:10:13,782 --> 00:10:15,986 Second stanza. 102 00:10:16,032 --> 00:10:19,978 ♪ Lucifer to light your fag... ♪ 103 00:10:21,657 --> 00:10:24,655 Helena, get up! 104 00:10:26,866 --> 00:10:29,698 Get up! Helena... 105 00:10:31,116 --> 00:10:33,651 Let's go. Come on. 106 00:10:55,532 --> 00:10:57,938 Helloooo! 107 00:11:00,991 --> 00:11:03,526 Helloooo! 108 00:11:10,449 --> 00:11:12,570 Earthmen! 109 00:11:31,241 --> 00:11:34,073 Up you get. 110 00:11:34,116 --> 00:11:37,730 Yes. Come. 111 00:11:45,449 --> 00:11:47,605 Helloooo! 112 00:11:49,532 --> 00:11:52,199 - Earthmen! - Hello! 113 00:11:54,616 --> 00:11:56,736 Thank God. 114 00:11:59,574 --> 00:12:04,030 We've found them! Come on, hurry. We want your help. Come on, hurry. 115 00:12:04,074 --> 00:12:08,317 - Don't worry about me. See to them. - Are they alive? 116 00:12:08,366 --> 00:12:12,063 Freda, get lots of blankets, furs and hot liquid! 117 00:12:12,116 --> 00:12:15,316 Lots of hot liquid and don't remove their garments! 118 00:12:15,366 --> 00:12:17,570 Cover them as they are. 119 00:12:17,616 --> 00:12:20,614 These Earthmen are in serious condition. 120 00:12:20,657 --> 00:12:23,276 Right. Here's some water. 121 00:12:34,699 --> 00:12:40,399 Yes, he's fine, he's responding. He's gonna be fine. 122 00:12:43,199 --> 00:12:47,063 Right again, Jack. More Earthmen for Ultima Thule. 123 00:12:47,116 --> 00:12:49,686 Well met in time and space. 124 00:12:49,741 --> 00:12:54,398 Good doctor, revel while you can. The hour is late, our end is near. 125 00:12:56,157 --> 00:12:59,689 The road to paradise has seized up. 126 00:12:59,741 --> 00:13:02,525 That's it. Come. 127 00:13:04,699 --> 00:13:07,899 - Victor... - It's all right. They're safe. 128 00:13:07,949 --> 00:13:11,279 Helena. Helena! 129 00:13:12,199 --> 00:13:15,197 - Helena! - She's all right. She's fine. 130 00:13:17,866 --> 00:13:20,436 Where's Carter? Alan Carter? 131 00:13:20,491 --> 00:13:22,611 There were four of us. 132 00:13:22,657 --> 00:13:24,695 - He's still out there! - No! 133 00:13:24,741 --> 00:13:28,781 It's impossible. You'd only sacrifice your own life. 134 00:13:28,824 --> 00:13:33,232 Ted, search for this fourth Alphan to the limit of your endurance. 135 00:13:33,282 --> 00:13:36,565 Stan! Will! Joe! Come on! 136 00:13:39,991 --> 00:13:42,065 Come on. You must rest. 137 00:13:44,699 --> 00:13:46,773 Keep warm. 138 00:13:46,824 --> 00:13:52,157 Night has fallen. Soon it will be 170 degrees below zero. 139 00:13:53,574 --> 00:13:56,406 We have adapted to these conditions. 140 00:14:02,449 --> 00:14:05,116 A death on Thule... 141 00:14:07,032 --> 00:14:09,568 ...would be a marvellous thing. 142 00:14:33,366 --> 00:14:35,155 Shh! Shh! Shh! 143 00:14:36,157 --> 00:14:39,440 It's all right. You're among friends. 144 00:14:39,491 --> 00:14:42,240 You'll be quite safe here. 145 00:14:46,074 --> 00:14:47,946 Helena. 146 00:14:49,574 --> 00:14:52,323 John. 147 00:14:53,199 --> 00:14:56,446 - You're safe. - Yes. 148 00:14:59,241 --> 00:15:01,610 Victor? Alan? 149 00:15:01,657 --> 00:15:08,152 Victor's fine. Alan, they're still searching for him. 150 00:15:11,616 --> 00:15:15,277 Helena, the planet is Ultima Thule. 151 00:15:15,324 --> 00:15:20,396 The people are from Earth, survivors of the Uranus expedition of 1986. 152 00:15:20,449 --> 00:15:24,857 - There were survivors? - It's incredible, but they're here. 153 00:15:26,241 --> 00:15:28,776 Remember Dr Rowland? Doctor? 154 00:15:28,824 --> 00:15:30,898 - Yes. - Dr Russell. 155 00:15:32,616 --> 00:15:36,277 - Dr... Cabot Rowland! - Yes. 156 00:15:37,657 --> 00:15:42,315 - You've saved our lives. - And, er... I am delighted. 157 00:15:43,366 --> 00:15:45,652 Victor. 158 00:15:47,907 --> 00:15:51,652 Our Alan? Can he survive? 