Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,787 --> 00:01:01,000
MOARTEA �N OGLIND�
2
00:03:31,237 --> 00:03:32,868
Cum te sim�i?
3
00:03:35,738 --> 00:03:38,832
Sunt Dr. Berkus,
de la spitalul Marin County ...
4
00:03:38,875 --> 00:03:43,836
iar tu e�ti o femeie extrem
de norocoas�, doamn� Merrick.
5
00:03:43,881 --> 00:03:45,941
A� vrea s� fi putut spune acela�i
lucru despre so�ul dumneavoastr�.
6
00:03:47,820 --> 00:03:48,877
Nu.
7
00:03:48,920 --> 00:03:50,319
Nu.
8
00:03:50,355 --> 00:03:54,121
Facem tot ceea ce e omene�te posibil,
dar trebuie s� �n�elege�i...
9
00:03:54,159 --> 00:03:57,186
...el a r�mas �n ma�in� pe toat�
durata accidentului.
10
00:03:57,229 --> 00:03:59,061
E �ntr-o com� profund�.
11
00:04:27,531 --> 00:04:29,658
Iubitule...
12
00:04:29,700 --> 00:04:32,328
eu sunt, drag�.
13
00:04:32,369 --> 00:04:34,360
Judith.
14
00:04:35,873 --> 00:04:37,398
Cine?
15
00:04:41,413 --> 00:04:43,404
Eu sunt...
16
00:04:43,448 --> 00:04:44,780
Judith.
17
00:04:58,732 --> 00:05:01,396
Asta e ceea ce noi numim
amnezie pe baz� nervoas�.
18
00:05:01,437 --> 00:05:04,064
Pacientul habar nu are cum
�l cheam�,cine e familia lui...
19
00:05:04,105 --> 00:05:06,471
...istoria lui personal�.
�n rest,�tie
20
00:05:06,508 --> 00:05:10,605
�n ce an suntem, cine e pre�edinte.
�tie s� conduc�.
21
00:05:10,646 --> 00:05:12,672
Func�ioneaz� absolut complet.
22
00:05:12,716 --> 00:05:15,549
Dar tot ceea ce e personal
nu-i este la �ndem�n�.
23
00:05:15,585 --> 00:05:17,019
Pentru c�t timp?
24
00:05:17,054 --> 00:05:20,615
Poate...o saptam�n�.
25
00:05:20,658 --> 00:05:23,148
Va trebui s� fiu sincer.
26
00:05:23,193 --> 00:05:25,219
Ar putea fi permanent,�n acela�i timp.
27
00:05:57,000 --> 00:06:00,264
Mexic. Cabo San Lucas
28
00:06:00,303 --> 00:06:03,067
Vacan�a noastr� cu Jeb
�i Jenny de anul trecut.
29
00:06:24,898 --> 00:06:27,388
Oh, drag�, nu pl�nge.
30
00:06:28,469 --> 00:06:30,733
Mi-e a�a de fric�.
31
00:06:32,372 --> 00:06:35,342
Nu ai de ce.
32
00:06:35,376 --> 00:06:37,367
E�ti �n via��.
33
00:06:39,381 --> 00:06:41,281
�i nu e�ti singur.
34
00:06:43,552 --> 00:06:45,544
�ntotdeauna voi fi cu tine.
35
00:06:47,422 --> 00:06:48,913
�ntotdeauna.
36
00:06:58,903 --> 00:07:00,393
�tii cine-s ei?
37
00:07:00,437 --> 00:07:03,703
Normal. Mi-ai spus.
Sunt Jeb �i Jenny Scott.
38
00:07:06,411 --> 00:07:07,878
Ea e destul de atractiv�.
39
00:07:07,913 --> 00:07:12,180
Oh,da. �i se ocup� de
horoscop �i cititul �n palm�.
40
00:07:12,218 --> 00:07:14,880
�n�eleg,nu e o parte
activ� a afacerii.
41
00:07:14,921 --> 00:07:17,550
Contribu�ia ei la
asocia�ia Merrick-Scott ...
42
00:07:17,591 --> 00:07:21,254
...e s� cheltuie banii lui Jeb �ntr-at�t
de repede �nc�t s�-l men�in� constr�ns .
43
00:07:21,295 --> 00:07:22,319
Constr�ns?
44
00:07:22,362 --> 00:07:24,832
E un adevarat criminal.
��i aminte�ti, �i-am spus...
45
00:07:24,867 --> 00:07:27,164
Doare. Doare!
46
00:07:27,201 --> 00:07:30,262
�tii c� terapistul a spus
c� trebuie s� faci asta.
47
00:07:44,088 --> 00:07:46,079
Piesa asta era la un tonomat...
48
00:07:46,123 --> 00:07:48,215
�n b�rule�ul �la din Mexic.
49
00:07:48,258 --> 00:07:50,421
�i ai pus-o s� c�nte de at�tea ori...
50
00:07:50,462 --> 00:07:53,659
�nc�t un be�iv ne-a oferit 10.000
de pesos numai s� mai lu�m o pauz�.
51
00:07:53,699 --> 00:07:54,666
�i am acceptat?
52
00:07:54,700 --> 00:07:56,692
10,000 de pesos sunt doar 5 dolari.
53
00:07:56,736 --> 00:07:59,068
Ne-am sim�it insulta�i.
54
00:08:02,140 --> 00:08:04,439
Dan, ar trebui oare s�-�i spun...
55
00:08:04,477 --> 00:08:06,140
ce-mi doresc cel mai mult?
56
00:08:06,181 --> 00:08:07,272
C�nd vom trece peste asta...
57
00:08:07,314 --> 00:08:08,508
a� vrea s� mergem �napoi �n Mexic.
58
00:08:08,549 --> 00:08:11,018
Jeb poate s-o lase mai moale
cu afacerea lui.
59
00:08:11,052 --> 00:08:14,681
�tiu,e ca si copilul lui.
Dar totu�i, ��i este dator, Dan.
60
00:08:16,191 --> 00:08:18,819
Avem nevoie de timp,petrecut �mpreun�.
61
00:08:18,860 --> 00:08:20,191
Singuri.
62
00:08:20,228 --> 00:08:22,697
Sun� bine,din punctul meu de vedere.
63
00:08:22,732 --> 00:08:24,860
Dup� ce m� �ntorc �n San Francisco...
64
00:08:24,901 --> 00:08:27,698
�i aflu unde locuiesc,
unde muncesc.
65
00:08:55,736 --> 00:08:57,066
Mexic.
66
00:08:58,672 --> 00:09:01,698
S�-�i spun ce obi�nuiam
s� facem acolo...
67
00:09:01,742 --> 00:09:03,733
pe plaja aia,noaptea?
68
00:09:06,681 --> 00:09:08,171
S�-�i zic?
69
00:09:09,919 --> 00:09:11,215
S�-�i zic?
70
00:09:11,253 --> 00:09:12,687
Da.
71
00:10:25,537 --> 00:10:26,766
��i aduci aminte?
72
00:10:26,806 --> 00:10:28,603
Da.�mi amintesc.
73
00:10:28,641 --> 00:10:30,768
Aia e cladirea Transamerica
nu-i a�a?
74
00:10:30,810 --> 00:10:32,905
A�a-i iar la etajul 36...
75
00:10:32,947 --> 00:10:34,847
e firma Merrick-Scott Development.
76
00:11:10,856 --> 00:11:13,120
Oh, oau.
77
00:11:15,694 --> 00:11:17,630
Hei, �tiu locul �sta.
78
00:11:17,665 --> 00:11:19,394
Chiar ��i aminte�ti?
79
00:11:19,433 --> 00:11:20,730
Ei bine, nu �tiu sigur ...
80
00:11:20,768 --> 00:11:22,827
dar a� putea s� jur c�
am mai fost pe aici,�nainte.
81
00:11:36,118 --> 00:11:37,585
S� nu spui nimic.
82
00:11:44,794 --> 00:11:45,989
Alo?
83
00:11:46,029 --> 00:11:47,360
Oh, bun�, Jeb.
84
00:11:47,397 --> 00:11:50,390
Nu. Tocmai ne-am �ntors.
85
00:11:50,435 --> 00:11:51,663
Oh, e bine.
86
00:11:51,703 --> 00:11:53,170
Doar c� e un pic obosit.
87
00:11:54,306 --> 00:11:56,239
Ei bine...
88
00:11:56,274 --> 00:11:57,708
mul�umesc, Jeb, dar...
89
00:11:57,743 --> 00:12:02,511
am vrea doar s� ne odihnim
cel pu�in primele c�teva zile.
90
00:12:02,549 --> 00:12:03,948
Ar fi grozav.
91
00:12:03,984 --> 00:12:05,918
Nu. Promit.
92
00:12:05,952 --> 00:12:07,921
OK.
93
00:12:10,824 --> 00:12:12,223
P�i, poate week-end-ul urm�tor.
94
00:12:12,259 --> 00:12:13,727
OK.
95
00:12:13,761 --> 00:12:16,253
Salut-o pe Jenny. La revedere.
96
00:12:33,284 --> 00:12:34,341
Dan!
97
00:12:35,352 --> 00:12:37,787
Stop! Nu! Dan!
98
00:12:40,524 --> 00:12:45,053
Iubitule, sunt aici ca s� te ajut.
99
00:12:45,096 --> 00:12:46,394
U�or.
100
00:12:47,533 --> 00:12:50,024
Am fost avertiza�i c� asta
s-ar putea s� se �nt�mple.
101
00:12:51,470 --> 00:12:53,529
Aminte�te-�i, suntem o echip�.
102
00:12:55,809 --> 00:12:57,640
Vom trece �mpreun� peste asta.
103
00:13:18,035 --> 00:13:20,969
E ceva ciudat cu camera asta.
104
00:13:21,004 --> 00:13:23,235
Oglinzile astea m� �nebunesc.
105
00:13:23,274 --> 00:13:25,241
�mi pare tare r�u.
106
00:13:25,275 --> 00:13:29,269
Daca ceva de aici te sup�r�,
hai s� plec�m,pur �i simplu.
107
00:13:29,313 --> 00:13:32,078
Plec�m la noapte,dac� vrei.
108
00:13:32,117 --> 00:13:34,278
Nu vreau s� plec.
109
00:13:35,754 --> 00:13:38,519
Orice vrei tu.
110
00:13:45,499 --> 00:13:47,126
Ai grij�.
111
00:13:55,576 --> 00:13:56,840
Iisuse.
112
00:14:04,286 --> 00:14:05,810
Tu pe unde ai fost aruncat�?
113
00:14:05,855 --> 00:14:07,790
Nu �tiu.
114
00:14:07,824 --> 00:14:09,916
Acolo sus,undeva.
115
00:14:09,959 --> 00:14:13,158
Am fost destul de zdrobit,nu?
116
00:14:13,197 --> 00:14:17,567
Ce s� zic, ideea lui Jeb de a face
pe gazda i-a cam �nmuiat pe oaspe�i.
117
00:14:17,603 --> 00:14:20,400
El a f�cut totul.
118
00:14:20,438 --> 00:14:22,737
Deci...
119
00:14:22,775 --> 00:14:24,504
An Nou Fericit.
120
00:14:27,514 --> 00:14:29,845
�tii ce-mi place la amnezie?
121
00:14:29,882 --> 00:14:32,250
Ce anume?
122
00:14:32,286 --> 00:14:36,244
P�i, dup� �apte ani de c�snicie...
123
00:14:36,289 --> 00:14:39,748
ajung s� m� �ndr�gostesc
din nou de tine,p�n� peste cap.
124
00:14:39,794 --> 00:14:42,263
Oh, Dan.
125
00:14:42,297 --> 00:14:43,786
Serios.
126
00:14:46,803 --> 00:14:49,270
Chiar, totdeauna am fost
a�a de sentimental?
127
00:14:49,304 --> 00:14:52,331
Nu,dar nu te opri.
128
00:15:00,818 --> 00:15:02,183
-Bun�.
-Oh, Jenny.
129
00:15:02,220 --> 00:15:03,516
E ceva �n neregul�?
130
00:15:03,554 --> 00:15:05,785
Nu. Doar c� am fugit p�na
la telefon,ca s� r�spund.
131
00:15:05,824 --> 00:15:08,291
-Cum e Dan? E OK?
-Da.
132
00:15:08,325 --> 00:15:09,793
Serios?
Totul e-n regul�?
133
00:15:09,828 --> 00:15:13,731
Da. Dan �i revine �ncet la
rutina obi�nuit�.
134
00:15:13,766 --> 00:15:15,734
Grozav, ve�ti bune,atunci.
135
00:15:15,768 --> 00:15:16,996
Da.
136
00:15:17,036 --> 00:15:18,937
�napoi �n form�?
137
00:15:18,972 --> 00:15:20,963
Da,�i revine.
138
00:15:25,780 --> 00:15:26,839
Da.
139
00:15:28,282 --> 00:15:30,147
Da, a�a face, Jenny.
140
00:15:31,285 --> 00:15:33,412
Arat� bine.
141
00:15:33,454 --> 00:15:35,923
Sun� mai sexy ca oric�nd.
142
00:17:32,823 --> 00:17:34,553
Deci aici erai.
143
00:17:36,129 --> 00:17:37,425
Jenny a �ncercat s� ne cheme...
144
00:17:37,463 --> 00:17:39,454
s� mergem la cin�,seara asta...
145
00:17:39,498 --> 00:17:42,023
dar i-am spus c� �nc� nu e�ti
chiar preg�tit pentru asta.
146
00:17:44,270 --> 00:17:45,464
Dan?
147
00:17:47,306 --> 00:17:48,865
E ceva ce conteaz� a�a de mult
pentru tine?
148
00:17:51,213 --> 00:17:53,339
Putem trece pe acolo,dac�
a�a vrei tu.
149
00:17:53,381 --> 00:17:54,781
Doar c� m-am g�ndit...
150
00:17:54,816 --> 00:17:55,908
Nu.
151
00:18:03,492 --> 00:18:05,427
Mi-ar place s� merg.
