All language subtitles for [ www.UsaBit.com ] - playnow-shattered-720p x264-1-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,787 --> 00:01:01,000 MOARTEA �N OGLIND� 2 00:03:31,237 --> 00:03:32,868 Cum te sim�i? 3 00:03:35,738 --> 00:03:38,832 Sunt Dr. Berkus, de la spitalul Marin County ... 4 00:03:38,875 --> 00:03:43,836 iar tu e�ti o femeie extrem de norocoas�, doamn� Merrick. 5 00:03:43,881 --> 00:03:45,941 A� vrea s� fi putut spune acela�i lucru despre so�ul dumneavoastr�. 6 00:03:47,820 --> 00:03:48,877 Nu. 7 00:03:48,920 --> 00:03:50,319 Nu. 8 00:03:50,355 --> 00:03:54,121 Facem tot ceea ce e omene�te posibil, dar trebuie s� �n�elege�i... 9 00:03:54,159 --> 00:03:57,186 ...el a r�mas �n ma�in� pe toat� durata accidentului. 10 00:03:57,229 --> 00:03:59,061 E �ntr-o com� profund�. 11 00:04:27,531 --> 00:04:29,658 Iubitule... 12 00:04:29,700 --> 00:04:32,328 eu sunt, drag�. 13 00:04:32,369 --> 00:04:34,360 Judith. 14 00:04:35,873 --> 00:04:37,398 Cine? 15 00:04:41,413 --> 00:04:43,404 Eu sunt... 16 00:04:43,448 --> 00:04:44,780 Judith. 17 00:04:58,732 --> 00:05:01,396 Asta e ceea ce noi numim amnezie pe baz� nervoas�. 18 00:05:01,437 --> 00:05:04,064 Pacientul habar nu are cum �l cheam�,cine e familia lui... 19 00:05:04,105 --> 00:05:06,471 ...istoria lui personal�. �n rest,�tie 20 00:05:06,508 --> 00:05:10,605 �n ce an suntem, cine e pre�edinte. �tie s� conduc�. 21 00:05:10,646 --> 00:05:12,672 Func�ioneaz� absolut complet. 22 00:05:12,716 --> 00:05:15,549 Dar tot ceea ce e personal nu-i este la �ndem�n�. 23 00:05:15,585 --> 00:05:17,019 Pentru c�t timp? 24 00:05:17,054 --> 00:05:20,615 Poate...o saptam�n�. 25 00:05:20,658 --> 00:05:23,148 Va trebui s� fiu sincer. 26 00:05:23,193 --> 00:05:25,219 Ar putea fi permanent,�n acela�i timp. 27 00:05:57,000 --> 00:06:00,264 Mexic. Cabo San Lucas 28 00:06:00,303 --> 00:06:03,067 Vacan�a noastr� cu Jeb �i Jenny de anul trecut. 29 00:06:24,898 --> 00:06:27,388 Oh, drag�, nu pl�nge. 30 00:06:28,469 --> 00:06:30,733 Mi-e a�a de fric�. 31 00:06:32,372 --> 00:06:35,342 Nu ai de ce. 32 00:06:35,376 --> 00:06:37,367 E�ti �n via��. 33 00:06:39,381 --> 00:06:41,281 �i nu e�ti singur. 34 00:06:43,552 --> 00:06:45,544 �ntotdeauna voi fi cu tine. 35 00:06:47,422 --> 00:06:48,913 �ntotdeauna. 36 00:06:58,903 --> 00:07:00,393 �tii cine-s ei? 37 00:07:00,437 --> 00:07:03,703 Normal. Mi-ai spus. Sunt Jeb �i Jenny Scott. 38 00:07:06,411 --> 00:07:07,878 Ea e destul de atractiv�. 39 00:07:07,913 --> 00:07:12,180 Oh,da. �i se ocup� de horoscop �i cititul �n palm�. 40 00:07:12,218 --> 00:07:14,880 �n�eleg,nu e o parte activ� a afacerii. 41 00:07:14,921 --> 00:07:17,550 Contribu�ia ei la asocia�ia Merrick-Scott ... 42 00:07:17,591 --> 00:07:21,254 ...e s� cheltuie banii lui Jeb �ntr-at�t de repede �nc�t s�-l men�in� constr�ns . 43 00:07:21,295 --> 00:07:22,319 Constr�ns? 44 00:07:22,362 --> 00:07:24,832 E un adevarat criminal. ��i aminte�ti, �i-am spus... 45 00:07:24,867 --> 00:07:27,164 Doare. Doare! 46 00:07:27,201 --> 00:07:30,262 �tii c� terapistul a spus c� trebuie s� faci asta. 47 00:07:44,088 --> 00:07:46,079 Piesa asta era la un tonomat... 