159 00:15:51,699 --> 00:15:55,740 Seven of our party perished on their first night here. 160 00:15:58,449 --> 00:16:02,739 ♪ Hey day, hey day, misery me, lackaday dee 161 00:16:02,782 --> 00:16:05,531 ♪ He sipped no sup and he craved no crumb 162 00:16:05,574 --> 00:16:09,615 ♪ As he sighed for the love of a lady ♪ 163 00:16:09,657 --> 00:16:14,149 Stop it, Jack. Now, come and be introduced in the proper fashion. 164 00:16:17,616 --> 00:16:22,107 Dr Russell, Colonel Jack Tanner, Commander of the Uranus probe. 165 00:16:22,157 --> 00:16:26,815 Call me Jack, for I am Jack the fool. 166 00:16:27,491 --> 00:16:31,319 The good doctor will hang me in your heads. 167 00:16:34,199 --> 00:16:35,905 I go to hang my hat. 168 00:16:35,949 --> 00:16:38,354 Jack, come on. 169 00:16:42,741 --> 00:16:46,485 Commander, please sit down. Mr Bergman, please. 170 00:16:46,532 --> 00:16:51,236 You need nourishment. You all do. And lots of liquid. 171 00:16:55,716 --> 00:16:57,790 No! 172 00:16:59,257 --> 00:17:01,129 Not this way... 173 00:17:51,049 --> 00:17:54,959 No, Commander, you must eat only your rations as yet. 174 00:17:55,007 --> 00:17:59,001 When we arrived, whatever we ate made us violently sick. 175 00:17:59,049 --> 00:18:03,706 We adapted in time. But the drink is fine, it's thoroughly tested. 176 00:18:04,799 --> 00:18:06,873 How did you arrive here? 177 00:18:06,924 --> 00:18:09,164 Our last news of the Uranus probe 178 00:18:09,216 --> 00:18:13,541 was Jack Tanner's report that it was breaking up in a proton storm. 179 00:18:13,591 --> 00:18:18,710 - That was some 14 years ago. - It is an amazing story. 180 00:18:18,757 --> 00:18:23,747 The ship lost control, instruments askew, prayers unanswered. 181 00:18:23,799 --> 00:18:27,544 We travelled at unbelievable speed... 182 00:18:27,591 --> 00:18:31,170 to the farthest limit of the then-known universe. 183 00:18:32,216 --> 00:18:35,581 And beyond, yes... 184 00:18:37,591 --> 00:18:42,378 Finally, crash landing here, blessed to be alive. 185 00:18:42,424 --> 00:18:46,370 Amen. Before it sticks in my throat. 186 00:18:51,507 --> 00:18:54,671 - Yes, Ted? - He hasn't a chance, Doctor. 187 00:18:54,716 --> 00:18:57,630 The cold is more than even we can endure. 188 00:19:06,007 --> 00:19:09,669 We'll search again by daylight, but I... I'm sorry. 189 00:19:09,716 --> 00:19:12,465 With our claws, we'll dig him up again. 190 00:19:12,507 --> 00:19:14,794 - Jack. - Poor Jack's a-cold. 191 00:19:19,924 --> 00:19:23,206 You're exhausted, and should sleep. 192 00:19:23,257 --> 00:19:26,339 Tomorrow we'll look at the future. 193 00:19:26,382 --> 00:19:29,215 But above all, welcome to Ultima Thule. 194 00:20:37,216 --> 00:20:39,123 Thank you. 195 00:20:40,216 --> 00:20:41,708 Sunrise, Kano? 196 00:20:41,757 --> 00:20:46,166 Yeah. It's little more than a technicality on the ice planet. 197 00:20:47,174 --> 00:20:50,089 - Smog's still dense. - We must try again. 198 00:20:50,132 --> 00:20:52,206 We'll transmit at full power. 199 00:20:52,257 --> 00:20:55,291 If they're alive, they must be in the Eagle. 200 00:20:55,341 --> 00:20:58,789 Temperature reached 189 below during the night. 201 00:20:58,841 --> 00:21:00,915 How can anything live there? 202 00:21:00,966 --> 00:21:03,205 I'm beginning to doubt it does. 203 00:21:03,257 --> 00:21:06,540 Even wild geese can't live in conditions like that. 204 00:21:08,049 --> 00:21:11,877 - Link up. - Full power. 205 00:21:11,924 --> 00:21:14,329 Hello, Eagle 1. Do you hear me? 206 00:21:14,382 --> 00:21:18,590 'Eagle 1, if you can hear me, you must lift off immediately. 207 00:21:18,632 --> 00:21:21,038 'Icing conditions are worsening. 208 00:21:23,424 --> 00:21:26,091 'Come in, Eagle 1. Alpha calling. 209 00:21:28,757 --> 00:21:30,831 'Eagle 1, do you copy? 210 00:21:31,966 --> 00:21:34,964 'Report, Eagle 1. Report your situation. 