Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
Let's go grab them up! The Dragon Balls!
2
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
{\an5}Tsukamo ze! Doragon Booru
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
One of the most thrillingsecrets in the world
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
{\an5}Sekai de itto suriru na himitsu
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
Let's go seek them out! The Dragon Balls!
6
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
{\an5}Sagaso ze! Doragon Booru
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
One of the most delightfulmiracles in the world
8
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
{\an5}Sekai de itto yukai na kiseki
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
This life is one big treasure island
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
12
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
{\an5}So sa ima koso adobencha!
13
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
The love of a pounding chest is GISSIRI
14
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
{\an5}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
Multi-colored dreams rain down DOSSARI
16
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
{\an5}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
Somewhere in this world, they are glowing
18
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
{\an5}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
Let's go on out there and find them, boy
20
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
{\an5}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
All the while poundingon mutants and monsters
22
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
{\an5}Yokai henge mo buttobashi
23
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
And we'll fly through the dayon our cloud machine as well!
24
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
{\an5}Kumo no mashin de kyo mo tobu no sa
25
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
Let's fly, fly, fly, how mysterious
26
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
{\an5}Let's fly, fly, fly makafushigi
27
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
Charging through the sky,while we overcome mountains!
28
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
{\an5}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
Let's fly, fly, fly, such an adventure
30
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
{\an5}Let's fly, fly, fly, daiboken
31
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
Our strange little journey now begins!
32
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
{\an5}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
Let's get them in hand! The Dragon Balls!
34
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
{\an5}Te ni irero! Doragon Booru
35
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
One of the most formidablegambles in the world
36
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
{\an5}Sekai de itto tegowai chansu
37
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
Let's go chase them down! The Dragon Balls!
38
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
{\an5}Oikakero! Doragon Booru
39
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
Some of the most enjoyabledrama in the world
40
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
{\an5}Sekai de itto ikashita dorama
41
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
This life is one big treasure island
42
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
{\an5}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
It's the truth!Now more than ever, Adventure!
44
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
{\an5}So sa ima koso adobencha!
45
00:02:19,820 --> 00:02:25,490
The sought-after Dragon Ball sleepsunseen on the deep ocean floor.
46
00:02:25,490 --> 00:02:29,760
Goku and Bulma, having borroweda mini-sub from the Turtle Hermit,
47
00:02:29,760 --> 00:02:34,490
set off to find it, withKuririn also at their side!
48
00:02:38,970 --> 00:02:43,340
"General Blue Begins Attacking!!"
49
00:02:50,510 --> 00:02:54,850
A little more south...
About 50 kilometers or so, I'd say...
50
00:02:54,850 --> 00:02:56,510
Understood.
51
00:03:30,090 --> 00:03:32,490
--Enter.
--Excuse me, sir!
52
00:03:34,920 --> 00:03:38,430
Commander! General Blue has reported in.
53
00:03:38,430 --> 00:03:44,370
It appears there is a woman, a turtle, and an old man on the island.
54
00:03:44,370 --> 00:03:47,200
An old man...
55
00:03:47,200 --> 00:03:48,400
Is he the scientist?
56
00:03:48,400 --> 00:03:50,470
The details are unknown.
57
00:03:50,470 --> 00:03:58,350
Most likely he is the one who built the radar that is far superior to our own.
58
00:03:58,350 --> 00:04:00,980
And the location of the Dragon Balls?
59
00:04:00,980 --> 00:04:02,220
There has been no change!
60
00:04:02,220 --> 00:04:05,920
Two remain on the island, and one remains in the ocean.
61
00:04:05,920 --> 00:04:08,820
Very well! Contact General Blue!
62
00:04:08,820 --> 00:04:10,990
Tell him to go to the island and capture the old man
63
00:04:10,990 --> 00:04:13,430
once he's stolen the Dragon Balls!
64
00:04:13,430 --> 00:04:15,020
Yes, sir!
65
00:04:22,500 --> 00:04:25,300
Checkmate!
66
00:04:49,130 --> 00:04:50,720
Huh?
67
00:04:53,500 --> 00:04:56,870
Oh, Bulma must have forgotten this!
