Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
Let's go grab them up! The Dragon Balls!
2
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
{\an5}Tsukamo ze! Doragon Booru
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
One of the most thrillingsecrets in the world
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
{\an5}Sekai de itto suriru na himitsu
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
Let's go seek them out! The Dragon Balls!
6
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
{\an5}Sagaso ze! Doragon Booru
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
One of the most delightfulmiracles in the world
8
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
{\an5}Sekai de itto yukai na kiseki
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
This life is one big treasure island
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
12
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
{\an5}So sa ima koso adobencha!
13
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
The love of a pounding chest is GISSIRI
14
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
{\an5}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
Multi-colored dreams rain down DOSSARI
16
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
{\an5}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
Somewhere in this world, they are glowing
18
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
{\an5}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
Let's go on out there and find them, boy
20
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
{\an5}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
All the while poundingon mutants and monsters
22
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
{\an5}Yokai henge mo buttobashi
23
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
And we'll fly through the dayon our cloud machine as well!
24
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
{\an5}Kumo no mashin de kyo mo tobu no sa
25
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
Let's fly, fly, fly, how mysterious
26
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
{\an5}Let's fly, fly, fly makafushigi
27
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
Charging through the sky,while we overcome mountains!
28
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
{\an5}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
Let's fly, fly, fly, such an adventure
30
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
{\an5}Let's fly, fly, fly, daiboken
31
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
Our strange little journey now begins!
32
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
{\an5}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
Let's get them in hand! The Dragon Balls!
34
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
{\an5}Te ni irero! Doragon Booru
35
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
One of the most formidablegambles in the world
36
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
{\an5}Sekai de itto tegowai chansu
37
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
Let's go chase them down! The Dragon Balls!
38
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
{\an5}Oikakero! Doragon Booru
39
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
Some of the most enjoyabledrama in the world
40
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
{\an5}Sekai de itto ikashita dorama
41
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
This life is one big treasure island
42
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
44
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
{\an5}So sa ima koso adobencha!
45
00:01:58,800 --> 00:02:04,430
Goku, Bulma, and Kuririn, whohave come to an underwater cave
46
00:02:04,430 --> 00:02:07,640
in search of the third Dragon Ball,
47
00:02:07,640 --> 00:02:12,410
were attacked by General Blueof the Red Ribbon Army!
48
00:02:12,410 --> 00:02:18,680
Meanwhile, the Red Ribbon Armymistook the Turtle Hermit's island
49
00:02:18,680 --> 00:02:24,090
for an enemy base and sent anothermilitary unit to Kame House.
50
00:02:35,870 --> 00:02:39,530
"Lunch-san in Danger"
51
00:02:56,620 --> 00:02:59,660
Hey! They're chasing us in mini-subs now!
52
00:02:59,660 --> 00:03:02,030
Can't we go any faster?!
53
00:03:02,030 --> 00:03:05,400
We're already at full throttle!
54
00:03:05,400 --> 00:03:08,170
They have torpedoes, you know!
55
00:03:08,170 --> 00:03:10,200
What's a torpedo?
56
00:03:10,200 --> 00:03:11,970
Oh, give me a break...!
57
00:03:11,970 --> 00:03:13,940
They're those bombs they shot at us!
58
00:03:13,940 --> 00:03:16,240
Oh, so those are called torpedoes?
59
00:03:16,240 --> 00:03:19,310
You're as dimwitted as ever...
60
00:03:19,310 --> 00:03:22,250
--Anyway, hurry and get us away from them!
--I'm trying!
61
00:03:22,250 --> 00:03:24,880
Shall we launch the torpedoes?
62
00:03:24,880 --> 00:03:27,220
That wouldn't be a good idea.
63
00:03:27,220 --> 00:03:30,990
What would we do if we fired them and the cave collapsed?!
64
00:03:30,990 --> 00:03:33,360
We would be in danger!
65
00:03:33,360 --> 00:03:35,380
Just keep chasing them!
