All language subtitles for [German] Verstaubt sind die Gesichter - Das Schicksal der 2. Kompanie (I-X) [DownSub.com].hr (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,940 --> 00:01:28,990 Dominantan osjećaj u borbi je strah, 2 00:01:30,530 --> 00:01:31,710 Strah ne štedi nikoga. 3 00:01:33,240 --> 00:01:36,140 Uvlači se u svaki kutak. U svakom srcu, 4 00:01:37,810 --> 00:01:38,940 strah od boli, 5 00:01:40,130 --> 00:01:41,796 strah od smrti, 6 00:02:20,810 --> 00:02:22,366 Idemo momci! 7 00:02:41,629 --> 00:02:43,043 Pričekaj minutu! Čekati-! 8 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Jesi li poludio?! 9 00:02:47,365 --> 00:02:49,175 Theo, jesi li dobro? 10 00:02:49,175 --> 00:02:50,810 Bio?! 11 00:03:06,084 --> 00:03:07,884 Nastavi! 12 00:03:09,403 --> 00:03:11,830 O? Jesi li gluh? Čuješ li me?! 13 00:03:43,930 --> 00:03:47,638 Mislim da tamo imamo zaklon. Prati me! 14 00:04:14,130 --> 00:04:14,630 Prema! 15 00:04:30,610 --> 00:04:31,762 Strah je uvijek tu. 16 00:04:59,045 --> 00:05:00,750 Erich... 17 00:05:06,356 --> 00:05:07,529 Oštećenje bubnja. 18 00:05:45,448 --> 00:05:47,750 Drži se dečko! 19 00:06:29,610 --> 00:06:31,790 Čudno da samo smrt 20 00:06:32,210 --> 00:06:33,770 čega se najviše bojiš. 21 00:06:34,330 --> 00:06:35,990 Može ukloniti vaš strah. 22 00:07:17,090 --> 00:07:19,255 Ovo je tvoja karta kući. 23 00:07:40,253 --> 00:07:41,680 Osjećati se spašeno, 24 00:07:42,043 --> 00:07:43,330 okružena ljudima, 25 00:07:43,330 --> 00:07:44,020 koji se vole, 26 00:07:44,490 --> 00:07:45,320 koji razumiju jedno, 27 00:07:46,290 --> 00:07:47,710 ovo je dom, 28 00:07:49,450 --> 00:07:50,850 ona izgleda kao zec, 29 00:07:51,570 --> 00:07:52,200 to su uši. 30 00:07:52,201 --> 00:07:53,500 A tu je i zdepasti rep, 31 00:07:55,090 --> 00:07:56,710 izgledaju kao planine prekrivene snijegom. 32 00:07:59,650 --> 00:08:00,990 Da možemo ležati ovdje ovako, 33 00:08:01,930 --> 00:08:03,360 kao da smo samo nas dvoje. 34 00:08:10,210 --> 00:08:11,760 Moram se vratiti u bolnicu. 35 00:08:13,130 --> 00:08:13,670 Pričekaj minutu. 36 00:08:14,850 --> 00:08:15,700 Ipak smo sigurni. 37 00:08:16,290 --> 00:08:16,880 ne mogu 38 00:08:16,890 --> 00:08:18,820 Sigurno će opet biti puno ozljeda. 39 00:08:22,045 --> 00:08:23,082 Luise! 40 00:08:43,690 --> 00:08:45,700 Ovako je završila naša zadnja zajednička večer. 41 00:09:07,530 --> 00:09:08,030 Otto! 42 00:09:16,410 --> 00:09:17,300 Ovo je za tebe. 43 00:09:18,050 --> 00:09:19,290 Da me ne zaboraviš, 44 00:09:21,050 --> 00:09:22,170 Kako sam te mogao zaboraviti? 45 00:09:23,010 --> 00:09:24,220 Onda me uvijek imaš uz sebe. 46 00:09:24,970 --> 00:09:26,280 Tako da je uvijek sa mnom? 47 00:09:27,810 --> 00:09:28,870 nikad ne bih htio 48 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 da ona dođe na takvo mjesto i vidi 49 00:09:32,690 --> 00:09:33,190 što vidim. 50 00:09:35,850 --> 00:09:36,880 Čuvaj se. 51 00:10:28,370 --> 00:10:28,870 Mama... 52 00:10:36,410 --> 00:10:37,070 Draga majko. 53 00:10:38,370 --> 00:10:40,520 Do sada ćeš već saznati za moje ranjavanje, 54 00:10:41,930 --> 00:10:43,210 ali ne trebaš brinuti. 55 00:10:44,490 --> 00:10:45,860 Rana je bila samo manja. 56 00:10:46,970 --> 00:10:49,030 Tako da sam imao samo nekoliko dana da se oporavim. 57 00:10:50,170 --> 00:10:51,400 Bilo ih je sasvim dovoljno 58 00:10:51,450 --> 00:10:52,940 posjetiti Luise. 59 00:10:54,450 --> 00:10:55,730 Ako čitate ove retke, 60 00:10:55,731 --> 00:10:57,580 Već sam opet na putu prema frontu. 61 00:11:03,130 --> 00:11:05,540 Znam da je tvoja znatiželja velika i pitaš se, 62 00:11:05,541 --> 00:11:06,610 kako stvari stoje. 63 00:11:08,250 --> 00:11:09,660 Mogu reći samo dobre stvari, 64 00:11:09,730 --> 00:11:11,160 jer stvari opet idu naprijed. 65 00:11:16,690 --> 00:11:19,970 Raspoloženje je dobro i ako ovdje stvari budu dobro, 66 00:11:19,971 --> 00:11:24,063 Ovdje će vjerojatno opet biti malo mirnije i sigurno ćemo dobiti odmor. 67 00:11:25,250 --> 00:11:25,940 Sva ljubav, 68 00:11:26,610 --> 00:11:27,260 tvoj Otto, 69 00:11:28,730 --> 00:11:29,260 Hvala druže. 70 00:11:29,770 --> 00:11:30,430 Nema problema. 71 00:11:30,850 --> 00:11:31,770 Sretno na prvim linijama. 72 00:11:31,930 --> 00:11:32,522 I tebi isto. 73 00:11:32,522 --> 00:11:33,160 Hvala. 74 00:11:38,290 --> 00:11:39,840 Bi li željela znati istinu? 75 00:13:00,810 --> 00:13:03,830 Svakim metrom bliže frontu postajete sve ravnodušniji. 76 00:13:05,450 --> 00:13:07,490 Ova ravnodušnost je poput pokrivača, 77 00:13:08,290 --> 00:13:10,150 koja te obavija i štiti te. 78 00:13:11,130 --> 00:13:13,058 Štiti vas od razmišljanja. 79 00:13:30,730 --> 00:13:32,900 Sada bi svaki korak opet mogao biti moj posljednji. 80 00:13:36,370 --> 00:13:37,638 O čovječe, Otto, tu si opet. 81 00:13:38,170 --> 00:13:39,783 Kako je bilo kući? 82 00:13:40,730 --> 00:13:41,620 Znate li gdje je poručnik? 83 00:13:43,010 --> 00:13:44,010 On je ispred. 84 00:13:44,610 --> 00:13:45,630 Ali onda se čuje prasak. 85 00:13:52,090 --> 00:13:53,630 Nemoj opet uhvatiti nijednog. 86 00:13:53,850 --> 00:13:55,290 Nećeš me se tako brzo riješiti. 87 00:14:00,270 --> 00:14:02,750 Recite Schmidtu da odmah uzme svoje ljude i pojača lijevo krilo, 88 00:14:02,750 --> 00:14:03,250 Da svakako! 89 00:14:03,250 --> 00:14:04,677 Inače smo svi sjebani! 90 00:14:04,677 --> 00:14:06,677 Kaplar Degen vratio se s oporavka. 91 00:14:06,677 --> 00:14:07,611 Drago mi je što su se vratili, Degen. 92 00:14:07,611 --> 00:14:08,684 Streljivo naprijed! 93 00:14:08,973 --> 00:14:11,346 Odmah zgrabite streljivo i opskrbite mitraljeski položaj. 94 00:14:11,346 --> 00:14:12,050 Razumijem! 95 00:14:16,665 --> 00:14:18,700 Ah Degen, vratio si se! Što trebaš? 96 00:14:18,700 --> 00:14:20,270 Daj mi MG municiju. 97 00:14:20,843 --> 00:14:23,091 Ponesite ovo i to sa sobom. Tako. 98 00:14:23,091 --> 00:14:26,300 Trebate li i granate? 99 00:14:26,300 --> 00:14:27,440 Da, ne boli. 100 00:14:27,440 --> 00:14:28,678 I odlazak. 101 00:14:33,336 --> 00:14:35,222 Moja noga! 102 00:15:00,807 --> 00:15:02,512 Voda... 103 00:15:17,716 --> 00:15:19,056 The! The! 104 00:15:39,290 --> 00:15:40,840 Došao si baš na vrijeme. 105 00:15:40,970 --> 00:15:41,550 Erich? 106 00:15:42,810 --> 00:15:43,310 Otto?! 107 00:15:46,130 --> 00:15:46,870 Što radite ovdje? 108 00:15:47,090 --> 00:15:48,300 Upravo sam stigao. 109 00:15:52,416 --> 00:15:53,468 Gdje je Theo? 110 00:15:55,826 --> 00:15:57,324 Panzergranate. Tomorovka... 111 00:16:00,250 --> 00:16:01,330 Je li barem bilo brzo? 112 00:16:03,055 --> 00:16:03,632 Da. 113 00:16:06,450 --> 00:16:07,490 Kako je bilo kući? 114 00:16:07,490 --> 00:16:08,578 Bilo je- 115 00:16:09,438 --> 00:16:10,368 inače... 116 00:16:11,970 --> 00:16:13,887 Ali stvarno sam sretan što sam opet ovdje. 117 00:16:15,410 --> 00:16:16,080 Povratak kući. 118 00:16:29,970 --> 00:16:31,535 Gdje je ta stvar? 119 00:16:36,879 --> 00:16:38,879 Uvijek moramo spavati u šatoru. 120 00:16:40,490 --> 00:16:41,340 Onima tamo iza je dobro, 121 00:16:42,970 --> 00:16:44,150 Barem leže na slami. 122 00:16:46,765 --> 00:16:48,260 Poručnik me jednostavno ne podnosi, 123 00:16:48,370 --> 00:16:49,170 fini Piefke. 124 00:16:50,890 --> 00:16:52,440 Došavši tek iz ratne škole, 125 00:16:53,250 --> 00:16:54,710 dobio samo svoj položaj 126 00:16:55,530 --> 00:16:56,670 jer je tvoj otac fin gospodin. 127 00:16:57,400 --> 00:16:58,300 Jeste li vidjeli moj sat? 128 00:16:59,100 --> 00:17:01,010 Kako da znam gdje ti je sat? 129 00:17:02,210 --> 00:17:03,870 Tako da poručnik može voditi. 130 00:17:04,930 --> 00:17:05,850 Ako se jako potrudiš, 131 00:17:05,851 --> 00:17:07,653 to će vas ponovno učiniti dobrim časnikom. 132 00:17:08,369 --> 00:17:10,082 Ne, pusti to. 133 00:17:23,690 --> 00:17:25,490 Ako ne dokrajčimo Ruse do zime, 134 00:17:26,369 --> 00:17:27,759 onda više ne trebam ići u ratnu školu. 135 00:17:28,970 --> 00:17:30,080 Samo me ostavi na miru s tim, 136 00:17:31,113 --> 00:17:32,500 U jednom trenutku Ivan mora puknuti. 137 00:17:33,970 --> 00:17:36,278 To je bila velika nada u ljeto 1943. godine. 138 00:17:36,278 --> 00:17:38,470 Stavite sve ponovo, 139 00:17:39,170 --> 00:17:40,950 Tada bi Rus popustio. 140 00:18:07,890 --> 00:18:08,740 Mitraljezac isključen! 141 00:18:08,740 --> 00:18:09,382 Idemo! 142 00:18:15,490 --> 00:18:15,990 Unaprijediti! 143 00:18:32,330 --> 00:18:34,060 Jansen. granate. 144 00:18:56,530 --> 00:18:58,110 Područje je sada osigurano. 145 00:18:58,130 --> 00:18:59,713 Naše sljedeće odredište je u dolini. 146 00:19:03,870 --> 00:19:06,162 Ustani! 147 00:19:06,162 --> 00:19:07,947 Hajde, svinje! 148 00:19:13,890 --> 00:19:15,858 Jako mi je drago da ti nisi taj koji mora povući okidač. 149 00:19:17,291 --> 00:19:20,885 Hajde sada. Ni ti ne želiš s njima dijeliti svoju hranu. 150 00:19:30,130 --> 00:19:31,622 Ruske šume. 151 00:19:32,482 --> 00:19:36,130 Na našem sektoru bojišnice šuma se može osigurati onoliko često koliko 152 00:19:36,810 --> 00:19:38,140 ali nikad ne gubite osjećaj 153 00:19:39,290 --> 00:19:41,700 da te neprijatelj iz sjene promatra. 154 00:20:04,290 --> 00:20:06,008 Zauzmite zaklon! Snajperisti! 155 00:20:08,490 --> 00:20:09,551 Ne vidim je! 156 00:20:11,199 --> 00:20:12,417 Povlačenje! 