152
00:18:23,549 --> 00:18:25,847
O chestie dat� dracului,amice,
dac� te g�nde�ti bine,nu-i a�a?
153
00:18:25,885 --> 00:18:28,786
�ncepi o via�� nou�,
vezi totul cu ochi proaspe�i.
154
00:18:28,821 --> 00:18:31,346
Ca �i cum ai fi un pu�tan,din nou.
155
00:18:31,390 --> 00:18:33,290
Clar are �i partea bun�.
156
00:18:33,325 --> 00:18:35,557
C�nd m� g�ndesc c�te chestii sunt
pe care a� vrea s� le uit...
157
00:18:35,596 --> 00:18:38,587
Cum a fost c�nd aveam 15 ani
am luat-o pe Mary Louise McBirney...
158
00:18:38,632 --> 00:18:41,567
am luat cina,am avut o �nt�lnire.
Venisem cu bani cam pu�ini.
159
00:18:41,601 --> 00:18:43,695
L-a chemat pe taic�-su,
s� ne pl�teasc� consuma�ia.
160
00:18:43,738 --> 00:18:46,262
M-a f�cut un "pi�iorcos mic
�i patetic".
161
00:18:46,306 --> 00:18:47,899
A�a vorbea.
162
00:18:47,942 --> 00:18:50,344
�n fine,m-a speriat r�u de tot.
163
00:18:50,380 --> 00:18:52,006
N-am mai avut curaj vreo doi ani.
164
00:18:52,047 --> 00:18:55,074
Am r�mas virgin p�n� la 17 ani.
165
00:18:55,118 --> 00:18:58,212
Dan, e tare bine s� te avem
l�ng� noi.
166
00:18:58,254 --> 00:19:01,745
Nici nu-mi pot imagina c�t de
chinuitor a fost pentru tine.
167
00:19:01,790 --> 00:19:03,761
Chiar am vrut s� te vizit�m...
168
00:19:03,795 --> 00:19:06,024
la spital,
dar Judith a insistat...
169
00:19:06,063 --> 00:19:09,192
Oh, Doamne. Nu eu eram, Jenny.
Doctorii ziceau a�a.
170
00:19:09,234 --> 00:19:11,725
Psihiatrii i-au anulat vizitele...
171
00:19:11,770 --> 00:19:13,567
p�n� s-a terminat cu opera�iile.
172
00:19:13,605 --> 00:19:15,038
M-am g�ndit c� Dan are nevoie...
173
00:19:15,073 --> 00:19:17,564
de toat� stimularea memoriei
posibil� de ob�inut...
174
00:19:17,609 --> 00:19:20,011
dar doctorii au l�sat totul
�n seama mea.
175
00:19:20,047 --> 00:19:24,450
A fost �n acela�i timp ciudat
dar �i minunat.
176
00:19:24,485 --> 00:19:27,420
Ca �i cum am fi naufragiat
pe o insul� pustie...
177
00:19:27,454 --> 00:19:30,390
�i trebuind s� ne redescoperim
unul pe cel�lalt,din nou.
178
00:19:30,425 --> 00:19:32,552
Bun. S� trecem la chestii serioase.
179
00:19:32,594 --> 00:19:35,062
Cam pe c�n crezi c� ai vrea s�,
�tii tu...
180
00:19:35,096 --> 00:19:38,362
s� incepi s�-�i aminte�ti
drumul �napoi spre birou?
181
00:19:38,400 --> 00:19:39,765
M�ine.
182
00:19:39,802 --> 00:19:41,792
Uite cum e,nu vreau s� te
gr�besc,amice.
183
00:19:41,836 --> 00:19:43,897
Trebuie sa fac curse spre Los Angeles
�i �napoi toat� s�pt�m�na.
184
00:19:43,940 --> 00:19:45,100
Ei bine,eu...
185
00:19:45,142 --> 00:19:48,043
Nu. Nu. Eu nu...
probabil c� ai uitat...
186
00:19:48,078 --> 00:19:49,204
Las-o balt�.
187
00:19:52,550 --> 00:19:55,814
Nu,faza e c� simt c� cu c�t mai
repede,cu at�t mai bine.
188
00:19:55,852 --> 00:19:57,980
S� aflu c�t de bun sunt �n joc...
189
00:19:58,022 --> 00:20:00,616
sau dac� am devenit doar o povar�.
190
00:20:00,658 --> 00:20:02,627
�i-am f�cut predic�ia azi, Dan.
191
00:20:02,661 --> 00:20:04,926
Toate semnele astrologice ��i
sunt favorabile.
192
00:20:04,964 --> 00:20:07,227
E�ti convins c� e�ti preg�tit
pentru asta?
193
00:20:07,266 --> 00:20:08,791
Nu crezi c� a� fi?
194
00:20:08,835 --> 00:20:10,826
Ascult�,de ce nu revi m�ine?
195
00:20:10,870 --> 00:20:14,533
O s� afl�m daca da sau ba.
Iar acum,amice...
196
00:20:14,574 --> 00:20:17,977
hai s� mergem noi,b�ie�ii la un
cognac �i s� discut�m afaceri,ce zici?
197
00:20:18,013 --> 00:20:19,913
Iubito,de ce nu-i ar��i lui Judith...
198
00:20:19,948 --> 00:20:21,574
ce ai cump�rat azi,orice ar fi aia?
199
00:20:24,353 --> 00:20:28,118
�n lumea asta tot mai nesigur�...
200
00:20:28,156 --> 00:20:30,818
unul din lucrurile pe care �tiu
c� m� pot baza cu siguran��...
201
00:20:30,860 --> 00:20:32,954
e c� Jenny e acolo afar�,
f�c�nd cump�r�turi la greu.
202
00:20:34,198 --> 00:20:38,532
Ei bine Jenny,�i ce cumperi
a�a de extraordinar?
203
00:20:38,569 --> 00:20:40,662
Cui �i pas�?
204
00:20:40,704 --> 00:20:42,899
A�teapt� p�n� ai s� vezi
ce avem de g�nd ...
205
00:20:42,940 --> 00:20:44,465
cu dezvoltarea marinei.
206
00:20:44,509 --> 00:20:48,173
O s� clarific�m cinci mari �i tari,
�n prim� faz�,singuri.
207
00:20:48,214 --> 00:20:51,877
Cred ca l-au pus pe Miller
jos,la Prim�rie....
208
00:20:51,917 --> 00:20:54,283
Deci tot ceea ce e
nevoie sa facem...
209
00:20:54,320 --> 00:20:57,552
e s� fim un pic creativi cu afacerile
de el avem cu c�pitanii.
210
00:20:57,591 --> 00:21:00,583
-Trebuie s�-�i pun o �ntrebare.
-Spune.
211
00:21:00,627 --> 00:21:03,061
�nainte de accident,
aveam probleme...
212
00:21:03,096 --> 00:21:05,065
cu Judith, �n ceea ce prive�te
c�snicia?
213
00:21:05,099 --> 00:21:06,999
To�i avem asemenea probleme.
214
00:21:07,034 --> 00:21:08,160
Ce trebuie s� vorbim...
215
00:21:08,202 --> 00:21:09,669
e cum s� evit�m problemele cu
c�pitanii.
216
00:21:09,704 --> 00:21:12,299
Jeb, am nevoie s� discut,
pe bune.
217
00:21:12,341 --> 00:21:14,502
Ai zis ceva de divor�,
de c�teva ori...
218
00:21:14,543 --> 00:21:16,010
dar erai b�ut.
�i ce-i cu asta?
219
00:21:16,044 --> 00:21:17,739
Jenny amenin�a cu divor�ul
odat� pe lun�.
220
00:21:17,779 --> 00:21:19,338
Eu am men�ionat divor�ul?
221
00:21:19,382 --> 00:21:21,213
Da,�n noaptea aia,la petrecere.
222
00:21:21,251 --> 00:21:23,412
Oh, hai amice.
223
00:21:23,453 --> 00:21:25,683
Erai mang�.
To�i eram.
224
00:21:25,722 --> 00:21:28,692
Ascult�, Dan,
trebuie s� �tii, ...
225
00:21:28,726 --> 00:21:30,819
�tii tu,
m� simt un pic vinovat.
226
00:21:30,861 --> 00:21:32,762
Adic�...
227
00:21:32,797 --> 00:21:34,923
Cum st�teau lucrurile �ntre mine
�i Judith,�n noaptea aia?
228
00:21:34,965 --> 00:21:35,933
Ce mai conteaz� acum?
229
00:21:35,967 --> 00:21:37,093
Ne certam?
230
00:21:37,135 --> 00:21:39,070
Nu,nu era ceart�.
231
00:21:39,105 --> 00:21:42,562
Pur �i simplu urla�i
unul la cel�lalt!
232
00:21:47,915 --> 00:21:50,109
Judith avea o aventur�,nu-i a�a?
233
00:21:50,149 --> 00:21:52,585
De unde dracu s� �tiu eu?
234
00:21:52,620 --> 00:21:54,382
Dar ��i spun eu...
235
00:21:54,421 --> 00:21:57,413
dac� avea a�a ceva,
cine ar �nvinov��i-o?
236
00:21:57,457 --> 00:21:59,222
Adic�?
237
00:21:59,261 --> 00:22:03,197
Adic� o tratai ca pe o pies�
de mobilier.
238
00:22:04,332 --> 00:22:07,963
Jos �n Cabo San Lucas...
239
00:22:08,004 --> 00:22:10,062
a fost pur �i simplu jenant.
240
00:22:10,105 --> 00:22:11,299
�n Mexic?
241
00:22:12,609 --> 00:22:15,237
Jeb, nu putem l�sa afacerile
un pic?
242
00:22:15,278 --> 00:22:17,372
Eu c�nd apuc s� vorbesc cu Dan?
243
00:22:18,482 --> 00:22:20,575
E tot al t�u, iubire.
244
00:22:26,959 --> 00:22:28,450
Nu-s fraier� .
245
00:22:29,928 --> 00:22:33,422
Pot s�-mi dau seama c�t de
neconfortabil te sim�i.
246
00:22:33,467 --> 00:22:35,229
Las�-m� s� te ajut.
247
00:22:37,470 --> 00:22:40,440
Nu �tiu ce s� zic.
Am nevoie de cineva...
248
00:22:40,474 --> 00:22:43,342
care s�-mi zic� adev�rul despre
c�teva chestii
249
00:22:43,378 --> 00:22:45,470
�n ceea ce prive�te via�a mea.
250
00:22:47,984 --> 00:22:51,077
Ei bine, Jeb zicea...
251
00:22:51,119 --> 00:22:52,848
Ce �i-a zis Jeb?
252
00:22:58,128 --> 00:23:00,153
C�t de porc am fost fa�� de Judith.
253
00:23:00,197 --> 00:23:01,664
Cum erai tu,fa�� de ea?
254
00:23:04,634 --> 00:23:06,762
�i-a spus despre Mexic?
255
00:23:08,439 --> 00:23:10,668
-Despre Stanton?
-Cine?
256
00:23:10,707 --> 00:23:12,643
Jack Stanton.
257
00:23:15,447 --> 00:23:17,506
L-ai �nt�lnit �n Cabo.
258
00:23:19,117 --> 00:23:21,087
Pretindea a fi un coleg,arhitect.
259
00:23:21,121 --> 00:23:26,218
Noi to�i am sim�it o m�g�rie...
except�nd-o pe Judith.
260
00:23:26,259 --> 00:23:28,785
Nu l-a mai sc�pat din priviri.
261
00:23:28,829 --> 00:23:32,526
Chiar l-a avut ca �nso�itor
aici,�napoi �n San Francisco.
262
00:23:32,566 --> 00:23:35,535
Unde dracu vrei s� ajungi cu asta?
263
00:23:35,569 --> 00:23:37,231
Ai vrut adev�rul.
264
00:23:37,272 --> 00:23:40,639
Asta-�i spun.
265
00:23:40,675 --> 00:23:42,837
I-am v�zut...
266
00:23:42,879 --> 00:23:44,779
sus la Hacienda.
267
00:23:44,814 --> 00:23:46,645
Cu o zi �nainte de accident.
268
00:23:46,682 --> 00:23:48,707
-Unde?
-La Hacienda...
269
00:23:48,751 --> 00:23:51,447
Hotelul,sus,la Ross.
270
00:23:51,487 --> 00:23:53,955
Am v�zut Porsche-ul �la ro�u
al lui Stanton afar�,�n fa��...
271
00:23:53,990 --> 00:23:56,222
exact l�ng� Mercedes-ul alb.
272
00:23:56,261 --> 00:23:57,751
Stai pu�in.
273
00:23:57,796 --> 00:24:02,257
Vrei s� zici c� tipul �sta
Stanton...
274
00:24:02,301 --> 00:24:05,599
e singura persoan� din
Marin County cu un Porsche ro�u?
275
00:24:05,637 --> 00:24:07,936
Judith e singura cu un Mercedes alb?
276
00:24:07,973 --> 00:24:09,942
Hei, f�-mi o favoare, OK?
277
00:24:09,976 --> 00:24:13,240
Ai fost c�t pe ce s� mori.
278
00:24:13,279 --> 00:24:16,113
Ea �n schimb nu a avut nici
m�car o �ncheietur� luxat�.
279
00:24:16,149 --> 00:24:17,617
Ia g�nde�te-te la asta.
280
00:24:19,953 --> 00:24:21,444
A c�zut f�r� s� se loveasc�.
281
00:24:22,957 --> 00:24:25,085
Oare a c�zut...
282
00:24:25,127 --> 00:24:26,355
sau a s�rit?
283
00:24:30,766 --> 00:24:32,028
Ei,ce zici?
284
00:25:20,456 --> 00:25:22,448
V� pot ajuta cu ceva?
285
00:25:27,563 --> 00:25:31,262
Sunte�i Dl. Merrick,
nu-i a�a?
286
00:25:31,302 --> 00:25:33,861
Rudy Costa, director adjunct.
287
00:25:33,904 --> 00:25:36,841
E minunat s� v� avem
din nou aici, Dl. Merrick.
288
00:25:36,875 --> 00:25:39,503
Ar�ta�i grozav!