66
00:03:45,240 --> 00:03:47,970
General Blue's A-Team is currently in pursuit of the boy
67
00:03:47,970 --> 00:03:50,940
and in search of the third Dragon Ball.
68
00:03:50,940 --> 00:03:56,780
B-Team is on its way for the two on the island at coordinates ESA-7024.
69
00:03:56,780 --> 00:04:01,790
I believe they will soon have the
Dragon Ball locating device the boy had,
70
00:04:01,790 --> 00:04:05,420
plus the professor who built it.
71
00:04:05,420 --> 00:04:11,390
What have our scientists been doing this whole time?!
72
00:04:11,390 --> 00:04:14,460
Despite the fact that someone else has already invented
73
00:04:14,460 --> 00:04:17,870
a smaller and more accurate
Dragon Ball locator...!
74
00:04:17,870 --> 00:04:19,800
It is indeed disgraceful...
75
00:04:19,800 --> 00:04:24,270
I've invested so much, and yet all they could come up with
76
00:04:24,270 --> 00:04:28,250
was that oversized, inaccurate monstrosity?!
77
00:04:28,250 --> 00:04:31,280
Have them executed.
78
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
As you wish.
79
00:04:47,200 --> 00:04:49,970
I went through the trouble ofgetting this miniaturizing gizmo,
80
00:04:49,970 --> 00:04:52,490
but it hasn't been useful one bit!
81
00:04:54,870 --> 00:04:58,280
Falling into the toilet...
82
00:04:58,280 --> 00:05:02,080
Sucked up by the vacuum cleaner...
83
00:05:02,080 --> 00:05:07,780
But giving up now would tarnishthe name of Muten Roshi...!
84
00:05:36,810 --> 00:05:38,550
No good!
85
00:05:38,550 --> 00:05:42,510
Having had this much fun, I'll end upfailing like all those other times!
86
00:05:44,420 --> 00:05:48,530
--Um... Lunch-chan...
--Yes?
87
00:05:48,530 --> 00:05:51,390
You've been working so hard that you must have worked up a sweat...
88
00:05:51,390 --> 00:05:53,360
Yes, now that you mention it...
89
00:05:53,360 --> 00:05:57,070
I have a bath already made, so please, by all means...
90
00:05:57,070 --> 00:06:00,270
Eh? But the food...
91
00:06:00,270 --> 00:06:01,240
The food...?
92
00:06:01,240 --> 00:06:05,610
You can leave it to me.
Adding spices is my specialty!
93
00:06:05,610 --> 00:06:08,480
--B-But...
--Go on, now!
94
00:06:16,220 --> 00:06:19,250
Hey! Who're you?!
95
00:06:23,030 --> 00:06:26,060
--Hold on, you old geezer!
--Y-Yes?
96
00:06:26,060 --> 00:06:29,230
You've been hangin' around me fer a while now...
97
00:06:29,230 --> 00:06:31,230
So who the hell are ya?!
98
00:06:31,230 --> 00:06:36,500
W-Who, me? I'm just an old man. Yes.
99
00:06:40,380 --> 00:06:43,950
Not so fast! Where do you think you're goin'?!
100
00:06:43,950 --> 00:06:46,780
Oh, uh, just for a walk...
101
00:06:46,780 --> 00:06:50,750
A walk?! Who cares 'bout that?!
102
00:06:50,750 --> 00:06:53,260
Answer me! Who are you?!
103
00:06:53,260 --> 00:06:56,290
Eh? You mean you don't remember?
104
00:06:56,290 --> 00:06:58,600
I'm from that one time...
105
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
What one time...?
106
00:07:00,400 --> 00:07:05,440
Well, you said you would give me some millet dumplings,
107
00:07:05,440 --> 00:07:06,970
and we've been together ever since!
108
00:07:06,970 --> 00:07:12,110
Millet dumplings...?
I gave you millet dumplings?!
109
00:07:12,110 --> 00:07:14,380
T-That's right!
110
00:07:14,380 --> 00:07:16,750
I don't seem to remember, but...