157 00:20:13,124 --> 00:20:14,619 Miči guzicom Otto! 158 00:23:19,930 --> 00:23:22,730 Ako upoznate stranca u normalnim okolnostima, 159 00:23:22,810 --> 00:23:25,780 Možda si mogao odigrati rundu karata i pokušati 160 00:23:25,781 --> 00:23:27,460 da pričaju jedni drugima priče. 161 00:23:28,012 --> 00:23:30,000 Ali ovdje... 162 00:24:22,370 --> 00:24:23,790 Nije ni čudo što se zezamo s tobom, 163 00:24:24,090 --> 00:24:25,948 s pićem koje piješ. 164 00:25:17,450 --> 00:25:18,710 Čuvaj se Fritz. 165 00:25:20,502 --> 00:25:21,612 Sretno. 166 00:25:22,114 --> 00:25:23,651 Sretno Ivane. 167 00:25:41,130 --> 00:25:45,000 Nikada se u životu nisam osjećala usamljenije nego u tom trenutku, 168 00:25:45,000 --> 00:25:48,577 negdje izgubljen u šumi u Rusiji. 169 00:25:50,795 --> 00:25:51,797 Zaustaviti! 170 00:25:52,656 --> 00:25:53,671 Tko je tamo?! 171 00:25:53,671 --> 00:25:54,780 Nijemac! 172 00:25:56,000 --> 00:25:56,755 Uvjetna! 173 00:25:57,746 --> 00:25:58,408 Sokol... 174 00:25:58,970 --> 00:26:00,000 Sokol! 175 00:26:01,650 --> 00:26:02,150 Osoba, 176 00:26:02,570 --> 00:26:03,310 to si ti, Degen! 177 00:26:19,730 --> 00:26:21,252 Ovaj put sam mislio da je gotovo. 178 00:26:36,290 --> 00:26:37,350 Skupljajte muškarce. 179 00:26:37,370 --> 00:26:40,220 Starac čita naredbe o diobi. Prikupiti! 180 00:26:41,290 --> 00:26:42,790 Stari nas želi vidjeti. 181 00:26:45,690 --> 00:26:46,700 Vođa je naredio 182 00:26:46,701 --> 00:26:50,780 da privremeno ukine tvrtku Zitadelle, koja je do sada uspješno startala. 183 00:26:54,090 --> 00:26:56,060 Duce ponovno treba pomoć Njemačke. 184 00:26:56,061 --> 00:26:59,820 Anglo-američke snage iskrcale su se na Siciliji. 185 00:27:00,465 --> 00:27:02,109 Jebi Itaku. 186 00:27:04,130 --> 00:27:08,340 Naša četa je odahnula i preselila se u zaleđe na pet dana da se okrijepi. 187 00:27:10,690 --> 00:27:11,190 Gospoda, 188 00:27:11,650 --> 00:27:13,140 Čuli ste zapovijed. Odstupi. 189 00:27:24,730 --> 00:27:26,137 Pripremi svoje ljude Martine. 190 00:27:31,290 --> 00:27:35,140 Moj Luischen. Molim vas, nemojte se uvrijediti zbog moje duge šutnje. 191 00:27:35,570 --> 00:27:37,943 Napokon sam našao vremena da ti pišem. 192 00:27:39,410 --> 00:27:40,060 Nećete vjerovati 193 00:27:40,061 --> 00:27:41,500 kako je ovdje toplo, 194 00:27:41,810 --> 00:27:44,180 i stalno razmišljam o našem ljetu na selu. 195 00:27:46,410 --> 00:27:48,470 Ti bezbrižni dani naše mladosti. 196 00:27:48,471 --> 00:27:49,340 Prije rata. 197 00:27:51,610 --> 00:27:53,526 Mi smo u pozadinskom području 198 00:27:53,526 --> 00:27:55,168 a ovdje se svašta događa. 199 00:27:56,250 --> 00:27:59,150 Nemamo puno posla, a možemo i uživati ​​u prirodi. 200 00:27:59,810 --> 00:28:01,640 Dakle, ne trebate se brinuti. 201 00:28:02,130 --> 00:28:04,180 Također provodim puno vremena s Erichom, 202 00:28:04,290 --> 00:28:05,390 dobar drug, 203 00:28:05,630 --> 00:28:07,410 koju bih vam želio predstaviti. 204 00:28:08,330 --> 00:28:08,820 Nadam se, 205 00:28:08,820 --> 00:28:10,355 stvari kod kuće idu dobro 206 00:28:10,355 --> 00:28:12,355 i bit ćete pošteđeni bombardiranja. 207 00:28:13,650 --> 00:28:15,342 Tvoju sliku uvijek nosim sa sobom 208 00:28:15,342 --> 00:28:17,950 i to me tjera da se nadam da ću te ponovno vidjeti prerano. 209 00:28:18,890 --> 00:28:20,368 Molim te nastavi da pišeš toliko, 210 00:28:20,813 --> 00:28:22,977 ovo pomaže ublažiti čežnju. 211 00:28:35,770 --> 00:28:36,270 Erich. 212 00:28:38,610 --> 00:28:39,908 Tko to tamo igra? 213 00:28:39,908 --> 00:28:40,815 The? 214 00:28:41,173 --> 00:28:42,670 Ovo je Werner. 215 00:29:00,570 --> 00:29:01,620 Hej, Erich, pogledaj. 216 00:29:02,500 --> 00:29:04,060 Mislim da se nešto događa. 217 00:29:05,370 --> 00:29:06,420 Rusi su probili front. 218 00:29:06,480 --> 00:29:07,950 Muškarci bi se trebali pripremiti za odlazak. 219 00:29:07,970 --> 00:29:09,082 To je natrag prema naprijed. 220 00:29:15,375 --> 00:29:17,140 Idemo cure! Ivan se probio. 221 00:29:17,141 --> 00:29:18,930 To je natrag prema naprijed. 222 00:29:19,010 --> 00:29:20,328 Kakvo je ovo sranje?! 223 00:29:20,615 --> 00:29:21,540 Po sudbini! 224 00:29:21,540 --> 00:29:22,520 Imamo narudžbe! 225 00:29:22,590 --> 00:29:23,748 Pet minuta! 226 00:29:23,748 --> 00:29:24,788 Ožujak! Ožujak! 227 00:29:25,290 --> 00:29:28,190 Tek smo stigli... 228 00:29:35,650 --> 00:29:36,150 Pjesma! 229 00:29:37,466 --> 00:29:43,158 Mali cvijet cvjeta na vrištini, 230 00:29:43,875 --> 00:29:49,387 a to znači Erika! 231 00:30:04,450 --> 00:30:05,600 Je li ovdje sve tiho? 232 00:30:05,730 --> 00:30:07,670 Sve je bilo tiho osim nekoliko snajperista jutros. 233 00:30:08,290 --> 00:30:09,992 Kada će biti nešto za jelo, poručniče? 234 00:30:10,370 --> 00:30:12,153 Ne brini, ti ćeš prvi saznati. 235 00:30:12,511 --> 00:30:13,463 U redu, ljudi! 236 00:30:32,810 --> 00:30:34,820 Mitraljez je u povišenom položaju. 237 00:30:35,970 --> 00:30:37,350 Moramo ga iskopati. 238 00:30:37,770 --> 00:30:38,270 Martinovi! 239 00:30:40,010 --> 00:30:41,047 Dolaze s mačevima! 240 00:30:49,933 --> 00:30:51,093 Na los! Degen! 241 00:30:52,170 --> 00:30:53,667 Ne mogu to učiniti, gospodine Oberfeld... 242 00:30:54,290 --> 00:30:55,650 Neću ovo preživjeti. 243 00:30:56,292 --> 00:30:58,342 Nećeš me sada izluditi. 244 00:30:58,772 --> 00:31:00,000 Dođi sa mnom sada! 245 00:31:00,000 --> 00:31:01,408 ne mogu! 246 00:31:03,461 --> 00:31:04,582 Tijesto. 247 00:31:05,657 --> 00:31:06,779 Prokleti pakao! 248 00:31:09,789 --> 00:31:12,188 O čovječe, Otto! Saberi se! 249 00:31:12,618 --> 00:31:14,180 Saberi se. 250 00:31:17,641 --> 00:31:19,499 Ovo je moja srećonoša. 251 00:31:19,499 --> 00:31:20,854 Nikada me nije uhvatilo. 252 00:31:21,212 --> 00:31:22,394 Po sudbini! 253 00:31:31,854 --> 00:31:32,959 Zaštita od požara! 254 00:32:01,792 --> 00:32:02,932 Tijesto! 255 00:33:19,050 --> 00:33:20,962 Čovjek Erich... 256 00:33:22,180 --> 00:33:23,407 Ti vraže. 257 00:33:24,124 --> 00:33:25,833 Tvoj sat mi je dao život 258 00:33:57,770 --> 00:34:01,708 Nikada se u životu nisam osjećala usamljenijom nego u tom trenutku. 259 00:34:02,926 --> 00:34:04,926 Izgubljen negdje u Rusiji. 260 00:34:05,284 --> 00:34:06,739 Bez mog prijatelja Ericha. 261 00:34:12,838 --> 00:34:15,354 studenog 1943 262 00:34:15,641 --> 00:34:17,216 Odsjek 2. čete 2. crte 263 00:34:32,840 --> 00:34:33,842 Hvala. 264 00:34:34,630 --> 00:34:37,562 gospodine poručniče. Drugi vod ne javlja ništa novo u području promatranja. 265 00:34:37,562 --> 00:34:39,003 Ipak, to je uvijek vrlo sumnjivo. 266 00:34:41,330 --> 00:34:42,550 Draga Louise. 267 00:34:43,170 --> 00:34:44,930 Ne mogu ovdje previše opisati, 268 00:34:44,931 --> 00:34:46,470 što se ovdje događa. 269 00:34:46,929 --> 00:34:50,379 Samo da smo u relativno sigurnoj situaciji. 270 00:34:51,290 --> 00:34:53,290 Rusi svako malo napadaju. 271 00:34:53,291 --> 00:34:55,220 Međutim, to nas puno ne zabrinjava. 272 00:34:55,790 --> 00:34:56,860 Radije čekamo zimu, 273 00:34:56,860 --> 00:34:59,880 koja ovdje predugo čeka. 274 00:35:00,290 --> 00:35:02,810 Ne samo da ometa ruske operacije, 275 00:35:02,811 --> 00:35:05,990 Također svi želimo polako otići u mirne zimske četvrti ovdje. 276 00:35:47,410 --> 00:35:48,698 Onda vjerojatno počinje sada. 277 00:35:50,561 --> 00:35:52,103 Hoće li ovaj put pucati na nas? 278 00:35:57,690 --> 00:35:59,387 Ne čini se tako. 279 00:36:08,125 --> 00:36:09,460 A što se događalo na fronti? 280 00:36:09,460 --> 00:36:12,640 Pa čuješ to. Ivan opet puca. 281 00:36:12,930 --> 00:36:14,820 Samo što ispred više nema nikoga, 282 00:36:16,730 --> 00:36:18,415 Padaju li opet na to? 283 00:36:20,702 --> 00:36:22,129 Može biti. 284 00:36:23,848 --> 00:36:25,848 Ali ne uzbuđujmo se prerano. 285 00:37:15,050 --> 00:37:16,123 Čovječe, nemoj sada spavati! 286 00:37:16,410 --> 00:37:17,460 Oprosti. 287 00:37:18,730 --> 00:37:20,408 To tako traje već satima. 288 00:37:20,838 --> 00:37:22,336 Znam... 289 00:37:24,170 --> 00:37:26,250 Jeste li doista pisali Erichovoj ženi? 290 00:37:26,970 --> 00:37:28,550 Kako sad dolaziš do toga? 291 00:37:28,930 --> 00:37:29,430 ne znam 292 00:37:30,810 --> 00:37:31,620 Možda bi bilo sasvim dobro 293 00:37:31,660 --> 00:37:34,670 kad se primi nekoliko riječi od suborca. 294 00:37:35,250 --> 00:37:36,810 Niste ga ni poznavali. 295 00:37:36,811 --> 00:37:37,848 Sada šuti. 296 00:37:52,584 --> 00:37:54,082 Pozor muškarci! 297 00:37:57,472 --> 00:37:59,472 Kruh naš svagdanji nam daje danas 298 00:37:59,472 --> 00:38:01,472 i oprosti nam grijehe naše, 299 00:38:01,650 --> 00:38:03,050 kao što i mi opraštamo svojim prijestupnicima, 300 00:38:03,910 --> 00:38:05,840 i ne uvedi nas u napast, 301 00:38:06,090 --> 00:38:07,320 ali izbavi nas od zla, 302 00:38:08,050 --> 00:38:13,140 jer tvoje je kraljevstvo i moć i slava u vijeke vjekova. 303 00:38:14,375 --> 00:38:15,610 Amen. 304 00:38:18,690 --> 00:38:20,340 Snimanje se odvija samo po mojoj naredbi! 305 00:38:26,360 --> 00:38:27,557 Vatra! 306 00:38:43,660 --> 00:38:45,104 ja sam prazan! Ponovno učitati! 307 00:39:26,158 --> 00:39:27,750 Gdje je medicinar!? 308 00:39:43,170 --> 00:39:43,700 Za prekid vatre. 309 00:39:44,042 --> 00:39:44,813 Štedi streljivo! 310 00:39:45,386 --> 00:39:46,159 Utikač! 311 00:39:46,733 --> 00:39:47,589 Utikač! 312 00:39:48,162 --> 00:39:49,117 Utikač! 