Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,940 --> 00:01:28,990
Dominantan osjećaj u borbi je strah,
2
00:01:30,530 --> 00:01:31,710
Strah ne štedi nikoga.
3
00:01:33,240 --> 00:01:36,140
Uvlači se u svaki kutak. U svakom srcu,
4
00:01:37,810 --> 00:01:38,940
strah od boli,
5
00:01:40,130 --> 00:01:41,796
strah od smrti,
6
00:02:20,810 --> 00:02:22,366
Idemo momci!
7
00:02:41,629 --> 00:02:43,043
Pričekaj minutu! Čekati-!
8
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Jesi li poludio?!
9
00:02:47,365 --> 00:02:49,175
Theo, jesi li dobro?
10
00:02:49,175 --> 00:02:50,810
Bio?!
11
00:03:06,084 --> 00:03:07,884
Nastavi!
12
00:03:09,403 --> 00:03:11,830
O? Jesi li gluh? Čuješ li me?!
13
00:03:43,930 --> 00:03:47,638
Mislim da tamo imamo zaklon. Prati me!
14
00:04:14,130 --> 00:04:14,630
Prema!
15
00:04:30,610 --> 00:04:31,762
Strah je uvijek tu.
16
00:04:59,045 --> 00:05:00,750
Erich...
17
00:05:06,356 --> 00:05:07,529
Oštećenje bubnja.
18
00:05:45,448 --> 00:05:47,750
Drži se dečko!
19
00:06:29,610 --> 00:06:31,790
Čudno da samo smrt
20
00:06:32,210 --> 00:06:33,770
čega se najviše bojiš.
21
00:06:34,330 --> 00:06:35,990
Može ukloniti vaš strah.
22
00:07:17,090 --> 00:07:19,255
Ovo je tvoja karta kući.
23
00:07:40,253 --> 00:07:41,680
Osjećati se spašeno,
24
00:07:42,043 --> 00:07:43,330
okružena ljudima,
25
00:07:43,330 --> 00:07:44,020
koji se vole,
26
00:07:44,490 --> 00:07:45,320
koji razumiju jedno,
27
00:07:46,290 --> 00:07:47,710
ovo je dom,
28
00:07:49,450 --> 00:07:50,850
ona izgleda kao zec,
29
00:07:51,570 --> 00:07:52,200
to su uši.
30
00:07:52,201 --> 00:07:53,500
A tu je i zdepasti rep,
31
00:07:55,090 --> 00:07:56,710
izgledaju kao planine prekrivene snijegom.
32
00:07:59,650 --> 00:08:00,990
Da možemo ležati ovdje ovako,
33
00:08:01,930 --> 00:08:03,360
kao da smo samo nas dvoje.
34
00:08:10,210 --> 00:08:11,760
Moram se vratiti u bolnicu.
35
00:08:13,130 --> 00:08:13,670
Pričekaj minutu.
36
00:08:14,850 --> 00:08:15,700
Ipak smo sigurni.
37
00:08:16,290 --> 00:08:16,880
ne mogu
38
00:08:16,890 --> 00:08:18,820
Sigurno će opet biti puno ozljeda.
39
00:08:22,045 --> 00:08:23,082
Luise!
40
00:08:43,690 --> 00:08:45,700
Ovako je završila naša zadnja zajednička večer.
41
00:09:07,530 --> 00:09:08,030
Otto!
42
00:09:16,410 --> 00:09:17,300
Ovo je za tebe.
43
00:09:18,050 --> 00:09:19,290
Da me ne zaboraviš,
44
00:09:21,050 --> 00:09:22,170
Kako sam te mogao zaboraviti?
45
00:09:23,010 --> 00:09:24,220
Onda me uvijek imaš uz sebe.
46
00:09:24,970 --> 00:09:26,280
Tako da je uvijek sa mnom?
47
00:09:27,810 --> 00:09:28,870
nikad ne bih htio
48
00:09:29,570 --> 00:09:31,530
da ona dođe na takvo mjesto i vidi
49
00:09:32,690 --> 00:09:33,190
što vidim.
50
00:09:35,850 --> 00:09:36,880
Čuvaj se.
51
00:10:28,370 --> 00:10:28,870
Mama...
52
00:10:36,410 --> 00:10:37,070
Draga majko.
53
00:10:38,370 --> 00:10:40,520
Do sada ćeš već saznati za moje ranjavanje,
54
00:10:41,930 --> 00:10:43,210
ali ne trebaš brinuti.
55
00:10:44,490 --> 00:10:45,860
Rana je bila samo manja.
56
00:10:46,970 --> 00:10:49,030
Tako da sam imao samo nekoliko dana da se oporavim.
57
00:10:50,170 --> 00:10:51,400
Bilo ih je sasvim dovoljno
58
00:10:51,450 --> 00:10:52,940
posjetiti Luise.
59
00:10:54,450 --> 00:10:55,730
Ako čitate ove retke,
60
00:10:55,731 --> 00:10:57,580
Već sam opet na putu prema frontu.
61
00:11:03,130 --> 00:11:05,540
Znam da je tvoja znatiželja velika i pitaš se,
62
00:11:05,541 --> 00:11:06,610
kako stvari stoje.
63
00:11:08,250 --> 00:11:09,660
Mogu reći samo dobre stvari,
64
00:11:09,730 --> 00:11:11,160
jer stvari opet idu naprijed.
65
00:11:16,690 --> 00:11:19,970
Raspoloženje je dobro i ako ovdje stvari budu dobro,
66
00:11:19,971 --> 00:11:24,063
Ovdje će vjerojatno opet biti malo mirnije i sigurno ćemo dobiti odmor.
67
00:11:25,250 --> 00:11:25,940
Sva ljubav,
68
00:11:26,610 --> 00:11:27,260
tvoj Otto,
69
00:11:28,730 --> 00:11:29,260
Hvala druže.
70
00:11:29,770 --> 00:11:30,430
Nema problema.
71
00:11:30,850 --> 00:11:31,770
Sretno na prvim linijama.
72
00:11:31,930 --> 00:11:32,522
I tebi isto.
73
00:11:32,522 --> 00:11:33,160
Hvala.
74
00:11:38,290 --> 00:11:39,840
Bi li željela znati istinu?
75
00:13:00,810 --> 00:13:03,830
Svakim metrom bliže frontu postajete sve ravnodušniji.
76
00:13:05,450 --> 00:13:07,490
Ova ravnodušnost je poput pokrivača,
77
00:13:08,290 --> 00:13:10,150
koja te obavija i štiti te.
78
00:13:11,130 --> 00:13:13,058
Štiti vas od razmišljanja.
79
00:13:30,730 --> 00:13:32,900
Sada bi svaki korak opet mogao biti moj posljednji.
80
00:13:36,370 --> 00:13:37,638
O čovječe, Otto, tu si opet.
81
00:13:38,170 --> 00:13:39,783
Kako je bilo kući?
82
00:13:40,730 --> 00:13:41,620
Znate li gdje je poručnik?
83
00:13:43,010 --> 00:13:44,010
On je ispred.
84
00:13:44,610 --> 00:13:45,630
Ali onda se čuje prasak.
85
00:13:52,090 --> 00:13:53,630
Nemoj opet uhvatiti nijednog.
86
00:13:53,850 --> 00:13:55,290
Nećeš me se tako brzo riješiti.
87
00:14:00,270 --> 00:14:02,750
Recite Schmidtu da odmah uzme svoje ljude i pojača lijevo krilo,
88
00:14:02,750 --> 00:14:03,250
Da svakako!
89
00:14:03,250 --> 00:14:04,677
Inače smo svi sjebani!
90
00:14:04,677 --> 00:14:06,677
Kaplar Degen vratio se s oporavka.
91
00:14:06,677 --> 00:14:07,611
Drago mi je što su se vratili, Degen.
92
00:14:07,611 --> 00:14:08,684
Streljivo naprijed!
93
00:14:08,973 --> 00:14:11,346
Odmah zgrabite streljivo i opskrbite mitraljeski položaj.
94
00:14:11,346 --> 00:14:12,050
Razumijem!
95
00:14:16,665 --> 00:14:18,700
Ah Degen, vratio si se! Što trebaš?
96
00:14:18,700 --> 00:14:20,270
Daj mi MG municiju.
97
00:14:20,843 --> 00:14:23,091
Ponesite ovo i to sa sobom. Tako.
98
00:14:23,091 --> 00:14:26,300
Trebate li i granate?
99
00:14:26,300 --> 00:14:27,440
Da, ne boli.
100
00:14:27,440 --> 00:14:28,678
I odlazak.
101
00:14:33,336 --> 00:14:35,222
Moja noga!
102
00:15:00,807 --> 00:15:02,512
Voda...
103
00:15:17,716 --> 00:15:19,056
The! The!
104
00:15:39,290 --> 00:15:40,840
Došao si baš na vrijeme.
105
00:15:40,970 --> 00:15:41,550
Erich?
106
00:15:42,810 --> 00:15:43,310
Otto?!
107
00:15:46,130 --> 00:15:46,870
Što radite ovdje?
108
00:15:47,090 --> 00:15:48,300
Upravo sam stigao.
109
00:15:52,416 --> 00:15:53,468
Gdje je Theo?
110
00:15:55,826 --> 00:15:57,324
Panzergranate. Tomorovka...
111
00:16:00,250 --> 00:16:01,330
Je li barem bilo brzo?
112
00:16:03,055 --> 00:16:03,632
Da.
113
00:16:06,450 --> 00:16:07,490
Kako je bilo kući?
114
00:16:07,490 --> 00:16:08,578
Bilo je-
115
00:16:09,438 --> 00:16:10,368
inače...
116
00:16:11,970 --> 00:16:13,887
Ali stvarno sam sretan što sam opet ovdje.
117
00:16:15,410 --> 00:16:16,080
Povratak kući.
118
00:16:29,970 --> 00:16:31,535
Gdje je ta stvar?
119
00:16:36,879 --> 00:16:38,879
Uvijek moramo spavati u šatoru.
120
00:16:40,490 --> 00:16:41,340
Onima tamo iza je dobro,
121
00:16:42,970 --> 00:16:44,150
Barem leže na slami.
122
00:16:46,765 --> 00:16:48,260
Poručnik me jednostavno ne podnosi,
123
00:16:48,370 --> 00:16:49,170
fini Piefke.
124
00:16:50,890 --> 00:16:52,440
Došavši tek iz ratne škole,
125
00:16:53,250 --> 00:16:54,710
dobio samo svoj položaj
126
00:16:55,530 --> 00:16:56,670
jer je tvoj otac fin gospodin.
127
00:16:57,400 --> 00:16:58,300
Jeste li vidjeli moj sat?
128
00:16:59,100 --> 00:17:01,010
Kako da znam gdje ti je sat?
129
00:17:02,210 --> 00:17:03,870
Tako da poručnik može voditi.
130
00:17:04,930 --> 00:17:05,850
Ako se jako potrudiš,
131
00:17:05,851 --> 00:17:07,653
to će vas ponovno učiniti dobrim časnikom.
132
00:17:08,369 --> 00:17:10,082
Ne, pusti to.
133
00:17:23,690 --> 00:17:25,490
Ako ne dokrajčimo Ruse do zime,
134
00:17:26,369 --> 00:17:27,759
onda više ne trebam ići u ratnu školu.
135
00:17:28,970 --> 00:17:30,080
Samo me ostavi na miru s tim,
136
00:17:31,113 --> 00:17:32,500
U jednom trenutku Ivan mora puknuti.
137
00:17:33,970 --> 00:17:36,278
To je bila velika nada u ljeto 1943. godine.
138
00:17:36,278 --> 00:17:38,470
Stavite sve ponovo,
139
00:17:39,170 --> 00:17:40,950
Tada bi Rus popustio.
140
00:18:07,890 --> 00:18:08,740
Mitraljezac isključen!
141
00:18:08,740 --> 00:18:09,382
Idemo!
142
00:18:15,490 --> 00:18:15,990
Unaprijediti!
143
00:18:32,330 --> 00:18:34,060
Jansen. granate.
144
00:18:56,530 --> 00:18:58,110
Područje je sada osigurano.
145
00:18:58,130 --> 00:18:59,713
Naše sljedeće odredište je u dolini.
146
00:19:03,870 --> 00:19:06,162
Ustani!
147
00:19:06,162 --> 00:19:07,947
Hajde, svinje!
148
00:19:13,890 --> 00:19:15,858
Jako mi je drago da ti nisi taj koji mora povući okidač.
149
00:19:17,291 --> 00:19:20,885
Hajde sada. Ni ti ne želiš s njima dijeliti svoju hranu.
150
00:19:30,130 --> 00:19:31,622
Ruske šume.
151
00:19:32,482 --> 00:19:36,130
Na našem sektoru bojišnice šuma se može osigurati onoliko često koliko
152
00:19:36,810 --> 00:19:38,140
ali nikad ne gubite osjećaj
153
00:19:39,290 --> 00:19:41,700
da te neprijatelj iz sjene promatra.
154
00:20:04,290 --> 00:20:06,008
Zauzmite zaklon! Snajperisti!
155
00:20:08,490 --> 00:20:09,551
Ne vidim je!
156
00:20:11,199 --> 00:20:12,417
Povlačenje!
157
00:20:13,124 --> 00:20:14,619
Miči guzicom Otto!
158
00:23:19,930 --> 00:23:22,730
Ako upoznate stranca u normalnim okolnostima,
159
00:23:22,810 --> 00:23:25,780
Možda si mogao odigrati rundu karata i pokušati
160
00:23:25,781 --> 00:23:27,460
da pričaju jedni drugima priče.