111
00:07:16,750 --> 00:07:20,020
So that means you're one of my friends, right, old man?!
112
00:07:20,020 --> 00:07:24,390
A-Absolutely!
113
00:07:24,390 --> 00:07:25,960
I see...
114
00:07:25,960 --> 00:07:29,190
So I'll need you to do something in return for those millet dumplings...
115
00:07:29,190 --> 00:07:31,290
--Eh...?!
--What?!
116
00:07:31,290 --> 00:07:34,900
You sayin' you can't even thank people who've given you stuff?!
117
00:07:34,900 --> 00:07:37,970
O-Of course not!
118
00:07:37,970 --> 00:07:41,240
Then I guess I'll take a shoulder massage for now...
119
00:07:41,240 --> 00:07:43,000
Y-Yes!
120
00:07:45,980 --> 00:07:51,610
Even though she's the violent Lunch-san,Pichi-pichi girls have great skin!
121
00:07:51,610 --> 00:07:53,320
Okay! All done with the back!
122
00:07:53,320 --> 00:07:55,910
Now for the front...
123
00:07:59,320 --> 00:08:02,160
Time for a good feel...!
124
00:08:07,730 --> 00:08:10,700
Bastard! You wanna die or somethin'?!
125
00:08:13,070 --> 00:08:15,540
I'm sorry! Forgive me!
126
00:08:18,980 --> 00:08:22,500
A person of Muten Roshi-sama's standing, of all people...
127
00:08:28,750 --> 00:08:32,220
Captain! Five minutes until we reach the island!
128
00:08:32,220 --> 00:08:34,820
While we're only up against an old man and a woman,
129
00:08:34,820 --> 00:08:38,060
we have no idea what kind of secret weapons or machines they might have!
130
00:08:38,060 --> 00:08:40,030
Don't let your guard down!
131
00:08:40,030 --> 00:08:41,660
Roger!
132
00:08:48,710 --> 00:08:51,940
Hey, ain't you done yet?! Hurry it up!
133
00:08:51,940 --> 00:08:55,000
Y-Yes! Coming!
134
00:08:59,380 --> 00:09:02,390
This looks pretty good...!
135
00:09:02,390 --> 00:09:06,880
I could never make anything bad for you, Lunch-san!
136
00:09:08,760 --> 00:09:11,890
You're a pretty good guy...
137
00:09:16,300 --> 00:09:17,400
Hey...
138
00:09:17,400 --> 00:09:19,240
W-What's the matter?
139
00:09:19,240 --> 00:09:21,200
You try it.
140
00:09:21,200 --> 00:09:24,370
A-Alright...
141
00:09:24,370 --> 00:09:26,080
Eww...!
142
00:09:26,080 --> 00:09:31,480
You ain't messin' with me, I hope!
This food tastes like crap!
143
00:09:31,480 --> 00:09:34,920
--L-Lunch-chan, don't get so angry!
--Shut up!
144
00:09:34,920 --> 00:09:38,420
I should stick you in a pot and cook you!
145
00:09:38,420 --> 00:09:40,790
T-That's crazy talk...!
146
00:09:40,790 --> 00:09:43,820
Maybe I'll have me some boiled turtle!
147
00:10:02,010 --> 00:10:05,680
Huh...? What happened?!
148
00:10:07,220 --> 00:10:10,390
We're saved now, Muten Roshi-sama...
149
00:10:10,390 --> 00:10:13,290
You're rather tactful...
150
00:10:23,200 --> 00:10:26,070
It looks like something is flying this way.
151
00:10:26,070 --> 00:10:28,770
Huh...?! What could it be...?
152
00:10:41,420 --> 00:10:44,650
It doesn't look like they're ready for us...
153
00:10:44,650 --> 00:10:47,620
It might be a trap.
Land us on the water, cautiously...
154
00:10:47,620 --> 00:10:49,180
Yes, sir!
155
00:10:51,660 --> 00:10:56,030
It appears we have a lot of guests, Kame.