313 00:39:57,170 --> 00:39:58,100 Zašto dolaze bez tenkova? 314 00:39:59,690 --> 00:40:02,600 Nadamo se da smo zapeli u našem minskom polju. 315 00:40:03,102 --> 00:40:04,283 Hvala Bogu. 316 00:40:06,155 --> 00:40:07,090 Ljudi moraju imati sreće... 317 00:40:07,090 --> 00:40:07,891 Kakav Otto? 318 00:40:10,410 --> 00:40:10,890 Otto, 319 00:40:10,890 --> 00:40:11,480 sve je u redu? 320 00:40:13,290 --> 00:40:15,000 Daj mi sat vremena! 321 00:40:16,292 --> 00:40:18,292 Pješaštvo slijeva! 322 00:40:18,292 --> 00:40:19,328 Napad s lijeve strane! 323 00:40:20,917 --> 00:40:21,913 Otto! 324 00:40:33,306 --> 00:40:33,806 Municija?! 325 00:40:34,309 --> 00:40:35,152 Drugi MG! 326 00:40:43,285 --> 00:40:44,192 Pa konačno! 327 00:40:45,719 --> 00:40:47,079 Vas je vraški teško pronaći! 328 00:40:49,708 --> 00:40:51,068 Dođi! 329 00:40:59,068 --> 00:41:00,356 Usrani čelični ulošci! 330 00:41:00,356 --> 00:41:01,639 Napad sprijeda! 331 00:41:02,069 --> 00:41:03,456 Sranje! 332 00:41:03,456 --> 00:41:04,895 Napad sprijeda! 333 00:41:23,268 --> 00:41:25,340 Ljudi uvijek ostaju na oprezu. 334 00:41:25,530 --> 00:41:27,270 Ne mogu nas držati malima. 335 00:41:30,210 --> 00:41:31,500 Kako ti se čini? 336 00:41:31,500 --> 00:41:33,412 Za sada je sve mirno, gospodine naredniče. 337 00:41:34,010 --> 00:41:34,510 Crijevo. 338 00:41:36,490 --> 00:41:36,990 Crijevo. 339 00:41:40,210 --> 00:41:41,210 Ostani upozoren. 340 00:42:04,170 --> 00:42:04,670 Hvala Degen. 341 00:42:07,650 --> 00:42:08,150 Evo dolazi netko. 342 00:42:14,490 --> 00:42:15,770 Dawai ruski. 343 00:42:16,810 --> 00:42:18,940 Pogledaj što imamo ovdje. 344 00:42:20,890 --> 00:42:22,420 Dođi! 345 00:42:29,850 --> 00:42:30,350 I... 346 00:42:31,250 --> 00:42:31,750 Ja bih rekao, 347 00:42:33,410 --> 00:42:35,130 To radimo prema rangu. 348 00:42:43,650 --> 00:42:45,000 Što onda želiš učiniti? 349 00:42:45,000 --> 00:42:47,761 Oh, pastorov sin? 350 00:42:48,530 --> 00:42:50,568 Zar nemate svog psa u krilu pod kontrolom?! 351 00:42:55,330 --> 00:42:56,820 Dalje ruke od nje. 352 00:43:07,010 --> 00:43:08,821 Što se ovdje događa?! 353 00:43:10,133 --> 00:43:11,900 Podnesite izvješće, gospodine naredniče! 354 00:43:12,230 --> 00:43:12,730 Izvješće! 355 00:43:12,890 --> 00:43:16,107 Jedna od ovih žena sa sačmaricama je uhvaćena u patroli, poručniče! 356 00:43:21,650 --> 00:43:22,150 Dobro napravljeno, 357 00:43:23,610 --> 00:43:26,450 Za spašavanje ovih ljudi od vojnog suda. 358 00:43:26,451 --> 00:43:26,951 Feldmann! 359 00:43:27,230 --> 00:43:28,700 Odvedite Ruskinju straga. 360 00:43:28,701 --> 00:43:29,550 Da svakako. 361 00:43:43,323 --> 00:43:43,823 seronje! 362 00:44:00,050 --> 00:44:01,990 Što radiš? Dawai! 363 00:44:18,050 --> 00:44:18,550 Žica! 364 00:44:24,928 --> 00:44:26,394 Ti pucaj! 365 00:45:34,850 --> 00:45:36,998 Feldmann me zamolio da ti donesem ovo. 366 00:45:44,110 --> 00:45:45,318 Ericova adresa. 367 00:45:45,318 --> 00:45:48,080 Feldmann je rekao da želite pisati njegovoj ženi. 368 00:45:54,085 --> 00:45:56,517 U redu, ponovno ću obaviti svoje obilaske. 369 00:45:56,517 --> 00:45:57,840 Ali pokušaj malo odspavati. 370 00:45:57,840 --> 00:45:59,032 Da, doktore. 371 00:47:34,970 --> 00:47:35,470 Otto? 372 00:47:36,612 --> 00:47:38,422 Otto, ubio si me. 373 00:47:41,170 --> 00:47:42,587 Otto, ubio si me. 374 00:47:52,730 --> 00:47:53,230 streljivo. 375 00:47:55,970 --> 00:47:57,622 Ovdje vam je ugodno. 376 00:47:58,554 --> 00:48:00,554 Gotovo kao na prednjoj strani. 377 00:48:02,131 --> 00:48:04,131 Da. Za pet maraka noć. 378 00:48:05,812 --> 00:48:07,660 Dozvoljen posjet damama? 379 00:48:07,661 --> 00:48:09,620 Ne ako naš Esak ovdje bude htio. 380 00:48:11,090 --> 00:48:11,590 Sranje. 381 00:48:12,643 --> 00:48:14,583 Uopće ne izgledaš tako. 382 00:48:15,000 --> 00:48:16,224 Jecanje? 383 00:48:16,810 --> 00:48:18,290 Tvoj stari je svećenik, zar ne? 384 00:48:18,291 --> 00:48:18,791 I. 385 00:48:20,370 --> 00:48:21,180 Ne, onda pusti to. 386 00:48:21,340 --> 00:48:24,670 Ne želim dalje uznemiravati vašu svetost. 387 00:48:26,850 --> 00:48:27,350 Opasnost. 388 00:48:27,610 --> 00:48:29,072 Dolazi rovovski teror. 389 00:48:31,509 --> 00:48:32,362 Čuvaj se. 390 00:48:33,079 --> 00:48:35,079 I reci dobru riječ za mene tamo gore. 391 00:48:36,082 --> 00:48:37,150 Amen. 392 00:48:44,090 --> 00:48:47,113 Ovo nije pub! Riješite se karata! 393 00:48:49,093 --> 00:48:51,300 Schrader, stavi svoju prokletu kacigu. 394 00:48:51,301 --> 00:48:53,280 Ovdje niste na odmoru! 395 00:49:24,852 --> 00:49:26,672 Čovječe, zašto je tako uzrujan? 396 00:49:38,410 --> 00:49:40,230 Izići ću na trenutak. 397 00:50:37,575 --> 00:50:44,705 Mala pahuljica s neba, evo te zasnježena, 398 00:50:44,705 --> 00:50:51,053 bio si u oblaku, tvoj put je vrlo dug 399 00:50:51,770 --> 00:50:58,012 i sjedne na prozor slatka zvijezdo, 400 00:50:58,530 --> 00:51:04,563 Dajte nam lišće i cvijeće, volimo vas vidjeti! 401 00:51:08,935 --> 00:51:10,489 Položaj! 402 00:51:19,949 --> 00:51:23,047 ožujka 1944 403 00:51:26,050 --> 00:51:27,405 Tako! 404 00:51:31,998 --> 00:51:34,103 Imate li i vi ovo... 405 00:51:34,963 --> 00:51:36,139 Kako se to zove? 406 00:51:36,139 --> 00:51:37,637 Da ne... 407 00:51:41,917 --> 00:51:43,865 Čovječe Otto, kako se ono zove? 408 00:51:44,223 --> 00:51:45,341 Celibat? 409 00:51:45,725 --> 00:51:47,625 Ne, ja sam protestant. 410 00:51:48,143 --> 00:51:50,100 Jansen, ne brini. 411 00:51:50,101 --> 00:51:51,500 Feldmann je zbrinut. 412 00:51:51,710 --> 00:51:53,060 Samo zgrabi nekoliko Ruskinja. 413 00:51:53,562 --> 00:51:55,300 Čovječe Feldmann! 414 00:51:55,530 --> 00:51:57,860 Uopće to nisam očekivao od sebe. 415 00:52:33,810 --> 00:52:34,420 Tko tu zapravo miješa? 416 00:54:13,850 --> 00:54:16,730 Komandir čete opet nešto kuha. 417 00:54:20,690 --> 00:54:24,250 Negdje u tom području nalazi se ruski bacač granata. 418 00:54:24,251 --> 00:54:28,500 Već imamo četiri mrtva i tri ranjena od ove proklete stvari. 419 00:54:30,826 --> 00:54:33,186 Cijela će stvar sigurno opet biti operacija udarnih trupa. 420 00:54:33,186 --> 00:54:35,376 Tri puta možete pogoditi koji će to vlak biti. 421 00:54:38,205 --> 00:54:41,010 Oformite pljačkašku skupinu i izvadite ovu stvar. 422 00:54:41,010 --> 00:54:44,490 Akcija počinje u sedam sati po njemačkom vremenu. 423 00:54:46,524 --> 00:54:48,420 Prvo bismo trebali poslati izviđačku skupinu. 424 00:54:48,725 --> 00:54:50,542 Ne znamo koliko je jak neprijatelj na ovom području. 425 00:54:56,410 --> 00:54:56,910 Ne. 426 00:54:57,470 --> 00:54:58,740 Ako naša izviđačka skupina bude otkrivena, 427 00:54:58,760 --> 00:55:00,501 gubimo element iznenađenja. 428 00:55:06,225 --> 00:55:06,725 Dobro je. 429 00:55:24,946 --> 00:55:28,172 Čekanje misije nikad mi nije bilo teško, 430 00:55:28,505 --> 00:55:31,073 ali za većinu je to mučenje. 431 00:55:40,124 --> 00:55:42,844 Još se nisu navikli na strah. 432 00:55:43,885 --> 00:55:45,270 Kad si u borbi, 433 00:55:45,270 --> 00:55:48,028 preplavljeni ste njime. 434 00:55:48,570 --> 00:55:49,640 Kad si iza fronta, 435 00:55:49,640 --> 00:55:52,347 bojiš se sljedeće misije. 436 00:55:56,290 --> 00:55:56,980 Ti brojiš dane, 437 00:55:57,470 --> 00:55:58,180 sati, 438 00:55:58,790 --> 00:56:00,000 minuta. 439 01:00:54,681 --> 01:00:57,034 Feldmann! Ručne bombe! 440 01:01:03,565 --> 01:01:05,244 Zaštita od požara! 441 01:01:13,996 --> 01:01:15,346 Dođi! Bježi sada! 442 01:01:15,598 --> 01:01:17,070 Kruger! Napad! 443 01:01:30,304 --> 01:01:31,179 Daleko! 444 01:01:44,930 --> 01:01:46,537 Pješaštvo slijeva! 445 01:01:46,537 --> 01:01:47,868 Povlačenje! 446 01:02:03,454 --> 01:02:04,648 Sada konačno pucaj! 447 01:02:44,269 --> 01:02:45,415 Zato što te uhvatilo. 448 01:02:45,415 --> 01:02:46,564 Nisam ni primijetio. 449 01:03:08,730 --> 01:03:11,106 Izvješće! Suptilna Grannawa izvedba isključena. 450 01:03:11,106 --> 01:03:12,125 Vrlo dobro. 451 01:03:12,125 --> 01:03:13,037 Gubici? 452 01:03:13,037 --> 01:03:14,064 Dva muškarca. 453 01:03:14,542 --> 01:03:17,005 Tomanski i narednik Lange. 454 01:03:20,591 --> 01:03:21,759 Martin... 455 01:03:23,339 --> 01:03:25,247 Nedostatak obrazovanja. 456 01:03:25,247 --> 01:03:27,282 Neprijatelj je bio mnogo jači od očekivanog. 457 01:03:27,829 --> 01:03:29,334 Povući. 458 01:03:38,410 --> 01:03:39,067 Prema... 459 01:03:39,614 --> 01:03:40,642 Erich... 460 01:03:41,067 --> 01:03:41,743 dugo. 461 01:03:42,655 --> 01:03:44,004 Brojite imena. 462 01:03:44,810 --> 01:03:45,620 Tko će biti sljedeći? 463 01:03:47,186 --> 01:03:48,336 možda ja? 464 01:03:57,998 --> 01:04:00,880 Orša lipnja 1944 465 01:04:07,976 --> 01:04:09,359 Kratki odmor ljudi! 466 01:04:32,650 --> 01:04:34,584 Nemojte popiti sve odjednom. 467 01:04:34,888 --> 01:04:37,528 Ne znaš kad ćemo sljedeći put dobiti vodu. 468 01:04:51,080 --> 01:04:53,920 Čini se da se ovdje okuplja cijeli puk. 469 01:05:00,450 --> 01:05:02,464 Možda ćemo u protunapad? 470 01:05:05,210 --> 01:05:07,810 Zašto smo uopće morali odustati od svoje pozicije? 471 01:05:08,850 --> 01:05:10,602 Gotovo sam se osjećao kao kod kuće. 472 01:05:11,970 --> 01:05:13,620 Ruski prodor je gori od očekivanog. 473 01:05:13,621 --> 01:05:16,228 Imam zapovijed od zapovjednika bojne. 474 01:05:16,228 --> 01:05:17,610 Grad se mora održati. 