161
00:23:28,012 --> 00:23:30,000
Ali ovdje...
162
00:24:22,370 --> 00:24:23,790
Nije ni čudo što se zezamo s tobom,
163
00:24:24,090 --> 00:24:25,948
s pićem koje piješ.
164
00:25:17,450 --> 00:25:18,710
Čuvaj se Fritz.
165
00:25:20,502 --> 00:25:21,612
Sretno.
166
00:25:22,114 --> 00:25:23,651
Sretno Ivane.
167
00:25:41,130 --> 00:25:45,000
Nikada se u životu nisam osjećala usamljenije nego u tom trenutku,
168
00:25:45,000 --> 00:25:48,577
negdje izgubljen u šumi u Rusiji.
169
00:25:50,795 --> 00:25:51,797
Zaustaviti!
170
00:25:52,656 --> 00:25:53,671
Tko je tamo?!
171
00:25:53,671 --> 00:25:54,780
Nijemac!
172
00:25:56,000 --> 00:25:56,755
Uvjetna!
173
00:25:57,746 --> 00:25:58,408
Sokol...
174
00:25:58,970 --> 00:26:00,000
Sokol!
175
00:26:01,650 --> 00:26:02,150
Osoba,
176
00:26:02,570 --> 00:26:03,310
to si ti, Degen!
177
00:26:19,730 --> 00:26:21,252
Ovaj put sam mislio da je gotovo.
178
00:26:36,290 --> 00:26:37,350
Skupljajte muškarce.
179
00:26:37,370 --> 00:26:40,220
Starac čita naredbe o diobi. Prikupiti!
180
00:26:41,290 --> 00:26:42,790
Stari nas želi vidjeti.
181
00:26:45,690 --> 00:26:46,700
Vođa je naredio
182
00:26:46,701 --> 00:26:50,780
da privremeno ukine tvrtku Zitadelle, koja je do sada uspješno startala.
183
00:26:54,090 --> 00:26:56,060
Duce ponovno treba pomoć Njemačke.
184
00:26:56,061 --> 00:26:59,820
Anglo-američke snage iskrcale su se na Siciliji.
185
00:27:00,465 --> 00:27:02,109
Jebi Itaku.
186
00:27:04,130 --> 00:27:08,340
Naša četa je odahnula i preselila se u zaleđe na pet dana da se okrijepi.
187
00:27:10,690 --> 00:27:11,190
Gospoda,
188
00:27:11,650 --> 00:27:13,140
Čuli ste zapovijed. Odstupi.
189
00:27:24,730 --> 00:27:26,137
Pripremi svoje ljude Martine.
190
00:27:31,290 --> 00:27:35,140
Moj Luischen. Molim vas, nemojte se uvrijediti zbog moje duge šutnje.
191
00:27:35,570 --> 00:27:37,943
Napokon sam našao vremena da ti pišem.
192
00:27:39,410 --> 00:27:40,060
Nećete vjerovati
193
00:27:40,061 --> 00:27:41,500
kako je ovdje toplo,
194
00:27:41,810 --> 00:27:44,180
i stalno razmišljam o našem ljetu na selu.
195
00:27:46,410 --> 00:27:48,470
Ti bezbrižni dani naše mladosti.
196
00:27:48,471 --> 00:27:49,340
Prije rata.
197
00:27:51,610 --> 00:27:53,526
Mi smo u pozadinskom području
198
00:27:53,526 --> 00:27:55,168
a ovdje se svašta događa.
199
00:27:56,250 --> 00:27:59,150
Nemamo puno posla, a možemo i uživati u prirodi.
200
00:27:59,810 --> 00:28:01,640
Dakle, ne trebate se brinuti.
201
00:28:02,130 --> 00:28:04,180
Također provodim puno vremena s Erichom,
202
00:28:04,290 --> 00:28:05,390
dobar drug,
203
00:28:05,630 --> 00:28:07,410
koju bih vam želio predstaviti.
204
00:28:08,330 --> 00:28:08,820
Nadam se,
205
00:28:08,820 --> 00:28:10,355
stvari kod kuće idu dobro
206
00:28:10,355 --> 00:28:12,355
i bit ćete pošteđeni bombardiranja.
207
00:28:13,650 --> 00:28:15,342
Tvoju sliku uvijek nosim sa sobom
208
00:28:15,342 --> 00:28:17,950
i to me tjera da se nadam da ću te ponovno vidjeti prerano.
209
00:28:18,890 --> 00:28:20,368
Molim te nastavi da pišeš toliko,
210
00:28:20,813 --> 00:28:22,977
ovo pomaže ublažiti čežnju.
211
00:28:35,770 --> 00:28:36,270
Erich.
212
00:28:38,610 --> 00:28:39,908
Tko to tamo igra?
213
00:28:39,908 --> 00:28:40,815
The?
214
00:28:41,173 --> 00:28:42,670
Ovo je Werner.
215
00:29:00,570 --> 00:29:01,620
Hej, Erich, pogledaj.
216
00:29:02,500 --> 00:29:04,060
Mislim da se nešto događa.
217
00:29:05,370 --> 00:29:06,420
Rusi su probili front.
218
00:29:06,480 --> 00:29:07,950
Muškarci bi se trebali pripremiti za odlazak.
219
00:29:07,970 --> 00:29:09,082
To je natrag prema naprijed.
220
00:29:15,375 --> 00:29:17,140
Idemo cure! Ivan se probio.
221
00:29:17,141 --> 00:29:18,930
To je natrag prema naprijed.
222
00:29:19,010 --> 00:29:20,328
Kakvo je ovo sranje?!
223
00:29:20,615 --> 00:29:21,540
Po sudbini!
224
00:29:21,540 --> 00:29:22,520
Imamo narudžbe!
225
00:29:22,590 --> 00:29:23,748
Pet minuta!
226
00:29:23,748 --> 00:29:24,788
Ožujak! Ožujak!
227
00:29:25,290 --> 00:29:28,190
Tek smo stigli...
228
00:29:35,650 --> 00:29:36,150
Pjesma!
229
00:29:37,466 --> 00:29:43,158
Mali cvijet cvjeta na vrištini,
230
00:29:43,875 --> 00:29:49,387
a to znači Erika!
231
00:30:04,450 --> 00:30:05,600
Je li ovdje sve tiho?
232
00:30:05,730 --> 00:30:07,670
Sve je bilo tiho osim nekoliko snajperista jutros.
233
00:30:08,290 --> 00:30:09,992
Kada će biti nešto za jelo, poručniče?
234
00:30:10,370 --> 00:30:12,153
Ne brini, ti ćeš prvi saznati.
235
00:30:12,511 --> 00:30:13,463
U redu, ljudi!
236
00:30:32,810 --> 00:30:34,820
Mitraljez je u povišenom položaju.
237
00:30:35,970 --> 00:30:37,350
Moramo ga iskopati.
238
00:30:37,770 --> 00:30:38,270
Martinovi!
239
00:30:40,010 --> 00:30:41,047
Dolaze s mačevima!
240
00:30:49,933 --> 00:30:51,093
Na los! Degen!
241
00:30:52,170 --> 00:30:53,667
Ne mogu to učiniti, gospodine Oberfeld...
242
00:30:54,290 --> 00:30:55,650
Neću ovo preživjeti.
243
00:30:56,292 --> 00:30:58,342
Nećeš me sada izluditi.
244
00:30:58,772 --> 00:31:00,000
Dođi sa mnom sada!
245
00:31:00,000 --> 00:31:01,408
ne mogu!
246
00:31:03,461 --> 00:31:04,582
Tijesto.
247
00:31:05,657 --> 00:31:06,779
Prokleti pakao!
248
00:31:09,789 --> 00:31:12,188
O čovječe, Otto! Saberi se!
249
00:31:12,618 --> 00:31:14,180
Saberi se.
250
00:31:17,641 --> 00:31:19,499
Ovo je moja srećonoša.
251
00:31:19,499 --> 00:31:20,854
Nikada me nije uhvatilo.
252
00:31:21,212 --> 00:31:22,394
Po sudbini!
253
00:31:31,854 --> 00:31:32,959
Zaštita od požara!
254
00:32:01,792 --> 00:32:02,932
Tijesto!
255
00:33:19,050 --> 00:33:20,962
Čovjek Erich...
256
00:33:22,180 --> 00:33:23,407
Ti vraže.
257
00:33:24,124 --> 00:33:25,833
Tvoj sat mi je dao život
258
00:33:57,770 --> 00:34:01,708
Nikada se u životu nisam osjećala usamljenijom nego u tom trenutku.
259
00:34:02,926 --> 00:34:04,926
Izgubljen negdje u Rusiji.
260
00:34:05,284 --> 00:34:06,739
Bez mog prijatelja Ericha.
261
00:34:12,838 --> 00:34:15,354
studenog 1943
262
00:34:15,641 --> 00:34:17,216
Odsjek 2. čete 2. crte
263
00:34:32,840 --> 00:34:33,842
Hvala.
264
00:34:34,630 --> 00:34:37,562
gospodine poručniče. Drugi vod ne javlja ništa novo u području promatranja.
265
00:34:37,562 --> 00:34:39,003
Ipak, to je uvijek vrlo sumnjivo.
266
00:34:41,330 --> 00:34:42,550
Draga Louise.
267
00:34:43,170 --> 00:34:44,930
Ne mogu ovdje previše opisati,
268
00:34:44,931 --> 00:34:46,470
što se ovdje događa.
269
00:34:46,929 --> 00:34:50,379
Samo da smo u relativno sigurnoj situaciji.
270
00:34:51,290 --> 00:34:53,290
Rusi svako malo napadaju.
271
00:34:53,291 --> 00:34:55,220
Međutim, to nas puno ne zabrinjava.
272
00:34:55,790 --> 00:34:56,860
Radije čekamo zimu,
273
00:34:56,860 --> 00:34:59,880
koja ovdje predugo čeka.
274
00:35:00,290 --> 00:35:02,810
Ne samo da ometa ruske operacije,
275
00:35:02,811 --> 00:35:05,990
Također svi želimo polako otići u mirne zimske četvrti ovdje.
276
00:35:47,410 --> 00:35:48,698
Onda vjerojatno počinje sada.
277
00:35:50,561 --> 00:35:52,103
Hoće li ovaj put pucati na nas?
278
00:35:57,690 --> 00:35:59,387
Ne čini se tako.
279
00:36:08,125 --> 00:36:09,460
A što se događalo na fronti?
280
00:36:09,460 --> 00:36:12,640
Pa čuješ to. Ivan opet puca.
281
00:36:12,930 --> 00:36:14,820
Samo što ispred više nema nikoga,
282
00:36:16,730 --> 00:36:18,415
Padaju li opet na to?
283
00:36:20,702 --> 00:36:22,129
Može biti.
284
00:36:23,848 --> 00:36:25,848
Ali ne uzbuđujmo se prerano.
285
00:37:15,050 --> 00:37:16,123
Čovječe, nemoj sada spavati!
286
00:37:16,410 --> 00:37:17,460
Oprosti.
287
00:37:18,730 --> 00:37:20,408
To tako traje već satima.
288
00:37:20,838 --> 00:37:22,336
Znam...
289
00:37:24,170 --> 00:37:26,250
Jeste li doista pisali Erichovoj ženi?
290
00:37:26,970 --> 00:37:28,550
Kako sad dolaziš do toga?
291
00:37:28,930 --> 00:37:29,430
ne znam
292
00:37:30,810 --> 00:37:31,620
Možda bi bilo sasvim dobro
293
00:37:31,660 --> 00:37:34,670
kad se primi nekoliko riječi od suborca.
294
00:37:35,250 --> 00:37:36,810
Niste ga ni poznavali.
295
00:37:36,811 --> 00:37:37,848
Sada šuti.
296
00:37:52,584 --> 00:37:54,082
Pozor muškarci!
297
00:37:57,472 --> 00:37:59,472
Kruh naš svagdanji nam daje danas
298
00:37:59,472 --> 00:38:01,472
i oprosti nam grijehe naše,
299
00:38:01,650 --> 00:38:03,050
kao što i mi opraštamo svojim prijestupnicima,
300
00:38:03,910 --> 00:38:05,840
i ne uvedi nas u napast,
301
00:38:06,090 --> 00:38:07,320
ali izbavi nas od zla,
302
00:38:08,050 --> 00:38:13,140
jer tvoje je kraljevstvo i moć i slava u vijeke vjekova.
303
00:38:14,375 --> 00:38:15,610
Amen.
304
00:38:18,690 --> 00:38:20,340
Snimanje se odvija samo po mojoj naredbi!
305
00:38:26,360 --> 00:38:27,557
Vatra!
306
00:38:43,660 --> 00:38:45,104
ja sam prazan! Ponovno učitati!
307
00:39:26,158 --> 00:39:27,750
Gdje je medicinar!?
308
00:39:43,170 --> 00:39:43,700
Za prekid vatre.
309
00:39:44,042 --> 00:39:44,813
Štedi streljivo!
310
00:39:45,386 --> 00:39:46,159
Utikač!
311
00:39:46,733 --> 00:39:47,589
Utikač!
312
00:39:48,162 --> 00:39:49,117
Utikač!
313
00:39:57,170 --> 00:39:58,100
Zašto dolaze bez tenkova?
314
00:39:59,690 --> 00:40:02,600
Nadamo se da smo zapeli u našem minskom polju.
315
00:40:03,102 --> 00:40:04,283
Hvala Bogu.
316
00:40:06,155 --> 00:40:07,090
Ljudi moraju imati sreće...