68
00:05:05,510 --> 00:05:07,110
Huh?
69
00:05:14,460 --> 00:05:16,480
I wonder what these are?
70
00:05:18,390 --> 00:05:20,690
Here's my chance!
71
00:05:26,770 --> 00:05:30,470
Wow, that was close! She almost caught me!
72
00:05:30,470 --> 00:05:32,170
This time for sure...!
73
00:05:43,790 --> 00:05:46,120
I did it!
74
00:05:47,420 --> 00:05:51,450
Now then, I press here and here...
75
00:05:59,330 --> 00:06:02,360
Now I just wait for Lunch-san to come...
76
00:06:07,740 --> 00:06:10,480
Okay! This is the spot! Dive!
77
00:06:10,480 --> 00:06:13,210
Roger that!
78
00:06:13,210 --> 00:06:16,750
Hey, can we really go underwater in this thing?
79
00:06:16,750 --> 00:06:18,590
Yeah, just leave it to me!
80
00:06:18,590 --> 00:06:20,610
Amazing!
81
00:06:43,910 --> 00:06:48,510
So that boy has two other accomplices this time...
82
00:06:53,390 --> 00:06:57,190
Yes! Understood! I'll tell him!
83
00:07:05,570 --> 00:07:07,240
Oh, was that you?
84
00:07:07,240 --> 00:07:12,900
You're so stupid. I told you not to stand behind me without saying a word!
85
00:07:14,380 --> 00:07:15,880
Forgive my rudeness, sir!
86
00:07:15,880 --> 00:07:18,650
So, what do you want?
87
00:07:18,650 --> 00:07:22,280
Message from headquarters!
88
00:07:22,280 --> 00:07:27,920
According to HQ's radar, the boy's
Dragon Balls are on the island.
89
00:07:27,920 --> 00:07:32,930
Orders are to steal them immediately and then to capture the old man.
90
00:07:32,930 --> 00:07:36,360
Just as I thought, it was the enemy's base!
91
00:07:36,360 --> 00:07:38,800
I'll demolish it for them!
92
00:07:38,800 --> 00:07:41,070
--Dock!
--Yes, sir?!
93
00:07:41,070 --> 00:07:43,740
Listen up! I'm splitting the unit into two!
94
00:07:43,740 --> 00:07:46,010
I'll command A-Team and go after the boy!
95
00:07:46,010 --> 00:07:49,440
You'll command B-Team and storm the enemy base.
96
00:07:49,440 --> 00:07:52,350
--Got it?!
--Yes, sir!
97
00:07:52,350 --> 00:07:54,380
And one other thing...
98
00:07:54,380 --> 00:07:59,590
Lose a little weight. I do not prefer chubby types!
99
00:07:59,590 --> 00:08:02,520
Yes, sir!
100
00:08:10,770 --> 00:08:14,430
Wow! It's so pretty! Awesome!
101
00:08:36,420 --> 00:08:38,830
Bulma! What's that kind of fish called?
102
00:08:38,830 --> 00:08:40,500
Come on, tell me, tell me!
103
00:08:40,500 --> 00:08:43,730
Shut your trap and be quiet, will you?!
104
00:08:43,730 --> 00:08:45,870
Oh, Kuririn-kun! Here!
105
00:08:45,870 --> 00:08:47,340
It's somewhere right below us!
106
00:08:47,340 --> 00:08:48,890
Got it.
107
00:09:46,490 --> 00:09:51,230
That's weird. I can't see the Dragon Ball anywhere!
108
00:09:51,230 --> 00:09:54,540
That can't be! It has to be right below us!
109
00:09:54,540 --> 00:09:56,970
I'll go outside and check.
110
00:10:00,110 --> 00:10:03,910
Can I really breathe underwater if I put this on?
111
00:10:03,910 --> 00:10:05,610
I already told you, yes.
112
00:10:21,300 --> 00:10:22,890
What's the matter?
113
00:10:27,340 --> 00:10:29,460
Oh, it was you!
114
00:10:32,470 --> 00:10:36,280
What're you doing? Get looking already!
115
00:10:36,280 --> 00:10:39,440
Awesome! We can even talk!