475 01:05:17,610 --> 01:05:18,540 Sam vođa, 476 01:05:18,540 --> 01:05:20,520 je Oršu proglasio stalnim mjestom. 477 01:05:20,520 --> 01:05:22,140 A što ako Rusi zaobiđu? 478 01:05:22,542 --> 01:05:25,580 Čak se ni ti vjerojatno nećeš protiviti Führerovoj naredbi. 479 01:05:29,265 --> 01:05:31,145 Dva savjeta prema kojima marširamo. 480 01:05:32,090 --> 01:05:33,220 Kontriram s dva. 481 01:05:33,410 --> 01:05:34,560 Mi ostajemo ovdje. 482 01:05:37,690 --> 01:05:38,920 Oprostite muški. 483 01:05:38,920 --> 01:05:40,081 Mi ostajemo ovdje. 484 01:05:43,490 --> 01:05:45,000 Mi ostajemo ovdje! 485 01:05:52,170 --> 01:05:53,238 Achim dođi! 486 01:05:53,542 --> 01:05:55,317 Sve ruke u sklonište! 487 01:05:59,540 --> 01:06:02,125 Luise opet si zadnja! Idi sad! 488 01:06:10,970 --> 01:06:13,893 Madga tamo sigurno može organizirati jaja za nas, zar ne? 489 01:06:13,893 --> 01:06:15,987 Tamo bi se stvarno mogao lijepo provesti... 490 01:06:15,987 --> 01:06:17,987 Stigla je pošta! Jansen. 491 01:06:18,412 --> 01:06:19,751 Feldmann. 492 01:06:19,751 --> 01:06:20,721 Hvala. 493 01:06:21,604 --> 01:06:22,487 Otto... 494 01:06:24,278 --> 01:06:25,862 Luise... 495 01:06:26,292 --> 01:06:27,836 Imaš li curu kod kuće? 496 01:06:27,836 --> 01:06:29,191 Možete se kladiti u to. 497 01:06:30,084 --> 01:06:32,009 Uhvatio je svog rođaka. 498 01:06:32,732 --> 01:06:33,820 Tako je to na selu. 499 01:06:34,300 --> 01:06:36,250 Ovo je moj veliki rođak. Ti Kasper. 500 01:06:37,290 --> 01:06:39,592 Da, Otto to radi kako treba. Ne dopustite da išta zagori. 501 01:06:43,050 --> 01:06:43,620 Vaša svetosti. 502 01:06:57,090 --> 01:06:57,780 Moj najdraži Otto. 503 01:06:58,430 --> 01:07:00,303 Ne mogu prestati brinuti 504 01:07:00,650 --> 01:07:02,580 ali tvoje posljednje riječi me malo smiruju. 505 01:07:03,780 --> 01:07:06,440 Kad bi barem mogao češće pisati... 506 01:07:06,450 --> 01:07:08,588 Koliko bi mi bilo lakše na srcu. 507 01:07:08,588 --> 01:07:09,863 Rusi! 508 01:07:17,810 --> 01:07:18,580 razumijem, naravno, 509 01:07:19,080 --> 01:07:22,000 da prilike na fronti to ne dopuštaju uvijek. 510 01:07:22,001 --> 01:07:22,900 svejedno, 511 01:07:23,330 --> 01:07:24,863 srce želi ono što želi. 512 01:07:26,570 --> 01:07:31,530 Puno razmišljamo ovdje kod kuće o onome što dolazi i, naravno, puno o vama vani. 513 01:07:31,570 --> 01:07:32,620 Kako se sada osjećaš? 514 01:07:33,300 --> 01:07:35,835 Tako daleko od svog doma 515 01:07:36,490 --> 01:07:37,583 a od mene? 516 01:07:40,918 --> 01:07:42,350 Imate li drugu tabletu? 517 01:07:44,213 --> 01:07:45,010 Ne. 518 01:07:45,010 --> 01:07:45,967 Još uvijek imate? 519 01:07:47,329 --> 01:07:48,612 Kakvo sranje! 520 01:07:52,690 --> 01:07:54,145 tako sam gotov... 521 01:07:54,647 --> 01:07:55,834 Onda spavaj. 522 01:07:55,834 --> 01:07:57,332 Ne mogu. 523 01:08:02,010 --> 01:08:03,382 Dolazi drugi vlak. 524 01:08:03,382 --> 01:08:04,958 Poručnik nas želi vidjeti. 525 01:08:06,420 --> 01:08:07,620 Čule ste djevojke. 526 01:08:29,970 --> 01:08:30,470 Muškarci. 527 01:08:30,609 --> 01:08:31,659 Krećemo u protunapad. 528 01:08:32,473 --> 01:08:34,621 Imamo naredbu da vratimo veliko skladište. 529 01:08:34,621 --> 01:08:37,630 Da bismo to učinili, naš vod napada slijeva 530 01:08:37,630 --> 01:08:39,774 a ostalo društvo prelazi na desno. 531 01:08:41,082 --> 01:08:43,490 Bodrit će nas skupina pionira. 532 01:09:14,380 --> 01:09:15,889 Pokrij me! 533 01:09:22,932 --> 01:09:24,524 MG s desne strane kuće. 534 01:09:24,524 --> 01:09:26,094 Tu nema prolaza, poručniče. 535 01:09:32,473 --> 01:09:33,833 Mač meni! 536 01:09:36,843 --> 01:09:38,105 Poručnik?! 537 01:09:38,773 --> 01:09:42,334 Moramo prijeći preko strane. Moramo ih opkoliti. 538 01:09:43,850 --> 01:09:47,370 Želiš li stvarno popušiti dupe pored te stvari? 539 01:09:47,689 --> 01:09:49,133 Sandslider. 540 01:09:49,499 --> 01:09:50,725 Pioniri naprijed! 541 01:09:54,796 --> 01:09:55,897 Gdje je ostatak njihove jedinice? 542 01:09:55,897 --> 01:09:57,472 I ja bih to želio znati, poručniče. 543 01:09:57,472 --> 01:09:58,839 Pridružuješ se naredniku. 544 01:09:58,839 --> 01:09:59,386 Da svakako! 545 01:09:59,386 --> 01:10:00,000 Degen los. 546 01:10:00,000 --> 01:10:01,238 Onda dođi za mnom! 547 01:10:01,542 --> 01:10:03,471 Poručnik! Sigurnosno kopiranje je uključeno! 548 01:13:28,750 --> 01:13:29,450 Ovdje Otto. 549 01:13:29,754 --> 01:13:31,084 Gib ihm mein Pervetin. 550 01:13:31,509 --> 01:13:33,053 Nitko drugi ne može spavati uz ovu buku. 551 01:14:28,545 --> 01:14:30,672 prijenos. Jansen, ti si na redu. 552 01:14:35,716 --> 01:14:36,540 Jansen! 553 01:14:44,709 --> 01:14:45,209 Snajka. 554 01:14:45,574 --> 01:14:46,906 Pusti me. 555 01:15:08,370 --> 01:15:11,100 Zaustavili smo ih stotinjak metara od dvorane. 556 01:15:11,730 --> 01:15:14,478 Ali ako dođu s tenkovima, nećemo ih moći zaustaviti. 557 01:15:17,490 --> 01:15:19,020 Trebali biste staviti kacigu, poručniče. 558 01:15:19,992 --> 01:15:23,230 Vaša zabrinutost je primljena na znanje, gospodine naredniče. 559 01:15:24,365 --> 01:15:26,490 Ali ja sam još uvijek pruski časnik. 560 01:15:26,491 --> 01:15:28,133 Prvo vas pozdrave, a zatim govore. 561 01:15:30,311 --> 01:15:31,274 Promiješati. 562 01:15:32,247 --> 01:15:33,810 Nova zapovijed bataljona. 563 01:15:33,810 --> 01:15:35,140 Trebali bismo započeti uredno povlačenje. 564 01:15:35,350 --> 01:15:36,780 Rusi su se probili na sjeveru. 565 01:15:36,780 --> 01:15:39,450 Oh! Jučer smo trebali ponovo zauzeti dvoranu, 566 01:15:39,451 --> 01:15:41,100 a sad se spremamo na nagodbu? 567 01:15:41,100 --> 01:15:43,019 Što zapravo misle ona gospoda gore?! 568 01:15:43,019 --> 01:15:45,794 Nije naša odgovornost donositi strateške odluke. 569 01:15:48,205 --> 01:15:51,323 Sada ću sam steći ideju o situaciji. 570 01:16:07,543 --> 01:16:09,543 Narod! Poručnik Audorff je dobio! 571 01:16:10,186 --> 01:16:11,636 Snajper! 572 01:16:11,636 --> 01:16:13,115 Lischewski je preuzeo vodstvo. 573 01:16:13,115 --> 01:16:14,304 Imamo naređenja za odbacivanje. 574 01:16:18,004 --> 01:16:19,210 Dakle, čuli ste. 575 01:16:19,210 --> 01:16:20,930 Pa onda idi. 576 01:16:52,610 --> 01:16:53,604 Rusi su nas opkolili. 577 01:16:53,890 --> 01:16:55,128 Pokušavam je zaustaviti. 578 01:16:55,128 --> 01:16:56,824 Uzmi svoje ljude i izađi. 579 01:16:56,824 --> 01:16:57,810 Prati me! 580 01:17:28,584 --> 01:17:30,000 Izađi! 581 01:18:43,450 --> 01:18:45,287 Što nam ostaje, moj dragi Otto, 582 01:18:46,077 --> 01:18:47,847 je, kao i uvijek, nada. 583 01:18:47,847 --> 01:18:50,407 nada u zajednički život. 584 01:19:46,167 --> 01:19:47,270 Otto! 585 01:19:47,270 --> 01:19:49,033 Hajde, tu je! 586 01:20:33,223 --> 01:20:34,723 Koje sranje... 587 01:20:39,584 --> 01:20:42,292 Svaka cast Paul... 588 01:20:49,750 --> 01:20:50,940 Nije li to Ottov sat? 589 01:20:52,060 --> 01:20:53,020 Gdje si nabavio sat? 590 01:20:54,010 --> 01:20:56,065 The? Našao sam ga u tvornici. 591 01:21:03,142 --> 01:21:04,380 Hej vrtiš li? 592 01:21:04,380 --> 01:21:05,826 Ovo je Ottov sat. 593 01:21:05,826 --> 01:21:06,326 Ovo je Ottov sat! 594 01:21:06,326 --> 01:21:07,043 Svatko to može reći. 595 01:21:07,043 --> 01:21:08,497 Daj mi sat! Ovo je Ottov sat! 596 01:21:08,497 --> 01:21:09,160 Svatko to može reći 597 01:21:09,160 --> 01:21:10,158 Daj mi sat! 598 01:21:11,130 --> 01:21:11,922 Daj mi sat! 599 01:21:11,922 --> 01:21:12,646 Osoba! 600 01:21:13,042 --> 01:21:14,335 Daj mu jebeni sat! 601 01:21:14,706 --> 01:21:16,180 Uzmi svoj prokleti sat! 602 01:21:16,542 --> 01:21:17,412 Vi ste ludi! 603 01:21:17,412 --> 01:21:18,197 Šupak! 604 01:21:26,546 --> 01:21:27,791 Što je s Ottom? 605 01:21:30,778 --> 01:21:32,385 Otto je bio dobar momak. 606 01:21:38,948 --> 01:21:39,752 Otto Degen. 607 01:21:41,210 --> 01:21:42,351 Samo drugo ime. 608 01:21:43,120 --> 01:21:44,460 Ali ne za mene. 609 01:21:45,380 --> 01:21:46,300 Bio mi je drug, 610 01:21:47,180 --> 01:21:48,012 Moj prijatelj. 611 01:21:49,653 --> 01:21:50,924 Pilot! 612 01:22:00,000 --> 01:22:00,610 Draga zajednica. 613 01:22:02,125 --> 01:22:02,775 Sada je došlo vrijeme, 614 01:22:04,730 --> 01:22:11,380 Počela je kampanja protiv bezbožnog boljševizma na ovom dalekom istoku. 615 01:22:13,582 --> 01:22:16,982 Sada svaki kršćanin mora sebi postaviti pitanje: 616 01:22:18,204 --> 01:22:26,183 Slijedim Božji poziv i pridružujem se borbi protiv bezbožnika. 617 01:22:27,610 --> 01:22:35,700 S križem u rukama i milošću Božjom tisuće i tisuće kreću na Istok. 618 01:22:37,805 --> 01:22:41,612 Zašto sam još uvijek ovdje? 619 01:22:42,767 --> 01:22:46,811 Sada bi se svaki mladi čovjek trebao zapitati. 620 01:22:52,890 --> 01:22:53,390 Dragi Oče. 621 01:22:54,350 --> 01:22:57,440 Mnogo je godina prošlo od tvoje propovijedi, 622 01:22:57,470 --> 01:22:58,380 ali čini mi se 623 01:22:59,050 --> 01:22:59,980 kao da je cijeli život. 624 01:23:00,660 --> 01:23:02,700 Pišem ti u najmračnijem času. 625 01:23:03,140 --> 01:23:06,790 Gubitak mog druga Otta duboko me šokirao, 626 01:23:06,880 --> 01:23:07,980 i pitam se, 627 01:23:07,981 --> 01:23:08,620 što mi, 628 01:23:09,070 --> 01:23:10,500 da ovdje moramo toliko izdržati, 629 01:23:10,890 --> 01:23:12,250 još uopće može nadati. 630 01:23:39,530 --> 01:23:40,395 Sa mnom je sve u redu. 631 01:23:40,395 --> 01:23:41,787 Provjeri mog druga. 