211 00:21:35,007 --> 00:21:39,748 'Do you hear me, Eagle 1? Do you copy, Eagle...' 212 00:21:55,924 --> 00:22:00,249 'Eagle 1, this is Alpha. Come in Eagle 1, do you copy? 213 00:22:04,216 --> 00:22:07,795 'Eagle 1, do you copy? Do you hear me, Eagle 1? 214 00:22:07,841 --> 00:22:12,332 'Do you copy, Eagle 1? This is Alpha. Eagle 1, this is Alpha. 215 00:22:12,382 --> 00:22:14,373 'Eagle 1, do you copy?' 216 00:22:14,424 --> 00:22:16,664 Alpha... Alpha, I can hear you. 217 00:22:16,716 --> 00:22:19,169 'Come in, Eagle 1. Do you copy?' 218 00:22:20,757 --> 00:22:23,506 Paul. Paul, I can hear you. Do you copy? 219 00:22:24,549 --> 00:22:26,339 Paul, do you hear me? 220 00:22:26,382 --> 00:22:28,953 Perhaps we are just not hearing them. 221 00:22:29,007 --> 00:22:33,416 We are transmitting on interstellar strength, but they can't. 222 00:22:34,882 --> 00:22:39,042 Eagle 1, this is Alpha. Eagle 1, do you copy? 223 00:22:39,507 --> 00:22:41,711 'Come in, Eagle 1. Alpha calling. 224 00:22:44,257 --> 00:22:46,580 'Hello, Eagle 1. Do you hear me?' 225 00:22:50,382 --> 00:22:54,079 Alpha. Alpha, in case you can hear me, 226 00:22:54,132 --> 00:22:57,379 I gotta take off out of here before I'm buried. 227 00:23:02,132 --> 00:23:04,502 Doctor, we must speak to Alpha. 228 00:23:04,549 --> 00:23:09,336 Yes, I have been trying since dawn. The smog is too thick. 229 00:23:10,674 --> 00:23:13,079 We'll try again. Come on. 230 00:23:13,132 --> 00:23:15,206 It's this way. 231 00:23:25,966 --> 00:23:31,085 Hello, Moonbase Alpha. This is Ultima Thule. Do you copy? 232 00:23:36,299 --> 00:23:40,423 This is Ultima Thule. Do you copy? 233 00:23:43,507 --> 00:23:45,498 Perhaps the smog will clear. 234 00:23:45,549 --> 00:23:48,666 I'll leave someone here calling constantly. 235 00:23:48,716 --> 00:23:51,714 I don't understand why we can't hear them. 236 00:23:51,757 --> 00:23:53,831 I have tried everything. 237 00:23:55,841 --> 00:23:58,080 If you could take me to the Eagle, 238 00:23:58,132 --> 00:24:02,671 perhaps we can make contact, let them know we're safe and alive. 239 00:24:14,257 --> 00:24:18,749 If you can hear me, I'm going to try and get rid of some of this snow. 240 00:24:18,799 --> 00:24:20,920 Full power. 241 00:24:35,257 --> 00:24:39,879 Come on, you beautiful bird. Lift off. Lift off! 242 00:25:01,924 --> 00:25:05,870 That's Alan, it must be! He's all right. 243 00:25:05,924 --> 00:25:08,543 Alan! Alan! 244 00:25:18,549 --> 00:25:20,835 You beauty. I made it! 245 00:25:22,174 --> 00:25:24,544 Paul. Paul, I've made it! 246 00:25:24,591 --> 00:25:27,044 Alan! Alan! 247 00:25:35,466 --> 00:25:37,752 Thank heavens he's safe. 248 00:25:37,799 --> 00:25:41,330 The moon is only within range five more days. 249 00:25:41,382 --> 00:25:44,464 We have to let Alpha know we're still alive! 250 00:25:55,841 --> 00:25:58,792 Alpha? Alpha, do you copy now? 251 00:25:58,841 --> 00:26:02,088 'Alpha, this is Eagle 1. Do you copy? 252 00:26:03,174 --> 00:26:06,586 - 'Come in, Alpha.' - Yes, Alan, we copy. Report? 253 00:26:08,299 --> 00:26:12,873 'There's no good news, Paul. I'm the only one on board. 254 00:26:12,924 --> 00:26:16,041 - 'We went to that signal source.' - And? 255 00:26:16,091 --> 00:26:18,165 'Nothing. 256 00:26:18,216 --> 00:26:21,996 'There's nothing but snow, ice, smog.' 257 00:26:22,049 --> 00:26:23,625 What about the others? 258 00:26:24,674 --> 00:26:26,546 'They must be dead. 259 00:26:27,966 --> 00:26:33,085 'We got lost in the smog. We were separated. 260 00:26:33,132 --> 00:26:37,340 'Just by sheer chance I... I stumbled back on the ship. 261 00:26:37,382 --> 00:26:40,215 'The others never made it back.' 262 00:26:47,549 --> 00:26:50,582 Alan, there's nothing you can do. 263 00:26:51,966 --> 00:26:54,170 Return to base. 264 00:27:11,107 --> 00:27:14,935 We grew these from seeds salvaged from the spaceship. 