116
00:10:44,920 --> 00:10:47,510
What is it? Did you find it?!
117
00:10:55,560 --> 00:11:01,400
Look! I've never seen a crab this huge before! Look!
118
00:11:01,400 --> 00:11:04,800
Moron! This is no time to be playing around!
119
00:11:09,510 --> 00:11:12,710
Listen up! Now that we know where the enemy's base is,
120
00:11:12,710 --> 00:11:15,480
you better not fail!
121
00:11:15,480 --> 00:11:20,790
In the name of the Red Ribbon
Army, attack! Steal! Destroy!
122
00:11:20,790 --> 00:11:25,280
If by some chance someone disgraces me...
123
00:11:42,340 --> 00:11:46,470
You'll all be executed. You hear me?
124
00:11:51,350 --> 00:11:55,380
Good boys... Let's begin the operation!
125
00:13:07,260 --> 00:13:09,300
Well? Is it there?
126
00:13:09,300 --> 00:13:12,430
No good, it isn't anywhere...
127
00:13:12,430 --> 00:13:16,460
How odd... It's showing up on the radar, though...
128
00:13:29,480 --> 00:13:32,350
Hey! There's a crack here that looks kind of deep!
129
00:13:32,350 --> 00:13:34,260
Maybe it's inside?!
130
00:13:34,260 --> 00:13:38,490
Hold on, we'll check the crack's depth from the side...
131
00:13:49,270 --> 00:13:51,810
A-Amazing, isn't it?
132
00:13:51,810 --> 00:13:53,740
It seems like an underwater volcano...
133
00:13:53,740 --> 00:13:58,310
Lower us down a little further and try looking from the side...
134
00:13:58,310 --> 00:14:01,720
From the side, it seems like it would be around here...
135
00:14:01,720 --> 00:14:03,340
Let's see...
136
00:14:05,290 --> 00:14:09,060
Hey, Son-kun, can you get inside that crack?
137
00:14:09,060 --> 00:14:12,230
No, it's too narrow for me.
138
00:14:12,230 --> 00:14:18,000
We should've brought the miniaturizing machine you gave the Old-timer.
139
00:14:18,000 --> 00:14:22,340
--Oh, hold on a sec, here we go...
--What is it?
140
00:14:22,340 --> 00:14:27,380
Judging from this cross section, it looks like the crack goes somewhere...
141
00:14:27,380 --> 00:14:30,810
I'll put the radar in a different mode and try looking from a broader view.
142
00:14:34,320 --> 00:14:40,020
Look! It turns into a cave!
We can get in from here!
143
00:14:40,020 --> 00:14:41,420
We can get in...?
144
00:14:41,420 --> 00:14:43,980
Son-kun! Come back to the mini-sub!
145
00:14:54,670 --> 00:14:56,870
All crafts take off!
146
00:15:20,290 --> 00:15:23,870
{\an5}With a red ribbon dyed in a sea of blood,
147
00:15:23,870 --> 00:15:27,440
{\an5}the hand of evil extends ever
148
00:15:23,870 --> 00:15:27,440
{\an5}closer to the wastelands...
149
00:15:27,440 --> 00:15:32,810
{\an5}He stares at the screen that
150
00:15:27,440 --> 00:15:32,810
{\an5}displays his ambitions and laughs
151
00:15:32,810 --> 00:15:36,240
{\an5}Commander Red!
152
00:15:38,310 --> 00:15:43,770
{\an5}Blue! Black! Silver! They burn the skies!
153
00:15:45,650 --> 00:15:52,330
{\an5}Yellow! White! Brown! Mechanized units!
154
00:15:52,330 --> 00:16:00,270
{\an5}If they conquer the entire world
155
00:15:58,170 --> 00:15:59,970
Diving preparations complete!
156
00:16:00,270 --> 00:16:07,480
{\an5}they will be filled with a sublime pride!
157
00:16:06,670 --> 00:16:08,940
Dive!
158
00:16:07,480 --> 00:16:11,150
{\an5}Soldier! Red Ribbon!
159
00:16:11,150 --> 00:16:14,520
{\an5}They will bring the world to
160
00:16:11,150 --> 00:16:14,520
{\an5}the very depths of terror!