632 01:23:55,650 --> 01:23:56,880 Sada će opet sve biti u redu. 633 01:24:16,250 --> 01:24:16,750 Sve će biti u redu. 634 01:24:17,210 --> 01:24:18,687 Ti si kod kuce. 635 01:25:22,124 --> 01:25:23,334 Kruger? 636 01:25:24,243 --> 01:25:25,213 Otto. 637 01:25:25,213 --> 01:25:26,122 Budna si. 638 01:25:28,551 --> 01:25:29,051 Sestra. 639 01:25:29,354 --> 01:25:29,854 Sestra! 640 01:25:33,690 --> 01:25:34,919 Moj prijatelj. 641 01:25:34,919 --> 01:25:36,108 On je budan. 642 01:25:43,822 --> 01:25:46,047 Čovječe, g. Degen, bili ste prilično uplašeni. 643 01:25:46,709 --> 01:25:48,445 Pozvat ću doktora. 644 01:25:57,187 --> 01:25:58,458 Gdje... 645 01:26:00,000 --> 01:26:01,454 Gdje sam? 646 01:26:02,292 --> 01:26:04,110 Ti si kod kuce. 647 01:26:10,290 --> 01:26:11,324 Pa da vidimo onda. 648 01:26:27,326 --> 01:26:29,050 Oh, i ti se osjećaš bolje. 649 01:26:45,411 --> 01:26:45,911 Otto? 650 01:26:48,292 --> 01:26:49,563 Anne?! 651 01:26:52,431 --> 01:26:53,741 Sve je u redu Otto. 652 01:26:56,829 --> 01:26:57,329 sestro Anne, 653 01:26:58,770 --> 01:26:59,560 liječnik te treba. 654 01:27:01,335 --> 01:27:01,835 I... 655 01:27:01,835 --> 01:27:02,335 I. 656 01:27:02,779 --> 01:27:04,271 Vraćam se uskoro. 657 01:27:10,407 --> 01:27:11,907 Možeš li se brinuti za njega? 658 01:27:12,648 --> 01:27:14,074 Znam ga od kuće. 659 01:27:14,516 --> 01:27:15,198 Čisto. 660 01:27:43,475 --> 01:27:43,975 Sasvim lijevo. 661 01:27:51,187 --> 01:27:52,411 Otto. Otto. 662 01:27:52,837 --> 01:27:54,837 Da sam ga barem ostavio u Orši. 663 01:27:57,992 --> 01:27:58,802 Trebao bi leći, 664 01:28:14,339 --> 01:28:15,367 Kako si? 665 01:28:15,944 --> 01:28:16,930 Stvari idu na bolje. 666 01:28:17,692 --> 01:28:18,462 Ovo su lijekovi protiv bolova. 667 01:28:20,550 --> 01:28:21,904 Jesi li se čuo s Luise? 668 01:28:23,447 --> 01:28:24,942 Nije pisala tjednima. 669 01:28:27,846 --> 01:28:28,832 Otto, mislio sam... 670 01:28:30,423 --> 01:28:31,815 Mislio sam da znaš... 671 01:28:33,540 --> 01:28:35,193 Tako mi je žao... 672 01:28:37,412 --> 01:28:38,861 Bilo je... 673 01:28:38,861 --> 01:28:40,255 Bilo je to bombardiranje. 674 01:28:43,031 --> 01:28:48,530 Ona i njezini roditelji nisu na vrijeme stigli do skloništa za zračne napade. 675 01:28:50,288 --> 01:28:52,352 Umrli su. 676 01:29:26,488 --> 01:29:27,759 Sestra. 677 01:29:28,353 --> 01:29:30,460 Želiš li leći sa mnom? 678 01:29:33,206 --> 01:29:34,591 Kako si? 679 01:29:36,689 --> 01:29:37,708 Crijevo. 680 01:29:41,062 --> 01:29:41,632 Sestra. 681 01:29:42,014 --> 01:29:43,442 Možda ga pusti. 682 01:29:43,745 --> 01:29:46,810 Jučer je saznao da mu je zaručnica poginula u bombaškom napadu. 683 01:30:07,676 --> 01:30:09,033 Kratki odmor ljudi! 684 01:30:41,425 --> 01:30:42,680 Ostavi proklete čizme. 685 01:30:42,970 --> 01:30:44,243 Nakon takvog marša noge ti otiču, 686 01:30:44,243 --> 01:30:45,143 nikad više nećeš ući unutra. 687 01:30:57,697 --> 01:30:59,176 gospodine natporučniče. 688 01:31:00,000 --> 01:31:01,744 Jeste li čuli nešto od Krügera u bataljunu? 689 01:31:02,290 --> 01:31:03,891 Ne, nažalost ne. 690 01:31:04,255 --> 01:31:05,425 U srodstvu su, zar ne? 691 01:31:05,695 --> 01:31:07,196 Moj šogor, prvi poručnik. 692 01:31:07,196 --> 01:31:07,696 jao 693 01:31:11,875 --> 01:31:13,006 gospodine natporučniče. 694 01:31:13,220 --> 01:31:14,266 Pancer. 695 01:31:20,976 --> 01:31:22,653 Naprijed dečki! Uz tebe! 696 01:31:22,653 --> 01:31:23,833 Moramo dalje! 697 01:31:24,123 --> 01:31:25,917 Inače će nam Rusi platiti. 698 01:31:41,002 --> 01:31:42,090 The. 699 01:31:42,090 --> 01:31:43,239 Dođi. 700 01:31:43,239 --> 01:31:44,692 Ne mogu više. 701 01:31:56,197 --> 01:31:57,711 Uzet ću ovo neko vrijeme. 702 01:32:02,532 --> 01:32:03,214 Draga majko, 703 01:32:03,883 --> 01:32:05,656 pitate kakvo je raspoloženje ovdje? 704 01:32:06,842 --> 01:32:09,752 Mnogi moji suborci gube nadu. 705 01:32:09,752 --> 01:32:13,912 Ja se osobno nadam u Boga i da ima plan za sve nas. 706 01:32:14,462 --> 01:32:16,634 Čak i ako to još ne znamo. 707 01:32:29,262 --> 01:32:30,776 Ispraviti. 708 01:32:40,257 --> 01:32:40,971 Vidiš li. 709 01:32:40,971 --> 01:32:41,999 Hoće. 710 01:32:53,612 --> 01:32:55,627 Što vas dvoje zajedno kuhate? 711 01:32:57,292 --> 01:32:58,834 Pa barem se nasmijte. 712 01:33:00,852 --> 01:33:02,142 Mislio sam da to ne možeš. 713 01:33:03,883 --> 01:33:05,533 I čini se da se već osjećaš bolje. 714 01:33:06,240 --> 01:33:08,135 Možda se mogu napisati zdrave. 715 01:33:19,766 --> 01:33:20,426 Čovjek Otto. 716 01:33:20,584 --> 01:33:21,894 Ona uvijek s tobom ostaje najduže. 717 01:33:22,334 --> 01:33:23,712 Ona će vam biti lak plijen. 718 01:33:26,209 --> 01:33:27,344 ako ne, 719 01:33:27,344 --> 01:33:29,274 netko drugi ovdje će ga zgrabiti. 720 01:33:30,293 --> 01:33:32,068 Sve može tako brzo završiti. 721 01:33:37,103 --> 01:33:38,380 Kako su ostali... 722 01:35:03,162 --> 01:35:04,506 Sada je torba zatvorena. 723 01:35:33,236 --> 01:35:34,597 Zar me ne želiš pogledati? 724 01:35:38,106 --> 01:35:39,084 Što ima? 725 01:35:39,334 --> 01:35:40,424 Zašto ti je toliko stalo do mene? 726 01:35:41,514 --> 01:35:44,020 Moj je posao brinuti se o njima. - 727 01:35:44,084 --> 01:35:46,130 Sa mnom uvijek sjede puno duže nego s drugima. 728 01:35:47,132 --> 01:35:48,782 Zašto si tako zaštitnički nastrojen prema meni? 729 01:35:50,334 --> 01:35:50,984 Samo sam htio, 730 01:35:52,151 --> 01:35:53,542 Čuo sam to od tvoje zaručnice i pomislio... 731 01:35:53,542 --> 01:35:54,392 Nemaš pojma! 732 01:35:56,243 --> 01:35:58,052 Ne znaš kako je to. 733 01:36:05,305 --> 01:36:07,573 Moj zaručnik je umro na Krimu. 734 01:36:10,709 --> 01:36:12,172 Nisam te htio uznemiriti. 735 01:36:12,830 --> 01:36:13,634 Čekati. 736 01:36:15,378 --> 01:36:15,948 Žao mi je. 737 01:36:20,864 --> 01:36:22,040 Molim te ostani. 738 01:36:31,045 --> 01:36:32,255 Sestra! 739 01:36:33,517 --> 01:36:34,896 Sestra! 740 01:36:35,577 --> 01:36:36,949 Da da. 741 01:36:36,949 --> 01:36:38,318 Dođi brzo. 742 01:36:51,952 --> 01:36:53,344 Otišao je. 743 01:37:18,625 --> 01:37:22,122 Prva četa javlja o snažnom kontaktu s neprijateljem, 744 01:37:22,122 --> 01:37:24,080 nalaze se u teškoj obrambenoj borbi. 745 01:37:24,803 --> 01:37:26,090 ljudska lisica, 746 01:37:26,090 --> 01:37:27,611 I dalje su nas okruživali. 747 01:37:32,214 --> 01:37:33,383 Izvijestite poručnika Kellera, 748 01:37:34,777 --> 01:37:37,363 da ostaci druge čete pokušavaju proboj. 749 01:37:38,021 --> 01:37:39,066 Kad završimo, 750 01:37:39,733 --> 01:37:41,111 Prva tvrtka bi trebala krenuti gore. 751 01:37:41,926 --> 01:37:42,996 Zatim ćemo osigurati protupožarnu zaštitu. 752 01:37:42,996 --> 01:37:44,148 Da, gospodine, prvi poručniče. 753 01:37:44,513 --> 01:37:45,907 Druga satnija pokušava proboj, 754 01:37:45,907 --> 01:37:48,998 kad drugi krene kroz prvi pod zaštitom drugoga. 755 01:37:53,146 --> 01:37:55,510 Prekidamo? S čim?! 756 01:37:56,710 --> 01:37:57,498 ljudska lisica, 757 01:37:58,710 --> 01:38:00,125 Moramo probati. 758 01:38:35,441 --> 01:38:36,411 Sranje! 759 01:38:42,532 --> 01:38:43,684 Povlačenje! 760 01:38:58,620 --> 01:39:00,317 Molim te pomozi mi! 761 01:39:04,497 --> 01:39:05,780 Sranje! 762 01:39:18,086 --> 01:39:19,238 To je samo ogrebotina. 763 01:39:39,054 --> 01:39:40,327 Moram li postiti? 764 01:39:40,812 --> 01:39:42,307 Sve je u redu. 765 01:40:08,167 --> 01:40:09,743 Van s jezikom. 766 01:40:10,891 --> 01:40:12,649 Ne govorim ti o tome. 767 01:40:12,649 --> 01:40:13,815 Hajde reci mi. 768 01:40:14,271 --> 01:40:16,031 Tko ti se najviše sviđa od ovdašnjih muškaraca? 769 01:40:16,637 --> 01:40:20,818 Dakle, na drugom katu je prilično zgodan poručnik. 770 01:40:22,420 --> 01:40:25,542 Onda bi možda trebao provesti svoje slobodno vrijeme s poručnikom. 771 01:40:26,813 --> 01:40:28,510 Ne... 772 01:40:29,320 --> 01:40:30,956 Dobro je kako je sad. 773 01:40:51,944 --> 01:40:53,944 Pogledaj onaj oblak gore. 774 01:40:54,792 --> 01:40:56,792 Što misliš kako to izgleda? 775 01:40:59,411 --> 01:41:02,502 Kao planine prekrivene snijegom, rekao bih. 776 01:41:04,592 --> 01:41:05,259 I... 777 01:41:05,623 --> 01:41:06,654 Slažem se. 778 01:41:16,728 --> 01:41:18,486 Imate li vode za ranjenike? 779 01:41:18,486 --> 01:41:19,228 Ne. 780 01:41:20,459 --> 01:41:22,035 U svakom slučaju, više mi ne treba. 781 01:41:27,239 --> 01:41:28,573 Ovog puta nas zarađuju. 782 01:41:30,001 --> 01:41:31,577 Ne idem u Sibir. 783 01:41:32,001 --> 01:41:33,834 I kako ćeš to spriječiti? 784 01:41:40,069 --> 01:41:41,221 ne možeš... 785 01:41:42,928 --> 01:41:44,125 To je dobar plan. 786 01:41:44,126 --> 01:41:45,762 Začepi! 787 01:41:46,043 --> 01:41:48,043 U svakom slučaju me mrziš! 788 01:41:48,043 --> 01:41:49,634 Učinio bih ti uslugu! 789 01:41:50,497 --> 01:41:51,831 Tišina tamo iza sada! 790 01:41:54,009 --> 01:41:56,675 ...pokušaj atentata na vođu. 791 01:41:58,572 --> 01:42:02,632 Po drugi put u ovom ratu koji je pokrenuo judaizam, 792 01:42:02,997 --> 01:42:06,428 izvršen je nemilosrdni atentat na našeg vođu. 793 01:42:07,180 --> 01:42:11,604 I opet, kao 9.11.1939 794 01:42:12,694 --> 01:42:14,330 Što se ovdje događa? 795 01:42:14,694 --> 01:42:16,996 Nekoliko kukavičkih pasa pokušalo je ubiti vođu. 796 01:42:17,724 --> 01:42:18,658 Voditelj? 