265 00:27:14,982 --> 00:27:18,395 And you built all this from salvaged material, too? 266 00:27:18,441 --> 00:27:21,474 Yes. We went Robinson Crusoe one better. 267 00:27:21,524 --> 00:27:24,688 Um... Thulian salad. 268 00:27:24,732 --> 00:27:30,231 This new Thulian would like to have a taste of that. Looks delicious. 269 00:27:30,274 --> 00:27:33,023 In its natural form, it's extremely bitter. 270 00:27:33,066 --> 00:27:36,976 It's the staple for a species of ox found on the surface. 271 00:27:37,024 --> 00:27:41,100 You know, we weren't going to give this planet a second look, 272 00:27:41,149 --> 00:27:44,349 but you've made it an attractive proposition. 273 00:27:44,399 --> 00:27:48,891 Oh, yes, wonderful. Science in the belly and salad on the brain. 274 00:27:51,316 --> 00:27:55,261 Now, this looks interesting, Ted. Tell me about this. 275 00:27:55,316 --> 00:28:00,186 Oh, toys! New toys for the professor. Toys to play with time. 276 00:28:00,232 --> 00:28:03,396 You take care, they'll twist you out of mind. 277 00:28:10,441 --> 00:28:12,515 Take care, huh? 278 00:28:17,774 --> 00:28:19,848 Go home. 279 00:28:24,191 --> 00:28:26,063 Go home. 280 00:28:31,024 --> 00:28:33,595 Go home to Alpha. 281 00:28:43,524 --> 00:28:46,724 - What does he mean? - He's right. 282 00:28:46,774 --> 00:28:49,606 You must go back to Alpha. 283 00:28:50,857 --> 00:28:55,431 Doom sits upon a pinnacle of rock and no birds sing. 284 00:28:55,482 --> 00:29:00,305 You must not stay here! There is nothing for you. 285 00:29:00,357 --> 00:29:03,723 We are living people frozen in eternity. 286 00:29:03,774 --> 00:29:06,345 You must go home to Alpha. 287 00:29:07,899 --> 00:29:09,936 But Alpha isn't home. 288 00:29:09,982 --> 00:29:14,640 It's a barracks, and a barren rock flying endlessly through space. 289 00:29:15,774 --> 00:29:17,848 We're looking for a real home. 290 00:29:17,899 --> 00:29:21,395 A place to live, to raise children. 291 00:29:21,441 --> 00:29:23,478 There can be no children here. 292 00:29:25,607 --> 00:29:28,475 But you asked us to come. 293 00:29:28,524 --> 00:29:32,020 There was a voice, that must have been Dr Rowland. 294 00:29:32,066 --> 00:29:35,597 - Yes. - Oh, yes. The doctor. 295 00:29:36,982 --> 00:29:42,433 But he hasn't told you yet that here, we live forever. 296 00:29:42,482 --> 00:29:46,855 That we've been here for 880 years. 297 00:29:46,899 --> 00:29:49,980 That we haven't aged since the day we landed. 298 00:29:50,024 --> 00:29:55,261 That we are the same yesterday, today and tomorrow. 299 00:29:56,982 --> 00:30:02,682 And that the price of immortal life... is impotence! 300 00:30:02,732 --> 00:30:07,105 No growth! No future! No end! Just ever and a day. 301 00:30:07,149 --> 00:30:08,558 This! 302 00:30:09,649 --> 00:30:11,889 Helena! Helena! 303 00:30:11,941 --> 00:30:14,892 Alan's all right. He found the Eagle. 304 00:30:14,941 --> 00:30:18,685 - He lifted off. I must contact... - John, wait. Wait! 305 00:30:19,982 --> 00:30:25,398 These people say they're immortal, that they have lived over 800 years. 306 00:30:31,899 --> 00:30:33,806 I think it's true, John. 307 00:30:37,357 --> 00:30:41,517 I have started to ask their computer some simple questions, 308 00:30:41,566 --> 00:30:44,978 but it seems my premises were all wrong. 309 00:30:45,024 --> 00:30:49,100 The year is 2870. 310 00:30:49,149 --> 00:30:53,806 So either they, or we, must have been through some kind of time warp. 311 00:30:53,857 --> 00:30:59,475 Commander Koenig, the blight of human life has been death, 312 00:30:59,524 --> 00:31:03,897 the most brilliant minds cut off, progress held back. 313 00:31:03,941 --> 00:31:07,804 We have lived on Thule for 800 years. 314 00:31:08,857 --> 00:31:11,891 We have... immortality. 