A�i sl�bit...
289
00:25:39,545 --> 00:25:42,036
dar asta nu e r�u,pentru
un accident.
290
00:25:42,080 --> 00:25:43,479
Mul�umesc.
291
00:25:43,515 --> 00:25:46,178
Pot s� fac ceva pentru dvs?
292
00:25:46,219 --> 00:25:49,346
Poate.
Caut o femeie...
293
00:25:49,388 --> 00:25:51,983
care cred c� obi�nuia s�
vin� pe aici.
294
00:25:52,025 --> 00:25:53,493
O cunoa�te�i?
295
00:25:53,527 --> 00:25:56,257
Sigur.Dar d-le Merrick...
296
00:25:56,297 --> 00:25:59,289
noi suntem foarte discre�i,aici
dup� cum �ti�i.
297
00:25:59,333 --> 00:26:00,801
D-le ...
298
00:26:00,835 --> 00:26:02,063
-Costa.
-Costa...
299
00:26:02,103 --> 00:26:07,132
E o situa�ie cam sensibil�
pentru mine.
300
00:26:07,176 --> 00:26:09,474
I-am pierdut urma c�t am fost
internat...
301
00:26:09,512 --> 00:26:11,310
�i...
302
00:26:11,348 --> 00:26:13,338
ei bine, sunt sigur c�-n�elege�i.
303
00:26:13,382 --> 00:26:15,748
Sigur.
304
00:26:15,785 --> 00:26:18,550
Dar, uh, totu�i...
305
00:26:24,629 --> 00:26:26,222
Ei bine...
306
00:26:34,940 --> 00:26:39,435
o perioad�,
obi�nuia s� vin� zilnic.
307
00:26:39,479 --> 00:26:41,744
Totdeauna dup�-masa,
din c�te-mi amintesc...
308
00:26:41,782 --> 00:26:44,444
�i tot timpul
cu acela�i domn.
309
00:26:44,485 --> 00:26:46,350
Dar apoi au �ncetat.
310
00:26:46,387 --> 00:26:48,616
Cum se numea respectivul?
311
00:26:48,655 --> 00:26:52,457
Numele lui?
Da,cum �l chema?
312
00:26:52,494 --> 00:26:55,622
�ti�i, nu prea-mi amintesc
313
00:26:55,664 --> 00:26:57,633
Sta�i a�a. Era...
314
00:26:57,667 --> 00:26:59,464
era Stanley nu �tiu cum.
315
00:26:59,502 --> 00:27:00,594
Nu...nu...
316
00:27:00,637 --> 00:27:02,627
Era Stanton.
Da, �sta era...
317
00:27:02,671 --> 00:27:03,968
Stanton.
318
00:27:04,006 --> 00:27:06,977
Un tip bine,
cam taciturn.
319
00:27:07,011 --> 00:27:10,572
Discret,
dac� m�-n�elege�i.
320
00:27:10,614 --> 00:27:14,915
El �i doamna veneau tot timpul
separat.
321
00:27:14,953 --> 00:27:17,922
D-le. Merrick,
v� pot oferi ceva de b�ut?
322
00:27:17,956 --> 00:27:19,617
Mul�umesc, d-le. Costa.
323
00:27:21,128 --> 00:27:22,719
Eu v� mul�umesc, d-le. Merrick...
324
00:27:22,762 --> 00:27:26,096
�i v� rog s� transmite�i cele
mai calde ur�ri so�iei.
325
00:27:31,471 --> 00:27:32,631
So�iei mele?
326
00:27:45,555 --> 00:27:47,215
Iat�-ne...
327
00:27:51,161 --> 00:27:53,562
noul complex marin.
328
00:27:56,000 --> 00:27:57,967
�la e turnul Merrick-Scott.
329
00:27:58,001 --> 00:28:01,460
�l avem aproape tot �nchiriat
la 42 de dolari pe metru p�trat...
330
00:28:01,505 --> 00:28:03,974
dar ultimele cinci nivele
sunt toate ale noastre.
331
00:28:04,009 --> 00:28:04,976
Grozav.
332
00:28:05,010 --> 00:28:06,170
Da,po�i paria pe asta.
333
00:28:07,512 --> 00:28:09,344
Foarte impresionant, Jeb.
334
00:28:09,382 --> 00:28:11,906
Ei bine, e design-ul t�u, amice.
335
00:28:11,950 --> 00:28:13,248
Oh, nu �tiam...
336
00:28:13,286 --> 00:28:15,481
Nu-�i aminte�ti de la �nceput?
Tu �i tipul �la de la EPA...
337
00:28:15,521 --> 00:28:18,924
b�gat at�t de tare s� nu te lase,
c� te durea inima.
338
00:28:18,960 --> 00:28:21,427
B�iete, felul cum ai reu�it cu asta...
339
00:28:21,462 --> 00:28:22,429
poezie,pur �i simplu.
340
00:28:22,463 --> 00:28:23,430
Pe bune?
341
00:28:23,464 --> 00:28:24,931
Biletul t�u, Jeb.
342
00:28:24,965 --> 00:28:25,934
Mul�am.
343
00:28:25,968 --> 00:28:27,264
Ce-am f�cut?
344
00:28:27,302 --> 00:28:29,463
Ai lucrat acas�. Ai aflat de tinerelul
�la frumu�el...
345
00:28:29,504 --> 00:28:31,027
cu care-�i petrecea nop�ile...
346
00:28:31,071 --> 00:28:33,041
�n timp ce nevast�-sa credea
c� �i spete�te spatele cu dosare.
347
00:28:33,075 --> 00:28:36,101
Ai avut o mic� discu�ie
prieteneasc� cu el...
348
00:28:36,145 --> 00:28:37,271
�i a fost gata cu durerile de inim�.
349
00:28:37,313 --> 00:28:38,940
Am fost tare de-a dreptul,nu?
350
00:28:38,981 --> 00:28:41,678
Oh,cel mai tare.
Acum, Dan...
351
00:28:41,718 --> 00:28:45,983
A� vrea s-o �nt�lne�ti pe
secretara ta, Nancy Mercer.
352
00:28:48,326 --> 00:28:49,794
Bun venit �napoi...Dan.
353
00:28:49,828 --> 00:28:51,124
Mul�umesc.
354
00:28:51,162 --> 00:28:52,857
O spun din toat� inima.
355
00:28:52,898 --> 00:28:54,991
E trecut de zece.
O s� pierd avionul.
356
00:28:55,033 --> 00:28:57,968
Acum, dac� e ceva de
care ai nevoie...
357
00:28:58,003 --> 00:28:59,436
Nancy se va ocupa.
358
00:28:59,471 --> 00:29:00,733
Bun venit �napoi, amice.
359
00:29:01,740 --> 00:29:02,901
Mul�am, Jeb.
360
00:29:40,485 --> 00:29:42,146
Klein's Animal House.
361
00:29:45,123 --> 00:29:47,092
Ascult�,dac� e�ti unul de �la
de se excit� ...
362
00:29:47,126 --> 00:29:49,960
vrei s� a�tep�i p�n�-mi aprind
o �igar�?
363
00:29:49,996 --> 00:29:52,293
Scuze, am gre�it num�rul.
364
00:29:52,331 --> 00:29:54,130
De la �nceput.
365
00:29:54,168 --> 00:29:56,465
Neagr� �i cu un pic de zah�r.
366
00:29:56,503 --> 00:29:59,495
A�a obi�nuiai s-o bei.
367
00:30:03,879 --> 00:30:05,505
Mul�umesc, Nancy.
368
00:30:09,017 --> 00:30:11,645
Ceva �n neregul�?
369
00:30:13,188 --> 00:30:16,317
Oh, nu.
370
00:30:16,359 --> 00:30:19,625
Ia spune-mi...
Cr�ciunul trecut...
371
00:30:19,663 --> 00:30:21,961
am cump�rat ceva animale de cas�?
372
00:30:21,999 --> 00:30:23,990
Animale de cas�?
373
00:30:24,034 --> 00:30:26,002
P�i, din c�te re�in,nu.
374
00:30:26,036 --> 00:30:28,870
�n majoritate au fost
taloane-cadou la Neiman's.
375
00:30:28,907 --> 00:30:30,875
Iisuse.
376
00:30:30,909 --> 00:30:32,433
Ceva caracteristic, nu?
377
00:30:33,445 --> 00:30:34,744
Nancy, spune-mi te rog...
378
00:30:34,781 --> 00:30:37,010
Numele �sta--Klein--
379
00:30:37,049 --> 00:30:38,983
are ceva �n�eles pentru tine?
380
00:30:39,018 --> 00:30:41,681
Oh, da. Tipul �la.
381
00:30:41,722 --> 00:30:44,749
Dl. Klein a tot sunat de c�teva ori
�n Ianuarie...
382
00:30:44,792 --> 00:30:46,725
privind o factur� nerezolvat�.
383
00:30:46,760 --> 00:30:48,490
Dar din moment ce nu a vrut
s� spun� pentru ce e...
384
00:30:48,530 --> 00:30:49,497
nu l-am pl�tit.
385
00:30:49,531 --> 00:30:51,465
O am la dosar,dac� vrei s-o vezi.
386
00:30:51,499 --> 00:30:53,558
-Da,a� vrea,mul�umesc.
-OK.
387
00:30:59,075 --> 00:31:03,569
Nancy? Ai auzit vreodat�
de un loc numit Hacienda?
388
00:31:06,550 --> 00:31:07,847
Da.
389
00:31:07,884 --> 00:31:10,580
Da, am auzit.
390
00:31:10,620 --> 00:31:12,520
De ce?
391
00:31:12,556 --> 00:31:14,526
Ei bine, m�-ntrebam pur �i simplu.
392
00:31:14,560 --> 00:31:16,027
M�-ntrebam.
393
00:31:20,197 --> 00:31:22,861
Am petrecut vreodat� ceva timp
�mpreun�,acolo...
394
00:31:22,902 --> 00:31:24,493
tu �i cu mine?
395
00:31:24,536 --> 00:31:28,028
Doar noi doi?
396
00:31:28,073 --> 00:31:29,940
Tu �i cu mine?
397
00:31:29,977 --> 00:31:31,410
La Hacienda?
398
00:31:31,445 --> 00:31:33,606
-Da.
-Nu.
399
00:31:33,647 --> 00:31:35,705
Oh. OK.
400
00:31:36,784 --> 00:31:38,343
E-n regul�.
401
00:31:40,154 --> 00:31:41,280
Mul�umesc.
402
00:31:48,064 --> 00:31:50,624
7,000 de dolari?!
403
00:31:52,735 --> 00:31:54,703
Nu �tii s� cite�ti? E �nchis.
404
00:31:54,737 --> 00:31:58,869
�tiu, dar trebuie s� vorbesc cu
Dl. Klein despre asta.
405
00:31:58,910 --> 00:32:00,399
Oh, �n regul�.
406
00:32:05,183 --> 00:32:08,243
Mi-ai garantat c� odata ce
pas�rea se obi�nuie�te cu mine...
407
00:32:08,286 --> 00:32:10,380
va vorbi!
O am de �ase luni...
408
00:32:10,422 --> 00:32:12,288
�i nici m�car nu a deschis ciocul!
409
00:32:12,325 --> 00:32:14,121
Am spus c� papagalii pot vorbi.
410
00:32:14,159 --> 00:32:15,990
Nu am specificat c� trebuie neap�rat
s-o �i fac�!
411
00:32:16,028 --> 00:32:17,998
OK, scuze. Nici o problem�.
412
00:32:18,032 --> 00:32:20,693
�mi pare r�u de nepl�cerea dvs.
413
00:32:22,769 --> 00:32:23,930
T�rf� b�tr�n� �i proast�!
414
00:32:23,971 --> 00:32:25,938
Da! Vezi?
415
00:32:25,973 --> 00:32:28,807
-T�rf� b�tr�n� �i proast�!
-Ce pot s� fac pentru tine?
416
00:32:28,844 --> 00:32:30,243
Dup� cum scrie �n factura asta...
417
00:32:30,278 --> 00:32:32,337
am cump�rat destule animale �nc�t
s� deschid o gr�din� zoologic�.
418
00:32:32,381 --> 00:32:34,349
7000 de dolari-e ridicol.
419
00:32:34,383 --> 00:32:37,012
Merrick?
420
00:32:37,053 --> 00:32:38,520
Oh, Dl. Merrick!
421
00:32:38,554 --> 00:32:40,316
Nu v-am recunoscut.
422
00:32:40,355 --> 00:32:41,653
Am avut un accident ur�t.
423
00:32:41,691 --> 00:32:44,354
Da,da. A�a am auzit �i eu.
424
00:32:44,395 --> 00:32:46,363
-Sadie!
-Yeah?
425
00:32:46,397 --> 00:32:47,864
�nchide magazinul!
426
00:32:47,898 --> 00:32:50,868
Oh!�i mai uit�-te odat� dup�
Betty June.
427
00:32:50,902 --> 00:32:52,199
Bine.
428
00:32:52,237 --> 00:32:54,033
Hai cu mine.
429
00:32:54,071 --> 00:32:55,698
Bun venit acas�, dulcea��.
430
00:32:55,739 --> 00:32:57,368
Bun venit acas�!
431
00:32:57,410 --> 00:32:59,605
T�rf� b�tr�n� �i proast�!
432
00:33:02,081 --> 00:33:03,571
S� te pun la loc, drag�.
433
00:33:05,251 --> 00:33:07,550
Bietul Twigs.
434
00:33:07,587 --> 00:33:10,488
A fost lovit de o ma�in�.
�i-a pierdut controlul.
435
00:33:10,524 --> 00:33:14,552
Deci,ce am cump�rat cu 7000 de dolari
o goril�?
436
00:33:14,595 --> 00:33:15,857
Nu-�i aminte�ti?
437
00:33:15,897 --> 00:33:17,330
Am amnezie.
438
00:33:17,365 --> 00:33:19,458
Nu re�in mai nimic de dinainte
de accident.
439
00:33:19,500 --> 00:33:22,698
Uau. Cred c� e destul de dur.