156
00:11:39,910 --> 00:11:43,450
Okay! Check inside!
157
00:11:43,450 --> 00:11:46,580
Who are you people...?!
158
00:11:49,450 --> 00:11:54,760
So you're the professor who invented the incredible radar...
159
00:11:54,760 --> 00:11:58,360
Professor...?! Me...?!
160
00:11:58,360 --> 00:12:01,700
There's no point in playing dumb.
We've already checked up on you!
161
00:12:01,700 --> 00:12:03,730
I'm not playing dumb...
162
00:12:03,730 --> 00:12:09,340
Anyway, for guests, you sure are carrying some dangerous things there...
163
00:12:09,340 --> 00:12:12,880
We're the Red Ribbon Army!
164
00:12:12,880 --> 00:12:14,580
The Red Ribbon Army?!
165
00:12:14,580 --> 00:12:18,240
Oh, I've heard of you before...
166
00:12:19,350 --> 00:12:21,920
This woman was the only one inside, Captain!
167
00:12:21,920 --> 00:12:25,050
And there don't appear to be any traps set!
168
00:12:26,320 --> 00:12:29,590
You fellows have a terrible reputation!
169
00:12:29,590 --> 00:12:33,100
I hear you run the whole gamut of evil, that you absolutely despise justice,
170
00:12:33,100 --> 00:12:36,200
and that you're the worst army around!
171
00:12:36,200 --> 00:12:38,430
--What?!
--So?
172
00:12:38,430 --> 00:12:44,210
What exactly does the worst army in the world want with me?
173
00:12:44,210 --> 00:12:47,310
Professor... It seems you know how to talk big,
174
00:12:47,310 --> 00:12:51,110
but it's in your best interest to not defy us!
175
00:12:51,110 --> 00:12:54,450
I told you, I'm not a professor!
176
00:12:54,450 --> 00:12:56,320
Still playing dumb?!
177
00:12:56,320 --> 00:13:00,420
We're fully aware that this is a secret base you have here!
178
00:13:00,420 --> 00:13:02,990
And that you're the professor who built the accurate radar
179
00:13:02,990 --> 00:13:06,500
used to locate the Dragon Balls!
180
00:13:06,500 --> 00:13:09,330
Everyone knows!
181
00:13:12,070 --> 00:13:15,510
It appears this man has made some sort of mistake...
182
00:13:15,510 --> 00:13:19,310
--It certainly does!
--Shut up!
183
00:13:19,310 --> 00:13:21,440
We have three demands!
184
00:13:21,440 --> 00:13:28,020
First, you give us the two
Dragon Balls the boy left here!
185
00:13:28,020 --> 00:13:33,190
Then, you build us a radar just like the one the boy has!
186
00:13:33,190 --> 00:13:35,960
The Dragon Balls that he left here?
187
00:13:35,960 --> 00:13:41,200
That reminds me, they left a bag here...
Is that what was inside it...?
188
00:13:41,200 --> 00:13:43,370
What?! Inside a bag?!
189
00:13:43,370 --> 00:13:46,340
Search the house from top to bottom!
190
00:13:46,340 --> 00:13:50,710
What do you plan to do by gathering the balls? Croquet?
191
00:13:50,710 --> 00:13:56,650
Imbecile! Would we go this far for a stupid game of croquet?!
192
00:14:02,350 --> 00:14:04,390
What's the matter?
193
00:14:04,390 --> 00:14:07,520
--Why, you!
--Captain! Please calm down!
194
00:14:07,520 --> 00:14:11,490
After all, he isn't defying us!
He is an old man...
195
00:14:11,490 --> 00:14:13,730
Y-You're right...
196
00:14:13,730 --> 00:14:16,070
So what happens if I do defy you?
197
00:14:16,070 --> 00:14:19,330
Then you die, of course!
198
00:14:21,840 --> 00:14:24,340
Then I guess maybe I'll defy you!
199
00:14:24,340 --> 00:14:26,610
W-What?!
200
00:14:30,180 --> 00:14:31,670
Die!