315 00:31:14,399 --> 00:31:20,645 I have tried to analyse the difference between what we are now 316 00:31:20,691 --> 00:31:22,895 and what we once were on Earth. 317 00:31:22,941 --> 00:31:27,479 For in that difference lies the secret to eternal life. 318 00:31:27,524 --> 00:31:31,388 Now, with that secret uncovered, we shall leave Thule. 319 00:31:31,441 --> 00:31:34,557 There'll be no end, only better beginnings. 320 00:31:34,607 --> 00:31:36,479 Nothing will hold us back. 321 00:31:38,441 --> 00:31:41,557 We shall find paradise. 322 00:31:42,899 --> 00:31:46,596 - So far, my experiments have failed. - In what way? 323 00:31:46,649 --> 00:31:52,065 Because I have needed a mortal subject, but now I have you. 324 00:31:53,149 --> 00:31:59,016 You are the mortals I have so long needed to make the comparison. 325 00:32:01,024 --> 00:32:03,098 I need your help. 326 00:32:10,357 --> 00:32:13,190 Come, let me show you the substance of this dream. 327 00:32:15,607 --> 00:32:20,348 And who will make the first bid for Dr Rowland's magic elixir? 328 00:32:20,399 --> 00:32:24,144 - Do I hear one million souls? Two? - Jack! 329 00:32:25,566 --> 00:32:28,232 Alphans are not all fools. 330 00:32:29,316 --> 00:32:31,886 Commander! 331 00:32:36,149 --> 00:32:38,223 There. 332 00:32:47,482 --> 00:32:52,223 Phoenix, rising from the ashes of the Uranus probe. 333 00:32:52,274 --> 00:32:54,941 When we have the secret of eternal life 334 00:32:54,982 --> 00:32:58,395 and this ship is complete, then we shall be free! 335 00:32:58,441 --> 00:33:02,138 We'll not be dependent on your uncontrollable moon. 336 00:33:02,191 --> 00:33:05,603 - We'll travel when and as we please. - Yes. 337 00:33:05,649 --> 00:33:09,346 But this? This is mere technology. 338 00:33:09,399 --> 00:33:13,938 I want you to join me, now, in this last experiment. 339 00:33:13,982 --> 00:33:18,058 Together we'll step into the greatest scientific adventure 340 00:33:18,107 --> 00:33:20,015 in the whole history of man. 341 00:33:20,066 --> 00:33:24,853 Unencumbered by death, we shall leap from planet to planet, 342 00:33:24,899 --> 00:33:28,514 from solar system to solar system, from galaxy to galaxy. 343 00:33:28,566 --> 00:33:31,766 We shall be as gods in the universe. 344 00:33:31,816 --> 00:33:33,890 Gods. 345 00:33:35,649 --> 00:33:37,770 Gods. 346 00:33:45,232 --> 00:33:49,475 - There is so much to tell you. - The question is... 347 00:33:49,524 --> 00:33:51,764 Commander. 348 00:33:53,066 --> 00:33:58,814 I see a hungry mind. I'll feed it on wormwood and gall. 349 00:34:40,316 --> 00:34:46,976 The revered results of 800 years of experimentation. 350 00:34:48,024 --> 00:34:52,148 - Revered? - Our honoured living dead, yes. 351 00:34:53,649 --> 00:34:59,018 Dr Rowland and his followers never forget their gratitude to these, 352 00:34:59,066 --> 00:35:04,517 our friends of bygone days, who've given their all for science. 353 00:35:10,274 --> 00:35:14,138 We take care of them, feed them, bathe them. 354 00:35:22,149 --> 00:35:24,519 They need nothing more. 355 00:35:28,899 --> 00:35:34,480 The ultimate welfare, where want is dead. 356 00:35:35,941 --> 00:35:39,271 It's ghastly, unbelievable. 357 00:35:39,316 --> 00:35:42,230 Well, don't whisper... SHOUT! 358 00:35:43,857 --> 00:35:45,931 No one can hear you. 359 00:35:48,107 --> 00:35:52,811 This is death on Ultima Thule. 360 00:35:54,607 --> 00:35:59,560 We cannot die, but we can live on, 361 00:35:59,607 --> 00:36:04,265 perhaps forever, in complete mindlessness. 362 00:36:05,399 --> 00:36:07,852 Why haven't you tried to stop him? 363 00:36:07,899 --> 00:36:11,763 We're scientists. We all wanted to know the answer 364 00:36:11,816 --> 00:36:13,890 to the ultimate question. 365 00:36:15,899 --> 00:36:18,648 As Commander of the probe, 366 00:36:18,691 --> 00:36:21,973 I submitted myself to the first experiment. 