317
00:40:07,090 --> 00:40:07,891
Kakav Otto?
318
00:40:10,410 --> 00:40:10,890
Otto,
319
00:40:10,890 --> 00:40:11,480
sve je u redu?
320
00:40:13,290 --> 00:40:15,000
Daj mi sat vremena!
321
00:40:16,292 --> 00:40:18,292
Pješaštvo slijeva!
322
00:40:18,292 --> 00:40:19,328
Napad s lijeve strane!
323
00:40:20,917 --> 00:40:21,913
Otto!
324
00:40:33,306 --> 00:40:33,806
Municija?!
325
00:40:34,309 --> 00:40:35,152
Drugi MG!
326
00:40:43,285 --> 00:40:44,192
Pa konačno!
327
00:40:45,719 --> 00:40:47,079
Vas je vraški teško pronaći!
328
00:40:49,708 --> 00:40:51,068
Dođi!
329
00:40:59,068 --> 00:41:00,356
Usrani čelični ulošci!
330
00:41:00,356 --> 00:41:01,639
Napad sprijeda!
331
00:41:02,069 --> 00:41:03,456
Sranje!
332
00:41:03,456 --> 00:41:04,895
Napad sprijeda!
333
00:41:23,268 --> 00:41:25,340
Ljudi uvijek ostaju na oprezu.
334
00:41:25,530 --> 00:41:27,270
Ne mogu nas držati malima.
335
00:41:30,210 --> 00:41:31,500
Kako ti se čini?
336
00:41:31,500 --> 00:41:33,412
Za sada je sve mirno, gospodine naredniče.
337
00:41:34,010 --> 00:41:34,510
Crijevo.
338
00:41:36,490 --> 00:41:36,990
Crijevo.
339
00:41:40,210 --> 00:41:41,210
Ostani upozoren.
340
00:42:04,170 --> 00:42:04,670
Hvala Degen.
341
00:42:07,650 --> 00:42:08,150
Evo dolazi netko.
342
00:42:14,490 --> 00:42:15,770
Dawai ruski.
343
00:42:16,810 --> 00:42:18,940
Pogledaj što imamo ovdje.
344
00:42:20,890 --> 00:42:22,420
Dođi!
345
00:42:29,850 --> 00:42:30,350
I...
346
00:42:31,250 --> 00:42:31,750
Ja bih rekao,
347
00:42:33,410 --> 00:42:35,130
To radimo prema rangu.
348
00:42:43,650 --> 00:42:45,000
Što onda želiš učiniti?
349
00:42:45,000 --> 00:42:47,761
Oh, pastorov sin?
350
00:42:48,530 --> 00:42:50,568
Zar nemate svog psa u krilu pod kontrolom?!
351
00:42:55,330 --> 00:42:56,820
Dalje ruke od nje.
352
00:43:07,010 --> 00:43:08,821
Što se ovdje događa?!
353
00:43:10,133 --> 00:43:11,900
Podnesite izvješće, gospodine naredniče!
354
00:43:12,230 --> 00:43:12,730
Izvješće!
355
00:43:12,890 --> 00:43:16,107
Jedna od ovih žena sa sačmaricama je uhvaćena u patroli, poručniče!
356
00:43:21,650 --> 00:43:22,150
Dobro napravljeno,
357
00:43:23,610 --> 00:43:26,450
Za spašavanje ovih ljudi od vojnog suda.
358
00:43:26,451 --> 00:43:26,951
Feldmann!
359
00:43:27,230 --> 00:43:28,700
Odvedite Ruskinju straga.
360
00:43:28,701 --> 00:43:29,550
Da svakako.
361
00:43:43,323 --> 00:43:43,823
seronje!
362
00:44:00,050 --> 00:44:01,990
Što radiš? Dawai!
363
00:44:18,050 --> 00:44:18,550
Žica!
364
00:44:24,928 --> 00:44:26,394
Ti pucaj!
365
00:45:34,850 --> 00:45:36,998
Feldmann me zamolio da ti donesem ovo.
366
00:45:44,110 --> 00:45:45,318
Ericova adresa.
367
00:45:45,318 --> 00:45:48,080
Feldmann je rekao da želite pisati njegovoj ženi.
368
00:45:54,085 --> 00:45:56,517
U redu, ponovno ću obaviti svoje obilaske.
369
00:45:56,517 --> 00:45:57,840
Ali pokušaj malo odspavati.
370
00:45:57,840 --> 00:45:59,032
Da, doktore.
371
00:47:34,970 --> 00:47:35,470
Otto?
372
00:47:36,612 --> 00:47:38,422
Otto, ubio si me.
373
00:47:41,170 --> 00:47:42,587
Otto, ubio si me.
374
00:47:52,730 --> 00:47:53,230
streljivo.
375
00:47:55,970 --> 00:47:57,622
Ovdje vam je ugodno.
376
00:47:58,554 --> 00:48:00,554
Gotovo kao na prednjoj strani.
377
00:48:02,131 --> 00:48:04,131
Da. Za pet maraka noć.
378
00:48:05,812 --> 00:48:07,660
Dozvoljen posjet damama?
379
00:48:07,661 --> 00:48:09,620
Ne ako naš Esak ovdje bude htio.
380
00:48:11,090 --> 00:48:11,590
Sranje.
381
00:48:12,643 --> 00:48:14,583
Uopće ne izgledaš tako.
382
00:48:15,000 --> 00:48:16,224
Jecanje?
383
00:48:16,810 --> 00:48:18,290
Tvoj stari je svećenik, zar ne?
384
00:48:18,291 --> 00:48:18,791
I.
385
00:48:20,370 --> 00:48:21,180
Ne, onda pusti to.
386
00:48:21,340 --> 00:48:24,670
Ne želim dalje uznemiravati vašu svetost.
387
00:48:26,850 --> 00:48:27,350
Opasnost.
388
00:48:27,610 --> 00:48:29,072
Dolazi rovovski teror.
389
00:48:31,509 --> 00:48:32,362
Čuvaj se.
390
00:48:33,079 --> 00:48:35,079
I reci dobru riječ za mene tamo gore.
391
00:48:36,082 --> 00:48:37,150
Amen.
392
00:48:44,090 --> 00:48:47,113
Ovo nije pub! Riješite se karata!
393
00:48:49,093 --> 00:48:51,300
Schrader, stavi svoju prokletu kacigu.
394
00:48:51,301 --> 00:48:53,280
Ovdje niste na odmoru!
395
00:49:24,852 --> 00:49:26,672
Čovječe, zašto je tako uzrujan?
396
00:49:38,410 --> 00:49:40,230
Izići ću na trenutak.
397
00:50:37,575 --> 00:50:44,705
Mala pahuljica s neba, evo te zasnježena,
398
00:50:44,705 --> 00:50:51,053
bio si u oblaku, tvoj put je vrlo dug
399
00:50:51,770 --> 00:50:58,012
i sjedne na prozor slatka zvijezdo,
400
00:50:58,530 --> 00:51:04,563
Dajte nam lišće i cvijeće, volimo vas vidjeti!
401
00:51:08,935 --> 00:51:10,489
Položaj!
402
00:51:19,949 --> 00:51:23,047
ožujka 1944
403
00:51:26,050 --> 00:51:27,405
Tako!
404
00:51:31,998 --> 00:51:34,103
Imate li i vi ovo...
405
00:51:34,963 --> 00:51:36,139
Kako se to zove?
406
00:51:36,139 --> 00:51:37,637
Da ne...
407
00:51:41,917 --> 00:51:43,865
Čovječe Otto, kako se ono zove?
408
00:51:44,223 --> 00:51:45,341
Celibat?
409
00:51:45,725 --> 00:51:47,625
Ne, ja sam protestant.
410
00:51:48,143 --> 00:51:50,100
Jansen, ne brini.
411
00:51:50,101 --> 00:51:51,500
Feldmann je zbrinut.
412
00:51:51,710 --> 00:51:53,060
Samo zgrabi nekoliko Ruskinja.
413
00:51:53,562 --> 00:51:55,300
Čovječe Feldmann!
414
00:51:55,530 --> 00:51:57,860
Uopće to nisam očekivao od sebe.
415
00:52:33,810 --> 00:52:34,420
Tko tu zapravo miješa?
416
00:54:13,850 --> 00:54:16,730
Komandir čete opet nešto kuha.
417
00:54:20,690 --> 00:54:24,250
Negdje u tom području nalazi se ruski bacač granata.
418
00:54:24,251 --> 00:54:28,500
Već imamo četiri mrtva i tri ranjena od ove proklete stvari.
419
00:54:30,826 --> 00:54:33,186
Cijela će stvar sigurno opet biti operacija udarnih trupa.
420
00:54:33,186 --> 00:54:35,376
Tri puta možete pogoditi koji će to vlak biti.
421
00:54:38,205 --> 00:54:41,010
Oformite pljačkašku skupinu i izvadite ovu stvar.
422
00:54:41,010 --> 00:54:44,490
Akcija počinje u sedam sati po njemačkom vremenu.
423
00:54:46,524 --> 00:54:48,420
Prvo bismo trebali poslati izviđačku skupinu.
424
00:54:48,725 --> 00:54:50,542
Ne znamo koliko je jak neprijatelj na ovom području.
425
00:54:56,410 --> 00:54:56,910
Ne.
426
00:54:57,470 --> 00:54:58,740
Ako naša izviđačka skupina bude otkrivena,
427
00:54:58,760 --> 00:55:00,501
gubimo element iznenađenja.
428
00:55:06,225 --> 00:55:06,725
Dobro je.
429
00:55:24,946 --> 00:55:28,172
Čekanje misije nikad mi nije bilo teško,
430
00:55:28,505 --> 00:55:31,073
ali za većinu je to mučenje.
431
00:55:40,124 --> 00:55:42,844
Još se nisu navikli na strah.
432
00:55:43,885 --> 00:55:45,270
Kad si u borbi,
433
00:55:45,270 --> 00:55:48,028
preplavljeni ste njime.
434
00:55:48,570 --> 00:55:49,640
Kad si iza fronta,
435
00:55:49,640 --> 00:55:52,347
bojiš se sljedeće misije.
436
00:55:56,290 --> 00:55:56,980
Ti brojiš dane,
437
00:55:57,470 --> 00:55:58,180
sati,
438
00:55:58,790 --> 00:56:00,000
minuta.
439
01:00:54,681 --> 01:00:57,034
Feldmann! Ručne bombe!
440
01:01:03,565 --> 01:01:05,244
Zaštita od požara!
441
01:01:13,996 --> 01:01:15,346
Dođi! Bježi sada!
442
01:01:15,598 --> 01:01:17,070
Kruger! Napad!
443
01:01:30,304 --> 01:01:31,179
Daleko!
444
01:01:44,930 --> 01:01:46,537
Pješaštvo slijeva!
445
01:01:46,537 --> 01:01:47,868
Povlačenje!
446
01:02:03,454 --> 01:02:04,648
Sada konačno pucaj!
447
01:02:44,269 --> 01:02:45,415
Zato što te uhvatilo.
448
01:02:45,415 --> 01:02:46,564
Nisam ni primijetio.
449
01:03:08,730 --> 01:03:11,106
Izvješće! Suptilna Grannawa izvedba isključena.
450
01:03:11,106 --> 01:03:12,125
Vrlo dobro.
451
01:03:12,125 --> 01:03:13,037
Gubici?
452
01:03:13,037 --> 01:03:14,064
Dva muškarca.
453
01:03:14,542 --> 01:03:17,005
Tomanski i narednik Lange.
454
01:03:20,591 --> 01:03:21,759
Martin...
455
01:03:23,339 --> 01:03:25,247
Nedostatak obrazovanja.
456
01:03:25,247 --> 01:03:27,282
Neprijatelj je bio mnogo jači od očekivanog.
457
01:03:27,829 --> 01:03:29,334
Povući.
458
01:03:38,410 --> 01:03:39,067
Prema...
459
01:03:39,614 --> 01:03:40,642
Erich...
460
01:03:41,067 --> 01:03:41,743
dugo.
461
01:03:42,655 --> 01:03:44,004
Brojite imena.
462
01:03:44,810 --> 01:03:45,620
Tko će biti sljedeći?
463
01:03:47,186 --> 01:03:48,336
možda ja?
464
01:03:57,998 --> 01:04:00,880
Orša lipnja 1944
465
01:04:07,976 --> 01:04:09,359
Kratki odmor ljudi!
466
01:04:32,650 --> 01:04:34,584
Nemojte popiti sve odjednom.
467
01:04:34,888 --> 01:04:37,528
Ne znaš kad ćemo sljedeći put dobiti vodu.
468
01:04:51,080 --> 01:04:53,920
Čini se da se ovdje okuplja cijeli puk.
469
01:05:00,450 --> 01:05:02,464
Možda ćemo u protunapad?
470
01:05:05,210 --> 01:05:07,810
Zašto smo uopće morali odustati od svoje pozicije?
471
01:05:08,850 --> 01:05:10,602
Gotovo sam se osjećao kao kod kuće.
472
01:05:11,970 --> 01:05:13,620
Ruski prodor je gori od očekivanog.
473
01:05:13,621 --> 01:05:16,228
Imam zapovijed od zapovjednika bojne.
474
01:05:16,228 --> 01:05:17,610
Grad se mora održati.
475
01:05:17,610 --> 01:05:18,540
Sam vođa,
476
01:05:18,540 --> 01:05:20,520
je Oršu proglasio stalnim mjestom.
477
01:05:20,520 --> 01:05:22,140
A što ako Rusi zaobiđu?
478
01:05:22,542 --> 01:05:25,580
Čak se ni ti vjerojatno nećeš protiviti Führerovoj naredbi.