201
00:14:53,540 --> 00:14:55,470
Finished shooting?
202
00:15:03,310 --> 00:15:05,450
That's enough!
203
00:15:05,450 --> 00:15:07,320
You want the girl to die?
204
00:15:07,320 --> 00:15:12,390
Oh, no! This isn't good! Not good at all!
205
00:15:12,390 --> 00:15:16,060
If you don't want her dead, then you'll do what I say!
206
00:15:16,060 --> 00:15:18,900
--Turtle Hermit-san...!
--Alright, alright...
207
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
I'll do as you say...
208
00:15:20,900 --> 00:15:24,990
No funny business! I'm watching you!
209
00:15:30,770 --> 00:15:35,310
Damn woman! How can you sneeze at a time like this?!
210
00:15:35,310 --> 00:15:37,450
Well, excuse me!
211
00:15:37,450 --> 00:15:40,320
"Damn woman"?!
212
00:15:40,320 --> 00:15:43,310
You idiot!
213
00:15:47,160 --> 00:15:50,790
Just try sayin' that again!
214
00:15:52,090 --> 00:15:57,270
Moron! Idiot! Jerk!
Say something, you dimwit!
215
00:15:57,270 --> 00:16:01,340
That's enough, Lunch-san!
216
00:16:01,340 --> 00:16:02,610
He had it comin'!
217
00:16:02,610 --> 00:16:05,310
Yes, yes, you're absolutely right...
218
00:16:05,310 --> 00:16:10,480
So frightening! Maybe even more so than the Red Ribbon Army!
219
00:16:10,480 --> 00:16:13,450
Come inside...
220
00:16:13,450 --> 00:16:15,480
--Hey, you!
--Y-Yes?!
221
00:16:15,480 --> 00:16:17,950
These men are an eyesore.
Get them out of here!
222
00:16:17,950 --> 00:16:20,650
R-Right!
223
00:16:23,730 --> 00:16:26,800
Meanwhile, Goku and the otherswere still being pursued
224
00:16:26,800 --> 00:16:30,530
by General Blue of the Red Ribbon Army...
225
00:16:36,510 --> 00:16:41,500
That's it! Ram them into the walls!
226
00:16:59,500 --> 00:17:03,300
Huh...? We're outside!
227
00:17:03,300 --> 00:17:08,340
We're not outside! We're inside a cave with air in it!
228
00:17:08,340 --> 00:17:11,340
They're still coming!
229
00:17:11,340 --> 00:17:13,500
We have to get away from here!
230
00:17:16,750 --> 00:17:17,350
They're here!
231
00:17:17,350 --> 00:17:20,220
Hey! Don't leave me behind!
232
00:17:20,220 --> 00:17:22,050
What is this place...?
233
00:17:22,050 --> 00:17:25,220
They ditched their sub and are running away!
234
00:17:25,220 --> 00:17:28,190
After them at once!
235
00:17:28,190 --> 00:17:30,830
Yes, A-Team here... A-Team...
236
00:17:30,830 --> 00:17:33,900
General, it's from B-Team!
237
00:17:33,900 --> 00:17:35,730
Eh?!
238
00:17:35,730 --> 00:17:37,860
This is General Blue!
239
00:17:40,140 --> 00:17:43,370
C-Completely defeated, you say?!
240
00:17:43,370 --> 00:17:48,040
Not so fast! Don't leave the frail girl behind!
241
00:17:48,040 --> 00:17:51,550
Wait! How come we have to run away?
242
00:17:51,550 --> 00:17:52,920
We should just beat them up!
243
00:17:52,920 --> 00:17:56,880
Don't be crazy, Goku! They have guns!
244
00:17:59,390 --> 00:18:01,220
W-What is it?
245
00:18:01,220 --> 00:18:03,590
I'm gonna beat 'em up!
246
00:18:03,590 --> 00:18:08,460
Good! It's your fault we're in this mess to begin with!