367 00:36:23,649 --> 00:36:29,148 But I was luckier than them. I walked out of here. 368 00:36:30,816 --> 00:36:33,269 You... were here? 369 00:36:35,816 --> 00:36:38,600 For a long time, yes. 370 00:36:39,691 --> 00:36:44,514 Then I regained what we wittily call my mind. 371 00:36:47,024 --> 00:36:51,930 The rational doctor deplores its erraticism but... 372 00:36:51,982 --> 00:36:56,142 he envies my new psychic abilities. 373 00:36:59,066 --> 00:37:01,305 Right now, you're as sane as I am. 374 00:37:01,357 --> 00:37:03,431 It comes and goes. 375 00:37:08,149 --> 00:37:10,056 It comes and goes. 376 00:37:11,566 --> 00:37:19,767 Right now, the doctor is preparing his final great experiment. 377 00:37:34,857 --> 00:37:37,097 Commander! Quickly! 378 00:37:37,149 --> 00:37:39,223 Stop! 379 00:37:51,299 --> 00:37:54,960 Stop the experiment! Destroy the equipment! 380 00:37:56,424 --> 00:37:58,415 Stop it! 381 00:38:04,341 --> 00:38:06,166 Hold it, you fools! 382 00:38:23,132 --> 00:38:26,249 Hold her. Hold it! That's enough! 383 00:38:39,049 --> 00:38:42,580 Commander Koenig, I hold you responsible. 384 00:38:45,049 --> 00:38:47,372 Do you know what might have happened to you? 385 00:38:47,424 --> 00:38:50,126 Dr Rowland described the experiment 386 00:38:50,174 --> 00:38:53,670 as a development of epsilon ray analysis. 387 00:38:53,716 --> 00:38:55,422 But did he tell you why? 388 00:38:55,466 --> 00:38:58,961 I accepted his assurance that I would be in no danger. 389 00:38:59,007 --> 00:39:00,832 It is perfectly safe. 390 00:39:04,341 --> 00:39:08,832 Listen to me, Victor. There are dissidents here, with good reason. 391 00:39:08,882 --> 00:39:12,378 There's a cave, a living graveyard, with victims, 392 00:39:12,424 --> 00:39:15,339 vegetables who lost their minds to science. 393 00:39:15,382 --> 00:39:17,669 And we have sacrificed enough. 394 00:39:17,716 --> 00:39:22,539 We have the secret of eternal life. Must we also seek to understand it? 395 00:39:22,591 --> 00:39:25,375 You may already be adapting to Thule. 396 00:39:26,424 --> 00:39:31,496 I saw no reason to involve you in the mistakes and arguments of the past. 397 00:39:31,549 --> 00:39:33,872 I myself have resolved them. 398 00:39:33,924 --> 00:39:39,375 I've learned enough to guarantee the success of this final experiment. 399 00:39:39,424 --> 00:39:43,667 John, I can and do accept Dr Rowland's medical judgement, 400 00:39:43,716 --> 00:39:48,041 just as you often have to accept my medical judgement on Alpha. 401 00:39:48,091 --> 00:39:50,330 - Listen. - With eternal life's secret, 402 00:39:50,382 --> 00:39:55,040 we'll concentrate on restoring the minds of the revered ones. 403 00:39:55,091 --> 00:39:57,709 Then we'll complete our spaceship. 404 00:39:57,757 --> 00:40:01,668 Then we'll take our prize to the peoples of the universe, 405 00:40:01,716 --> 00:40:06,089 and build our new world, in which death shall have no dominion. 406 00:40:06,132 --> 00:40:08,372 Hallelujah! 407 00:40:08,424 --> 00:40:13,414 John, don't forget we are talking about the conquest of death, 408 00:40:13,466 --> 00:40:17,127 the greatest medical challenge conceivable. 409 00:40:17,174 --> 00:40:20,338 Everything mankind has ever desired. 410 00:40:21,424 --> 00:40:23,877 Except humanity. 411 00:40:38,757 --> 00:40:43,664 Paul, when we get into the smog you won't hear us, but keep talking. 412 00:40:43,716 --> 00:40:46,714 Land us as close as you can to the original fix. 413 00:40:46,757 --> 00:40:50,253 - 'On top of it.' - Next to it. 414 00:40:50,299 --> 00:40:53,711 Bob, switch on the infrared de-icing circuits. 415 00:40:53,757 --> 00:40:56,921 Auxiliary de-icers on and functioning. 416 00:41:06,424 --> 00:41:11,414 Jack, when Rowland begged us to come, it was your voice... 