48 00:07:46,123 --> 00:07:48,215 �n b�rule�ul �la din Mexic. 49 00:07:48,258 --> 00:07:50,421 �i ai pus-o s� c�nte de at�tea ori... 50 00:07:50,462 --> 00:07:53,659 �nc�t un be�iv ne-a oferit 10.000 de pesos numai s� mai lu�m o pauz�. 51 00:07:53,699 --> 00:07:54,666 �i am acceptat? 52 00:07:54,700 --> 00:07:56,692 10,000 de pesos sunt doar 5 dolari. 53 00:07:56,736 --> 00:07:59,068 Ne-am sim�it insulta�i. 54 00:08:02,140 --> 00:08:04,439 Dan, ar trebui oare s�-�i spun... 55 00:08:04,477 --> 00:08:06,140 ce-mi doresc cel mai mult? 56 00:08:06,181 --> 00:08:07,272 C�nd vom trece peste asta... 57 00:08:07,314 --> 00:08:08,508 a� vrea s� mergem �napoi �n Mexic. 58 00:08:08,549 --> 00:08:11,018 Jeb poate s-o lase mai moale cu afacerea lui. 59 00:08:11,052 --> 00:08:14,681 �tiu,e ca si copilul lui. Dar totu�i, ��i este dator, Dan. 60 00:08:16,191 --> 00:08:18,819 Avem nevoie de timp,petrecut �mpreun�. 61 00:08:18,860 --> 00:08:20,191 Singuri. 62 00:08:20,228 --> 00:08:22,697 Sun� bine,din punctul meu de vedere. 63 00:08:22,732 --> 00:08:24,860 Dup� ce m� �ntorc �n San Francisco... 64 00:08:24,901 --> 00:08:27,698 �i aflu unde locuiesc, unde muncesc. 65 00:08:55,736 --> 00:08:57,066 Mexic. 66 00:08:58,672 --> 00:09:01,698 S�-�i spun ce obi�nuiam s� facem acolo... 67 00:09:01,742 --> 00:09:03,733 pe plaja aia,noaptea? 68 00:09:06,681 --> 00:09:08,171 S�-�i zic? 69 00:09:09,919 --> 00:09:11,215 S�-�i zic? 70 00:09:11,253 --> 00:09:12,687 Da. 71 00:10:25,537 --> 00:10:26,766 ��i aduci aminte? 72 00:10:26,806 --> 00:10:28,603 Da.�mi amintesc. 73 00:10:28,641 --> 00:10:30,768 Aia e cladirea Transamerica nu-i a�a? 74 00:10:30,810 --> 00:10:32,905 A�a-i iar la etajul 36... 75 00:10:32,947 --> 00:10:34,847 e firma Merrick-Scott Development. 76 00:11:10,856 --> 00:11:13,120 Oh, oau. 77 00:11:15,694 --> 00:11:17,630 Hei, �tiu locul �sta. 78 00:11:17,665 --> 00:11:19,394 Chiar ��i aminte�ti? 79 00:11:19,433 --> 00:11:20,730 Ei bine, nu �tiu sigur ... 80 00:11:20,768 --> 00:11:22,827 dar a� putea s� jur c� am mai fost pe aici,�nainte. 81 00:11:36,118 --> 00:11:37,585 S� nu spui nimic. 82 00:11:44,794 --> 00:11:45,989 Alo? 83 00:11:46,029 --> 00:11:47,360 Oh, bun�, Jeb. 84 00:11:47,397 --> 00:11:50,390 Nu. Tocmai ne-am �ntors. 85 00:11:50,435 --> 00:11:51,663 Oh, e bine. 86 00:11:51,703 --> 00:11:53,170 Doar c� e un pic obosit. 87 00:11:54,306 --> 00:11:56,239 Ei bine... 88 00:11:56,274 --> 00:11:57,708 mul�umesc, Jeb, dar... 89 00:11:57,743 --> 00:12:02,511 am vrea doar s� ne odihnim cel pu�in primele c�teva zile. 90 00:12:02,549 --> 00:12:03,948 Ar fi grozav. 91 00:12:03,984 --> 00:12:05,918 Nu. Promit. 92 00:12:05,952 --> 00:12:07,921 OK. 93 00:12:10,824 --> 00:12:12,223 P�i, poate week-end-ul urm�tor. 94 00:12:12,259 --> 00:12:13,727 OK. 95 00:12:13,761 --> 00:12:16,253 Salut-o pe Jenny. La revedere. 96 00:12:33,284 --> 00:12:34,341 Dan! 97 00:12:35,352 --> 00:12:37,787 Stop! Nu! Dan! 98 00:12:40,524 --> 00:12:45,053 Iubitule, sunt aici ca s� te ajut. 99 00:12:45,096 --> 00:12:46,394 U�or. 100 00:12:47,533 --> 00:12:50,024 Am fost avertiza�i c� asta s-ar putea s� se �nt�mple. 101 00:12:51,470 --> 00:12:53,529 Aminte�te-�i, suntem o echip�. 