797 01:42:20,657 --> 01:42:22,739 Pitat ću sestre ako netko zna više. 798 01:42:23,284 --> 01:42:24,860 Vratit ću se uskoro, da? 799 01:42:37,941 --> 01:42:38,911 čovjek Krueger, 800 01:42:39,214 --> 01:42:40,584 Što to znači? 801 01:42:44,500 --> 01:42:46,840 Da su ovi idioti zeznuli stvar 802 01:42:47,350 --> 01:42:48,805 a rat se nastavlja. 803 01:42:54,019 --> 01:42:55,777 Ali sada sve postaje samo gore. 804 01:42:55,778 --> 01:42:56,869 Vidjet ćeš. 805 01:42:58,965 --> 01:43:01,789 Čovječe, kad bih samo znao kako je mali. 806 01:43:01,789 --> 01:43:03,012 Misliš na Kowalskog? 807 01:43:04,331 --> 01:43:05,408 I. 808 01:43:07,650 --> 01:43:10,500 Obećao sam sestri da ću se brinuti za dječaka. 809 01:43:27,169 --> 01:43:29,169 Idemo momci! 810 01:43:29,834 --> 01:43:30,969 Mi smo druga tvrtka! 811 01:43:30,969 --> 01:43:32,802 Prodajemo najskuplje! 812 01:43:35,585 --> 01:43:36,858 Pregaženi smo! 813 01:43:37,282 --> 01:43:38,792 Probili su se! 814 01:43:39,156 --> 01:43:40,134 Opkoljeni smo! 815 01:43:46,253 --> 01:43:47,595 Moja najdraža sestro. 816 01:43:48,597 --> 01:43:50,597 Kad duboko i iskreno pogledam u svoje srce, 817 01:43:51,022 --> 01:43:52,477 Osjećam sumnju. 818 01:43:52,992 --> 01:43:55,658 Zašto nam je Bog ovo rekao? 819 01:43:56,199 --> 01:43:58,987 možda zato što smo upravo zgriješili 820 01:43:59,468 --> 01:44:00,559 protiv života 821 01:44:00,560 --> 01:44:02,560 a protiv vrhovnog Božjeg zakona? 822 01:44:03,295 --> 01:44:05,295 hoćemo li ikada imati priliku 823 01:44:05,296 --> 01:44:07,296 da opere naše grijehe. 824 01:44:20,835 --> 01:44:22,835 Čovjek lisica! Izbacuju nas! 825 01:44:51,737 --> 01:44:53,373 Ako želiš pođi s nama! Onda sada! 826 01:44:53,949 --> 01:44:55,949 Dođi! Dođi ovdje! 827 01:44:58,874 --> 01:45:00,268 Pusti to na miru! Dođi! 828 01:45:00,761 --> 01:45:01,731 Jahanje gore! 829 01:45:02,567 --> 01:45:03,598 Povedi me sa sobom! 830 01:45:04,173 --> 01:45:05,264 Povedi me sa sobom! 831 01:45:05,551 --> 01:45:07,248 Bar me upucaj! 832 01:45:11,549 --> 01:45:13,579 The! The! The! 833 01:47:04,752 --> 01:47:06,449 Reci mi jesam li ti nešto učinio? 834 01:47:06,935 --> 01:47:08,935 Danima me izbjegavaš. 835 01:47:10,389 --> 01:47:12,389 Sestra Inge te je vidjela s Ottom. 836 01:47:12,813 --> 01:47:15,000 Zamolio sam te da se brineš za njega 837 01:47:15,001 --> 01:47:16,395 da mu ne napravim lijepe oči. 838 01:47:17,884 --> 01:47:19,460 Nisam mislio - 839 01:47:25,235 --> 01:47:27,053 Nisam planirala svidjeti mu se. 840 01:47:27,689 --> 01:47:28,959 Nisam poznavao Luise, ali... 841 01:47:28,959 --> 01:47:30,293 To me se zapravo ne tiče. 842 01:47:30,884 --> 01:47:32,520 Samo ne želiš biti povrijeđen. 843 01:47:39,834 --> 01:47:42,044 Otto će sutra biti pušten na oporavak. 844 01:47:53,859 --> 01:47:55,132 Dragi Peter, 845 01:47:55,646 --> 01:47:58,252 Prije svega, trebate znati da sam ja samo ranjen 846 01:47:58,252 --> 01:48:00,252 a pokupio ga je Krüger u Orshi. 847 01:48:01,434 --> 01:48:02,889 Sada sam kod kuće 848 01:48:02,890 --> 01:48:04,466 i opet na noge. 849 01:48:05,457 --> 01:48:08,366 Volio bih znati kako ste vi i ostali. 850 01:48:09,910 --> 01:48:11,910 Ovdje jedva da išta saznajemo o 851 01:48:12,030 --> 01:48:13,424 što se događa gore s tobom. 852 01:48:14,245 --> 01:48:15,000 kaplar Degen. 853 01:48:17,966 --> 01:48:19,481 Narednik Krüger. 854 01:48:20,597 --> 01:48:21,749 Čuvaj se mali. 855 01:48:22,084 --> 01:48:23,599 Hvala ti za sve. 856 01:48:26,438 --> 01:48:28,438 Dao sam ovo pismo Krügeru 857 01:48:28,741 --> 01:48:30,741 i iskreno se nadam da će doći do vas. 858 01:48:31,494 --> 01:48:34,827 Pozdravljam Jansena, Ilgen i ostatak grupe. 859 01:48:35,372 --> 01:48:37,008 U mislima sam s tobom. 860 01:48:37,009 --> 01:48:39,009 Pišite mi čim nađete vremena. 861 01:48:39,645 --> 01:48:41,645 Vaš drug Otto. 862 01:49:03,749 --> 01:49:06,415 Mislim da možemo imati jedan danas. 863 01:50:29,298 --> 01:50:30,389 Što ima? 864 01:50:40,235 --> 01:50:41,326 Dobit ćeš otkaz. 865 01:50:43,174 --> 01:50:44,205 Na oporavku. 866 01:50:49,465 --> 01:50:51,223 Danas sam to čuo od sestre Anne. 867 01:51:16,930 --> 01:51:18,688 Ne želim da odeš. 868 01:51:22,028 --> 01:51:24,028 Prije samo nekoliko dana, 869 01:51:26,569 --> 01:51:28,569 Lako sam mogao zamisliti odlazak, ali sada... 870 01:51:34,109 --> 01:51:35,261 Ne želim te ostaviti. 871 01:53:00,304 --> 01:53:01,698 Kapetan. 872 01:53:02,576 --> 01:53:03,849 Kao kapetan? 873 01:53:04,667 --> 01:53:06,470 Jesmo li zaboravili praviti razumna izvješća? 874 01:53:06,470 --> 01:53:08,167 Tko si ti? Odakle si? 875 01:53:10,670 --> 01:53:11,640 Psi na lancu. 876 01:53:12,579 --> 01:53:15,487 Mi radimo svoje guzice, a oni? 877 01:53:18,743 --> 01:53:19,531 Što smjeraju? 878 01:53:19,864 --> 01:53:21,198 Nema pojma. 879 01:53:22,015 --> 01:53:23,349 Neće biti tako loše. 880 01:53:24,287 --> 01:53:25,803 ... s ostacima moje čete. 881 01:53:26,075 --> 01:53:27,166 Kapetan. 882 01:53:27,793 --> 01:53:29,429 Kakva je to hrpa svinja uopće? 883 01:53:29,429 --> 01:53:30,460 Kako izgledaju? 884 01:53:30,763 --> 01:53:32,218 Gdje ste ih pokupili? 885 01:53:36,328 --> 01:53:38,328 A gdje ste ih pokupili? 886 01:53:40,055 --> 01:53:40,964 Soldbuch. 887 01:53:40,965 --> 01:53:41,792 Naredbe za marširanje. 888 01:53:54,711 --> 01:53:55,439 Naredbe za marš? 889 01:53:58,218 --> 01:54:00,000 Ili ga nemate? Jeste li jurišali? 890 01:54:00,335 --> 01:54:01,911 Kako si uopće? 891 01:54:01,911 --> 01:54:02,699 Jesam li rekao promiješati? 892 01:54:04,195 --> 01:54:05,334 Dolazim iz Orshe, kapetane. 893 01:54:05,334 --> 01:54:06,035 Orsha? 894 01:54:06,896 --> 01:54:08,483 Taman smo što bliže ruskim majicama bez rukava 895 01:54:08,483 --> 01:54:09,333 Da, da nestao. Psst! 896 01:54:10,937 --> 01:54:12,042 Pobjegao si! 897 01:54:12,042 --> 01:54:14,272 - Za vratom su nam disali ruski vođe tenkova! - Što što?! ruski tenkovi! 898 01:54:14,612 --> 01:54:15,852 Zašto te nisu oborili? 899 01:54:17,347 --> 01:54:18,757 Pa si pobjegao. Towers. 900 01:54:19,210 --> 01:54:20,554 Naredbe za marš! 901 01:54:22,268 --> 01:54:23,129 Nemate?! 902 01:54:24,039 --> 01:54:24,948 Dezerter?! 903 01:54:29,251 --> 01:54:29,751 Čujem? 904 01:54:31,160 --> 01:54:32,542 Ostala mi je samo četvrtina moje tvrtke. 905 01:54:32,542 --> 01:54:33,875 To me uopće ne zanima! 906 01:54:34,389 --> 01:54:35,905 Gonili su te u neprijateljsku vatru, 907 01:54:35,905 --> 01:54:37,117 da se možeš spasiti! 908 01:54:40,298 --> 01:54:41,334 Dođi! Gubi mi se s očiju. 909 01:54:41,843 --> 01:54:42,631 Ali brzo. 910 01:54:43,994 --> 01:54:45,000 Prije nego pomislim na nešto loše. 911 01:54:45,524 --> 01:54:46,630 Rekao sam put! 912 01:54:47,000 --> 01:54:48,925 Schmidt! Sljedeći! 913 01:54:59,792 --> 01:55:00,917 Prezime? Rang? 914 01:55:00,917 --> 01:55:02,370 terenski čovjek. kaplar 915 01:55:08,172 --> 01:55:10,460 MG strijelac da? Strijelac 1. 916 01:55:10,460 --> 01:55:11,027 Da svakako. 917 01:55:11,027 --> 01:55:11,831 Gdje ti je oružje? 918 01:55:13,602 --> 01:55:14,417 Pucao kroz. 919 01:55:14,417 --> 01:55:15,917 Ne mogu više koristiti ovu stvar. 920 01:55:16,855 --> 01:55:18,324 MG strijelac dva? 921 01:55:20,445 --> 01:55:21,718 Strijelac dva? 922 01:55:25,110 --> 01:55:27,081 Tko je strijelac dva u neredu?! 923 01:55:27,625 --> 01:55:28,595 Ja, kapetane! 924 01:55:30,167 --> 01:55:32,137 Hajde hajde. Kreni. 925 01:55:33,595 --> 01:55:34,495 Gdje ti je oružje? 926 01:55:35,428 --> 01:55:36,921 Morao sam... Tijekom izbijanja... 927 01:55:36,921 --> 01:55:38,773 Što si morao? Gdje ti je oružje? 928 01:55:38,773 --> 01:55:40,223 Morao sam to učiniti kad sam izbio 929 01:55:40,223 --> 01:55:40,849 Da, jesi li poludio?! 930 01:55:41,762 --> 01:55:43,415 Ne smiješ ostaviti pištolj! 931 01:55:44,424 --> 01:55:46,621 Znate li koliko je to oružje koštalo njemački narod?! 932 01:55:46,946 --> 01:55:48,031 I ostaviš je iza sebe?! 933 01:55:49,921 --> 01:55:51,027 dođi Pražnjenje. 934 01:55:52,055 --> 01:55:53,025 Gubi mi se s očiju! 935 01:55:54,284 --> 01:55:54,784 Daleko! 936 01:55:54,968 --> 01:55:56,517 Strafbataillon! 937 01:55:57,893 --> 01:55:58,393 Ovdje! 938 01:56:01,443 --> 01:56:02,235 Kapetan! 939 01:56:02,235 --> 01:56:03,343 Moram protestirati! 940 01:56:04,790 --> 01:56:06,429 Sljedeći luđak. 941 01:56:06,429 --> 01:56:07,866 Kako uopće stojiš tamo?! 942 01:56:09,083 --> 01:56:09,863 Stanite mirno. 943 01:56:10,348 --> 01:56:13,566 A ako ne želite svoju potpunu... 944 01:56:14,656 --> 01:56:17,346 ostala četa u kaznenoj bojni 945 01:56:17,346 --> 01:56:18,901 ili tamo natrag u jami 946 01:56:19,266 --> 01:56:19,881 ide, 947 01:56:20,245 --> 01:56:21,155 Odjebi. 948 01:56:21,155 --> 01:56:22,019 Ali jako brzo. 949 01:56:22,019 --> 01:56:22,988 Gubi mi se s očiju. 950 01:56:24,689 --> 01:56:25,959 Ići! 951 01:56:29,958 --> 01:56:31,209 Sljedeći! 952 01:56:39,876 --> 01:56:41,876 Ne idem na frontu. Idem na tečaj. 953 01:57:09,001 --> 01:57:10,698 Vrati se. 954 01:57:11,971 --> 01:57:13,066 vraćam se. 955 01:58:10,918 --> 01:58:14,372 prosinca 1943 956 01:58:16,125 --> 01:58:19,602 Neka snježi. 957 01:58:20,994 --> 01:58:25,598 Jezero miruje tiho i kruto. 958 01:58:27,093 --> 01:58:31,214 Šuma blista kao Božić. 