417 00:41:11,466 --> 00:41:14,298 Your voice telling us to stay away. 418 00:41:15,299 --> 00:41:18,083 It had little effect. 419 00:41:18,132 --> 00:41:20,703 Though you heard it well enough. 420 00:41:30,382 --> 00:41:35,668 Strange, don't you think, that now they are so close 421 00:41:35,716 --> 00:41:40,788 your people should suffer your loss in silence? 422 00:41:44,507 --> 00:41:46,581 What do you mean? 423 00:41:47,382 --> 00:41:53,461 It's an ill wind, that carries the stink of fish. 424 00:41:53,507 --> 00:41:58,248 Come on, Jack, there's more in that mind of yours than meets the ears. 425 00:41:58,299 --> 00:42:05,255 One thing's straight... I am Thule's fool. 426 00:42:16,716 --> 00:42:21,207 Well, it looks as if your psychic fears were founded in hard fact. 427 00:42:32,507 --> 00:42:37,248 Hello, Alpha. It's Koenig. Do you read me? Do you read me? 428 00:42:38,382 --> 00:42:41,713 Commander! Come in, Commander. 429 00:42:41,757 --> 00:42:46,379 Paul, we're alive, are you receiving me? 430 00:42:46,424 --> 00:42:51,128 'There is life here. People, people from Earth.' 431 00:42:51,174 --> 00:42:53,046 Earthmen? 432 00:42:54,091 --> 00:42:56,460 Alan, I hope you're hearing this. 433 00:42:56,507 --> 00:42:58,830 You tell him we'll be right there. 434 00:43:19,341 --> 00:43:23,038 All this, and live forever? When do we move in, Commander? 435 00:43:23,091 --> 00:43:25,709 Alan, I wish it was as simple as that. 436 00:43:25,757 --> 00:43:30,664 But there are Thulians who'd rather be on Alpha than face eternity here. 437 00:43:30,716 --> 00:43:33,500 They must be crazy! 438 00:43:33,549 --> 00:43:36,915 Commander, we must call Alpha, they're waiting for news. 439 00:43:36,966 --> 00:43:40,461 Commander, they went nuts when they heard you were Ok. 440 00:43:40,507 --> 00:43:43,754 And when they hear we can all live here forever? 441 00:43:43,799 --> 00:43:45,754 Alan... 442 00:43:46,799 --> 00:43:49,288 I feel we shouldn't stay here at all. 443 00:43:49,341 --> 00:43:52,007 John... 444 00:43:52,049 --> 00:43:56,374 We may be on the threshold of a new step in the evolution of man. 445 00:43:56,424 --> 00:44:00,998 Thulians and Alphans may be the forerunners of a new race of humans 446 00:44:01,049 --> 00:44:04,580 as different from ourselves as we are from cavemen. 447 00:44:04,632 --> 00:44:07,630 Or we could be staring down a blind alley. 448 00:44:07,674 --> 00:44:10,707 Commander, I don't see why you're against it. 449 00:44:10,757 --> 00:44:15,166 I should have thought that it was a matter of individual choice. 450 00:44:15,216 --> 00:44:20,086 All of you could come. Those of you who prefer mortality, 451 00:44:20,132 --> 00:44:23,415 on the off chance of bumping into a pleasant planet, 452 00:44:23,466 --> 00:44:27,045 - can stay on Alpha if they choose. - Yeah. 453 00:44:27,091 --> 00:44:30,456 - That's reasonable, John. - A democratic choice. 454 00:44:30,507 --> 00:44:32,498 Sounds fair enough to me. 455 00:44:43,716 --> 00:44:45,920 - No. - Oh, John, you surely... 456 00:44:45,966 --> 00:44:49,710 Alpha cannot function without trained men to operate it. 457 00:44:49,757 --> 00:44:52,459 Freedom of choice is out of the question. 458 00:44:52,507 --> 00:44:55,541 Either all of us come, or all of us stay. 459 00:44:55,591 --> 00:44:59,122 I'm not prepared to make that decision. 460 00:44:59,174 --> 00:45:02,753 Therefore, I suggest a vote, a majority decision. 461 00:45:02,799 --> 00:45:06,627 As Commander, I'll accept it. 462 00:45:06,674 --> 00:45:10,289 - That's a workable solution. - Fair enough. 463 00:45:10,341 --> 00:45:15,413 ♪ Glory, glory Hallelujah Glory, glory Hallelujah ♪ 464 00:45:15,466 --> 00:45:18,831 - All right, Jack, come on. - Get off, Doctor. 465 00:45:20,632 --> 00:45:24,626 Yes, Commander, a fair decision. The only fair decision. 466 00:45:24,674 --> 00:45:28,205 But first, the Alphans must be given all the facts. 