479
01:05:29,265 --> 01:05:31,145
Dva savjeta prema kojima marširamo.
480
01:05:32,090 --> 01:05:33,220
Kontriram s dva.
481
01:05:33,410 --> 01:05:34,560
Mi ostajemo ovdje.
482
01:05:37,690 --> 01:05:38,920
Oprostite muški.
483
01:05:38,920 --> 01:05:40,081
Mi ostajemo ovdje.
484
01:05:43,490 --> 01:05:45,000
Mi ostajemo ovdje!
485
01:05:52,170 --> 01:05:53,238
Achim dođi!
486
01:05:53,542 --> 01:05:55,317
Sve ruke u sklonište!
487
01:05:59,540 --> 01:06:02,125
Luise opet si zadnja! Idi sad!
488
01:06:10,970 --> 01:06:13,893
Madga tamo sigurno može organizirati jaja za nas, zar ne?
489
01:06:13,893 --> 01:06:15,987
Tamo bi se stvarno mogao lijepo provesti...
490
01:06:15,987 --> 01:06:17,987
Stigla je pošta! Jansen.
491
01:06:18,412 --> 01:06:19,751
Feldmann.
492
01:06:19,751 --> 01:06:20,721
Hvala.
493
01:06:21,604 --> 01:06:22,487
Otto...
494
01:06:24,278 --> 01:06:25,862
Luise...
495
01:06:26,292 --> 01:06:27,836
Imaš li curu kod kuće?
496
01:06:27,836 --> 01:06:29,191
Možete se kladiti u to.
497
01:06:30,084 --> 01:06:32,009
Uhvatio je svog rođaka.
498
01:06:32,732 --> 01:06:33,820
Tako je to na selu.
499
01:06:34,300 --> 01:06:36,250
Ovo je moj veliki rođak. Ti Kasper.
500
01:06:37,290 --> 01:06:39,592
Da, Otto to radi kako treba. Ne dopustite da išta zagori.
501
01:06:43,050 --> 01:06:43,620
Vaša svetosti.
502
01:06:57,090 --> 01:06:57,780
Moj najdraži Otto.
503
01:06:58,430 --> 01:07:00,303
Ne mogu prestati brinuti
504
01:07:00,650 --> 01:07:02,580
ali tvoje posljednje riječi me malo smiruju.
505
01:07:03,780 --> 01:07:06,440
Kad bi barem mogao češće pisati...
506
01:07:06,450 --> 01:07:08,588
Koliko bi mi bilo lakše na srcu.
507
01:07:08,588 --> 01:07:09,863
Rusi!
508
01:07:17,810 --> 01:07:18,580
razumijem, naravno,
509
01:07:19,080 --> 01:07:22,000
da prilike na fronti to ne dopuštaju uvijek.
510
01:07:22,001 --> 01:07:22,900
svejedno,
511
01:07:23,330 --> 01:07:24,863
srce želi ono što želi.
512
01:07:26,570 --> 01:07:31,530
Puno razmišljamo ovdje kod kuće o onome što dolazi i, naravno, puno o vama vani.
513
01:07:31,570 --> 01:07:32,620
Kako se sada osjećaš?
514
01:07:33,300 --> 01:07:35,835
Tako daleko od svog doma
515
01:07:36,490 --> 01:07:37,583
a od mene?
516
01:07:40,918 --> 01:07:42,350
Imate li drugu tabletu?
517
01:07:44,213 --> 01:07:45,010
Ne.
518
01:07:45,010 --> 01:07:45,967
Još uvijek imate?
519
01:07:47,329 --> 01:07:48,612
Kakvo sranje!
520
01:07:52,690 --> 01:07:54,145
tako sam gotov...
521
01:07:54,647 --> 01:07:55,834
Onda spavaj.
522
01:07:55,834 --> 01:07:57,332
Ne mogu.
523
01:08:02,010 --> 01:08:03,382
Dolazi drugi vlak.
524
01:08:03,382 --> 01:08:04,958
Poručnik nas želi vidjeti.
525
01:08:06,420 --> 01:08:07,620
Čule ste djevojke.
526
01:08:29,970 --> 01:08:30,470
Muškarci.
527
01:08:30,609 --> 01:08:31,659
Krećemo u protunapad.
528
01:08:32,473 --> 01:08:34,621
Imamo naredbu da vratimo veliko skladište.
529
01:08:34,621 --> 01:08:37,630
Da bismo to učinili, naš vod napada slijeva
530
01:08:37,630 --> 01:08:39,774
a ostalo društvo prelazi na desno.
531
01:08:41,082 --> 01:08:43,490
Bodrit će nas skupina pionira.
532
01:09:14,380 --> 01:09:15,889
Pokrij me!
533
01:09:22,932 --> 01:09:24,524
MG s desne strane kuće.
534
01:09:24,524 --> 01:09:26,094
Tu nema prolaza, poručniče.
535
01:09:32,473 --> 01:09:33,833
Mač meni!
536
01:09:36,843 --> 01:09:38,105
Poručnik?!
537
01:09:38,773 --> 01:09:42,334
Moramo prijeći preko strane. Moramo ih opkoliti.
538
01:09:43,850 --> 01:09:47,370
Želiš li stvarno popušiti dupe pored te stvari?
539
01:09:47,689 --> 01:09:49,133
Sandslider.
540
01:09:49,499 --> 01:09:50,725
Pioniri naprijed!
541
01:09:54,796 --> 01:09:55,897
Gdje je ostatak njihove jedinice?
542
01:09:55,897 --> 01:09:57,472
I ja bih to želio znati, poručniče.
543
01:09:57,472 --> 01:09:58,839
Pridružuješ se naredniku.
544
01:09:58,839 --> 01:09:59,386
Da svakako!
545
01:09:59,386 --> 01:10:00,000
Degen los.
546
01:10:00,000 --> 01:10:01,238
Onda dođi za mnom!
547
01:10:01,542 --> 01:10:03,471
Poručnik! Sigurnosno kopiranje je uključeno!
548
01:13:28,750 --> 01:13:29,450
Ovdje Otto.
549
01:13:29,754 --> 01:13:31,084
Gib ihm mein Pervetin.
550
01:13:31,509 --> 01:13:33,053
Nitko drugi ne može spavati uz ovu buku.
551
01:14:28,545 --> 01:14:30,672
prijenos. Jansen, ti si na redu.
552
01:14:35,716 --> 01:14:36,540
Jansen!
553
01:14:44,709 --> 01:14:45,209
Snajka.
554
01:14:45,574 --> 01:14:46,906
Pusti me.
555
01:15:08,370 --> 01:15:11,100
Zaustavili smo ih stotinjak metara od dvorane.
556
01:15:11,730 --> 01:15:14,478
Ali ako dođu s tenkovima, nećemo ih moći zaustaviti.
557
01:15:17,490 --> 01:15:19,020
Trebali biste staviti kacigu, poručniče.
558
01:15:19,992 --> 01:15:23,230
Vaša zabrinutost je primljena na znanje, gospodine naredniče.
559
01:15:24,365 --> 01:15:26,490
Ali ja sam još uvijek pruski časnik.
560
01:15:26,491 --> 01:15:28,133
Prvo vas pozdrave, a zatim govore.
561
01:15:30,311 --> 01:15:31,274
Promiješati.
562
01:15:32,247 --> 01:15:33,810
Nova zapovijed bataljona.
563
01:15:33,810 --> 01:15:35,140
Trebali bismo započeti uredno povlačenje.
564
01:15:35,350 --> 01:15:36,780
Rusi su se probili na sjeveru.
565
01:15:36,780 --> 01:15:39,450
Oh! Jučer smo trebali ponovo zauzeti dvoranu,
566
01:15:39,451 --> 01:15:41,100
a sad se spremamo na nagodbu?
567
01:15:41,100 --> 01:15:43,019
Što zapravo misle ona gospoda gore?!
568
01:15:43,019 --> 01:15:45,794
Nije naša odgovornost donositi strateške odluke.
569
01:15:48,205 --> 01:15:51,323
Sada ću sam steći ideju o situaciji.
570
01:16:07,543 --> 01:16:09,543
Narod! Poručnik Audorff je dobio!
571
01:16:10,186 --> 01:16:11,636
Snajper!
572
01:16:11,636 --> 01:16:13,115
Lischewski je preuzeo vodstvo.
573
01:16:13,115 --> 01:16:14,304
Imamo naređenja za odbacivanje.
574
01:16:18,004 --> 01:16:19,210
Dakle, čuli ste.
575
01:16:19,210 --> 01:16:20,930
Pa onda idi.
576
01:16:52,610 --> 01:16:53,604
Rusi su nas opkolili.
577
01:16:53,890 --> 01:16:55,128
Pokušavam je zaustaviti.
578
01:16:55,128 --> 01:16:56,824
Uzmi svoje ljude i izađi.
579
01:16:56,824 --> 01:16:57,810
Prati me!
580
01:17:28,584 --> 01:17:30,000
Izađi!
581
01:18:43,450 --> 01:18:45,287
Što nam ostaje, moj dragi Otto,
582
01:18:46,077 --> 01:18:47,847
je, kao i uvijek, nada.
583
01:18:47,847 --> 01:18:50,407
nada u zajednički život.
584
01:19:46,167 --> 01:19:47,270
Otto!
585
01:19:47,270 --> 01:19:49,033
Hajde, tu je!
586
01:20:33,223 --> 01:20:34,723
Koje sranje...
587
01:20:39,584 --> 01:20:42,292
Svaka cast Paul...
588
01:20:49,750 --> 01:20:50,940
Nije li to Ottov sat?
589
01:20:52,060 --> 01:20:53,020
Gdje si nabavio sat?
590
01:20:54,010 --> 01:20:56,065
The? Našao sam ga u tvornici.
591
01:21:03,142 --> 01:21:04,380
Hej vrtiš li?
592
01:21:04,380 --> 01:21:05,826
Ovo je Ottov sat.
593
01:21:05,826 --> 01:21:06,326
Ovo je Ottov sat!
594
01:21:06,326 --> 01:21:07,043
Svatko to može reći.
595
01:21:07,043 --> 01:21:08,497
Daj mi sat! Ovo je Ottov sat!
596
01:21:08,497 --> 01:21:09,160
Svatko to može reći
597
01:21:09,160 --> 01:21:10,158
Daj mi sat!
598
01:21:11,130 --> 01:21:11,922
Daj mi sat!
599
01:21:11,922 --> 01:21:12,646
Osoba!
600
01:21:13,042 --> 01:21:14,335
Daj mu jebeni sat!
601
01:21:14,706 --> 01:21:16,180
Uzmi svoj prokleti sat!
602
01:21:16,542 --> 01:21:17,412
Vi ste ludi!
603
01:21:17,412 --> 01:21:18,197
Šupak!
604
01:21:26,546 --> 01:21:27,791
Što je s Ottom?
605
01:21:30,778 --> 01:21:32,385
Otto je bio dobar momak.
606
01:21:38,948 --> 01:21:39,752
Otto Degen.
607
01:21:41,210 --> 01:21:42,351
Samo drugo ime.
608
01:21:43,120 --> 01:21:44,460
Ali ne za mene.
609
01:21:45,380 --> 01:21:46,300
Bio mi je drug,
610
01:21:47,180 --> 01:21:48,012
Moj prijatelj.
611
01:21:49,653 --> 01:21:50,924
Pilot!
612
01:22:00,000 --> 01:22:00,610
Draga zajednica.
613
01:22:02,125 --> 01:22:02,775
Sada je došlo vrijeme,
614
01:22:04,730 --> 01:22:11,380
Počela je kampanja protiv bezbožnog boljševizma na ovom dalekom istoku.
615
01:22:13,582 --> 01:22:16,982
Sada svaki kršćanin mora sebi postaviti pitanje:
616
01:22:18,204 --> 01:22:26,183
Slijedim Božji poziv i pridružujem se borbi protiv bezbožnika.
617
01:22:27,610 --> 01:22:35,700
S križem u rukama i milošću Božjom tisuće i tisuće kreću na Istok.
618
01:22:37,805 --> 01:22:41,612
Zašto sam još uvijek ovdje?
619
01:22:42,767 --> 01:22:46,811
Sada bi se svaki mladi čovjek trebao zapitati.
620
01:22:52,890 --> 01:22:53,390
Dragi Oče.
621
01:22:54,350 --> 01:22:57,440
Mnogo je godina prošlo od tvoje propovijedi,
622
01:22:57,470 --> 01:22:58,380
ali čini mi se
623
01:22:59,050 --> 01:22:59,980
kao da je cijeli život.
624
01:23:00,660 --> 01:23:02,700
Pišem ti u najmračnijem času.
625
01:23:03,140 --> 01:23:06,790
Gubitak mog druga Otta duboko me šokirao,
626
01:23:06,880 --> 01:23:07,980
i pitam se,
627
01:23:07,981 --> 01:23:08,620
što mi,
628
01:23:09,070 --> 01:23:10,500
da ovdje moramo toliko izdržati,
629
01:23:10,890 --> 01:23:12,250
još uopće može nadati.
630
01:23:39,530 --> 01:23:40,395
Sa mnom je sve u redu.
631
01:23:40,395 --> 01:23:41,787
Provjeri mog druga.
632
01:23:55,650 --> 01:23:56,880
Sada će opet sve biti u redu.
633
01:24:16,250 --> 01:24:16,750
Sve će biti u redu.
634
01:24:17,210 --> 01:24:18,687
Ti si kod kuce.
635
01:25:22,124 --> 01:25:23,334
Kruger?