440
00:33:22,738 --> 00:33:26,038
Mi-e team� c� tot ceea ce ai cump�rat
a fost doar o gr�mad� din timpul meu.
441
00:33:26,076 --> 00:33:30,479
C�teva din pozele mele artistice .
442
00:33:30,513 --> 00:33:35,280
Cred c� gorila se potrive�te.
443
00:33:35,318 --> 00:33:38,186
Era un tip pe nume...
444
00:33:38,223 --> 00:33:39,519
Jack Stanton.
445
00:33:39,557 --> 00:33:42,391
Se cam b�gase la tot felul de chestii
cu so�ia ta.
446
00:33:42,427 --> 00:33:44,519
M-ai angajat ca s�-l scot din c�r�i
Craciunul trecut.
447
00:33:44,562 --> 00:33:47,692
Pre�ul special de s�rb�tori,
nu tu pauze de mas�...
448
00:33:47,734 --> 00:33:49,030
s-au tot adunat.
449
00:33:49,067 --> 00:33:51,901
�i-am trimis datele �n ajunul
anului nou...
450
00:33:51,938 --> 00:33:53,700
apoi mi-am a�teptat banii.
451
00:33:53,739 --> 00:33:56,471
Exact c�nd credeam c�
mi-am luat o �eap�...
452
00:33:56,510 --> 00:33:58,535
�i va trebui s� folosesc for�a...
453
00:33:58,579 --> 00:34:00,046
cine crezi c� apare,
dac� nu doamna Merrick?
454
00:34:00,080 --> 00:34:02,572
-Doamna Merrick?
-Da. Nevasta ta.
455
00:34:02,617 --> 00:34:05,586
A pl�tit factura ta.
E o doamn� dr�gu��.
456
00:34:05,620 --> 00:34:08,281
AM fost pl�tit,
animalele au fost hr�nite.
457
00:34:08,322 --> 00:34:10,257
E�ti detectiv particular?
458
00:34:10,291 --> 00:34:14,285
Da,da.
Mi-am f�cut datoria
timp de 30 de ani.
459
00:34:14,330 --> 00:34:17,891
Dac� ��i petreci at�ta timp privind
pe gaura cheii...
460
00:34:17,933 --> 00:34:20,926
��i cam pierzi �ncrederea
�n specia uman�.
461
00:34:23,974 --> 00:34:28,776
Plus orele petrecute,m�ncarea
�i alte nepl�ceri...
462
00:34:28,813 --> 00:34:31,577
mi-au cam l�sat �nsemne
asupra s�n�t��ii mele.
463
00:34:31,616 --> 00:34:35,053
Acum o mai fac doar pentru a pl�ti
chiria �i ca s� hr�nesc animalele.
464
00:34:36,088 --> 00:34:37,817
Satisf�cut?
465
00:34:38,824 --> 00:34:40,588
Caz terminat?
466
00:34:40,627 --> 00:34:44,495
S� m� exprim altfel,
d-le. Klein...
467
00:34:44,531 --> 00:34:46,500
nu g�se�ti c� e pu�in ciudat...
468
00:34:46,534 --> 00:34:49,058
c� �n ziua c�nd mi-ai dat pozele...
469
00:34:49,102 --> 00:34:51,594
eu �i so�ia am avut
un accident teribil?
470
00:34:51,639 --> 00:34:53,631
Ea zboar� de pe scaun �i abia
de are o zg�rietur�...
471
00:34:53,675 --> 00:34:55,267
iar eu sf�r�esc ar�t�nd ca un
hamburger.
472
00:34:55,310 --> 00:34:58,437
Ce,crezi c� ea a pl�nuit tot?!
Haida-de!
473
00:34:58,479 --> 00:35:01,678
Eventual dac� a f�cut acroba�ie
la via�a ei...
474
00:35:01,717 --> 00:35:05,208
altfel a� zice c� imagina�ia
ta o cam ia razna.
475
00:35:05,253 --> 00:35:07,315
Vrei sfatul meu? Las-o balt�.
476
00:35:07,358 --> 00:35:10,121
OK, s� zicem c� a avut o aventur�.
477
00:35:10,160 --> 00:35:13,687
Tu n-ai avut niciodat� vreuna,
d-le. Merrick?
478
00:35:13,730 --> 00:35:17,223
Ba da. De fapt tocmai
c� am avut...
479
00:35:17,268 --> 00:35:19,360
doar c� nu �mi amintesc cu cine.
480
00:35:23,042 --> 00:35:24,873
Asta te poate pune pe jar un pic.
481
00:35:28,480 --> 00:35:31,348
Uite, d-le. Klein...
482
00:35:31,384 --> 00:35:35,844
a� vrea s� te angajez din nou
ca s� afli...
483
00:35:35,889 --> 00:35:38,153
un pic mai multe despre
acest Jack Stanton.
484
00:35:38,191 --> 00:35:40,525
Iar eu a� fi mai mult dec�t fericit
s�-�i iau banii,doar c�...
485
00:35:40,562 --> 00:35:43,029
a�a cum nu cred �n exploatarea
animalelor...
486
00:35:43,064 --> 00:35:45,532
c�teodat� devin mai sofisticat...
487
00:35:45,566 --> 00:35:47,865
�i extind acest cod �i la oameni.
488
00:35:47,903 --> 00:35:51,203
Uite,dup� cum v�d eu,am�ndoi a�i
avut o aventur�...
489
00:35:51,241 --> 00:35:53,800
iar acum v� iubi�i unul pe cel�lalt.
490
00:35:53,842 --> 00:35:57,540
Grozav! F� economie la bani.
Uit� de individ.
491
00:35:58,882 --> 00:36:00,543
Cam frumu�el,nu-i a�a?
492
00:36:00,583 --> 00:36:02,710
Nu e genul meu.
493
00:36:02,753 --> 00:36:05,017
D-le. Klein...
494
00:36:05,055 --> 00:36:06,853
nu mi�ca.
495
00:36:06,892 --> 00:36:09,554
E un �arpe exact �n spatele t�u.
496
00:36:13,031 --> 00:36:15,000
Oh, da...Betty June!
497
00:36:15,034 --> 00:36:16,661
Te c�utam!
498
00:36:16,702 --> 00:36:17,895
Unde ai fost, iubire?
499
00:36:17,936 --> 00:36:19,165
Nu-i a�a c�-i dr�gu��?
500
00:36:19,205 --> 00:36:21,037
-Sadie!
-Da?
501
00:36:21,075 --> 00:36:23,634
-Am g�sit-o pe Betty June!
-Oh, bun!
502
00:36:23,677 --> 00:36:25,838
Da. Era �n cabinet.
503
00:37:24,246 --> 00:37:25,508
Dan?
504
00:37:29,518 --> 00:37:32,351
Poate ar trebui s� continui
�edin�ele cu psihiatrul.
505
00:37:32,388 --> 00:37:34,482
Poate Jeb are dreptate,
ar trebui s� las trecutul �n urm�.
506
00:37:34,524 --> 00:37:37,516
Dar ceea ce mi-ai zis despre accident...
507
00:37:37,561 --> 00:37:39,189
Nu-mi ias� din cap,pur �i simplu.
508
00:37:39,230 --> 00:37:42,027
Nu se leag�.
509
00:37:42,065 --> 00:37:44,034
Simt c� ceva...
510
00:37:44,068 --> 00:37:45,865
ceva nu e �n regul�.
511
00:37:45,903 --> 00:37:47,963
Ai �ncredere �n intui�ia ta.
512
00:37:48,007 --> 00:37:49,976
Ce?
513
00:37:50,010 --> 00:37:51,806
O iube�ti pe Judith?
514
00:38:00,420 --> 00:38:01,886
Cred c� da.
515
00:38:01,920 --> 00:38:03,413
E bolnav�.
516
00:38:05,127 --> 00:38:07,117
�tiai asta,nu-i a�a?
517
00:38:07,161 --> 00:38:10,563
Ea e cea care are nevoie de
psihiatru, nu tu.
518
00:38:10,599 --> 00:38:15,002
E o mincinioas� patologic�.
519
00:38:15,037 --> 00:38:18,906
Minte doar de dragul minciunii.
520
00:38:18,941 --> 00:38:20,239
Timp de 7 ani...
521
00:38:20,277 --> 00:38:23,337
nu mi-a zis vreodat� adev�rul
�n leg�tur� cu nimic.
522
00:38:23,380 --> 00:38:26,837
Dumnezeule, Dan,
obi�nuia s� te scoat� din min�i...
523
00:38:26,883 --> 00:38:29,512
�n special c�nd ai prins-o...
524
00:38:29,553 --> 00:38:34,355
iar ea pur �i simplu a �nceput
s� se-nv�rt� pe l�ng� altul.
525
00:38:34,392 --> 00:38:37,362
Crede c� toat� lumea e proast�.
526
00:38:37,396 --> 00:38:41,195
C� poate face ce vrea �i apoi
s� scape cu asta.
527
00:38:41,232 --> 00:38:42,756
E bolnav�.
528
00:38:48,442 --> 00:38:51,070
Ce s-a-nt�mplat �n Mexic
cu Stanton?
529
00:38:51,111 --> 00:38:54,047
E ca o narcoman�...
530
00:38:54,082 --> 00:38:56,072
complet dependent� de el.
531
00:38:58,086 --> 00:39:00,714
Iar el e prin zon�...
532
00:39:00,755 --> 00:39:02,724
crede-m�.
533
00:39:02,758 --> 00:39:04,920
Problema e c� �i tu �nc� mai e�ti.
534
00:39:07,464 --> 00:39:10,058
Dan, ai idee cam c�t valorezi?
535
00:39:25,151 --> 00:39:28,085
Nu-�i po�i da seama cu adev�rat
c�t e de frumos...
536
00:39:28,120 --> 00:39:29,610
cu lumina aprins�.
537
00:39:36,062 --> 00:39:37,654
Nu e extraordinar?
538
00:39:41,401 --> 00:39:45,532
Dac� via�a ar putea fi la fel
de perfect�...
539
00:39:45,573 --> 00:39:47,302
La fel de lini�tit� .
540
00:39:58,087 --> 00:39:59,750
Oh, Dan...
541
00:39:59,790 --> 00:40:02,314
Danny...
542
00:40:05,596 --> 00:40:06,790
Oh, Jenny, nu.
543
00:40:06,831 --> 00:40:08,389
Nu. Nu f� asta.
544
00:40:08,432 --> 00:40:10,422
Eram aman�i, Dan.
545
00:40:20,380 --> 00:40:21,642
La Hacienda?
546
00:40:21,681 --> 00:40:24,411
��i aminte�ti.
547
00:40:24,450 --> 00:40:26,441
Urma s� ne c�s�torim.
548
00:40:26,486 --> 00:40:30,787
A�teptam doar momentul potrivit.
549
00:40:30,824 --> 00:40:33,419
Jeb nu se �ntoarce p�n� m�ine.
550
00:40:33,461 --> 00:40:35,428
F� dragoste cu mine,acum...
551
00:40:35,462 --> 00:40:36,589
Aici...
552
00:40:36,631 --> 00:40:38,861
Cum obi�nuiam.
553
00:40:38,900 --> 00:40:43,270
Am spus...am spus s� te opre�ti.
554
00:40:43,306 --> 00:40:46,242
Nu-mi amintesc.
555
00:40:46,276 --> 00:40:47,800
Nu-n�elegi?
556
00:40:49,546 --> 00:40:51,012
Ie�i.
557
00:40:51,047 --> 00:40:52,846
Jenny, te rog...
558
00:40:52,884 --> 00:40:54,146
Ie�i!
559
00:41:16,444 --> 00:41:17,411
Bun�, Jeb.
560
00:41:17,445 --> 00:41:19,379
Oh, Dan.
561
00:41:20,948 --> 00:41:22,415
�mi copiezi temele mele de cas�?
562
00:41:22,450 --> 00:41:25,681
Nu, nu. Doar m� uitam...
563
00:41:25,720 --> 00:41:27,781
la ce ai lucrat c�t am fost plecat...
564
00:41:27,824 --> 00:41:30,018
�i arat� destul de bine,
�in�nd cont c�...
565
00:41:30,058 --> 00:41:31,389
Da?
566
00:41:31,426 --> 00:41:34,192
�in�nd cont c� habar nu ai ce
dracu faci .
567
00:41:34,231 --> 00:41:36,221
Ascult�...
568
00:41:36,266 --> 00:41:39,064
Nu sunt foarte sigur...
569
00:41:39,102 --> 00:41:40,730
C� m� pot descurca?
570
00:41:40,771 --> 00:41:42,933
Nu,m� g�ndeam c� trebuie s�
discut�m serios �i s� ne g�ndim...
571
00:41:42,974 --> 00:41:44,941
la cum va fi f�cut urm�torul pas.
572
00:41:44,975 --> 00:41:46,670
Exact asta f�ceam...
573
00:41:46,710 --> 00:41:51,114
�n ultimele vreo dou� zile,
m� g�ndeam la asta.
574
00:41:51,149 --> 00:41:52,616
Deci...
575
00:41:54,286 --> 00:41:58,088
Dac� e�ti gata s� renun�i la
parteneriat...
576
00:41:58,125 --> 00:42:00,821
s� �tii c� el e gata s� v�nd�.
577
00:42:00,861 --> 00:42:04,490
Asta presupun�nd c� noi
�i facem o ofert�.
578
00:42:04,531 --> 00:42:07,022
Te avertizez, amice...
579
00:42:09,003 --> 00:42:10,629
Am s�-�i sug s�ngele.
580
00:42:10,671 --> 00:42:14,905
Ei bine, cum ziceai tu, Jeb...
�ntr-o lume nesigur�...
581
00:42:14,943 --> 00:42:17,173
e bine s� ai pe cineva care
e consistent.
582
00:42:17,212 --> 00:42:18,236
Jeb?
583
00:42:18,280 --> 00:42:20,942
Cei de la securitate sunt aici.
584
00:42:22,285 --> 00:42:24,275
C��iva ciuda�i de la Greenpeace
�ncearc� s� nu ne lase...