959 01:58:33,372 --> 01:58:37,371 Raduj se, dijete Krist uskoro dolazi. 960 01:58:39,984 --> 01:58:41,802 Draga moja Hannelore, 961 01:58:41,803 --> 01:58:44,045 Već nekoliko dana sam opet na putu za front. 962 01:58:44,712 --> 01:58:47,076 Još uvijek mislim na naša lijepa vremena, 963 01:58:47,077 --> 01:58:48,653 kad si me posjetio kod kuće. 964 01:58:48,653 --> 01:58:50,296 Imali smo tako malo vremena 965 01:58:50,297 --> 01:58:52,297 ali bilo je tim dragocjenije. 966 01:58:52,298 --> 01:58:54,298 Mislit ću na tebe i znati 967 01:58:54,299 --> 01:58:55,870 da nisam sama. 968 01:58:55,871 --> 01:58:57,871 Stvarno se nadam da ćemo se uskoro ponovno vidjeti. 969 01:58:57,872 --> 01:58:59,872 U mislima te držim u naručju. 970 01:58:59,873 --> 01:59:02,945 To će mi biti utjeha u onome što je još pred nama. 971 01:59:05,220 --> 01:59:06,934 Unesite podjelu prema: 972 01:59:06,935 --> 01:59:08,506 Još uvijek nema akcije Rusa. 973 01:59:08,506 --> 01:59:09,551 Da svakako. 974 01:59:09,980 --> 01:59:11,698 Kapetan. 975 01:59:12,013 --> 01:59:15,799 Kaplar Degen stigao je kao zamjena za drugu satniju 1. pukovnije 78. br. 976 01:59:16,172 --> 01:59:17,334 Ne mogu pronaći svoju jedinicu. 977 01:59:17,334 --> 01:59:18,667 Da, to nije nikakvo čudo. 978 01:59:18,667 --> 01:59:19,810 Tamo se više nema što naći. 979 01:59:19,810 --> 01:59:21,810 Vaša jedinica je potpuno izbrisana. 980 01:59:22,382 --> 01:59:25,311 Ostaci divizije stavljeni su pod našu jedinicu. 981 01:59:26,285 --> 01:59:28,142 Za sada vidite pod mojim zapovjedništvom. 982 01:59:28,499 --> 01:59:32,500 Javite se u utvrdu na dnu rova. 983 01:59:35,779 --> 01:59:36,922 Povući. 984 01:59:36,922 --> 01:59:37,851 Da svakako. 985 01:59:38,435 --> 01:59:40,792 Što je s terenskom poštom? Je li već nešto stiglo? 986 01:59:40,792 --> 01:59:42,292 Ne kod mene. tražim. 987 01:59:42,293 --> 01:59:43,436 Bilo bi dobro za muškarce. 988 01:59:43,437 --> 01:59:44,459 Oni to već čekaju. 989 02:00:14,641 --> 02:00:16,088 Četvrti potez? 990 02:00:16,088 --> 02:00:16,873 I. 991 02:00:16,874 --> 02:00:18,302 Trebao bih stupiti u kontakt s tobom. 992 02:00:19,312 --> 02:00:20,334 Posadite se. 993 02:00:24,674 --> 02:00:26,125 Bio sam i tamo malo duže. 994 02:00:26,126 --> 02:00:27,411 Od 41. 995 02:00:27,714 --> 02:00:29,209 Pogodilo me u Orši. 996 02:00:29,209 --> 02:00:31,209 Onda si propustio sva sranja ovdje. 997 02:00:32,233 --> 02:00:34,162 Rus nam je zadao dosta problema. 998 02:00:34,163 --> 02:00:35,448 Ali sada je mir. 999 02:00:37,043 --> 02:00:38,614 A miniranje iza toga? 1000 02:00:38,972 --> 02:00:40,472 Ovo su Poljaci. 1001 02:00:41,149 --> 02:00:43,000 Probe ustanka u Varšavi. 1002 02:00:43,001 --> 02:00:44,644 Da, i Rus gleda. 1003 02:00:45,001 --> 02:00:46,572 Ali još uvijek ih možemo dobiti male. 1004 02:00:49,587 --> 02:00:51,087 a ti Sunčate li se? 1005 02:00:51,088 --> 02:00:52,302 I drugovi sinoć 1006 02:00:52,303 --> 02:00:54,303 popio svo piće ili što? 1007 02:00:54,303 --> 02:00:56,303 The? Uvjetni vojnici. 1008 02:00:56,304 --> 02:00:58,018 Negdje su pobjegli. 1009 02:00:58,543 --> 02:01:00,000 Neka rade sranja. 1010 02:01:06,132 --> 02:01:06,989 Ilgen? 1011 02:01:08,000 --> 02:01:08,928 Ilgen?! 1012 02:01:13,517 --> 02:01:15,303 Čovječe, Otto... 1013 02:01:15,843 --> 02:01:17,128 Ovo je nemoguće! 1014 02:01:20,543 --> 02:01:22,329 Gotovo vam natjera suze na oči, zar ne? 1015 02:01:22,330 --> 02:01:24,330 Mislili smo da si pao. 1016 02:01:25,543 --> 02:01:27,257 Krüger me izvukao, 1017 02:01:28,190 --> 02:01:30,190 ali nije puno toga nedostajalo. 1018 02:01:30,833 --> 02:01:32,619 Ovo je nemoguće. 1019 02:01:33,656 --> 02:01:35,656 Volio bih da te drugi opet vide. 1020 02:01:36,623 --> 02:01:38,266 Gdje je uopće ostatak? 1021 02:01:38,266 --> 02:01:39,623 A što ti radiš ovdje? 1022 02:01:40,043 --> 02:01:41,829 Bili smo opkoljeni. 1023 02:01:41,830 --> 02:01:43,830 Morao sam ostaviti MG iza sebe. 1024 02:01:43,831 --> 02:01:46,760 Nakon toga su me psi na lancu smjestili ovdje. 1025 02:01:47,254 --> 02:01:48,968 Moramo te nekako izvući odavde. 1026 02:01:48,969 --> 02:01:50,112 Nema šanse. 1027 02:01:50,112 --> 02:01:51,326 Mislili su, 1028 02:01:51,326 --> 02:01:53,040 Morao bih se dokazati 1029 02:01:53,398 --> 02:01:54,398 Od 1030 02:01:54,399 --> 02:01:55,542 postavljamo mine, 1031 02:01:55,986 --> 02:01:57,486 i kopati jarke. 1032 02:01:57,487 --> 02:01:58,500 Ali... 1033 02:01:59,597 --> 02:02:01,168 Vjerojatno ćemo uskoro stići na frontu. 1034 02:02:02,419 --> 02:02:03,689 Ovo je nemoguće. 1035 02:02:05,639 --> 02:02:06,620 Ilgen. 1036 02:02:06,621 --> 02:02:08,049 naredniče. 1037 02:02:08,050 --> 02:02:09,694 Mislim da vidim duhove. 1038 02:02:09,694 --> 02:02:10,837 Tijesto. 1039 02:02:12,424 --> 02:02:13,424 Dobro ju je vidjeti. 1040 02:02:13,425 --> 02:02:16,068 Već sam čuo da su neki od 78. još uvijek ovdje 1041 02:02:16,068 --> 02:02:17,792 ali da ste vas dvoje od svih ljudi. 1042 02:02:17,793 --> 02:02:19,292 Jedinica za kaznu! Natjecati se! 1043 02:02:19,782 --> 02:02:20,925 Moram. 1044 02:02:22,820 --> 02:02:25,287 Reci Feldmannu i Jansenu da sam dobro. 1045 02:02:25,287 --> 02:02:26,716 Da, učinit ću to. 1046 02:02:30,316 --> 02:02:31,673 Vidimo se uskoro. 1047 02:02:35,001 --> 02:02:36,644 Vraćam se tebi. 1048 02:02:38,753 --> 02:02:39,753 Ali. 1049 02:02:41,306 --> 02:02:43,235 Feldmann mi ga je dao. 1050 02:02:44,572 --> 02:02:46,215 Moj stari sat. 1051 02:02:46,752 --> 02:02:48,538 Da ih opet vidim... 1052 02:02:49,584 --> 02:02:51,584 Dobro sam se brinuo o njoj. 1053 02:03:00,000 --> 02:03:01,547 Ti je uzmi. 1054 02:03:02,500 --> 02:03:04,309 Daj mi ga sljedeći put kad se vidimo. 1055 02:03:35,411 --> 02:03:37,340 Koliko dugo ćemo zapravo ostati ovdje? 1056 02:03:37,770 --> 02:03:39,055 Samo večeras. 1057 02:03:39,570 --> 02:03:41,284 Posvuda ovdje vrebaju poljski partizani. 1058 02:03:41,750 --> 02:03:43,607 Ali barem je donekle sigurno tijekom dana. 1059 02:04:04,505 --> 02:04:05,862 Još uvijek ne mogu vjerovati 1060 02:04:05,862 --> 02:04:07,290 da je cijela naša divizija zbrisana. 1061 02:04:10,980 --> 02:04:13,480 Barem Feldmannu i Jansenu zasad ide dobro. 1062 02:04:17,799 --> 02:04:18,656 Kruger. 1063 02:04:19,371 --> 02:04:20,656 Kako zapravo može biti 1064 02:04:20,656 --> 02:04:22,584 da se nisi čuo s Krügerom? 1065 02:04:23,225 --> 02:04:25,225 Za to može biti tisuću razloga. 1066 02:04:25,998 --> 02:04:27,998 Možda je bio u krivom vlaku. 1067 02:04:29,257 --> 02:04:31,257 Partizani stalno petljaju tragove. 1068 02:04:31,423 --> 02:04:32,780 Promijenite bilo koji način djelovanja. 1069 02:04:33,103 --> 02:04:35,032 Ili raznijeti cijelu tračnicu. 1070 02:04:35,675 --> 02:04:37,675 Ovdje je do prije nekoliko dana vladao čisti kaos. 1071 02:04:37,980 --> 02:04:39,051 Nismo ništa unijeli. 1072 02:04:39,051 --> 02:04:40,051 Pojačanje. 1073 02:04:40,051 --> 02:04:41,336 ili čak nadopunjavanje 1074 02:04:50,459 --> 02:04:51,667 Kowalksi? 1075 02:04:59,054 --> 02:05:00,411 Jadni Kruger. 1076 02:05:02,306 --> 02:05:04,806 Nadam se da ću vas sve ponovno naći žive i zdrave. 1077 02:05:05,478 --> 02:05:06,406 Feldmann. 1078 02:05:06,406 --> 02:05:07,334 Ilgen. 1079 02:05:07,334 --> 02:05:08,477 Jansen. 1080 02:05:09,188 --> 02:05:10,688 I ti također, Krueger. 1081 02:06:16,032 --> 02:06:17,175 Odlaze! 1082 02:06:26,571 --> 02:06:27,785 Bit će sve u redu. 1083 02:06:29,232 --> 02:06:30,323 Osim ako se netko nije dokazao. 1084 02:07:10,251 --> 02:07:12,251 Generalna vlada, blizu Litzmannstadta 1085 02:07:12,251 --> 02:07:14,251 rujna 1944 1086 02:07:23,575 --> 02:07:25,361 Nikad nisam mislio da ću doći u Poljsku. 1087 02:07:26,613 --> 02:07:28,971 Cijeli život nisam otišao ni deset kilometara od farme 1088 02:07:28,971 --> 02:07:29,643 i sad sam tu. 1089 02:07:32,513 --> 02:07:34,442 Bolji od KdF-a, Wehrmachta. 1090 02:07:37,243 --> 02:07:39,243 Pa u Francuskoj je svakako ljepše. 1091 02:07:40,458 --> 02:07:42,029 Ima tamo i ljepših žena. 1092 02:07:42,815 --> 02:07:44,334 Sviđaju mi ​​se Poljakinje. 1093 02:08:04,209 --> 02:08:05,995 Mogu li vam pomoći mlada damo? 1094 02:08:10,963 --> 02:08:12,463 Zbog gume. 1095 02:08:12,917 --> 02:08:14,917 Ne hvala. 1096 02:08:18,746 --> 02:08:20,389 Moj muž hoće 1097 02:08:22,213 --> 02:08:23,498 napraviti. 1098 02:08:24,209 --> 02:08:24,851 Hvala. 1099 02:08:25,767 --> 02:08:27,195 Mislim da je netko zeznut. 1100 02:08:30,700 --> 02:08:32,057 Prestanite stajati mirno. 1101 02:08:36,857 --> 02:08:38,071 Vaši papiri. 1102 02:08:44,256 --> 02:08:45,756 Mali je dosta tvrdoglav. 1103 02:08:48,728 --> 02:08:50,334 Rekao sam tvoje papire! 1104 02:09:06,573 --> 02:09:08,573 Udata, ali bez prstena na ruci. 1105 02:09:09,461 --> 02:09:11,032 Ovim Poljacima više ne možeš vjerovati. 1106 02:09:13,714 --> 02:09:15,714 Možda bismo trebali potpuno isprazniti ruksak. 1107 02:09:18,538 --> 02:09:19,681 Uzmi svoje papire! 1108 02:09:25,287 --> 02:09:26,334 Što je sad?! 1109 02:11:26,467 --> 02:11:27,610 Stani na trenutak. 1110 02:11:36,746 --> 02:11:38,500 Gdje je drugi vlak? 1111 02:11:40,675 --> 02:11:42,175 Ovo ne može biti istina. 1112 02:11:45,702 --> 02:11:46,987 Mislim da ću poludjeti. 1113 02:11:50,277 --> 02:11:52,424 Čovječe, Otto, ti vraže. 1114 02:11:52,424 --> 02:11:53,138 Jansen. 