636
01:25:24,243 --> 01:25:25,213
Otto.
637
01:25:25,213 --> 01:25:26,122
Budna si.
638
01:25:28,551 --> 01:25:29,051
Sestra.
639
01:25:29,354 --> 01:25:29,854
Sestra!
640
01:25:33,690 --> 01:25:34,919
Moj prijatelj.
641
01:25:34,919 --> 01:25:36,108
On je budan.
642
01:25:43,822 --> 01:25:46,047
Čovječe, g. Degen, bili ste prilično uplašeni.
643
01:25:46,709 --> 01:25:48,445
Pozvat ću doktora.
644
01:25:57,187 --> 01:25:58,458
Gdje...
645
01:26:00,000 --> 01:26:01,454
Gdje sam?
646
01:26:02,292 --> 01:26:04,110
Ti si kod kuce.
647
01:26:10,290 --> 01:26:11,324
Pa da vidimo onda.
648
01:26:27,326 --> 01:26:29,050
Oh, i ti se osjećaš bolje.
649
01:26:45,411 --> 01:26:45,911
Otto?
650
01:26:48,292 --> 01:26:49,563
Anne?!
651
01:26:52,431 --> 01:26:53,741
Sve je u redu Otto.
652
01:26:56,829 --> 01:26:57,329
sestro Anne,
653
01:26:58,770 --> 01:26:59,560
liječnik te treba.
654
01:27:01,335 --> 01:27:01,835
I...
655
01:27:01,835 --> 01:27:02,335
I.
656
01:27:02,779 --> 01:27:04,271
Vraćam se uskoro.
657
01:27:10,407 --> 01:27:11,907
Možeš li se brinuti za njega?
658
01:27:12,648 --> 01:27:14,074
Znam ga od kuće.
659
01:27:14,516 --> 01:27:15,198
Čisto.
660
01:27:43,475 --> 01:27:43,975
Sasvim lijevo.
661
01:27:51,187 --> 01:27:52,411
Otto. Otto.
662
01:27:52,837 --> 01:27:54,837
Da sam ga barem ostavio u Orši.
663
01:27:57,992 --> 01:27:58,802
Trebao bi leći,
664
01:28:14,339 --> 01:28:15,367
Kako si?
665
01:28:15,944 --> 01:28:16,930
Stvari idu na bolje.
666
01:28:17,692 --> 01:28:18,462
Ovo su lijekovi protiv bolova.
667
01:28:20,550 --> 01:28:21,904
Jesi li se čuo s Luise?
668
01:28:23,447 --> 01:28:24,942
Nije pisala tjednima.
669
01:28:27,846 --> 01:28:28,832
Otto, mislio sam...
670
01:28:30,423 --> 01:28:31,815
Mislio sam da znaš...
671
01:28:33,540 --> 01:28:35,193
Tako mi je žao...
672
01:28:37,412 --> 01:28:38,861
Bilo je...
673
01:28:38,861 --> 01:28:40,255
Bilo je to bombardiranje.
674
01:28:43,031 --> 01:28:48,530
Ona i njezini roditelji nisu na vrijeme stigli do skloništa za zračne napade.
675
01:28:50,288 --> 01:28:52,352
Umrli su.
676
01:29:26,488 --> 01:29:27,759
Sestra.
677
01:29:28,353 --> 01:29:30,460
Želiš li leći sa mnom?
678
01:29:33,206 --> 01:29:34,591
Kako si?
679
01:29:36,689 --> 01:29:37,708
Crijevo.
680
01:29:41,062 --> 01:29:41,632
Sestra.
681
01:29:42,014 --> 01:29:43,442
Možda ga pusti.
682
01:29:43,745 --> 01:29:46,810
Jučer je saznao da mu je zaručnica poginula u bombaškom napadu.
683
01:30:07,676 --> 01:30:09,033
Kratki odmor ljudi!
684
01:30:41,425 --> 01:30:42,680
Ostavi proklete čizme.
685
01:30:42,970 --> 01:30:44,243
Nakon takvog marša noge ti otiču,
686
01:30:44,243 --> 01:30:45,143
nikad više nećeš ući unutra.
687
01:30:57,697 --> 01:30:59,176
gospodine natporučniče.
688
01:31:00,000 --> 01:31:01,744
Jeste li čuli nešto od Krügera u bataljunu?
689
01:31:02,290 --> 01:31:03,891
Ne, nažalost ne.
690
01:31:04,255 --> 01:31:05,425
U srodstvu su, zar ne?
691
01:31:05,695 --> 01:31:07,196
Moj šogor, prvi poručnik.
692
01:31:07,196 --> 01:31:07,696
jao
693
01:31:11,875 --> 01:31:13,006
gospodine natporučniče.
694
01:31:13,220 --> 01:31:14,266
Pancer.
695
01:31:20,976 --> 01:31:22,653
Naprijed dečki! Uz tebe!
696
01:31:22,653 --> 01:31:23,833
Moramo dalje!
697
01:31:24,123 --> 01:31:25,917
Inače će nam Rusi platiti.
698
01:31:41,002 --> 01:31:42,090
The.
699
01:31:42,090 --> 01:31:43,239
Dođi.
700
01:31:43,239 --> 01:31:44,692
Ne mogu više.
701
01:31:56,197 --> 01:31:57,711
Uzet ću ovo neko vrijeme.
702
01:32:02,532 --> 01:32:03,214
Draga majko,
703
01:32:03,883 --> 01:32:05,656
pitate kakvo je raspoloženje ovdje?
704
01:32:06,842 --> 01:32:09,752
Mnogi moji suborci gube nadu.
705
01:32:09,752 --> 01:32:13,912
Ja se osobno nadam u Boga i da ima plan za sve nas.
706
01:32:14,462 --> 01:32:16,634
Čak i ako to još ne znamo.
707
01:32:29,262 --> 01:32:30,776
Ispraviti.
708
01:32:40,257 --> 01:32:40,971
Vidiš li.
709
01:32:40,971 --> 01:32:41,999
Hoće.
710
01:32:53,612 --> 01:32:55,627
Što vas dvoje zajedno kuhate?
711
01:32:57,292 --> 01:32:58,834
Pa barem se nasmijte.
712
01:33:00,852 --> 01:33:02,142
Mislio sam da to ne možeš.
713
01:33:03,883 --> 01:33:05,533
I čini se da se već osjećaš bolje.
714
01:33:06,240 --> 01:33:08,135
Možda se mogu napisati zdrave.
715
01:33:19,766 --> 01:33:20,426
Čovjek Otto.
716
01:33:20,584 --> 01:33:21,894
Ona uvijek s tobom ostaje najduže.
717
01:33:22,334 --> 01:33:23,712
Ona će vam biti lak plijen.
718
01:33:26,209 --> 01:33:27,344
ako ne,
719
01:33:27,344 --> 01:33:29,274
netko drugi ovdje će ga zgrabiti.
720
01:33:30,293 --> 01:33:32,068
Sve može tako brzo završiti.
721
01:33:37,103 --> 01:33:38,380
Kako su ostali...
722
01:35:03,162 --> 01:35:04,506
Sada je torba zatvorena.
723
01:35:33,236 --> 01:35:34,597
Zar me ne želiš pogledati?
724
01:35:38,106 --> 01:35:39,084
Što ima?
725
01:35:39,334 --> 01:35:40,424
Zašto ti je toliko stalo do mene?
726
01:35:41,514 --> 01:35:44,020
Moj je posao brinuti se o njima. -
727
01:35:44,084 --> 01:35:46,130
Sa mnom uvijek sjede puno duže nego s drugima.
728
01:35:47,132 --> 01:35:48,782
Zašto si tako zaštitnički nastrojen prema meni?
729
01:35:50,334 --> 01:35:50,984
Samo sam htio,
730
01:35:52,151 --> 01:35:53,542
Čuo sam to od tvoje zaručnice i pomislio...
731
01:35:53,542 --> 01:35:54,392
Nemaš pojma!
732
01:35:56,243 --> 01:35:58,052
Ne znaš kako je to.
733
01:36:05,305 --> 01:36:07,573
Moj zaručnik je umro na Krimu.
734
01:36:10,709 --> 01:36:12,172
Nisam te htio uznemiriti.
735
01:36:12,830 --> 01:36:13,634
Čekati.
736
01:36:15,378 --> 01:36:15,948
Žao mi je.
737
01:36:20,864 --> 01:36:22,040
Molim te ostani.
738
01:36:31,045 --> 01:36:32,255
Sestra!
739
01:36:33,517 --> 01:36:34,896
Sestra!
740
01:36:35,577 --> 01:36:36,949
Da da.
741
01:36:36,949 --> 01:36:38,318
Dođi brzo.
742
01:36:51,952 --> 01:36:53,344
Otišao je.
743
01:37:18,625 --> 01:37:22,122
Prva četa javlja o snažnom kontaktu s neprijateljem,
744
01:37:22,122 --> 01:37:24,080
nalaze se u teškoj obrambenoj borbi.
745
01:37:24,803 --> 01:37:26,090
ljudska lisica,
746
01:37:26,090 --> 01:37:27,611
I dalje su nas okruživali.
747
01:37:32,214 --> 01:37:33,383
Izvijestite poručnika Kellera,
748
01:37:34,777 --> 01:37:37,363
da ostaci druge čete pokušavaju proboj.
749
01:37:38,021 --> 01:37:39,066
Kad završimo,
750
01:37:39,733 --> 01:37:41,111
Prva tvrtka bi trebala krenuti gore.
751
01:37:41,926 --> 01:37:42,996
Zatim ćemo osigurati protupožarnu zaštitu.
752
01:37:42,996 --> 01:37:44,148
Da, gospodine, prvi poručniče.
753
01:37:44,513 --> 01:37:45,907
Druga satnija pokušava proboj,
754
01:37:45,907 --> 01:37:48,998
kad drugi krene kroz prvi pod zaštitom drugoga.
755
01:37:53,146 --> 01:37:55,510
Prekidamo? S čim?!
756
01:37:56,710 --> 01:37:57,498
ljudska lisica,
757
01:37:58,710 --> 01:38:00,125
Moramo probati.
758
01:38:35,441 --> 01:38:36,411
Sranje!
759
01:38:42,532 --> 01:38:43,684
Povlačenje!
760
01:38:58,620 --> 01:39:00,317
Molim te pomozi mi!
761
01:39:04,497 --> 01:39:05,780
Sranje!
762
01:39:18,086 --> 01:39:19,238
To je samo ogrebotina.
763
01:39:39,054 --> 01:39:40,327
Moram li postiti?
764
01:39:40,812 --> 01:39:42,307
Sve je u redu.
765
01:40:08,167 --> 01:40:09,743
Van s jezikom.
766
01:40:10,891 --> 01:40:12,649
Ne govorim ti o tome.
767
01:40:12,649 --> 01:40:13,815
Hajde reci mi.
768
01:40:14,271 --> 01:40:16,031
Tko ti se najviše sviđa od ovdašnjih muškaraca?
769
01:40:16,637 --> 01:40:20,818
Dakle, na drugom katu je prilično zgodan poručnik.
770
01:40:22,420 --> 01:40:25,542
Onda bi možda trebao provesti svoje slobodno vrijeme s poručnikom.
771
01:40:26,813 --> 01:40:28,510
Ne...
772
01:40:29,320 --> 01:40:30,956
Dobro je kako je sad.
773
01:40:51,944 --> 01:40:53,944
Pogledaj onaj oblak gore.
774
01:40:54,792 --> 01:40:56,792
Što misliš kako to izgleda?
775
01:40:59,411 --> 01:41:02,502
Kao planine prekrivene snijegom, rekao bih.
776
01:41:04,592 --> 01:41:05,259
I...
777
01:41:05,623 --> 01:41:06,654
Slažem se.
778
01:41:16,728 --> 01:41:18,486
Imate li vode za ranjenike?
779
01:41:18,486 --> 01:41:19,228
Ne.
780
01:41:20,459 --> 01:41:22,035
U svakom slučaju, više mi ne treba.
781
01:41:27,239 --> 01:41:28,573
Ovog puta nas zarađuju.
782
01:41:30,001 --> 01:41:31,577
Ne idem u Sibir.
783
01:41:32,001 --> 01:41:33,834
I kako ćeš to spriječiti?
784
01:41:40,069 --> 01:41:41,221
ne možeš...
785
01:41:42,928 --> 01:41:44,125
To je dobar plan.
786
01:41:44,126 --> 01:41:45,762
Začepi!
787
01:41:46,043 --> 01:41:48,043
U svakom slučaju me mrziš!
788
01:41:48,043 --> 01:41:49,634
Učinio bih ti uslugu!
789
01:41:50,497 --> 01:41:51,831
Tišina tamo iza sada!
790
01:41:54,009 --> 01:41:56,675
...pokušaj atentata na vođu.
791
01:41:58,572 --> 01:42:02,632
Po drugi put u ovom ratu koji je pokrenuo judaizam,
792
01:42:02,997 --> 01:42:06,428
izvršen je nemilosrdni atentat na našeg vođu.
793
01:42:07,180 --> 01:42:11,604
I opet, kao 9.11.1939
794
01:42:12,694 --> 01:42:14,330
Što se ovdje događa?
795
01:42:14,694 --> 01:42:16,996
Nekoliko kukavičkih pasa pokušalo je ubiti vođu.
796
01:42:17,724 --> 01:42:18,658
Voditelj?
797
01:42:20,657 --> 01:42:22,739
Pitat ću sestre ako netko zna više.
798
01:42:23,284 --> 01:42:24,860
Vratit ću se uskoro, da?