585
00:42:24,320 --> 00:42:26,846
s� scoatem o epav� veche din
�antierul marin.
586
00:42:26,890 --> 00:42:28,689
E timpul s�-i d�m cap �n cap pe
c��iva,�mpreun�.
587
00:42:28,727 --> 00:42:29,988
Vorbim.
588
00:42:31,062 --> 00:42:33,155
Chiar �mi pare r�u, Dan.
589
00:42:33,197 --> 00:42:35,597
Doar c� Jeb a insistat,
�i nu am avut ce...
590
00:42:35,633 --> 00:42:36,862
Nu te preocupa.
591
00:42:40,639 --> 00:42:42,437
Ce dore�ti?
592
00:42:42,475 --> 00:42:43,839
Cafea �i f�r� telefoane.
593
00:42:43,875 --> 00:42:45,343
Stai pu�in,
nu po�i s� dai buzna...
594
00:42:45,378 --> 00:42:46,970
Nancy, e OK.
595
00:42:48,881 --> 00:42:50,849
Cred c�-�i datorez ni�te scuze.
596
00:42:50,883 --> 00:42:52,215
Oh, las-o balt�.
597
00:42:52,252 --> 00:42:54,378
Poate c� m-am �n�elat
iar tu ai avut dreptate.
598
00:42:54,420 --> 00:42:55,719
Oh, asta e �mbucur�tor.
599
00:42:55,757 --> 00:42:58,725
DUp� ce ai plecat din magazin,
seara trecut�...
600
00:42:58,759 --> 00:43:01,730
am cugetat din nou asupra
afacerii...
601
00:43:01,764 --> 00:43:06,291
�i cu c�t m-am ad�ncit,
cu at�t mai mult am inceput s� cred...
602
00:43:06,334 --> 00:43:08,963
c� poate nu e�ti a�a de departe de adev�r.
603
00:43:09,004 --> 00:43:10,905
E�ti �n �nt�rziere cu o zi
�i cu ceva bani mai pu�ini...
604
00:43:10,941 --> 00:43:13,171
d-le. Klein.
605
00:43:13,210 --> 00:43:14,642
Aveai dreptate...
606
00:43:14,677 --> 00:43:16,009
s�-l uit pe tip.
607
00:43:16,046 --> 00:43:20,176
Oh, b�iete...m� bag c�nd nu trebuie?
608
00:43:22,920 --> 00:43:24,388
Care-i problema?
609
00:43:24,423 --> 00:43:25,720
Individul!
610
00:43:25,758 --> 00:43:31,025
Uite, am f�cut c�teva cercet�ri
�n ceea ce-l prive�te.
611
00:43:31,063 --> 00:43:33,089
S�-ncepem cu accidentul.
612
00:43:33,133 --> 00:43:34,394
Da?
613
00:43:34,433 --> 00:43:37,403
Deci, tu conduceai ma�ina ta,
nu-i a�a?
614
00:43:37,437 --> 00:43:39,371
-Da.
-Gre�it.
615
00:43:39,406 --> 00:43:42,274
Am �ntrebat la spital.
Nu aveai cum...
616
00:43:42,309 --> 00:43:45,642
s� te alegi cu r�nile alea la cap...
617
00:43:45,679 --> 00:43:48,409
dac� erai �n spatele unui volan.
618
00:43:48,449 --> 00:43:50,179
Urm�toarea �ntrebare:
619
00:43:50,218 --> 00:43:53,745
mai era nevast�-ta �n ma�in�
c�nd a ie�it de pe drum...
620
00:43:53,789 --> 00:43:55,780
sau nu cumva era �ntr-un loc sigur...
621
00:43:55,824 --> 00:43:57,589
�i te �mpingea un pic?
622
00:43:57,628 --> 00:44:00,755
Haide m�i, Klein.
Nu e Superman.
623
00:44:00,797 --> 00:44:03,357
Da, dar ce zici de ea
�mpreun� cu Stanton?
624
00:44:09,440 --> 00:44:11,875
Cum dore�ti cafeaua?
625
00:44:11,910 --> 00:44:13,502
Oh. Dou� de zah�r
626
00:44:13,545 --> 00:44:14,534
zah�r,nu �ndulcitor.
627
00:44:14,579 --> 00:44:17,743
�i fri�c�,
preferabil natural�.
628
00:44:17,783 --> 00:44:19,215
Oh, a�a,ca idee...
629
00:44:19,250 --> 00:44:21,742
fontul de pe lBM-ul t�u...
630
00:44:21,787 --> 00:44:24,086
nu cumva e
Prestige Elite...
631
00:44:24,124 --> 00:44:25,955
a�a,din �nt�mplare?
632
00:44:25,992 --> 00:44:28,084
To�i folosesc
Courier 10 la ora actual�...
633
00:44:28,127 --> 00:44:30,097
dar eu �nc� folosesc...
634
00:44:30,131 --> 00:44:31,598
De unde �tiai?
635
00:44:31,632 --> 00:44:34,623
Ai scris Prestige Elite
peste tot,asupra ta.
636
00:44:40,642 --> 00:44:44,169
L-am urm�rit pe Stanton
p�n� la firma de ahitec�i...
637
00:44:44,213 --> 00:44:46,614
la care obi�nuia s� lucreze
�n Los Angeles.
638
00:44:46,649 --> 00:44:50,608
�ia habar nu au pe unde e,
dar eu �tiu.
639
00:44:50,653 --> 00:44:53,623
M� rog, �tiam unde era.
640
00:44:53,657 --> 00:44:56,626
Chiar aici,�n biroul �sta...
641
00:44:56,660 --> 00:45:01,428
exact la 5 ore �i jum�tate
dup� accident.
642
00:45:04,169 --> 00:45:09,301
Asta-i o copie dup� un fax
pe care l-a trimis �efului lui.
643
00:45:09,342 --> 00:45:10,639
"Drag� Paul...
644
00:45:10,676 --> 00:45:13,236
"m-am decis �n sf�r�it s� accept
...
645
00:45:13,279 --> 00:45:16,875
"�i s� plec pentru job-ul �la
din Tokyo.
646
00:45:16,917 --> 00:45:18,578
"plec desear�...
647
00:45:18,619 --> 00:45:22,021
"deci s� nu a�tep�i ve�ti de la mine
cel pu�in o perioad�.
648
00:45:22,056 --> 00:45:23,317
"An Nou Fericit."
649
00:45:23,357 --> 00:45:28,318
Trimis de la...
"Merrick/Scott Nr.04."
650
00:45:28,363 --> 00:45:33,358
�sta e num�rul t�u personal
de la fax -num�rul 4.
651
00:45:36,473 --> 00:45:38,100
Ora la care s-a trimis...
652
00:45:38,141 --> 00:45:40,109
8:04 A.M...
653
00:45:40,143 --> 00:45:42,112
1 Ianuarie.
654
00:45:44,314 --> 00:45:47,977
Font folosit -Prestige Elite.
655
00:45:57,963 --> 00:46:00,057
Am �n�eles c� so�ia ta...
656
00:46:00,099 --> 00:46:01,930
are un set de chei de la biroul
�sta,nu-i a�a?
657
00:46:01,968 --> 00:46:04,026
Dar ea era la spital,
pentru numele lui D-zeu!
658
00:46:04,069 --> 00:46:05,733
Nu,nu era.
659
00:46:11,111 --> 00:46:13,512
Judith Merrick
s-a externat singur�...
660
00:46:13,548 --> 00:46:18,007
de la spitalul Marin
la 6:18 A.M...
661
00:46:18,052 --> 00:46:20,750
1 Ianuarie...
662
00:46:20,790 --> 00:46:22,883
la 3 ore �i jum�tate dup�
ce fusese internat�.
663
00:46:23,993 --> 00:46:25,085
Nu se poate.
664
00:46:25,127 --> 00:46:26,595
Stai a�a c� devine mai r�u.
665
00:46:26,630 --> 00:46:28,597
Serviciile japoneze de imigrare
nu au nici o �nregistrare...
666
00:46:28,631 --> 00:46:31,396
a vreunui Jack Stanton
intr�nd �n Japonia.
667
00:46:31,435 --> 00:46:33,369
OK, deci ar putea fi oriunde...
668
00:46:33,403 --> 00:46:35,304
dar am curaj s� pariez
dolari contra gogo�i...
669
00:46:35,340 --> 00:46:37,433
c� tipul �sta nu a p�r�sit ora�ul.
670
00:46:39,111 --> 00:46:42,443
Valorezi o sum� mare de bani,
d-le. Merrick.
671
00:46:42,480 --> 00:46:45,450
Au �ncercat s� te omoare odat�.
672
00:46:45,484 --> 00:46:47,816
De ce crezi c� nu ar mai face-o?
673
00:48:06,342 --> 00:48:07,332
Dan?
674
00:48:08,345 --> 00:48:11,279
Dl. Merrick trage un pui de somn.
675
00:48:11,314 --> 00:48:13,476
Ceva apeluri primite, Lydia?
676
00:48:13,517 --> 00:48:14,951
Da, doar unul.
677
00:48:14,986 --> 00:48:17,147
Au spus c� revin mai t�rziu.
678
00:48:17,189 --> 00:48:19,419
Stan �i nu mai �tiu cum.
679
00:48:19,458 --> 00:48:20,584
S� vedem...
680
00:48:20,625 --> 00:48:21,820
Jack Stanton.
681
00:48:25,798 --> 00:48:27,264
A...
682
00:48:27,299 --> 00:48:28,562
l�sat vreun num�r?
683
00:48:28,601 --> 00:48:31,366
Nu. A spus doar c� e �n ora�.
684
00:48:37,344 --> 00:48:38,505
D-n�. Merrick?
685
00:48:39,981 --> 00:48:41,278
Sunte�i �n regul�?
686
00:48:41,316 --> 00:48:42,783
Da, Lydia.
687
00:48:42,817 --> 00:48:43,875
Sunt bine.
688
00:48:43,918 --> 00:48:45,819
A� putea vorbi cu
Gus Klein, v� rog?
689
00:48:45,855 --> 00:48:47,345
Nu, face ceva livr�ri de c��ei.
690
00:48:47,389 --> 00:48:48,550
C�nd se-ntoarce?
691
00:48:48,592 --> 00:48:49,684
E chiar aici.
692
00:48:49,726 --> 00:48:51,090
D�-mi-l la telefon.
693
00:48:51,127 --> 00:48:54,029
�i-am zis,
face ceva livr�ri de c��ei!
694
00:48:54,064 --> 00:48:55,498
Fi-r-ar al naibii,
e ceva important.
695
00:48:55,533 --> 00:48:58,831
Spune-i c� Jack Stanton e �n ora�,
a sunat-o pe nevast�-mea, �i...
696
00:48:58,869 --> 00:49:00,928
Ai priceput p�n� aici?
697
00:49:00,971 --> 00:49:03,032
Da. C��eaua tocmai l-a prins.
698
00:49:03,075 --> 00:49:04,201
Ce?
699
00:49:04,243 --> 00:49:05,766
Un c�ine,tocmai l-a mu�cat pe Gus.
700
00:49:05,810 --> 00:49:07,801
Da, da, o s�-i zic.
701
00:49:14,186 --> 00:49:17,418
Lydia, pot s�-�i �mprumut ma�ina
pentru pu�in?
702
00:49:17,457 --> 00:49:19,119
Acumulatorul de la a mea e mort.
703
00:49:19,160 --> 00:49:22,129
Sigur, d-le. Merrick.
Cheile sunt sub scaun.
704
00:55:07,555 --> 00:55:09,046
Re�edin�a Merrick?
705
00:55:09,090 --> 00:55:10,854
Bun�, aici e Laura
de la farmacia Demo.
706
00:55:10,893 --> 00:55:12,860
Am vrut doar s� v� anun��m c�
re�eta d-lui. Merrick...
707
00:55:12,894 --> 00:55:14,191
se poate ridica de azi.
708
00:55:14,229 --> 00:55:15,754
Asta nu-i pentru noi, Twigs.
709
00:55:15,798 --> 00:55:18,061
R�bdare, drag�. R�bdare.
710
00:55:20,137 --> 00:55:23,106
Nu pot s�-i �in pe Firemouth
�i Green Terror...
711
00:55:23,140 --> 00:55:24,937
c�nd depun icrele.
712
00:55:27,344 --> 00:55:30,405
Femelele rivale �ncearc�
s� se omoare �ntre ele.
713
00:55:30,448 --> 00:55:32,506
Oh, da...
714
00:55:34,385 --> 00:55:37,685
Am f�cut o mic� investiga�ie
pe epava aia veche,naufragiat�.
715
00:55:37,723 --> 00:55:39,987
lnteresant.
716
00:55:40,025 --> 00:55:43,757
Se pare c� vi o s� ave�i ceva
b�t�i de cap s� sc�pa�i de ea.
717
00:55:43,797 --> 00:55:47,163
Da. Deci,ai primit ceva telefoane?
718
00:55:47,199 --> 00:55:49,567
Sigur. Am avut o diminea�� grozav�.
719
00:55:49,604 --> 00:55:53,199
Am recitit toat� "Ferma animalelor."
720
00:55:55,142 --> 00:55:57,440
Ai citit-o vreodat�,d-le. Merrick?
721
00:55:57,478 --> 00:55:59,879
Da, normal. George Orwell.
722
00:55:59,915 --> 00:56:02,576
Povestea simpl� a d-lui. Orwell
despre animale care ajung la putere...
723
00:56:02,618 --> 00:56:04,246
�mpotriva asupritorilor lor umani.
724
00:56:04,287 --> 00:56:07,518
B�iete, ce n-a� da s� v�d
c� asta se �nt�mpl� cu adev�rat.
725
00:56:07,557 --> 00:56:09,218
Ia nava aia a ta,de exemplu.
726
00:56:09,259 --> 00:56:11,524
Ai idee ce vor angaja�ii t�i
s� fac� cu ea?
727
00:56:11,562 --> 00:56:13,961
Au de g�nd s-o scoat� la un
kilometru �n afara apelor
Statelor Unite
728
00:56:13,997 --> 00:56:16,524
�i s-o scufunde!