1115 02:11:59,323 --> 02:12:01,109 O čemu se ovdje radi? 1116 02:12:01,110 --> 02:12:04,039 Naredniče Fuchs, javljam se s dvojicom drugova. 1117 02:12:04,473 --> 02:12:05,473 Jeste li ranjeni? 1118 02:12:05,473 --> 02:12:06,758 Da, ali ništa divlje. 1119 02:12:06,758 --> 02:12:08,329 Partizani ne mogu pucati. 1120 02:12:09,781 --> 02:12:10,750 Ilgen? 1121 02:12:11,270 --> 02:12:12,270 Tijesto! 1122 02:12:13,784 --> 02:12:15,784 Dobro ju je ponovno vidjeti. 1123 02:12:15,784 --> 02:12:17,155 Dakle, još uvijek ima čuda. 1124 02:12:17,584 --> 02:12:19,155 Mislili smo da si pao. 1125 02:12:19,156 --> 02:12:21,156 Bio sam teško ranjen, natporučniče. 1126 02:12:21,156 --> 02:12:23,227 Ali Krüger me odveo u stanicu prve pomoći. 1127 02:12:24,486 --> 02:12:25,771 Stani u red. 1128 02:12:25,772 --> 02:12:27,772 Ima još vremena za slavlje kasnije. 1129 02:12:28,660 --> 02:12:30,000 Lijepo što si se vratio. 1130 02:12:33,463 --> 02:12:35,177 Vi preuzimate svoj stari vlak. 1131 02:12:35,178 --> 02:12:37,178 Reci Holleru. 1132 02:12:37,628 --> 02:12:39,199 On maršira iza. 1133 02:12:48,822 --> 02:12:50,679 Da smo nas četvero opet zajedno. 1134 02:12:52,419 --> 02:12:53,633 Jao tebi da to kažeš. 1135 02:12:54,399 --> 02:12:56,399 Božji putovi su nedokučivi. 1136 02:12:58,723 --> 02:12:59,508 i Otto, 1137 02:13:00,001 --> 02:13:02,001 da li si se pustio maziti, 1138 02:13:02,001 --> 02:13:04,430 od medicinskih sestara kad smo morali predavati guzice. 1139 02:13:04,876 --> 02:13:05,804 Prestani. 1140 02:13:06,962 --> 02:13:08,962 Doma ima svoju sestričnu koja ga jako obožava. 1141 02:13:15,001 --> 02:13:17,001 Luise je umrla. 1142 02:13:17,002 --> 02:13:18,645 Tijekom zračnog napada. 1143 02:13:30,001 --> 02:13:31,001 Otto čovjek, 1144 02:13:31,001 --> 02:13:33,001 stvarno znaš podići raspoloženje. 1145 02:13:44,130 --> 02:13:46,140 Iste zvijezde kao kod kuće, ha? 1146 02:13:47,679 --> 02:13:48,667 Mh. 1147 02:13:53,148 --> 02:13:54,289 Je li bilo loše? 1148 02:13:54,369 --> 02:13:56,007 Zadnjih tjedana? 1149 02:13:58,167 --> 02:13:59,150 Mh. 1150 02:14:03,938 --> 02:14:04,848 znaš, ja... 1151 02:14:05,459 --> 02:14:07,823 Od Kurska se uvijek iznova pitam jesmo li... 1152 02:14:08,711 --> 02:14:10,711 Hoćemo li ikada morati platiti za svoje grijehe? 1153 02:14:14,105 --> 02:14:15,429 Bog te ne kažnjava. 1154 02:14:15,968 --> 02:14:17,238 Što ste već učinili? 1155 02:14:18,388 --> 02:14:19,078 Ubijen. 1156 02:14:19,715 --> 02:14:20,885 U ratu. 1157 02:14:24,139 --> 02:14:24,959 Otto, ja sam nekako... 1158 02:14:27,877 --> 02:14:28,916 manje sam. 1159 02:14:30,357 --> 02:14:32,357 Ja sam uvijek, uvijek, uvijek manje. 1160 02:14:34,567 --> 02:14:35,495 i ja, 1161 02:14:36,000 --> 02:14:38,163 Ne znam kako se mogu osloboditi ovoga. 1162 02:14:39,037 --> 02:14:40,037 ja to ne znam 1163 02:14:46,068 --> 02:14:47,633 Moj najdraži brate, 1164 02:14:48,517 --> 02:14:50,517 Iskreno se nadam da ste dobro. 1165 02:14:51,154 --> 02:14:53,654 Molimo za Vas i Vaše suborce svaki dan. 1166 02:14:55,106 --> 02:14:57,749 Vaše posljednje pismo zvučalo je tako tužno i očajno. 1167 02:14:58,501 --> 02:15:01,287 Ali molim vas da ne gubite vjeru u Boga. 1168 02:15:01,788 --> 02:15:03,216 Trenutak će doći 1169 02:15:03,216 --> 02:15:05,216 budući da se možete očistiti od svih grijeha. 1170 02:15:06,464 --> 02:15:09,450 Uvijek mislim na tebe i šaljem ti svoj potvrdni križ. 1171 02:15:10,093 --> 02:15:12,223 Uvijek ga držite blizu srca. 1172 02:15:12,321 --> 02:15:13,821 Tada ću uvijek biti s tobom. 1173 02:15:14,584 --> 02:15:15,024 Zaljubljen. 1174 02:15:15,810 --> 02:15:16,310 Marija. 1175 02:15:26,558 --> 02:15:29,918 Sve su češći napadi partizana u pozadinu. 1176 02:15:30,000 --> 02:15:31,601 Meta su bili telekomunikacijski objekti, 1177 02:15:31,601 --> 02:15:34,360 Cestovni prijevoz i skladište opskrbe. 1178 02:15:34,771 --> 02:15:37,151 Bataljon namjerava 1179 02:15:37,151 --> 02:15:42,209 Sutradan s dvije čete neprijateljski banditi na brdu 131 1180 02:15:42,209 --> 02:15:44,709 raskrčiti i uništiti u šumi 1181 02:15:44,709 --> 02:15:46,571 kako bi osigurali prostor. 1182 02:15:47,566 --> 02:15:48,709 Moja namjera: 1183 02:15:48,709 --> 02:15:52,292 Druga četa napreduje s borbenim izviđanjem, 1184 02:15:52,977 --> 02:15:56,584 tri vlaka slijede jedan za drugim, s početkom u 4:30 ujutro. 1185 02:15:57,053 --> 02:16:03,026 Da bi to učinio, prvi vlak koristi cestu na visini 98 1186 02:16:04,884 --> 02:16:06,884 i visine 117. 1187 02:16:07,446 --> 02:16:13,032 Drugi se vlak pomaknuo 500 metara unatrag 1188 02:16:13,461 --> 02:16:15,461 staze uz potok. 1189 02:16:17,350 --> 02:16:21,290 I treći vlak je također oko 500 offset. 1190 02:16:21,500 --> 02:16:26,292 uz rub sjeverne susjedne šume. 1191 02:16:26,292 --> 02:16:30,507 Na velikoj čistini skrećemo prema jugu 1192 02:16:30,507 --> 02:16:32,794 na visini 131. 1193 02:16:34,041 --> 02:16:35,210 Šumarak. 1194 02:16:35,210 --> 02:16:36,996 Vaš vod osigurava borbeno izviđanje. 1195 02:16:36,996 --> 02:16:38,404 Imate li već odgovarajuću grupu? 1196 02:16:39,119 --> 02:16:40,334 Za to će se pobrinuti Group Degen. 1197 02:16:41,910 --> 02:16:43,910 Podjela streljiva je već danas. 1198 02:16:44,267 --> 02:16:47,759 Narednik satnije dobio je upute da za sutra osigura hladne obroke. 1199 02:16:48,555 --> 02:16:50,841 Ovo se može preuzeti do 3:30 ujutro. 1200 02:16:51,866 --> 02:16:53,866 Vlakovi bi trebali koordinirati jedan s drugim. 1201 02:16:54,916 --> 02:16:55,987 Još pitanja? 1202 02:16:56,143 --> 02:16:57,428 Što je sa zatvorenicima? 1203 02:16:58,717 --> 02:17:00,293 Imamo vrlo jasne upute od pukovnije, 1204 02:17:00,293 --> 02:17:02,834 da su razbojnici. 1205 02:17:06,092 --> 02:17:07,235 Crijevo. 1206 02:17:07,235 --> 02:17:09,235 To je to gospodo. Odstupi. 1207 02:17:15,895 --> 02:17:17,109 Sve u redu onda. 1208 02:17:17,109 --> 02:17:18,824 MG mi ostaje u sredini. 1209 02:17:19,861 --> 02:17:21,289 Smith, Ilgen. 1210 02:17:22,281 --> 02:17:23,352 Hebel. 1211 02:17:23,352 --> 02:17:24,709 Držite se lijeve strane. 1212 02:17:24,709 --> 02:17:25,919 Feldmann. 1213 02:17:26,802 --> 02:17:28,577 Ideš s ostatkom preko desne strane. 1214 02:17:29,221 --> 02:17:31,071 Kada se izviđanje uključi u gašenje požara. 1215 02:17:31,071 --> 02:17:32,356 Tvrtka zatim slijedi primjer. 1216 02:17:32,356 --> 02:17:34,146 Dakle, ljudi, sada je vrijeme! 1217 02:18:16,308 --> 02:18:17,808 rudnici! 1218 02:18:17,808 --> 02:18:19,093 Zauzmite zaklon! 1219 02:18:21,342 --> 02:18:23,342 Koncentrirajte MG vatru u centar! 1220 02:18:33,191 --> 02:18:34,834 Vatra u sredini! 1221 02:18:41,715 --> 02:18:43,000 Feldmann! 1222 02:18:43,000 --> 02:18:43,959 Idi na desno! 1223 02:18:51,293 --> 02:18:52,584 MG prati me! 1224 02:19:17,398 --> 02:19:19,398 Kreni prema čistini s mitraljezom! 1225 02:19:25,215 --> 02:19:26,929 Stop! Stoj mirno! 1226 02:19:32,041 --> 02:19:33,827 Streljačka skupina! Sigurne veze! 1227 02:19:35,213 --> 02:19:36,427 Polako, jebeni Poljaci! 1228 02:19:36,427 --> 02:19:37,641 I šape gore! 1229 02:19:39,563 --> 02:19:41,563 Lisica! Donio sam nešto sa sobom. 1230 02:19:41,921 --> 02:19:43,921 Da, mogu vidjeti. 1231 02:19:45,000 --> 02:19:47,000 Gotovo se popizdi. 1232 02:19:48,826 --> 02:19:50,040 Gdje su ostali? 1233 02:19:50,040 --> 02:19:50,897 Gdje je vaš kamp? 1234 02:20:06,057 --> 02:20:08,057 Prvi vlak krenuo! 1235 02:20:31,067 --> 02:20:32,710 Možda je možemo odvesti u pukovniju. 1236 02:20:34,605 --> 02:20:36,500 Tko zna što će s njom straga. 1237 02:20:37,188 --> 02:20:37,902 Otto. 1238 02:20:40,931 --> 02:20:42,145 Samo dobro djelo. 1239 02:20:43,468 --> 02:20:44,253 Molim. 1240 02:20:45,691 --> 02:20:47,042 Je li bila naoružana? 1241 02:21:17,130 --> 02:21:18,130 Sve u redu onda. 1242 02:22:30,528 --> 02:22:32,028 Dragi moj Peter. 1243 02:22:32,028 --> 02:22:33,275 Koliko ste bili u krivu? 1244 02:22:34,424 --> 02:22:36,583 Rat donosi samo smrt i grijeh. 1245 02:22:37,440 --> 02:22:38,930 Nikad milosti. 1246 02:22:39,458 --> 02:22:40,800 Bez naknade. 1247 02:22:47,284 --> 02:22:49,070 gospodine poručniče. Izvješće: 1248 02:22:49,070 --> 02:22:50,449 Zadatak prvog poteza završen. 1249 02:22:50,449 --> 02:22:51,949 Pet mrtvih, četvero ranjeno. 1250 02:22:52,521 --> 02:22:53,689 Dobro napravljeno. 1251 02:22:54,856 --> 02:22:55,999 Treći vlak javlja: 1252 02:22:55,999 --> 02:22:57,999 Dvoje mrtvih, četvero teško ranjenih. 1253 02:22:58,680 --> 02:23:00,680 A kako je bilo Vaše vatreno krštenje, viši zastavniče? 1254 02:23:02,301 --> 02:23:03,586 Dobro, prvi poručniče. 1255 02:23:06,831 --> 02:23:08,790 Imamo nove upute od pukovnije. 1256 02:23:09,176 --> 02:23:11,176 Jutro. Odlazak do željezničke stanice. 1257 02:23:11,931 --> 02:23:13,931 Vratio se kući. 1258 02:23:14,217 --> 02:23:15,286 Za osvježenje. 1259 02:23:16,095 --> 02:23:16,834 Povući. 1260 02:23:17,129 --> 02:23:18,648 Da, gospodine, prvi poručniče. 1261 02:23:25,940 --> 02:23:29,071 Nikada se u životu nisam osjećala usamljenije, 1262 02:23:29,071 --> 02:23:30,000 nego u ovom trenutku. 1263 02:23:30,437 --> 02:23:31,941 Uhvaćen u ratu, 1264 02:23:31,941 --> 02:23:33,799 koji kao da ima sve manje smisla. 1265 02:23:34,177 --> 02:23:35,267 Bez mog prijatelja, 1266 02:23:35,879 --> 02:23:36,930 Petar.81261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.