799
01:42:37,941 --> 01:42:38,911
čovjek Krueger,
800
01:42:39,214 --> 01:42:40,584
Što to znači?
801
01:42:44,500 --> 01:42:46,840
Da su ovi idioti zeznuli stvar
802
01:42:47,350 --> 01:42:48,805
a rat se nastavlja.
803
01:42:54,019 --> 01:42:55,777
Ali sada sve postaje samo gore.
804
01:42:55,778 --> 01:42:56,869
Vidjet ćeš.
805
01:42:58,965 --> 01:43:01,789
Čovječe, kad bih samo znao kako je mali.
806
01:43:01,789 --> 01:43:03,012
Misliš na Kowalskog?
807
01:43:04,331 --> 01:43:05,408
I.
808
01:43:07,650 --> 01:43:10,500
Obećao sam sestri da ću se brinuti za dječaka.
809
01:43:27,169 --> 01:43:29,169
Idemo momci!
810
01:43:29,834 --> 01:43:30,969
Mi smo druga tvrtka!
811
01:43:30,969 --> 01:43:32,802
Prodajemo najskuplje!
812
01:43:35,585 --> 01:43:36,858
Pregaženi smo!
813
01:43:37,282 --> 01:43:38,792
Probili su se!
814
01:43:39,156 --> 01:43:40,134
Opkoljeni smo!
815
01:43:46,253 --> 01:43:47,595
Moja najdraža sestro.
816
01:43:48,597 --> 01:43:50,597
Kad duboko i iskreno pogledam u svoje srce,
817
01:43:51,022 --> 01:43:52,477
Osjećam sumnju.
818
01:43:52,992 --> 01:43:55,658
Zašto nam je Bog ovo rekao?
819
01:43:56,199 --> 01:43:58,987
možda zato što smo upravo zgriješili
820
01:43:59,468 --> 01:44:00,559
protiv života
821
01:44:00,560 --> 01:44:02,560
a protiv vrhovnog Božjeg zakona?
822
01:44:03,295 --> 01:44:05,295
hoćemo li ikada imati priliku
823
01:44:05,296 --> 01:44:07,296
da opere naše grijehe.
824
01:44:20,835 --> 01:44:22,835
Čovjek lisica! Izbacuju nas!
825
01:44:51,737 --> 01:44:53,373
Ako želiš pođi s nama! Onda sada!
826
01:44:53,949 --> 01:44:55,949
Dođi! Dođi ovdje!
827
01:44:58,874 --> 01:45:00,268
Pusti to na miru! Dođi!
828
01:45:00,761 --> 01:45:01,731
Jahanje gore!
829
01:45:02,567 --> 01:45:03,598
Povedi me sa sobom!
830
01:45:04,173 --> 01:45:05,264
Povedi me sa sobom!
831
01:45:05,551 --> 01:45:07,248
Bar me upucaj!
832
01:45:11,549 --> 01:45:13,579
The! The! The!
833
01:47:04,752 --> 01:47:06,449
Reci mi jesam li ti nešto učinio?
834
01:47:06,935 --> 01:47:08,935
Danima me izbjegavaš.
835
01:47:10,389 --> 01:47:12,389
Sestra Inge te je vidjela s Ottom.
836
01:47:12,813 --> 01:47:15,000
Zamolio sam te da se brineš za njega
837
01:47:15,001 --> 01:47:16,395
da mu ne napravim lijepe oči.
838
01:47:17,884 --> 01:47:19,460
Nisam mislio -
839
01:47:25,235 --> 01:47:27,053
Nisam planirala svidjeti mu se.
840
01:47:27,689 --> 01:47:28,959
Nisam poznavao Luise, ali...
841
01:47:28,959 --> 01:47:30,293
To me se zapravo ne tiče.
842
01:47:30,884 --> 01:47:32,520
Samo ne želiš biti povrijeđen.
843
01:47:39,834 --> 01:47:42,044
Otto će sutra biti pušten na oporavak.
844
01:47:53,859 --> 01:47:55,132
Dragi Peter,
845
01:47:55,646 --> 01:47:58,252
Prije svega, trebate znati da sam ja samo ranjen
846
01:47:58,252 --> 01:48:00,252
a pokupio ga je Krüger u Orshi.
847
01:48:01,434 --> 01:48:02,889
Sada sam kod kuće
848
01:48:02,890 --> 01:48:04,466
i opet na noge.
849
01:48:05,457 --> 01:48:08,366
Volio bih znati kako ste vi i ostali.
850
01:48:09,910 --> 01:48:11,910
Ovdje jedva da išta saznajemo o
851
01:48:12,030 --> 01:48:13,424
što se događa gore s tobom.
852
01:48:14,245 --> 01:48:15,000
kaplar Degen.
853
01:48:17,966 --> 01:48:19,481
Narednik Krüger.
854
01:48:20,597 --> 01:48:21,749
Čuvaj se mali.
855
01:48:22,084 --> 01:48:23,599
Hvala ti za sve.
856
01:48:26,438 --> 01:48:28,438
Dao sam ovo pismo Krügeru
857
01:48:28,741 --> 01:48:30,741
i iskreno se nadam da će doći do vas.
858
01:48:31,494 --> 01:48:34,827
Pozdravljam Jansena, Ilgen i ostatak grupe.
859
01:48:35,372 --> 01:48:37,008
U mislima sam s tobom.
860
01:48:37,009 --> 01:48:39,009
Pišite mi čim nađete vremena.
861
01:48:39,645 --> 01:48:41,645
Vaš drug Otto.
862
01:49:03,749 --> 01:49:06,415
Mislim da možemo imati jedan danas.
863
01:50:29,298 --> 01:50:30,389
Što ima?
864
01:50:40,235 --> 01:50:41,326
Dobit ćeš otkaz.
865
01:50:43,174 --> 01:50:44,205
Na oporavku.
866
01:50:49,465 --> 01:50:51,223
Danas sam to čuo od sestre Anne.
867
01:51:16,930 --> 01:51:18,688
Ne želim da odeš.
868
01:51:22,028 --> 01:51:24,028
Prije samo nekoliko dana,
869
01:51:26,569 --> 01:51:28,569
Lako sam mogao zamisliti odlazak, ali sada...
870
01:51:34,109 --> 01:51:35,261
Ne želim te ostaviti.
871
01:53:00,304 --> 01:53:01,698
Kapetan.
872
01:53:02,576 --> 01:53:03,849
Kao kapetan?
873
01:53:04,667 --> 01:53:06,470
Jesmo li zaboravili praviti razumna izvješća?
874
01:53:06,470 --> 01:53:08,167
Tko si ti? Odakle si?
875
01:53:10,670 --> 01:53:11,640
Psi na lancu.
876
01:53:12,579 --> 01:53:15,487
Mi radimo svoje guzice, a oni?
877
01:53:18,743 --> 01:53:19,531
Što smjeraju?
878
01:53:19,864 --> 01:53:21,198
Nema pojma.
879
01:53:22,015 --> 01:53:23,349
Neće biti tako loše.
880
01:53:24,287 --> 01:53:25,803
... s ostacima moje čete.
881
01:53:26,075 --> 01:53:27,166
Kapetan.
882
01:53:27,793 --> 01:53:29,429
Kakva je to hrpa svinja uopće?
883
01:53:29,429 --> 01:53:30,460
Kako izgledaju?
884
01:53:30,763 --> 01:53:32,218
Gdje ste ih pokupili?
885
01:53:36,328 --> 01:53:38,328
A gdje ste ih pokupili?
886
01:53:40,055 --> 01:53:40,964
Soldbuch.
887
01:53:40,965 --> 01:53:41,792
Naredbe za marširanje.
888
01:53:54,711 --> 01:53:55,439
Naredbe za marš?
889
01:53:58,218 --> 01:54:00,000
Ili ga nemate? Jeste li jurišali?
890
01:54:00,335 --> 01:54:01,911
Kako si uopće?
891
01:54:01,911 --> 01:54:02,699
Jesam li rekao promiješati?
892
01:54:04,195 --> 01:54:05,334
Dolazim iz Orshe, kapetane.
893
01:54:05,334 --> 01:54:06,035
Orsha?
894
01:54:06,896 --> 01:54:08,483
Taman smo što bliže ruskim majicama bez rukava
895
01:54:08,483 --> 01:54:09,333
Da, da nestao. Psst!
896
01:54:10,937 --> 01:54:12,042
Pobjegao si!
897
01:54:12,042 --> 01:54:14,272
- Za vratom su nam disali ruski vođe tenkova!
- Što što?! ruski tenkovi!
898
01:54:14,612 --> 01:54:15,852
Zašto te nisu oborili?
899
01:54:17,347 --> 01:54:18,757
Pa si pobjegao. Towers.
900
01:54:19,210 --> 01:54:20,554
Naredbe za marš!
901
01:54:22,268 --> 01:54:23,129
Nemate?!
902
01:54:24,039 --> 01:54:24,948
Dezerter?!
903
01:54:29,251 --> 01:54:29,751
Čujem?
904
01:54:31,160 --> 01:54:32,542
Ostala mi je samo četvrtina moje tvrtke.
905
01:54:32,542 --> 01:54:33,875
To me uopće ne zanima!
906
01:54:34,389 --> 01:54:35,905
Gonili su te u neprijateljsku vatru,
907
01:54:35,905 --> 01:54:37,117
da se možeš spasiti!
908
01:54:40,298 --> 01:54:41,334
Dođi! Gubi mi se s očiju.
909
01:54:41,843 --> 01:54:42,631
Ali brzo.
910
01:54:43,994 --> 01:54:45,000
Prije nego pomislim na nešto loše.
911
01:54:45,524 --> 01:54:46,630
Rekao sam put!
912
01:54:47,000 --> 01:54:48,925
Schmidt! Sljedeći!
913
01:54:59,792 --> 01:55:00,917
Prezime? Rang?
914
01:55:00,917 --> 01:55:02,370
terenski čovjek. kaplar
915
01:55:08,172 --> 01:55:10,460
MG strijelac da? Strijelac 1.
916
01:55:10,460 --> 01:55:11,027
Da svakako.
917
01:55:11,027 --> 01:55:11,831
Gdje ti je oružje?
918
01:55:13,602 --> 01:55:14,417
Pucao kroz.
919
01:55:14,417 --> 01:55:15,917
Ne mogu više koristiti ovu stvar.
920
01:55:16,855 --> 01:55:18,324
MG strijelac dva?
921
01:55:20,445 --> 01:55:21,718
Strijelac dva?
922
01:55:25,110 --> 01:55:27,081
Tko je strijelac dva u neredu?!
923
01:55:27,625 --> 01:55:28,595
Ja, kapetane!
924
01:55:30,167 --> 01:55:32,137
Hajde hajde. Kreni.
925
01:55:33,595 --> 01:55:34,495
Gdje ti je oružje?
926
01:55:35,428 --> 01:55:36,921
Morao sam... Tijekom izbijanja...
927
01:55:36,921 --> 01:55:38,773
Što si morao? Gdje ti je oružje?
928
01:55:38,773 --> 01:55:40,223
Morao sam to učiniti kad sam izbio
929
01:55:40,223 --> 01:55:40,849
Da, jesi li poludio?!
930
01:55:41,762 --> 01:55:43,415
Ne smiješ ostaviti pištolj!
931
01:55:44,424 --> 01:55:46,621
Znate li koliko je to oružje koštalo njemački narod?!
932
01:55:46,946 --> 01:55:48,031
I ostaviš je iza sebe?!
933
01:55:49,921 --> 01:55:51,027
dođi Pražnjenje.
934
01:55:52,055 --> 01:55:53,025
Gubi mi se s očiju!
935
01:55:54,284 --> 01:55:54,784
Daleko!
936
01:55:54,968 --> 01:55:56,517
Strafbataillon!
937
01:55:57,893 --> 01:55:58,393
Ovdje!
938
01:56:01,443 --> 01:56:02,235
Kapetan!
939
01:56:02,235 --> 01:56:03,343
Moram protestirati!
940
01:56:04,790 --> 01:56:06,429
Sljedeći luđak.
941
01:56:06,429 --> 01:56:07,866
Kako uopće stojiš tamo?!
942
01:56:09,083 --> 01:56:09,863
Stanite mirno.
943
01:56:10,348 --> 01:56:13,566
A ako ne želite svoju potpunu...
944
01:56:14,656 --> 01:56:17,346
ostala četa u kaznenoj bojni
945
01:56:17,346 --> 01:56:18,901
ili tamo natrag u jami
946
01:56:19,266 --> 01:56:19,881
ide,
947
01:56:20,245 --> 01:56:21,155
Odjebi.
948
01:56:21,155 --> 01:56:22,019
Ali jako brzo.
949
01:56:22,019 --> 01:56:22,988
Gubi mi se s očiju.
950
01:56:24,689 --> 01:56:25,959
Ići!
951
01:56:29,958 --> 01:56:31,209
Sljedeći!
952
01:56:39,876 --> 01:56:41,876
Ne idem na frontu. Idem na tečaj.
953
01:57:09,001 --> 01:57:10,698
Vrati se.
954
01:57:11,971 --> 01:57:13,066
vraćam se.
955
01:58:10,918 --> 01:58:14,372
prosinca 1943
956
01:58:16,125 --> 01:58:19,602
Neka snježi.
957
01:58:20,994 --> 01:58:25,598
Jezero miruje tiho i kruto.
958
01:58:27,093 --> 01:58:31,214
Šuma blista kao Božić.
959
01:58:33,372 --> 01:58:37,371
Raduj se, dijete Krist uskoro dolazi.