729
00:56:16,568 --> 00:56:18,297
Faptul c� e plin� de de�euri
toxice...
730
00:56:18,336 --> 00:56:22,294
se pare c� nu deranjeaz� pe nimeni,
bine-n�eles,cu excep�ia pe�tilor.
731
00:56:22,339 --> 00:56:26,072
Dar pe�tii nu fac cump�r�turi,
deci cui dracu-i pas�?
732
00:56:26,112 --> 00:56:27,408
Alo?
733
00:56:27,445 --> 00:56:29,846
Judith Merrick
de la adresa 114 Summit Way?
734
00:56:29,882 --> 00:56:31,008
Da.
735
00:56:31,050 --> 00:56:33,781
Agen�ia Western Union
din San Rafael.
736
00:56:33,820 --> 00:56:36,653
Avem o telegram� pentru
dumneavoastr� de la Jack Stanton.
737
00:56:36,690 --> 00:56:38,282
Vre�i s-o citesc,
sau...
738
00:56:38,325 --> 00:56:40,226
Da, citi�i-o.
739
00:56:40,261 --> 00:56:42,057
"Nu dau de tine la telefon...
740
00:56:42,095 --> 00:56:43,393
"f�r� s� risc interferen�e.
741
00:56:43,431 --> 00:56:45,331
"Neap�rat necesar s� te v�d azi.
742
00:56:45,366 --> 00:56:46,730
"Trimite o telegram�...
743
00:56:46,767 --> 00:56:49,499
"cu serviciul de livr�ri
generale,San Francisco."
744
00:56:49,538 --> 00:56:51,370
Semnat, "Jack."
745
00:56:52,641 --> 00:56:53,665
Dan.
746
00:56:57,714 --> 00:56:58,681
Jenny.
747
00:56:58,715 --> 00:56:59,977
Trebuie s�-�i vorbesc.
748
00:57:00,016 --> 00:57:01,984
Vreau s� aflu ceva,neap�rat.
749
00:57:02,018 --> 00:57:03,144
Stanton e �n ora�?
750
00:57:03,186 --> 00:57:05,918
Da. Tot �ncearc� s� dea de Judith.
751
00:57:05,957 --> 00:57:07,116
�tiam eu.
752
00:57:07,158 --> 00:57:09,319
Judith a venit s� m� vad�
oferindu-mi un pretext...
753
00:57:09,360 --> 00:57:11,522
sau mai bine zis,f�c�nd pe cea
mai bun� prieten�,ca de obicei.
754
00:57:11,563 --> 00:57:14,259
�ncearc� s� afle c�t de multe �tiu.
755
00:57:14,299 --> 00:57:16,824
E gata s�-�i fac� mutarea, Dan.
756
00:57:16,868 --> 00:57:20,772
Te are exact unde vrea s� te aibe,
ca pe un copil
757
00:57:20,808 --> 00:57:23,605
f�r� amintiri, f�r� istoric.
758
00:57:25,846 --> 00:57:28,679
De ce...
759
00:57:28,716 --> 00:57:31,447
Jenny, te rog.
760
00:57:31,486 --> 00:57:34,421
Doamne, e a�a o nebunie.
761
00:57:37,225 --> 00:57:40,525
Ei bine,nu va sc�pa cu asta.
762
00:57:47,537 --> 00:57:50,165
-Oh, Iisuse.
-Ai primit faxul meu din L.A.?
763
00:57:50,207 --> 00:57:51,675
Oh, da.
764
00:57:51,709 --> 00:57:54,109
Ascult�, m�ine sear�,
imediat ce ajung �napoi �n ora�...
765
00:57:54,145 --> 00:57:56,044
o s� �edem, lu�m cina,
�i punem la punct afacerea noastr�.
766
00:57:56,079 --> 00:57:58,173
OK, dar ce o s� facem cu epava asta?
767
00:57:58,216 --> 00:58:01,243
E rezolvat�! M�ine ne sc�p�m de ea.
768
00:58:01,286 --> 00:58:03,516
Oh, f�-mi o favoare.
769
00:58:03,555 --> 00:58:06,683
�ine-�i m�inile departe de
aparatura de birou, bine?
770
00:58:08,194 --> 00:58:11,994
Dan, e dl. Klein pe linia 2.
771
00:58:12,031 --> 00:58:14,090
Alo?
772
00:58:14,134 --> 00:58:16,626
Alo, dl. Merrick?
Aici e Gus Klein.
773
00:58:16,670 --> 00:58:18,468
Te a�tept afar� �n 2 minute.
774
00:58:18,507 --> 00:58:20,099
Fi gata pentru niscaiva ac�iune.
775
00:58:20,142 --> 00:58:21,472
De ce? Ce s-a-nt�mplat?
776
00:58:27,649 --> 00:58:29,777
Of...scuze.
777
00:58:29,819 --> 00:58:32,687
Nancy, f�-mi o re�inere pentru...
778
00:58:32,723 --> 00:58:34,850
cum �l cheam�,jos,unde se face
cur��irea �antierului?
779
00:58:34,892 --> 00:58:36,552
-Abe?
-Abe, da.
780
00:58:36,592 --> 00:58:38,492
Sun�-l te rog �i spune-i...
781
00:58:38,528 --> 00:58:41,726
s� a�tepte cu mutarea epavei,de m�ine.
782
00:58:46,204 --> 00:58:47,603
Conduci tu, eu am de lucru.
783
00:58:47,640 --> 00:58:48,698
Ce-i baiul?
784
00:58:48,741 --> 00:58:50,605
Asta. Haide.
785
00:58:50,642 --> 00:58:52,804
S� punem ma�ina asta pe drum.
786
00:58:56,949 --> 00:58:58,747
Spre Golden Gate.
787
00:59:06,794 --> 00:59:08,819
Jack Stanton...
788
00:59:08,863 --> 00:59:10,352
serviciul de telegrame general...
789
00:59:10,397 --> 00:59:11,831
San Francisco.
790
00:59:11,899 --> 00:59:13,562
Iar mesajul?
791
00:59:13,603 --> 00:59:14,627
"Drag� Jack...
792
00:59:14,671 --> 00:59:17,969
"am fost surprins� s� aud de tine.
793
00:59:18,006 --> 00:59:20,135
"Dac� ai ceva necazuri...
794
00:59:20,177 --> 00:59:22,337
"am s�-ncerc s� te-ajut.
795
00:59:22,378 --> 00:59:24,903
"Dar te rog s�-n�elegi...
796
00:59:24,948 --> 00:59:30,319
"so�ul meu �i cu mine suntem
�mpreun�,din nou.
797
00:59:30,354 --> 00:59:33,620
"Ne-nt�lnim azi,la ora 5 P.M...
798
00:59:33,658 --> 00:59:35,648
"la hotelul nostru."
799
00:59:37,295 --> 00:59:39,320
"La hotelul nostru..."
800
00:59:39,364 --> 00:59:41,696
Hacienda, nu-i a�a?
801
00:59:59,186 --> 01:00:01,485
P�rerea mea e,
c� indiferent ce au de g�nd...
802
01:00:01,523 --> 01:00:03,184
o vor face sus �n dormitor.
803
01:00:08,064 --> 01:00:10,293
Am s�-i urm�resc �i voi planta asta...
804
01:00:10,332 --> 01:00:13,666
ca s�-i putem monitoriza din ma�in�.
805
01:00:13,703 --> 01:00:15,637
Hei.
806
01:00:32,024 --> 01:00:34,015
Ce dracu fac?
807
01:00:34,059 --> 01:00:36,323
Doar priveam printr-un teleobiectiv.
808
01:00:45,872 --> 01:00:49,570
OK, deci unde e Romeo?
809
01:00:49,610 --> 01:00:53,910
A�a ar�ta acum 9 luni.
810
01:00:53,948 --> 01:00:55,381
Aceea�i loca�ie.
811
01:00:55,417 --> 01:00:56,942
Acela�i teleobiectiv.
812
01:00:56,986 --> 01:00:58,510
Grozav.
813
01:01:04,894 --> 01:01:06,293
Hei...
814
01:01:19,777 --> 01:01:22,907
Am trecut �i eu prin asta, Dan.
815
01:01:22,949 --> 01:01:24,883
Acum ceva vreme.
816
01:01:28,355 --> 01:01:29,822
Ai fost c�s�torit?
817
01:01:29,856 --> 01:01:31,016
Da.
818
01:01:32,526 --> 01:01:34,823
Da, am fost.
819
01:01:34,860 --> 01:01:39,856
C�nd s-a terminat,
umblam aiurea...
820
01:01:39,901 --> 01:01:43,269
sim�indu-m� ca o adun�tur�
de cioburi sparte.
821
01:01:53,717 --> 01:01:55,913
Dr�gu�� ma�in�.
822
01:01:55,953 --> 01:01:58,649
Da, da.
823
01:01:58,689 --> 01:02:01,089
Dodge Coronet din 1968 .
824
01:02:01,125 --> 01:02:04,686
212 mii de mile.
825
01:02:04,729 --> 01:02:06,560
�nc� cu motorul ei original.
826
01:02:20,380 --> 01:02:22,941
Bun.
827
01:02:24,686 --> 01:02:27,314
Dap, e fl�c�ul nostru.
828
01:02:27,355 --> 01:02:31,451
OK, tu a�teapt� aici.
829
01:02:47,411 --> 01:02:49,242
Se �ntoarce afar�.
830
01:02:55,420 --> 01:02:56,409
Porne�te-o, Dan.
831
01:02:59,858 --> 01:03:01,257
D�-i s� mearg�.
832
01:04:12,108 --> 01:04:14,598
Ai de g�nd s-o deschizi?
833
01:04:14,643 --> 01:04:17,272
Doar dac� ai cheia,e �nchis�.
834
01:04:17,313 --> 01:04:19,304
Atunci el cum dracu a trecut?
835
01:04:19,349 --> 01:04:20,544
Habar n-am.
836
01:04:27,658 --> 01:04:29,421
E�ti OK?
837
01:04:29,460 --> 01:04:31,621
Uite ce mi-a f�cut la ma�in�
fiul �la de t�rf�!
838
01:04:41,575 --> 01:04:43,974
Hei...
839
01:04:46,380 --> 01:04:48,176
Ia-o u�or!
840
01:04:48,214 --> 01:04:49,547
Ma�ina asta e o antichitate!
841
01:04:49,584 --> 01:04:51,313
Mie-mi spui,merge
exact ca una antic�!
842
01:05:16,180 --> 01:05:17,237
Iisuse!
843
01:05:23,755 --> 01:05:25,416
O s-o faci buc��i!
844
01:05:33,901 --> 01:05:36,699
Oh, nu! �ncetine�te-o!
845
01:05:58,561 --> 01:06:00,427
Ei bine, d�-te la o parte!
846
01:06:02,300 --> 01:06:05,201
OK, bastardule,
asta vrei,asta o s� ai!
847
01:06:06,337 --> 01:06:07,736
Pentru numele lui D-zeu, Dan!
848
01:06:07,772 --> 01:06:09,171
Of, arde-l!
849
01:06:10,809 --> 01:06:12,241
Oh,Doamne, suntem termina�i!
850
01:06:28,195 --> 01:06:30,129
Oh, uit�-te.
851
01:06:30,164 --> 01:06:31,825
Uite.
852
01:06:39,975 --> 01:06:41,467
Of, rahat.
853
01:06:43,379 --> 01:06:44,971
�mi pare r�u.
854
01:06:53,390 --> 01:06:55,825
Hei, chiar �mi pare r�u, Gus.
855
01:06:58,396 --> 01:07:00,523
O s� m� revan�ez.
856
01:07:05,906 --> 01:07:07,896
E timpul s� chem�m poli�ia, nu?
857
01:07:09,843 --> 01:07:11,037
Da.
858
01:07:12,511 --> 01:07:15,038
Dra prima oar� vreau s�
vorbesc cu Judith,singur .
859
01:07:15,083 --> 01:07:16,311
M�-n�elegi.
860
01:07:16,351 --> 01:07:17,818
Doar sper c� ea o va face.
861
01:07:17,852 --> 01:07:20,946
Nu, nu,
nu m� refer la r�zbunare.
862
01:07:20,989 --> 01:07:25,222
E vorba de femeia care m-a �ngrijit
p�n� mi-am revenit din accident,totu�i.
863
01:07:25,260 --> 01:07:27,955
Doar c� nu �n�eleg...
864
01:07:30,635 --> 01:07:32,534
nu �tiu...
865
01:07:32,569 --> 01:07:33,866
de ce.
866
01:07:35,740 --> 01:07:38,334
Scute�te-te de dureri.
867
01:07:38,376 --> 01:07:43,939
Am petrecut ani de zile �ncerc�nd
s� pricep ce nu a mers cum trebuie.
868
01:07:43,981 --> 01:07:46,212
�i n-am ajuns nic�ieri.
869
01:07:50,556 --> 01:07:53,787
�i totu�i vreau s� vorbesc
cu ea, Gus.
870
01:07:53,826 --> 01:07:55,157
Da...
871
01:07:56,763 --> 01:07:58,424
Ia,�n caz c� vei avea nevoie.
872
01:10:20,960 --> 01:10:22,291
M�inile sus.
873
01:10:26,134 --> 01:10:28,159
Nu mi�ca.
874
01:10:39,381 --> 01:10:41,281
Iisuse.
875
01:10:41,317 --> 01:10:44,048
Nu exist� nici un Stanton.
876
01:10:47,591 --> 01:10:49,115
L-ai �mpu�cat .
877
01:10:49,159 --> 01:10:52,755
Erai beat, Dan.
878
01:10:52,797 --> 01:10:55,994
La petrecerealui Scott,
ne-am certat.
879
01:10:56,033 --> 01:10:58,194
Te-am convins s� m� duci acas�.
880
01:10:58,236 --> 01:11:00,467
Apoi ai �nebunit pur �i simplu.
881
01:11:00,505 --> 01:11:03,565
Am fugit sus �i m-am
�nchis...
882
01:11:03,609 --> 01:11:07,171
sun�ndu-l pe Stanton,pentru ajutor .