247
00:18:08,460 --> 00:18:12,630
Hey! Wait! Don't follow them in! Come back!
248
00:18:14,140 --> 00:18:18,970
Huh? What's going on? They went back!
249
00:18:18,970 --> 00:18:21,580
Maybe I should go to them and beat them up?
250
00:18:21,580 --> 00:18:26,050
Don't! It might be a trap!
251
00:18:26,050 --> 00:18:27,780
That's right, Goku!
252
00:18:27,780 --> 00:18:31,990
Besides, it looks like going forward is best anyway!
253
00:18:31,990 --> 00:18:34,460
How did we get into this situation?!
254
00:18:34,460 --> 00:18:37,730
As regrettable as it is, the enemy is far stronger than we imagined.
255
00:18:37,730 --> 00:18:40,500
We don't want to get caught in one of their counterattacks,
256
00:18:40,500 --> 00:18:43,330
so we should go after them with extreme caution.
257
00:18:43,330 --> 00:18:46,000
But we're only up against three kids!
258
00:18:46,000 --> 00:18:47,240
What are you talking about?!
259
00:18:47,240 --> 00:18:52,340
Just one of them wiped out both the Silver and White units!
260
00:18:52,340 --> 00:18:55,110
On top of that, an old man and woman in their group
261
00:18:55,110 --> 00:18:57,880
managed to subdue B-Team all by themselves!
262
00:19:01,150 --> 00:19:04,450
We'll be just fine if we remain cautious.
263
00:19:04,450 --> 00:19:08,390
I will personally put an end to all five of them...
264
00:19:11,360 --> 00:19:15,870
Will we really get the Dragon Ball if we keep going ahead?
265
00:19:15,870 --> 00:19:18,670
If the Red Ribbon Army doesn't kill us first, then yeah...
266
00:19:18,670 --> 00:19:20,340
They're still not chasing us...
267
00:19:20,340 --> 00:19:24,310
It's so dark it's hard to see anything...
268
00:19:24,310 --> 00:19:28,140
Your head's bright. You walk in front.
269
00:19:28,140 --> 00:19:29,640
I find that offensive.
270
00:19:39,360 --> 00:19:41,820
It turned all bright when I pressed this!
271
00:19:41,820 --> 00:19:43,560
Why are there lights...?!
272
00:19:43,560 --> 00:19:45,330
What's goin' on?!
273
00:19:45,330 --> 00:19:49,570
People used to use this cave...
274
00:19:49,570 --> 00:19:52,190
That's the only explanation I can think of...
275
00:19:53,870 --> 00:19:55,500
W-What on earth...?!
276
00:19:55,500 --> 00:19:57,810
There are lights...?
277
00:19:57,810 --> 00:20:03,380
Judging from these circumstances, this cave appears to be a secret base...
278
00:20:03,380 --> 00:20:05,920
I wonder what it all means?
279
00:20:05,920 --> 00:20:09,050
But who in the world would use a place like this...?!
280
00:20:09,050 --> 00:20:11,180
Hey! Bulma!
281
00:20:17,360 --> 00:20:19,200
What was that...?!
282
00:20:19,200 --> 00:20:21,060
You! Go and check it out!
283
00:20:21,060 --> 00:20:22,690
Y-Yes, sir...
284
00:20:29,540 --> 00:20:31,510
Goku...?!
285
00:20:33,380 --> 00:20:36,280
Did I scare you...?!
286
00:20:36,280 --> 00:20:39,420
What are you playing around for?! Geez!
287
00:20:39,420 --> 00:20:42,050
Goku! Where did you find that?
288
00:20:42,050 --> 00:20:43,990
Right here...
289
00:20:45,390 --> 00:20:48,560
--Eww!
--T-That's a...!
290
00:20:48,560 --> 00:20:51,930
I got it! This is what Muten
Roshi-sama was talking about!
291
00:20:51,930 --> 00:20:55,400
The place where the pirate treasure is hidden!
292
00:20:55,400 --> 00:20:56,960
Eh...?!