960
01:58:39,984 --> 01:58:41,802
Draga moja Hannelore,
961
01:58:41,803 --> 01:58:44,045
Već nekoliko dana sam opet na putu za front.
962
01:58:44,712 --> 01:58:47,076
Još uvijek mislim na naša lijepa vremena,
963
01:58:47,077 --> 01:58:48,653
kad si me posjetio kod kuće.
964
01:58:48,653 --> 01:58:50,296
Imali smo tako malo vremena
965
01:58:50,297 --> 01:58:52,297
ali bilo je tim dragocjenije.
966
01:58:52,298 --> 01:58:54,298
Mislit ću na tebe i znati
967
01:58:54,299 --> 01:58:55,870
da nisam sama.
968
01:58:55,871 --> 01:58:57,871
Stvarno se nadam da ćemo se uskoro ponovno vidjeti.
969
01:58:57,872 --> 01:58:59,872
U mislima te držim u naručju.
970
01:58:59,873 --> 01:59:02,945
To će mi biti utjeha u onome što je još pred nama.
971
01:59:05,220 --> 01:59:06,934
Unesite podjelu prema:
972
01:59:06,935 --> 01:59:08,506
Još uvijek nema akcije Rusa.
973
01:59:08,506 --> 01:59:09,551
Da svakako.
974
01:59:09,980 --> 01:59:11,698
Kapetan.
975
01:59:12,013 --> 01:59:15,799
Kaplar Degen stigao je kao zamjena za drugu satniju 1. pukovnije 78. br.
976
01:59:16,172 --> 01:59:17,334
Ne mogu pronaći svoju jedinicu.
977
01:59:17,334 --> 01:59:18,667
Da, to nije nikakvo čudo.
978
01:59:18,667 --> 01:59:19,810
Tamo se više nema što naći.
979
01:59:19,810 --> 01:59:21,810
Vaša jedinica je potpuno izbrisana.
980
01:59:22,382 --> 01:59:25,311
Ostaci divizije stavljeni su pod našu jedinicu.
981
01:59:26,285 --> 01:59:28,142
Za sada vidite pod mojim zapovjedništvom.
982
01:59:28,499 --> 01:59:32,500
Javite se u utvrdu na dnu rova.
983
01:59:35,779 --> 01:59:36,922
Povući.
984
01:59:36,922 --> 01:59:37,851
Da svakako.
985
01:59:38,435 --> 01:59:40,792
Što je s terenskom poštom? Je li već nešto stiglo?
986
01:59:40,792 --> 01:59:42,292
Ne kod mene. tražim.
987
01:59:42,293 --> 01:59:43,436
Bilo bi dobro za muškarce.
988
01:59:43,437 --> 01:59:44,459
Oni to već čekaju.
989
02:00:14,641 --> 02:00:16,088
Četvrti potez?
990
02:00:16,088 --> 02:00:16,873
I.
991
02:00:16,874 --> 02:00:18,302
Trebao bih stupiti u kontakt s tobom.
992
02:00:19,312 --> 02:00:20,334
Posadite se.
993
02:00:24,674 --> 02:00:26,125
Bio sam i tamo malo duže.
994
02:00:26,126 --> 02:00:27,411
Od 41.
995
02:00:27,714 --> 02:00:29,209
Pogodilo me u Orši.
996
02:00:29,209 --> 02:00:31,209
Onda si propustio sva sranja ovdje.
997
02:00:32,233 --> 02:00:34,162
Rus nam je zadao dosta problema.
998
02:00:34,163 --> 02:00:35,448
Ali sada je mir.
999
02:00:37,043 --> 02:00:38,614
A miniranje iza toga?
1000
02:00:38,972 --> 02:00:40,472
Ovo su Poljaci.
1001
02:00:41,149 --> 02:00:43,000
Probe ustanka u Varšavi.
1002
02:00:43,001 --> 02:00:44,644
Da, i Rus gleda.
1003
02:00:45,001 --> 02:00:46,572
Ali još uvijek ih možemo dobiti male.
1004
02:00:49,587 --> 02:00:51,087
a ti Sunčate li se?
1005
02:00:51,088 --> 02:00:52,302
I drugovi sinoć
1006
02:00:52,303 --> 02:00:54,303
popio svo piće ili što?
1007
02:00:54,303 --> 02:00:56,303
The? Uvjetni vojnici.
1008
02:00:56,304 --> 02:00:58,018
Negdje su pobjegli.
1009
02:00:58,543 --> 02:01:00,000
Neka rade sranja.
1010
02:01:06,132 --> 02:01:06,989
Ilgen?
1011
02:01:08,000 --> 02:01:08,928
Ilgen?!
1012
02:01:13,517 --> 02:01:15,303
Čovječe, Otto...
1013
02:01:15,843 --> 02:01:17,128
Ovo je nemoguće!
1014
02:01:20,543 --> 02:01:22,329
Gotovo vam natjera suze na oči, zar ne?
1015
02:01:22,330 --> 02:01:24,330
Mislili smo da si pao.
1016
02:01:25,543 --> 02:01:27,257
Krüger me izvukao,
1017
02:01:28,190 --> 02:01:30,190
ali nije puno toga nedostajalo.
1018
02:01:30,833 --> 02:01:32,619
Ovo je nemoguće.
1019
02:01:33,656 --> 02:01:35,656
Volio bih da te drugi opet vide.
1020
02:01:36,623 --> 02:01:38,266
Gdje je uopće ostatak?
1021
02:01:38,266 --> 02:01:39,623
A što ti radiš ovdje?
1022
02:01:40,043 --> 02:01:41,829
Bili smo opkoljeni.
1023
02:01:41,830 --> 02:01:43,830
Morao sam ostaviti MG iza sebe.
1024
02:01:43,831 --> 02:01:46,760
Nakon toga su me psi na lancu smjestili ovdje.
1025
02:01:47,254 --> 02:01:48,968
Moramo te nekako izvući odavde.
1026
02:01:48,969 --> 02:01:50,112
Nema šanse.
1027
02:01:50,112 --> 02:01:51,326
Mislili su,
1028
02:01:51,326 --> 02:01:53,040
Morao bih se dokazati
1029
02:01:53,398 --> 02:01:54,398
Od
1030
02:01:54,399 --> 02:01:55,542
postavljamo mine,
1031
02:01:55,986 --> 02:01:57,486
i kopati jarke.
1032
02:01:57,487 --> 02:01:58,500
Ali...
1033
02:01:59,597 --> 02:02:01,168
Vjerojatno ćemo uskoro stići na frontu.
1034
02:02:02,419 --> 02:02:03,689
Ovo je nemoguće.
1035
02:02:05,639 --> 02:02:06,620
Ilgen.
1036
02:02:06,621 --> 02:02:08,049
naredniče.
1037
02:02:08,050 --> 02:02:09,694
Mislim da vidim duhove.
1038
02:02:09,694 --> 02:02:10,837
Tijesto.
1039
02:02:12,424 --> 02:02:13,424
Dobro ju je vidjeti.
1040
02:02:13,425 --> 02:02:16,068
Već sam čuo da su neki od 78. još uvijek ovdje
1041
02:02:16,068 --> 02:02:17,792
ali da ste vas dvoje od svih ljudi.
1042
02:02:17,793 --> 02:02:19,292
Jedinica za kaznu! Natjecati se!
1043
02:02:19,782 --> 02:02:20,925
Moram.
1044
02:02:22,820 --> 02:02:25,287
Reci Feldmannu i Jansenu da sam dobro.
1045
02:02:25,287 --> 02:02:26,716
Da, učinit ću to.
1046
02:02:30,316 --> 02:02:31,673
Vidimo se uskoro.
1047
02:02:35,001 --> 02:02:36,644
Vraćam se tebi.
1048
02:02:38,753 --> 02:02:39,753
Ali.
1049
02:02:41,306 --> 02:02:43,235
Feldmann mi ga je dao.
1050
02:02:44,572 --> 02:02:46,215
Moj stari sat.
1051
02:02:46,752 --> 02:02:48,538
Da ih opet vidim...
1052
02:02:49,584 --> 02:02:51,584
Dobro sam se brinuo o njoj.
1053
02:03:00,000 --> 02:03:01,547
Ti je uzmi.
1054
02:03:02,500 --> 02:03:04,309
Daj mi ga sljedeći put kad se vidimo.
1055
02:03:35,411 --> 02:03:37,340
Koliko dugo ćemo zapravo ostati ovdje?
1056
02:03:37,770 --> 02:03:39,055
Samo večeras.
1057
02:03:39,570 --> 02:03:41,284
Posvuda ovdje vrebaju poljski partizani.
1058
02:03:41,750 --> 02:03:43,607
Ali barem je donekle sigurno tijekom dana.
1059
02:04:04,505 --> 02:04:05,862
Još uvijek ne mogu vjerovati
1060
02:04:05,862 --> 02:04:07,290
da je cijela naša divizija zbrisana.
1061
02:04:10,980 --> 02:04:13,480
Barem Feldmannu i Jansenu zasad ide dobro.
1062
02:04:17,799 --> 02:04:18,656
Kruger.
1063
02:04:19,371 --> 02:04:20,656
Kako zapravo može biti
1064
02:04:20,656 --> 02:04:22,584
da se nisi čuo s Krügerom?
1065
02:04:23,225 --> 02:04:25,225
Za to može biti tisuću razloga.
1066
02:04:25,998 --> 02:04:27,998
Možda je bio u krivom vlaku.
1067
02:04:29,257 --> 02:04:31,257
Partizani stalno petljaju tragove.
1068
02:04:31,423 --> 02:04:32,780
Promijenite bilo koji način djelovanja.
1069
02:04:33,103 --> 02:04:35,032
Ili raznijeti cijelu tračnicu.
1070
02:04:35,675 --> 02:04:37,675
Ovdje je do prije nekoliko dana vladao čisti kaos.
1071
02:04:37,980 --> 02:04:39,051
Nismo ništa unijeli.
1072
02:04:39,051 --> 02:04:40,051
Pojačanje.
1073
02:04:40,051 --> 02:04:41,336
ili čak nadopunjavanje
1074
02:04:50,459 --> 02:04:51,667
Kowalksi?
1075
02:04:59,054 --> 02:05:00,411
Jadni Kruger.
1076
02:05:02,306 --> 02:05:04,806
Nadam se da ću vas sve ponovno naći žive i zdrave.
1077
02:05:05,478 --> 02:05:06,406
Feldmann.
1078
02:05:06,406 --> 02:05:07,334
Ilgen.
1079
02:05:07,334 --> 02:05:08,477
Jansen.
1080
02:05:09,188 --> 02:05:10,688
I ti također, Krueger.
1081
02:06:16,032 --> 02:06:17,175
Odlaze!
1082
02:06:26,571 --> 02:06:27,785
Bit će sve u redu.
1083
02:06:29,232 --> 02:06:30,323
Osim ako se netko nije dokazao.
1084
02:07:10,251 --> 02:07:12,251
Generalna vlada, blizu Litzmannstadta
1085
02:07:12,251 --> 02:07:14,251
rujna 1944
1086
02:07:23,575 --> 02:07:25,361
Nikad nisam mislio da ću doći u Poljsku.
1087
02:07:26,613 --> 02:07:28,971
Cijeli život nisam otišao ni deset kilometara od farme
1088
02:07:28,971 --> 02:07:29,643
i sad sam tu.
1089
02:07:32,513 --> 02:07:34,442
Bolji od KdF-a, Wehrmachta.
1090
02:07:37,243 --> 02:07:39,243
Pa u Francuskoj je svakako ljepše.
1091
02:07:40,458 --> 02:07:42,029
Ima tamo i ljepših žena.
1092
02:07:42,815 --> 02:07:44,334
Sviđaju mi se Poljakinje.
1093
02:08:04,209 --> 02:08:05,995
Mogu li vam pomoći mlada damo?
1094
02:08:10,963 --> 02:08:12,463
Zbog gume.
1095
02:08:12,917 --> 02:08:14,917
Ne hvala.
1096
02:08:18,746 --> 02:08:20,389
Moj muž hoće
1097
02:08:22,213 --> 02:08:23,498
napraviti.
1098
02:08:24,209 --> 02:08:24,851
Hvala.
1099
02:08:25,767 --> 02:08:27,195
Mislim da je netko zeznut.
1100
02:08:30,700 --> 02:08:32,057
Prestanite stajati mirno.
1101
02:08:36,857 --> 02:08:38,071
Vaši papiri.
1102
02:08:44,256 --> 02:08:45,756
Mali je dosta tvrdoglav.
1103
02:08:48,728 --> 02:08:50,334
Rekao sam tvoje papire!
1104
02:09:06,573 --> 02:09:08,573
Udata, ali bez prstena na ruci.
1105
02:09:09,461 --> 02:09:11,032
Ovim Poljacima više ne možeš vjerovati.
1106
02:09:13,714 --> 02:09:15,714
Možda bismo trebali potpuno isprazniti ruksak.
1107
02:09:18,538 --> 02:09:19,681
Uzmi svoje papire!
1108
02:09:25,287 --> 02:09:26,334
Što je sad?!
1109
02:11:26,467 --> 02:11:27,610
Stani na trenutak.
1110
02:11:36,746 --> 02:11:38,500
Gdje je drugi vlak?
1111
02:11:40,675 --> 02:11:42,175
Ovo ne može biti istina.
1112
02:11:45,702 --> 02:11:46,987
Mislim da ću poludjeti.
1113
02:11:50,277 --> 02:11:52,424
Čovječe, Otto, ti vraže.
1114
02:11:52,424 --> 02:11:53,138
Jansen.