883
01:11:07,213 --> 01:11:11,240
A ap�rut, iar tu...
884
01:11:13,420 --> 01:11:15,718
Ne-am sc�pat de cadavru.
885
01:11:15,756 --> 01:11:18,486
Apoi am avut accidentul.
886
01:11:18,525 --> 01:11:21,392
Nu, n-am s� cred asta.
887
01:11:21,428 --> 01:11:23,454
Dan, am �ncercat s� te feresc
de amintirea asta...
888
01:11:23,499 --> 01:11:25,898
dar tu l-ai angajat din nou
pe detectivul �la!
889
01:11:25,934 --> 01:11:27,402
A trebuit s� m� pretind a fi Stanton...
890
01:11:27,436 --> 01:11:29,460
ca s�-l conving c� Stanton
e �nc� �n via��.
891
01:11:29,504 --> 01:11:31,769
Ai �ncercat s� m� omori,azi!
892
01:11:33,143 --> 01:11:36,737
Focurile de arm� de le-am tras
spre voi
erau menite doar s� v� sperie.
893
01:11:36,779 --> 01:11:39,578
Nu-n�elegi?Trebuia s�-l scot pe
Klein de pe urmele noastre.
894
01:11:39,616 --> 01:11:41,414
Ce naiba, vrei s� zici c-o iau razna?
895
01:11:41,452 --> 01:11:44,011
V-am v�zut pe am�ndoi,intr�nd
�n acel hotel.
896
01:11:44,054 --> 01:11:45,521
M-ai v�zut pe mine intr�nd.
897
01:11:45,555 --> 01:11:48,355
M-am schimbat,apoi am ie�it
pe u�a din spate...
898
01:11:48,394 --> 01:11:49,951
unde aveam Porsche-ul parcat.
899
01:11:49,994 --> 01:11:53,988
Te-ai �mbr�cat ca Stanton,
�i aproape m-ai omor�t.
900
01:11:54,033 --> 01:11:57,435
Iar acum �mi zici c� eu
l-am ucis pe Stanton.
901
01:12:00,340 --> 01:12:02,935
Ia stai pu�in.
902
01:12:02,977 --> 01:12:06,104
"�nainte de accident."
A�a ai spus?
903
01:12:06,146 --> 01:12:09,708
Da.
904
01:12:09,750 --> 01:12:11,480
Mincinoasa dracului!
905
01:12:11,520 --> 01:12:13,988
Jack Stanton era viu �i bine-merci
�n biroul meu...
906
01:12:14,022 --> 01:12:16,456
trimi��nd un fax
la cinci ore dup� accident!
907
01:12:16,491 --> 01:12:19,289
Eu eram! Eu am trimis fax-ul...
908
01:12:19,328 --> 01:12:21,890
ca s� dau de-n�eles c�
Stanton �nc� era �n via��.
909
01:12:21,932 --> 01:12:26,231
Sau de ce credeai c� am plecat din
spital a�a de repede?
910
01:12:26,269 --> 01:12:28,136
Ca s� ��i acop�r �ie urmele.
911
01:12:28,173 --> 01:12:30,436
�n prima diminea��...
912
01:12:30,474 --> 01:12:32,601
pl�tindfactura lui Stanton
la Hacienda...
913
01:12:32,643 --> 01:12:34,110
trimi��nd fax-ul...
914
01:12:34,144 --> 01:12:37,013
apoi am ascuns Porsche-ul
lui �n garaj...
915
01:12:39,384 --> 01:12:43,254
f�r� s� am habar dac� e�ti mort
sau viu...
916
01:12:43,290 --> 01:12:45,689
dar rug�ndu-m�, Doamne,
�i f�c�nd tot posibilul...
917
01:12:45,725 --> 01:12:48,251
s� te protejez,dac� �nc�
erai viu.
918
01:12:49,495 --> 01:12:52,660
Te iubesc, Dan.
919
01:12:52,700 --> 01:12:55,635
�nc� nu ai priceput asta
p�n� acum?
920
01:12:58,405 --> 01:13:02,070
A� face orice pentru tine.
921
01:13:03,911 --> 01:13:05,674
Orice.
922
01:13:05,714 --> 01:13:08,741
Dar tu l-ai adus din nou pe Klein.
923
01:13:10,954 --> 01:13:12,683
Nu-n�elegi?
924
01:13:12,722 --> 01:13:17,717
Ai angajat pe cineva ca s� afle
c� tu e�ti un criminal.
925
01:13:17,762 --> 01:13:21,790
Ai angajat pe cineva ca s�
te trimit� la camera de gazare.
926
01:13:28,473 --> 01:13:30,441
De ce...
927
01:13:30,475 --> 01:13:33,444
de ce nu mi-ai spus nimic
din toate astea,�nainte?
928
01:13:33,478 --> 01:13:34,809
La spital?
929
01:13:34,846 --> 01:13:36,748
"Bun�, Dan,
�i-am adus ni�te trandafiri.
930
01:13:36,784 --> 01:13:38,580
"Oh, iar ca fapt divers,
e�ti un criminal."
931
01:13:41,188 --> 01:13:44,988
Dan, �ncercam s� te protejez...
932
01:13:46,460 --> 01:13:49,920
s� te feresc de propriile-�i
amintiri.
933
01:13:49,965 --> 01:13:53,627
Am vrut un nou �nceput,
pentru am�ndoi.
934
01:13:54,904 --> 01:13:57,203
M� rog la Dumnezeu ca mai bine
eu s� fi murit �n accidentul �la.
935
01:13:57,240 --> 01:13:59,867
Oh, nu spune asta.
936
01:13:59,909 --> 01:14:02,139
Suntem �mpreun�,�n asta.
937
01:14:04,916 --> 01:14:08,908
Trebuie s� plec�m de-aici,
la noapte.
938
01:14:10,455 --> 01:14:13,185
Cineva,afar�,acolo,�tie
c� Stanton e mort.
939
01:14:13,224 --> 01:14:15,283
Apelul pe telefon,
prima telegram�...
940
01:14:15,326 --> 01:14:17,295
alea nu erau ale mele.
Era altcineva.
941
01:14:17,329 --> 01:14:19,730
-Cineva care...
-Care?
942
01:14:23,436 --> 01:14:25,904
Nu �tiu.
943
01:14:25,939 --> 01:14:27,907
Dar oricine-ar fi...
944
01:14:27,941 --> 01:14:31,400
�ncearc� s� joace un joc foarte
morbid cu noi.
945
01:14:31,445 --> 01:14:34,073
Oh, am �nceput s� m� panichez.
946
01:14:34,115 --> 01:14:37,416
Am cobor�t p�n� la epava ma�inii
unde tu...
947
01:14:37,452 --> 01:14:39,943
Ei bine,nu au r�mas prea multe,acum.
948
01:14:41,289 --> 01:14:42,949
Doar...
949
01:14:44,961 --> 01:14:46,428
Oh, Doamne,��i mul�umesc...
950
01:14:46,462 --> 01:14:50,763
m�ine vor lua la gunoi epava aia �i
ce a mai r�mas �n ea,�n sf�r�it.
951
01:14:50,801 --> 01:14:52,269
Judith...
952
01:14:54,304 --> 01:14:57,899
I-am pus s� a�tepte cu epava aia.
Le-am zis s� nu o mute.
953
01:15:00,111 --> 01:15:03,137
De unde dracu era s� �tiu ce
e �n ea?
954
01:15:03,181 --> 01:15:05,173
Iisuse Hristoase!
955
01:15:09,922 --> 01:15:13,380
OK, trebuie s� plec�m acum.
956
01:15:13,425 --> 01:15:15,621
Arunc� �ntr-o valiz� tot ce crezi
c� o s� ne trebuiasc�.
957
01:15:15,662 --> 01:15:18,223
Putem aranja ca banii s� ne fie trimi�i
c�nd ajungem acolo.
958
01:15:18,266 --> 01:15:20,632
O s� duc Porsche-ul �napoi la
garaj �i am s� iau Mercedes-ul.
959
01:15:20,668 --> 01:15:22,897
-Nu, vin cu tine.
-Dan, nu avem timp destul.
960
01:15:22,936 --> 01:15:25,270
C�nd m�-ntorc,
trebuie s� fim gata de plecare.
961
01:15:25,307 --> 01:15:27,399
Tu f� bagajele �i las�
un bilet pentru Lydia.
962
01:15:27,441 --> 01:15:29,375
F�-l �n a�a fel �nc�t s� nu
par� c� fugim.
963
01:16:46,133 --> 01:16:48,430
Jenny sunt.
Vreau s� vi �ncoace.
964
01:16:48,468 --> 01:16:50,436
E ceva ce trebuie s� �tii.
965
01:16:50,470 --> 01:16:52,439
Nu-�i pot spune la telefon.
966
01:16:52,473 --> 01:16:54,338
Trebuie s� fim fa�� �n fa��.
967
01:16:54,375 --> 01:16:55,706
-Nu pot.
-Ascult�...
968
01:16:55,743 --> 01:16:58,370
dac� nu vi �ncoace chiar acum...
969
01:16:58,411 --> 01:17:00,405
sun la poli�ie.
970
01:17:07,389 --> 01:17:08,914
Jenny!
971
01:17:11,926 --> 01:17:14,795
Jenny, sunt eu, Dan!
972
01:17:14,831 --> 01:17:16,992
Jenny,
deschide u�a asta blestemat�!
973
01:17:34,454 --> 01:17:35,785
Hei.
974
01:17:50,938 --> 01:17:54,602
Am primit un apel de la Jenny.
975
01:17:54,643 --> 01:17:57,237
Zicea s� trec pe la ea.
976
01:17:57,279 --> 01:17:59,373
Am g�sit-o a�a cum o vezi.
977
01:17:59,415 --> 01:18:03,078
Da,�i eu monitorizam acel apel.
978
01:18:15,434 --> 01:18:16,900
Stai jos.
979
01:18:16,935 --> 01:18:18,926
Nu pleci nic�ieri.
980
01:18:20,339 --> 01:18:23,035
Am avut o mic� discu�ie...
981
01:18:23,075 --> 01:18:26,475
cu valetul ce parcheaz� ma�inile
la Hacienda.
982
01:18:27,949 --> 01:18:31,907
Mi-a zis...
c� tipul din Porsche...
983
01:18:31,952 --> 01:18:33,943
nu era deloc un tip.
984
01:18:40,962 --> 01:18:42,624
Ce vrei s� zici?
985
01:18:44,167 --> 01:18:46,862
Unde e ea?
986
01:18:46,902 --> 01:18:48,131
Cine?
987
01:18:48,171 --> 01:18:49,934
Oh, haide m�i!
988
01:18:49,973 --> 01:18:52,441
Habar n-am. A plecat.
989
01:18:52,475 --> 01:18:54,376
Dap.
990
01:18:54,478 --> 01:18:56,378
Cu Porsche-ul lui Stanton.
991
01:18:56,414 --> 01:18:58,905
M� uitam la ea.
992
01:19:01,420 --> 01:19:03,547
Deci unde-o s� ne duc� asta
d-le. Stanton?
993
01:19:03,588 --> 01:19:07,387
De unde dracu s� �tiu eu?
Intui�ia ta e la fel de bun� ca a mea.
994
01:19:07,425 --> 01:19:09,725
Serios?
995
01:19:09,762 --> 01:19:11,252
Ei bine...
996
01:19:12,598 --> 01:19:15,533
din c�te-mi dau seama...
997
01:19:15,568 --> 01:19:17,696
intui�ia mea spune...
998
01:19:17,738 --> 01:19:20,399
c� orice ar fi r�mas din el...
999
01:19:20,440 --> 01:19:23,410
putreze�te pe epava aia.
1000
01:19:23,444 --> 01:19:25,412
Vezi tu, d-le. Merrick...
1001
01:19:25,446 --> 01:19:28,508
intui�ia mea-mi spune
c� tu l-ai ucis...
1002
01:19:28,551 --> 01:19:30,541
�n noaptea c�nd �i-am trimis pozele...
1003
01:19:30,585 --> 01:19:32,486
noaptea c�nd ai avut accidentul.
1004
01:19:32,521 --> 01:19:33,886
Intui�ia-mi zice...
1005
01:19:33,923 --> 01:19:36,517
c� nevast�-ta te-a acoperit
tot timpul.
1006
01:19:36,559 --> 01:19:38,026
�i tot intui�ia mea e...
1007
01:19:38,060 --> 01:19:40,529
c� Jenny Scott a pus cumva
totul cap la cap ...
1008
01:19:40,564 --> 01:19:42,726
�i amenin�a s� mearg� la poli�ie.
1009
01:19:42,767 --> 01:19:45,326
-N-am ucis-o pe Jenny.
-Dar pe Stanton?
1010
01:19:45,368 --> 01:19:47,336
Poate c� eu am fost.
Poate �sta era blocajul mental...
1011
01:19:47,370 --> 01:19:49,135
de care vorbeau doctorii.
1012
01:19:49,174 --> 01:19:52,904
Poate c� sunt un psihopat periculos
dar eu nu-mi aduc aminte!
1013
01:19:52,944 --> 01:19:57,042
Nu pot s� m� prefac c� nu
exist� nici o crim�.
1014
01:19:57,083 --> 01:19:58,516
Nici nu-�i cer asta.
1015
01:19:58,551 --> 01:20:00,017
��i cer doar s�-mi dai ocazia...
1016
01:20:00,052 --> 01:20:01,451
s� m� la�i s�-mi amintesc ce
s-a-nt�mplat.
1017
01:20:01,487 --> 01:20:02,887
Las�-m� s� merg �n interiorul acelei
epave,te rog.
1018
01:20:02,922 --> 01:20:05,720
-Departamentul �erifului.
-Da-�i-mi-l pe locotenentul Lacey.
1019
01:20:05,758 --> 01:20:07,783
Oh, pentru numele lui D-zeu, Gus.
1020
01:20:07,827 --> 01:20:09,558
Dac� am f�cut-o eu,
am s� pl�tesc pentru asta.
1021
01:20:09,598 --> 01:20:11,428
N-am s� fug.