293
00:21:15,990 --> 00:21:20,360
That's it! This was a secret pirate base!
294
00:21:20,360 --> 00:21:23,090
Pi... rate...?
295
00:21:23,090 --> 00:21:26,430
Yeah! This is a huge discovery!
296
00:21:26,430 --> 00:21:29,670
It has to be! Nobody would ever find it here!
297
00:21:29,670 --> 00:21:34,300
General Blue! General Blue! Amazing news!
298
00:21:34,300 --> 00:21:40,380
W-What did you say?! This cave is a hiding spot for treasure...?!
299
00:21:40,380 --> 00:21:44,370
Understood. You can come back now...
300
00:21:45,610 --> 00:21:50,520
This is a discovery that rivals even the Dragon Balls...
301
00:21:50,520 --> 00:21:54,050
Commander Red will be very pleased...
302
00:21:56,330 --> 00:21:59,330
Hurray! Treasure!
303
00:21:59,330 --> 00:22:05,460
Hurray! Hurray!
304
00:22:08,340 --> 00:22:12,810
Is there really treasurehidden inside this cave?
305
00:22:12,810 --> 00:22:15,710
And what of the pirates?
306
00:22:15,710 --> 00:22:24,090
The three celebrate, unawarethat dangerous traps lie ahead...
307
00:22:24,090 --> 00:22:27,580
No, make that two people and one other...
308
00:22:44,740 --> 00:22:47,610
Come along, fantasy
309
00:22:44,740 --> 00:22:47,610
{\an5}Oide fantaji
310
00:22:47,610 --> 00:22:50,250
I enjoy a mystery
311
00:22:47,610 --> 00:22:50,250
{\an5}Suki sa misuteri
312
00:22:50,250 --> 00:22:56,790
Don't you go hiding your youth!
313
00:22:50,250 --> 00:22:56,790
{\an5}Kimi no wakasa kakusanai de
314
00:22:56,790 --> 00:22:59,790
Wanting to perform the mysterious
315
00:22:56,790 --> 00:22:59,790
{\an5}Fushigi shitakute
316
00:22:59,790 --> 00:23:02,290
Wanting to pursue the adventure
317
00:22:59,790 --> 00:23:02,290
{\an5}Boken shitakute
318
00:23:02,290 --> 00:23:08,300
Everyone is itching to go!
319
00:23:02,290 --> 00:23:08,300
{\an5}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
320
00:23:08,300 --> 00:23:14,340
If you act like an adult and give up
321
00:23:08,300 --> 00:23:14,340
{\an5}Otona no furi shite akiramecha
322
00:23:14,340 --> 00:23:20,480
You'll never unravelthe mystery of the miracle!
323
00:23:14,340 --> 00:23:20,480
{\an5}Kiseki no nazo nado tokenai yo
324
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
Go on and try to liveeven more wild and strong!
325
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
{\an5}Motto wairudo ni
326
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
{\an5}motto takumashiku ikite goran
327
00:23:31,620 --> 00:23:39,160
I'll give you a romance,I'll give you a romance
328
00:23:31,620 --> 00:23:39,160
{\an5}Romantikku ageru yo
329
00:23:31,620 --> 00:23:39,160
{\an5}Romantikku ageru yo
330
00:23:39,160 --> 00:23:43,670
If you will show me your true courage
331
00:23:39,160 --> 00:23:43,670
{\an5}Honto no yuki misete kuretara
332
00:23:43,670 --> 00:23:51,070
I'll give you a romance,I'll give you a romance
333
00:23:43,670 --> 00:23:51,070
{\an5}Romantikku ageru yo
334
00:23:43,670 --> 00:23:51,070
{\an5}Romantikku ageru yo
335
00:23:51,070 --> 00:23:59,680
I'll give your pounding hearta glittery, shining dream!
336
00:23:51,070 --> 00:23:59,680
{\an5}Tokimeku mune ni
337
00:23:51,070 --> 00:23:59,680
{\an5}kira-kira hikatta yume o ageru yo
42823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.