161
00:16:14,520 --> 00:16:18,290
{\an5}Solider! Red Ribbon!
162
00:16:18,290 --> 00:16:22,290
{\an5}The demons who have come from Hell...
163
00:16:22,290 --> 00:16:26,590
{\an5}The Red Ribbon Army!
164
00:16:33,670 --> 00:16:38,310
Um... what kinda guys are at the enemy base again?
165
00:16:38,310 --> 00:16:43,140
I hear it's just an old geezer and a woman. This'll be a cinch!
166
00:16:55,220 --> 00:16:59,830
She's taking so long!
What is Lunch-san doing...?!
167
00:16:59,830 --> 00:17:01,960
Oh! Here she comes!
168
00:17:10,570 --> 00:17:12,800
Now, then...
169
00:17:25,750 --> 00:17:27,810
Wait...!
170
00:17:36,260 --> 00:17:38,260
This is insane!
171
00:17:40,430 --> 00:17:41,990
Huh?
172
00:18:05,030 --> 00:18:07,800
We've closed in on the enemy mini-sub!
173
00:18:07,800 --> 00:18:11,130
What do we do?
Shall we commence attacking?
174
00:18:11,130 --> 00:18:13,300
No, wait a little longer.
175
00:18:13,300 --> 00:18:17,360
Wait until after they've located where the Dragon Ball is...
176
00:18:19,710 --> 00:18:22,540
A little farther ahead... just a little more...
177
00:18:26,250 --> 00:18:29,710
There it is! That's it! Go in there!
178
00:18:33,950 --> 00:18:38,390
General Blue! It appears the enemy is going to enter that cave!
179
00:18:38,390 --> 00:18:41,060
So that's where the Dragon Ball is...
180
00:18:41,060 --> 00:18:44,030
Okay! Commence attack!
181
00:18:44,030 --> 00:18:45,660
Aye, aye, sir!
182
00:18:49,840 --> 00:18:51,640
Fire torpedoes!
183
00:18:53,310 --> 00:18:54,940
Firing!
184
00:19:18,670 --> 00:19:20,800
--We missed!
--You're hopeless!
185
00:19:20,800 --> 00:19:22,940
Fire the next ones immediately!
186
00:19:22,940 --> 00:19:25,710
W-What's going on?!
187
00:19:25,710 --> 00:19:27,370
L-Look!
188
00:19:27,370 --> 00:19:29,940
A submarine! They were the ones who shot at us!
189
00:19:29,940 --> 00:19:32,710
Who in the world are they?!
190
00:19:32,710 --> 00:19:34,480
The Red Ribbon guys again, I bet...
191
00:19:34,480 --> 00:19:37,380
They sure are stubborn!
192
00:19:37,380 --> 00:19:39,320
H-Hold on... Red Ribbon...?
193
00:19:39,320 --> 00:19:41,560
You mean the Red Ribbon Army...?!
194
00:19:41,560 --> 00:19:42,920
You know them?
195
00:19:42,920 --> 00:19:45,660
I think they're looking for the Dragon Balls, too.
196
00:19:45,660 --> 00:19:50,360
They think I'm in their way, so they're always trying to fight me!
197
00:19:51,730 --> 00:19:57,000
Are you serious?!
You got those guys after you?!
198
00:19:57,000 --> 00:20:00,710
The Red Ribbon Army is the most evil army in the world!
199
00:20:00,710 --> 00:20:02,300
Fire!
200
00:20:06,650 --> 00:20:08,920
They're firing again!
201
00:20:08,920 --> 00:20:11,250
Hurry and hide us in the cave!
202
00:20:18,930 --> 00:20:21,700
Missed again! They've escaped into the cave!
203
00:20:21,700 --> 00:20:24,370
Pathetic!
204
00:20:24,370 --> 00:20:26,730
After them! And execute the gunner!
205
00:20:26,730 --> 00:20:28,600
Yes, sir!
206
00:20:28,600 --> 00:20:31,500
Stop! Help...!
207
00:20:46,690 --> 00:20:49,260
They're catching up to us! Hurry!
208
00:20:49,260 --> 00:20:52,130
If we don't do something soon, they'll hit us for sure next time!