1115
02:11:59,323 --> 02:12:01,109
O čemu se ovdje radi?
1116
02:12:01,110 --> 02:12:04,039
Naredniče Fuchs, javljam se s dvojicom drugova.
1117
02:12:04,473 --> 02:12:05,473
Jeste li ranjeni?
1118
02:12:05,473 --> 02:12:06,758
Da, ali ništa divlje.
1119
02:12:06,758 --> 02:12:08,329
Partizani ne mogu pucati.
1120
02:12:09,781 --> 02:12:10,750
Ilgen?
1121
02:12:11,270 --> 02:12:12,270
Tijesto!
1122
02:12:13,784 --> 02:12:15,784
Dobro ju je ponovno vidjeti.
1123
02:12:15,784 --> 02:12:17,155
Dakle, još uvijek ima čuda.
1124
02:12:17,584 --> 02:12:19,155
Mislili smo da si pao.
1125
02:12:19,156 --> 02:12:21,156
Bio sam teško ranjen, natporučniče.
1126
02:12:21,156 --> 02:12:23,227
Ali Krüger me odveo u stanicu prve pomoći.
1127
02:12:24,486 --> 02:12:25,771
Stani u red.
1128
02:12:25,772 --> 02:12:27,772
Ima još vremena za slavlje kasnije.
1129
02:12:28,660 --> 02:12:30,000
Lijepo što si se vratio.
1130
02:12:33,463 --> 02:12:35,177
Vi preuzimate svoj stari vlak.
1131
02:12:35,178 --> 02:12:37,178
Reci Holleru.
1132
02:12:37,628 --> 02:12:39,199
On maršira iza.
1133
02:12:48,822 --> 02:12:50,679
Da smo nas četvero opet zajedno.
1134
02:12:52,419 --> 02:12:53,633
Jao tebi da to kažeš.
1135
02:12:54,399 --> 02:12:56,399
Božji putovi su nedokučivi.
1136
02:12:58,723 --> 02:12:59,508
i Otto,
1137
02:13:00,001 --> 02:13:02,001
da li si se pustio maziti,
1138
02:13:02,001 --> 02:13:04,430
od medicinskih sestara kad smo morali predavati guzice.
1139
02:13:04,876 --> 02:13:05,804
Prestani.
1140
02:13:06,962 --> 02:13:08,962
Doma ima svoju sestričnu koja ga jako obožava.
1141
02:13:15,001 --> 02:13:17,001
Luise je umrla.
1142
02:13:17,002 --> 02:13:18,645
Tijekom zračnog napada.
1143
02:13:30,001 --> 02:13:31,001
Otto čovjek,
1144
02:13:31,001 --> 02:13:33,001
stvarno znaš podići raspoloženje.
1145
02:13:44,130 --> 02:13:46,140
Iste zvijezde kao kod kuće, ha?
1146
02:13:47,679 --> 02:13:48,667
Mh.
1147
02:13:53,148 --> 02:13:54,289
Je li bilo loše?
1148
02:13:54,369 --> 02:13:56,007
Zadnjih tjedana?
1149
02:13:58,167 --> 02:13:59,150
Mh.
1150
02:14:03,938 --> 02:14:04,848
znaš, ja...
1151
02:14:05,459 --> 02:14:07,823
Od Kurska se uvijek iznova pitam jesmo li...
1152
02:14:08,711 --> 02:14:10,711
Hoćemo li ikada morati platiti za svoje grijehe?
1153
02:14:14,105 --> 02:14:15,429
Bog te ne kažnjava.
1154
02:14:15,968 --> 02:14:17,238
Što ste već učinili?
1155
02:14:18,388 --> 02:14:19,078
Ubijen.
1156
02:14:19,715 --> 02:14:20,885
U ratu.
1157
02:14:24,139 --> 02:14:24,959
Otto, ja sam nekako...
1158
02:14:27,877 --> 02:14:28,916
manje sam.
1159
02:14:30,357 --> 02:14:32,357
Ja sam uvijek, uvijek, uvijek manje.
1160
02:14:34,567 --> 02:14:35,495
i ja,
1161
02:14:36,000 --> 02:14:38,163
Ne znam kako se mogu osloboditi ovoga.
1162
02:14:39,037 --> 02:14:40,037
ja to ne znam
1163
02:14:46,068 --> 02:14:47,633
Moj najdraži brate,
1164
02:14:48,517 --> 02:14:50,517
Iskreno se nadam da ste dobro.
1165
02:14:51,154 --> 02:14:53,654
Molimo za Vas i Vaše suborce svaki dan.
1166
02:14:55,106 --> 02:14:57,749
Vaše posljednje pismo zvučalo je tako tužno i očajno.
1167
02:14:58,501 --> 02:15:01,287
Ali molim vas da ne gubite vjeru u Boga.
1168
02:15:01,788 --> 02:15:03,216
Trenutak će doći
1169
02:15:03,216 --> 02:15:05,216
budući da se možete očistiti od svih grijeha.
1170
02:15:06,464 --> 02:15:09,450
Uvijek mislim na tebe i šaljem ti svoj potvrdni križ.
1171
02:15:10,093 --> 02:15:12,223
Uvijek ga držite blizu srca.
1172
02:15:12,321 --> 02:15:13,821
Tada ću uvijek biti s tobom.
1173
02:15:14,584 --> 02:15:15,024
Zaljubljen.
1174
02:15:15,810 --> 02:15:16,310
Marija.
1175
02:15:26,558 --> 02:15:29,918
Sve su češći napadi partizana u pozadinu.
1176
02:15:30,000 --> 02:15:31,601
Meta su bili telekomunikacijski objekti,
1177
02:15:31,601 --> 02:15:34,360
Cestovni prijevoz i skladište opskrbe.
1178
02:15:34,771 --> 02:15:37,151
Bataljon namjerava
1179
02:15:37,151 --> 02:15:42,209
Sutradan s dvije čete neprijateljski banditi na brdu 131
1180
02:15:42,209 --> 02:15:44,709
raskrčiti i uništiti u šumi
1181
02:15:44,709 --> 02:15:46,571
kako bi osigurali prostor.
1182
02:15:47,566 --> 02:15:48,709
Moja namjera:
1183
02:15:48,709 --> 02:15:52,292
Druga četa napreduje s borbenim izviđanjem,
1184
02:15:52,977 --> 02:15:56,584
tri vlaka slijede jedan za drugim, s početkom u 4:30 ujutro.
1185
02:15:57,053 --> 02:16:03,026
Da bi to učinio, prvi vlak koristi cestu na visini 98
1186
02:16:04,884 --> 02:16:06,884
i visine 117.
1187
02:16:07,446 --> 02:16:13,032
Drugi se vlak pomaknuo 500 metara unatrag
1188
02:16:13,461 --> 02:16:15,461
staze uz potok.
1189
02:16:17,350 --> 02:16:21,290
I treći vlak je također oko 500 offset.
1190
02:16:21,500 --> 02:16:26,292
uz rub sjeverne susjedne šume.
1191
02:16:26,292 --> 02:16:30,507
Na velikoj čistini skrećemo prema jugu
1192
02:16:30,507 --> 02:16:32,794
na visini 131.
1193
02:16:34,041 --> 02:16:35,210
Šumarak.
1194
02:16:35,210 --> 02:16:36,996
Vaš vod osigurava borbeno izviđanje.
1195
02:16:36,996 --> 02:16:38,404
Imate li već odgovarajuću grupu?
1196
02:16:39,119 --> 02:16:40,334
Za to će se pobrinuti Group Degen.
1197
02:16:41,910 --> 02:16:43,910
Podjela streljiva je već danas.
1198
02:16:44,267 --> 02:16:47,759
Narednik satnije dobio je upute da za sutra osigura hladne obroke.
1199
02:16:48,555 --> 02:16:50,841
Ovo se može preuzeti do 3:30 ujutro.
1200
02:16:51,866 --> 02:16:53,866
Vlakovi bi trebali koordinirati jedan s drugim.
1201
02:16:54,916 --> 02:16:55,987
Još pitanja?
1202
02:16:56,143 --> 02:16:57,428
Što je sa zatvorenicima?
1203
02:16:58,717 --> 02:17:00,293
Imamo vrlo jasne upute od pukovnije,
1204
02:17:00,293 --> 02:17:02,834
da su razbojnici.
1205
02:17:06,092 --> 02:17:07,235
Crijevo.
1206
02:17:07,235 --> 02:17:09,235
To je to gospodo. Odstupi.
1207
02:17:15,895 --> 02:17:17,109
Sve u redu onda.
1208
02:17:17,109 --> 02:17:18,824
MG mi ostaje u sredini.
1209
02:17:19,861 --> 02:17:21,289
Smith, Ilgen.
1210
02:17:22,281 --> 02:17:23,352
Hebel.
1211
02:17:23,352 --> 02:17:24,709
Držite se lijeve strane.
1212
02:17:24,709 --> 02:17:25,919
Feldmann.
1213
02:17:26,802 --> 02:17:28,577
Ideš s ostatkom preko desne strane.
1214
02:17:29,221 --> 02:17:31,071
Kada se izviđanje uključi u gašenje požara.
1215
02:17:31,071 --> 02:17:32,356
Tvrtka zatim slijedi primjer.
1216
02:17:32,356 --> 02:17:34,146
Dakle, ljudi, sada je vrijeme!
1217
02:18:16,308 --> 02:18:17,808
rudnici!
1218
02:18:17,808 --> 02:18:19,093
Zauzmite zaklon!
1219
02:18:21,342 --> 02:18:23,342
Koncentrirajte MG vatru u centar!
1220
02:18:33,191 --> 02:18:34,834
Vatra u sredini!
1221
02:18:41,715 --> 02:18:43,000
Feldmann!
1222
02:18:43,000 --> 02:18:43,959
Idi na desno!
1223
02:18:51,293 --> 02:18:52,584
MG prati me!
1224
02:19:17,398 --> 02:19:19,398
Kreni prema čistini s mitraljezom!
1225
02:19:25,215 --> 02:19:26,929
Stop! Stoj mirno!
1226
02:19:32,041 --> 02:19:33,827
Streljačka skupina! Sigurne veze!
1227
02:19:35,213 --> 02:19:36,427
Polako, jebeni Poljaci!
1228
02:19:36,427 --> 02:19:37,641
I šape gore!
1229
02:19:39,563 --> 02:19:41,563
Lisica! Donio sam nešto sa sobom.
1230
02:19:41,921 --> 02:19:43,921
Da, mogu vidjeti.
1231
02:19:45,000 --> 02:19:47,000
Gotovo se popizdi.
1232
02:19:48,826 --> 02:19:50,040
Gdje su ostali?
1233
02:19:50,040 --> 02:19:50,897
Gdje je vaš kamp?
1234
02:20:06,057 --> 02:20:08,057
Prvi vlak krenuo!
1235
02:20:31,067 --> 02:20:32,710
Možda je možemo odvesti u pukovniju.
1236
02:20:34,605 --> 02:20:36,500
Tko zna što će s njom straga.
1237
02:20:37,188 --> 02:20:37,902
Otto.
1238
02:20:40,931 --> 02:20:42,145
Samo dobro djelo.
1239
02:20:43,468 --> 02:20:44,253
Molim.
1240
02:20:45,691 --> 02:20:47,042
Je li bila naoružana?
1241
02:21:17,130 --> 02:21:18,130
Sve u redu onda.
1242
02:22:30,528 --> 02:22:32,028
Dragi moj Peter.
1243
02:22:32,028 --> 02:22:33,275
Koliko ste bili u krivu?
1244
02:22:34,424 --> 02:22:36,583
Rat donosi samo smrt i grijeh.
1245
02:22:37,440 --> 02:22:38,930
Nikad milosti.
1246
02:22:39,458 --> 02:22:40,800
Bez naknade.
1247
02:22:47,284 --> 02:22:49,070
gospodine poručniče. Izvješće:
1248
02:22:49,070 --> 02:22:50,449
Zadatak prvog poteza završen.
1249
02:22:50,449 --> 02:22:51,949
Pet mrtvih, četvero ranjeno.
1250
02:22:52,521 --> 02:22:53,689
Dobro napravljeno.
1251
02:22:54,856 --> 02:22:55,999
Treći vlak javlja:
1252
02:22:55,999 --> 02:22:57,999
Dvoje mrtvih, četvero teško ranjenih.
1253
02:22:58,680 --> 02:23:00,680
A kako je bilo Vaše vatreno krštenje, viši zastavniče?
1254
02:23:02,301 --> 02:23:03,586
Dobro, prvi poručniče.
1255
02:23:06,831 --> 02:23:08,790
Imamo nove upute od pukovnije.
1256
02:23:09,176 --> 02:23:11,176
Jutro. Odlazak do željezničke stanice.
1257
02:23:11,931 --> 02:23:13,931
Vratio se kući.
1258
02:23:14,217 --> 02:23:15,286
Za osvježenje.
1259
02:23:16,095 --> 02:23:16,834
Povući.
1260
02:23:17,129 --> 02:23:18,648
Da, gospodine, prvi poručniče.
1261
02:23:25,940 --> 02:23:29,071
Nikada se u životu nisam osjećala usamljenije,
1262
02:23:29,071 --> 02:23:30,000
nego u ovom trenutku.
1263
02:23:30,437 --> 02:23:31,941
Uhvaćen u ratu,
1264
02:23:31,941 --> 02:23:33,799
koji kao da ima sve manje smisla.
1265
02:23:34,177 --> 02:23:35,267
Bez mog prijatelja,
1266
02:23:35,879 --> 02:23:36,930
Petar.81261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.