467 00:45:28,257 --> 00:45:31,623 And they must hear what living on Thule will mean to them. 468 00:45:31,674 --> 00:45:33,546 Then they will vote. 469 00:45:33,591 --> 00:45:35,628 All right. I'll agree to that. 470 00:45:35,674 --> 00:45:38,376 Good. Then I shall go to them. 471 00:45:38,424 --> 00:45:43,211 I shall tell them about our way of life here - eternal life. 472 00:45:43,257 --> 00:45:46,836 Lives of challenge and dedication. 473 00:45:47,924 --> 00:45:51,788 Lives of service to the highest purpose of all. 474 00:45:53,174 --> 00:45:55,663 Yes. 475 00:45:55,716 --> 00:45:59,840 They will hear me. They shall not fail me. 476 00:45:59,882 --> 00:46:01,707 Wait a minute! 477 00:46:01,757 --> 00:46:05,668 The Alphans have the right to know the whole truth. 478 00:46:05,716 --> 00:46:09,211 They must be told everything about life on Thule. 479 00:46:10,257 --> 00:46:12,497 I shall go with you. 480 00:46:12,549 --> 00:46:14,207 No! 481 00:46:17,841 --> 00:46:20,507 No. 482 00:46:23,757 --> 00:46:25,831 You shan't go! 483 00:46:28,632 --> 00:46:30,919 And nor should you. 484 00:46:33,424 --> 00:46:38,247 By all dishevelled, wondering stars, I tell you! 485 00:46:45,257 --> 00:46:50,413 Death has dominion. 486 00:47:03,424 --> 00:47:06,375 Alan, take Dr Rowland to the Eagle. 487 00:47:07,674 --> 00:47:09,748 Thank you. 488 00:47:13,424 --> 00:47:17,548 If you'll permit me, I'll speak on your behalf. 489 00:47:17,591 --> 00:47:20,921 I'll state your case fairly, yours and Jack's. 490 00:47:20,966 --> 00:47:23,419 Oh, thank you. 491 00:47:44,757 --> 00:47:49,296 Jack, I need your help. Come with me, Jack. 492 00:47:49,341 --> 00:47:52,422 There's something you know. 493 00:47:54,049 --> 00:47:58,753 Jack, this is no place for you, your mind's too sharp. 494 00:48:01,882 --> 00:48:05,497 Jack, if I win my case, I'll not see you again. 495 00:48:05,549 --> 00:48:09,708 You... will... win. 496 00:48:13,174 --> 00:48:15,378 Tell me what you know. 497 00:48:20,841 --> 00:48:22,915 Then, it's goodbye. 498 00:48:28,757 --> 00:48:30,914 Thule... 499 00:48:32,007 --> 00:48:34,081 ...is a jealous woman. 500 00:48:35,674 --> 00:48:38,044 She will never let us go. 501 00:48:58,424 --> 00:49:03,081 Leaving gravitational pull and switching to automatic. 502 00:49:03,132 --> 00:49:06,047 As I recollect human nature... 503 00:49:07,132 --> 00:49:10,711 we shall soon be returning with a full complement. 504 00:49:10,757 --> 00:49:14,833 Alphans and Thulians will walk together into the future. 505 00:49:15,966 --> 00:49:18,170 And what a future! 506 00:49:21,966 --> 00:49:26,173 Alan, I'd like to be able to count on you for support. 507 00:49:30,049 --> 00:49:33,829 Most times, you know you can do that. 508 00:49:35,299 --> 00:49:39,921 But this time... Commander, I just don't see your problem. 509 00:50:09,549 --> 00:50:13,459 'Death has dominion.' 510 00:50:29,449 --> 00:50:33,941 Well, Commander, not to be outdone, we have also cast our votes, 511 00:50:33,991 --> 00:50:37,486 if the outcome is of interest to mere mortals. 512 00:50:37,532 --> 00:50:39,736 Jack, what have you decided? 513 00:50:39,782 --> 00:50:44,605 We have abandoned our search for the secret of eternal life. 514 00:50:44,657 --> 00:50:47,774 Instead, we've turned our minds and resources 515 00:50:47,824 --> 00:50:50,988 to the problems of restoring the revered ones. 516 00:50:51,032 --> 00:50:57,444 Jack, wherever we are, the future of Thule will haunt us to the end. 517 00:50:57,491 --> 00:50:59,232 We pray for your success. 518 00:50:59,282 --> 00:51:02,861 'Goodbye.' 'Goodbye!' 519 00:51:19,824 --> 00:51:24,363 Is it death that gives meaning to life in the end? 520 00:51:25,574 --> 00:51:28,904 'If there is an end.' 40448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.