Po�i s� m�-nchizi.
1022
01:20:11,465 --> 01:20:13,366
Pune-mi c�ma�� de for��,
pune-m� �n camera de gazare...
1023
01:20:13,401 --> 01:20:15,061
dar cel pu�in,d�-mi o �ans�...
1024
01:20:15,102 --> 01:20:17,162
s�-mi amintesc ce dracu am f�cut!
1025
01:20:17,205 --> 01:20:19,968
Da, Lacey sunt.
1026
01:20:20,007 --> 01:20:24,310
Trimite o ma�in� la 1134 pe
autostrada Lagunda Coast .
1027
01:20:24,348 --> 01:20:25,405
Cine-i acolo?
1028
01:20:25,448 --> 01:20:26,642
A avut loc o crim�.
1029
01:20:26,682 --> 01:20:28,081
Cine-a sunat?
1030
01:20:28,117 --> 01:20:30,245
Alo?
1031
01:20:30,287 --> 01:20:32,448
Alo?
1032
01:20:45,371 --> 01:20:46,565
S� mergem.
1033
01:21:53,549 --> 01:21:54,981
Iisuse!
1034
01:21:57,486 --> 01:21:59,977
O s� ne alegem cu ceva boal�.
1035
01:22:08,065 --> 01:22:09,429
Haide.
1036
01:22:12,503 --> 01:22:13,493
Mul�umesc.
1037
01:23:14,506 --> 01:23:16,064
Ceva pe-acolo?
1038
01:23:28,656 --> 01:23:30,021
E Stanton.
1039
01:24:01,994 --> 01:24:03,962
Sunt eu.
1040
01:24:03,996 --> 01:24:06,329
Dan Merrick.
1041
01:24:06,366 --> 01:24:07,595
E Dan Merrick.
1042
01:24:13,340 --> 01:24:15,036
Oh, Doamne!
1043
01:24:16,677 --> 01:24:18,668
Asta-i o nebunie.
1044
01:24:20,883 --> 01:24:23,351
�nseamn� c� tu ar trebui s� fi...
1045
01:24:25,187 --> 01:24:26,313
Jack Stanton.
1046
01:24:53,553 --> 01:24:55,351
Jack Stanton.
1047
01:24:55,389 --> 01:24:56,856
Sunt Jack Stanton.
1048
01:24:56,890 --> 01:24:58,948
Ce s-a-nt�mplat?
1049
01:24:58,991 --> 01:25:01,690
Trebuie s�-ncerci s�-�i aminte�ti
ce s-a-nt�mplat.
1050
01:25:01,730 --> 01:25:03,219
Nu renun�a.
1051
01:25:03,264 --> 01:25:04,731
Haide. Haide.
1052
01:25:04,766 --> 01:25:06,734
Ce s-a-nt�mplat?
1053
01:25:06,768 --> 01:25:08,736
�ncearc� s�-�i aminte�ti.
1054
01:25:08,770 --> 01:25:11,205
Oh, Jack.
1055
01:25:11,240 --> 01:25:13,366
Te iubesc.
1056
01:25:18,982 --> 01:25:20,506
Te iubesc.
1057
01:25:26,023 --> 01:25:28,115
Cine l-a ucis pe Dan Merrick?
1058
01:25:28,158 --> 01:25:30,559
Trebuie s�-�i aminte�ti.
Haide!
1059
01:25:30,595 --> 01:25:32,495
Cine l-a ucis?
1060
01:25:32,530 --> 01:25:35,023
Ea m-a sunat...
1061
01:25:35,068 --> 01:25:37,501
m-a chemat la Hacienda.
1062
01:25:37,536 --> 01:25:40,004
Pentru numele lui D-zeu, Jack,
vino repede.
1063
01:25:40,038 --> 01:25:41,506
Dan a luat-o razna.
1064
01:25:41,541 --> 01:25:42,508
E beat.
1065
01:25:42,542 --> 01:25:44,009
Ajut�-m�.
1066
01:25:44,043 --> 01:25:46,103
Jack, ajut�-m�.
1067
01:25:46,146 --> 01:25:48,136
Ajut�-m�.
1068
01:25:48,181 --> 01:25:49,844
Mi�c�.
1069
01:25:49,885 --> 01:25:52,409
Trebuie s�-�i aminte�ti.
1070
01:25:52,453 --> 01:25:54,421
Cine l-a ucis pe Dan Merrick?
1071
01:25:54,455 --> 01:25:56,356
Cine l-a ucis?
1072
01:25:56,391 --> 01:25:58,859
Am zis s� deschizi u�a,acum!
1073
01:25:58,894 --> 01:26:00,863
-Nu!
-Judith!
1074
01:26:00,897 --> 01:26:03,388
Nu! Ie�i afar�!
1075
01:26:03,432 --> 01:26:04,660
T�rf� mic�.
1076
01:26:04,700 --> 01:26:07,260
�i-o tr�geai cu bastardul �la.
1077
01:26:07,303 --> 01:26:08,793
�l iubesc!
1078
01:26:08,838 --> 01:26:11,364
N-o s�-l mai vezi niciodat�,
curv� mic�!
1079
01:26:14,011 --> 01:26:15,479
Las�-m�-n pace.
1080
01:26:15,513 --> 01:26:17,481
Te omor!
1081
01:26:17,515 --> 01:26:18,812
Dan!
1082
01:26:18,850 --> 01:26:21,944
Vei pl�ti pentru ce mi-ai f�cut!
1083
01:26:25,391 --> 01:26:26,789
Judith, nu o f�!
1084
01:26:51,553 --> 01:26:53,521
Oh, Doamne.
1085
01:26:54,857 --> 01:26:57,485
Trebuie s� facem ceva.
1086
01:26:57,527 --> 01:26:58,961
Cheam� poli�ia.
1087
01:26:58,996 --> 01:27:01,259
-Oh, nu, Jack.
-Ascult�...
1088
01:27:01,297 --> 01:27:05,133
Nu, trebuie s� m� aju�i, te rog.
1089
01:27:05,170 --> 01:27:08,195
M� vor aresta,
m� vor b�ga �n �nchisoare.
1090
01:27:08,238 --> 01:27:10,002
Am s� mor,f�r� tine.
1091
01:27:11,242 --> 01:27:12,402
A fost Judith.
1092
01:27:16,247 --> 01:27:17,647
Doamne-�i mul�umesc.
1093
01:27:21,520 --> 01:27:24,490
Ai avut dreptate.
Ea era la volan.
1094
01:27:24,524 --> 01:27:26,219
B�usem �n seara aia.
1095
01:27:26,259 --> 01:27:28,990
Mi-am l�sat portofelul
la hotel.
1096
01:27:29,030 --> 01:27:30,430
Ea a condus.
1097
01:27:45,049 --> 01:27:47,016
Ai cui a fost ideea cu epava?
1098
01:27:47,050 --> 01:27:50,020
Dan �i spusese de epav�.
1099
01:27:50,054 --> 01:27:53,387
S-a g�ndit c� substan�ele chimice
vor dizolva cadavrul.
1100
01:27:55,493 --> 01:27:56,983
Proast� idee.
1101
01:27:57,997 --> 01:28:00,431
E o formaldehid� (formol).
1102
01:28:00,466 --> 01:28:03,457
E cea mai bun� chestie de conservat
cunoscut� de om.
1103
01:28:04,604 --> 01:28:07,539
Apoi a venit acidentul...
1104
01:28:07,573 --> 01:28:09,700
Plec�m spre Mexic, noaptea asta.
1105
01:28:09,742 --> 01:28:12,041
-Judith,ce vrei s� zici cu "noi"?
-Normal c� noi.
1106
01:28:12,079 --> 01:28:13,444
Suntem �mpreun� �n chestia asta.
1107
01:28:13,480 --> 01:28:16,040
Nu putem disp�rea a�a,pur �i simplu.
1108
01:28:16,083 --> 01:28:17,573
Acum,ascult�-m�.
1109
01:28:17,618 --> 01:28:19,814
Nu am de g�nd s�-mi petrec
restul vie�ii...
1110
01:28:19,854 --> 01:28:23,312
Cu mine? Jack, Va trebui s-o faci.
Faci parte din asta,acum.
1111
01:28:23,358 --> 01:28:24,986
Ai pl�nuit toate astea de
la �nceput...
1112
01:28:25,027 --> 01:28:26,460
Nu, Jack, nu am pl�nuit...
1113
01:28:26,495 --> 01:28:29,225
dar s-a-nt�mplat.
Acum nu mai ai alt� variant�.
1114
01:28:29,265 --> 01:28:31,495
Ba am! Am s� las poli�ia s� se
ocupe �i s� rezolve chestia asta.
1115
01:28:31,534 --> 01:28:33,059
Am s�-mi �ncerc norocul.
-Nu!
1116
01:28:33,103 --> 01:28:35,798
Nu mai fac parte din via�a ta.
�n�elegi chestia asta?
1117
01:28:35,838 --> 01:28:37,931
Oh, Jack, nu spune asta.
1118
01:28:37,973 --> 01:28:39,772
Nu po�i s� m� arunci la
gunoi,pur �i simplu!
1119
01:28:39,811 --> 01:28:42,609
Iisuse Hristoase, Judith!
Ce naiba faci?
1120
01:29:00,000 --> 01:29:01,193
E�ti OK?
1121
01:29:03,637 --> 01:29:07,004
Cred c� trebuie s�-�i spun
Jack de acum, nu?
1122
01:29:07,041 --> 01:29:09,168
Haide.
S� ie�im de aici.
1123
01:29:20,223 --> 01:29:22,487
Gus!
1124
01:29:29,900 --> 01:29:31,868
Deci acum �tii.
1125
01:29:31,902 --> 01:29:32,870
E�ti nebun�!
1126
01:29:32,904 --> 01:29:34,736
Gus!
1127
01:29:34,773 --> 01:29:37,332
-Trebuia s-o fac.
-Gus!
1128
01:29:37,375 --> 01:29:39,071
El �i Jenny
erau singurii care �tiau.
1129
01:29:41,080 --> 01:29:42,069
S-a dus!
1130
01:29:42,114 --> 01:29:44,310
Oh! Gus!
1131
01:29:44,351 --> 01:29:45,544
Vino cu mine.
1132
01:29:47,754 --> 01:29:49,244
Haide.
S� plec�m de aici.
1133
01:29:49,289 --> 01:29:51,484
Trebuie s�-i chem�m ajutoare.
1134
01:29:56,497 --> 01:29:57,862
Judith, pentru numele lui D-zeu !
1135
01:29:57,899 --> 01:30:00,027
Moare,acolo.
1136
01:30:05,139 --> 01:30:07,234
Nu vreau s�-�i fac r�u .
1137
01:30:12,682 --> 01:30:14,344
S� mergem, Jack.
1138
01:30:15,786 --> 01:30:18,448
Avem un drum lung de f�cut.
1139
01:30:23,596 --> 01:30:26,029
Judith. Judith!
1140
01:30:26,064 --> 01:30:27,862
Jenny a dat-o-n bar�.
1141
01:30:27,900 --> 01:30:29,628
�i-a dat seama repede c�
tu nu e�ti Dan.
1142
01:30:29,668 --> 01:30:31,967
Mirosul t�u, m�inile tale...
1143
01:30:32,004 --> 01:30:33,939
liniile din palma ta.
1144
01:30:33,974 --> 01:30:36,100
Vroia s� mearg� la poli�ie.
1145
01:30:36,142 --> 01:30:38,544
A trebuit s-o omor.
1146
01:30:39,880 --> 01:30:41,746
DUp� accident...
1147
01:30:41,783 --> 01:30:43,614
c�nd doctorii mi-au spus...
1148
01:30:43,651 --> 01:30:45,982
"So�ul t�u e �ntr-o com� profund�..."
1149
01:30:46,019 --> 01:30:47,955
am �tiut c�-i o nebunie...
1150
01:30:47,990 --> 01:30:50,480
dar nu am avut de ales.
1151
01:30:51,793 --> 01:30:54,524
Oh, Doamne.
1152
01:30:54,564 --> 01:30:57,499
Prin c�te am trecut,ca s� fac toate
astea s� devin� realitate.
1153
01:30:57,534 --> 01:30:59,899
C�nd ne-am �nt�lnit prima oar�...
1154
01:30:59,935 --> 01:31:02,963
a fost de parc� te �tiam dintotdeauna.
1155
01:31:03,007 --> 01:31:03,996
��i aminte�ti?
1156
01:31:04,041 --> 01:31:05,302
Da,�mi amintesc.
1157
01:31:09,113 --> 01:31:10,444
Nu!
1158
01:31:10,481 --> 01:31:12,347
Aici e California
Highway Patrol.
1159
01:31:12,384 --> 01:31:13,783
Trage pe dreapta...
1160
01:31:13,819 --> 01:31:15,753
OK, Judith,
s-a terminat totul.
1161
01:31:15,787 --> 01:31:18,780
- Opre�te ma�ina!
- Din cauza unei arme?
1162
01:31:18,825 --> 01:31:21,088
Trage pe dreapta!
1163
01:31:21,126 --> 01:31:22,652
Am spus opre�te ma�ina!
1164
01:31:22,696 --> 01:31:25,095
Trage pe dreapta!
repet...
1165
01:31:25,131 --> 01:31:26,359
Uit� de Mexic.
1166
01:31:26,399 --> 01:31:28,301
Am o idee mai bun�.
1167
01:32:08,848 --> 01:32:09,974
E�ti �n regul�?
1168
01:32:11,318 --> 01:32:12,580
Gus.
1169
01:32:13,952 --> 01:32:15,922
Cum naiba ai...
1170
01:32:15,956 --> 01:32:17,685
Am rezervorul meu propriu.
1171
01:32:19,025 --> 01:32:20,516
Vrei s� tragi?
1172
01:32:26,868 --> 01:32:29,028
Sunte�i �n regul�, d-le. Merrick?
1173
01:32:59,038 --> 01:33:01,302
S� mergem, Dan.
1174
01:33:01,340 --> 01:33:02,830
Haide.
84615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.