209
00:20:52,130 --> 00:20:56,300
You never said anything about the Red Ribbon Army!
210
00:20:56,300 --> 00:20:59,130
You never asked...
211
00:21:08,380 --> 00:21:10,410
Torpedoes ready for launch!
212
00:21:10,410 --> 00:21:12,040
You better hit them this time!
213
00:21:17,380 --> 00:21:19,650
Great! The cave's getting narrower!
214
00:21:19,650 --> 00:21:22,650
Hurry! Faster!
215
00:21:27,730 --> 00:21:30,430
We did it!
216
00:21:30,430 --> 00:21:33,560
Theirs is too big to go any farther than this!
217
00:21:39,240 --> 00:21:42,440
The fools... Do they think they've gotten away?
218
00:21:42,440 --> 00:21:45,410
Prepare the mini-subs! I'm going!
219
00:21:54,020 --> 00:21:55,610
Go!
220
00:22:04,600 --> 00:22:09,470
It's pointless...
You can't possibly escape from me...
221
00:22:13,540 --> 00:22:18,480
The Dragon Ball sleeps deep withina cave at the bottom of the ocean...
222
00:22:18,480 --> 00:22:22,520
What awaits Goku and friendsinside this mysterious cave?
223
00:22:22,520 --> 00:22:28,320
And will they be able to shake freefrom General Blue's evil grasp?!
224
00:22:44,970 --> 00:22:47,840
Come along, fantasy
225
00:22:44,970 --> 00:22:47,840
{\an5}Oide fantaji
226
00:22:47,840 --> 00:22:50,480
I enjoy a mystery
227
00:22:47,840 --> 00:22:50,480
{\an5}Suki sa misuteri
228
00:22:50,480 --> 00:22:57,020
Don't you go hiding your youth!
229
00:22:50,480 --> 00:22:57,020
{\an5}Kimi no wakasa kakusanai de
230
00:22:57,020 --> 00:23:00,020
Wanting to perform the mysterious
231
00:22:57,020 --> 00:23:00,020
{\an5}Fushigi shitakute
232
00:23:00,020 --> 00:23:02,520
Wanting to pursue the adventure
233
00:23:00,020 --> 00:23:02,520
{\an5}Boken shitakute
234
00:23:02,520 --> 00:23:08,530
Everyone is itching to go!
235
00:23:02,520 --> 00:23:08,530
{\an5}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
236
00:23:08,530 --> 00:23:14,540
If you act like an adult and give up
237
00:23:08,530 --> 00:23:14,540
{\an5}Otona no furi shite akiramecha
238
00:23:14,540 --> 00:23:20,710
You'll never unravelthe mystery of the miracle!
239
00:23:14,540 --> 00:23:20,710
{\an5}Kiseki no nazo nado tokenai yo
240
00:23:20,710 --> 00:23:30,710
Go on and try to liveeven more wild and strong!
241
00:23:20,710 --> 00:23:30,710
{\an5}Motto wairudo ni
242
00:23:20,710 --> 00:23:30,710
{\an5}motto takumashiku ikite goran
243
00:23:31,850 --> 00:23:39,390
I'll give you a romance,I'll give you a romance
244
00:23:31,850 --> 00:23:39,390
{\an5}Romantikku ageru yo
245
00:23:31,850 --> 00:23:39,390
{\an5}Romantikku ageru yo
246
00:23:39,390 --> 00:23:43,900
If you will show me your true courage
247
00:23:39,390 --> 00:23:43,900
{\an5}Honto no yuki misete kuretara
248
00:23:43,900 --> 00:23:51,270
I'll give you a romance,I'll give you a romance
249
00:23:43,900 --> 00:23:51,270
{\an5}Romantikku ageru yo
250
00:23:43,900 --> 00:23:51,270
{\an5}Romantikku ageru yo
251
00:23:51,270 --> 00:23:59,910
I'll give your pounding hearta glittery, shining dream!
252
00:23:51,270 --> 00:23:59,910
{\an5}Tokimeku mune ni
253
00:23:51,270 --> 00:23:59,910
{\an5}kira-kira hikatta yume o ageru yo
28085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.