102 00:12:55,809 --> 00:12:57,640 Vom trece �mpreun� peste asta. 103 00:13:18,035 --> 00:13:20,969 E ceva ciudat cu camera asta. 104 00:13:21,004 --> 00:13:23,235 Oglinzile astea m� �nebunesc. 105 00:13:23,274 --> 00:13:25,241 �mi pare tare r�u. 106 00:13:25,275 --> 00:13:29,269 Daca ceva de aici te sup�r�, hai s� plec�m,pur �i simplu. 107 00:13:29,313 --> 00:13:32,078 Plec�m la noapte,dac� vrei. 108 00:13:32,117 --> 00:13:34,278 Nu vreau s� plec. 109 00:13:35,754 --> 00:13:38,519 Orice vrei tu. 110 00:13:45,499 --> 00:13:47,126 Ai grij�. 111 00:13:55,576 --> 00:13:56,840 Iisuse. 112 00:14:04,286 --> 00:14:05,810 Tu pe unde ai fost aruncat�? 113 00:14:05,855 --> 00:14:07,790 Nu �tiu. 114 00:14:07,824 --> 00:14:09,916 Acolo sus,undeva. 115 00:14:09,959 --> 00:14:13,158 Am fost destul de zdrobit,nu? 116 00:14:13,197 --> 00:14:17,567 Ce s� zic, ideea lui Jeb de a face pe gazda i-a cam �nmuiat pe oaspe�i. 117 00:14:17,603 --> 00:14:20,400 El a f�cut totul. 118 00:14:20,438 --> 00:14:22,737 Deci... 119 00:14:22,775 --> 00:14:24,504 An Nou Fericit. 120 00:14:27,514 --> 00:14:29,845 �tii ce-mi place la amnezie? 121 00:14:29,882 --> 00:14:32,250 Ce anume? 122 00:14:32,286 --> 00:14:36,244 P�i, dup� �apte ani de c�snicie... 123 00:14:36,289 --> 00:14:39,748 ajung s� m� �ndr�gostesc din nou de tine,p�n� peste cap. 124 00:14:39,794 --> 00:14:42,263 Oh, Dan. 125 00:14:42,297 --> 00:14:43,786 Serios. 126 00:14:46,803 --> 00:14:49,270 Chiar, totdeauna am fost a�a de sentimental? 127 00:14:49,304 --> 00:14:52,331 Nu,dar nu te opri. 128 00:15:00,818 --> 00:15:02,183 -Bun�. -Oh, Jenny. 129 00:15:02,220 --> 00:15:03,516 E ceva �n neregul�? 130 00:15:03,554 --> 00:15:05,785 Nu. Doar c� am fugit p�na la telefon,ca s� r�spund. 131 00:15:05,824 --> 00:15:08,291 -Cum e Dan? E OK? -Da. 132 00:15:08,325 --> 00:15:09,793 Serios? Totul e-n regul�? 133 00:15:09,828 --> 00:15:13,731 Da. Dan �i revine �ncet la rutina obi�nuit�. 134 00:15:13,766 --> 00:15:15,734 Grozav, ve�ti bune,atunci. 135 00:15:15,768 --> 00:15:16,996 Da. 136 00:15:17,036 --> 00:15:18,937 �napoi �n form�? 137 00:15:18,972 --> 00:15:20,963 Da,�i revine. 138 00:15:25,780 --> 00:15:26,839 Da. 139 00:15:28,282 --> 00:15:30,147 Da, a�a face, Jenny. 140 00:15:31,285 --> 00:15:33,412 Arat� bine. 141 00:15:33,454 --> 00:15:35,923 Sun� mai sexy ca oric�nd. 142 00:17:32,823 --> 00:17:34,553 Deci aici erai. 143 00:17:36,129 --> 00:17:37,425 Jenny a �ncercat s� ne cheme... 144 00:17:37,463 --> 00:17:39,454 s� mergem la cin�,seara asta... 145 00:17:39,498 --> 00:17:42,023 dar i-am spus c� �nc� nu e�ti chiar preg�tit pentru asta. 146 00:17:44,270 --> 00:17:45,464 Dan? 147 00:17:47,306 --> 00:17:48,865 E ceva ce conteaz� a�a de mult pentru tine? 148 00:17:51,213 --> 00:17:53,339 Putem trece pe acolo,dac� a�a vrei tu. 149 00:17:53,381 --> 00:17:54,781 Doar c� m-am g�ndit... 150 00:17:54,816 --> 00:17:55,908 Nu. 151 00:18:03,492 --> 00:18:05,427 Mi-ar place s� merg. 152 00:18:23,549 --> 00:18:25,847 O chestie dat� dracului,amice, dac� te g�nde�ti bine,nu-i a�a? 153 00:18:25,885 --> 00:18:28,786 �ncepi o via�� nou�, vezi totul cu ochi proaspe�i. 154 00:18:28,821 --> 00:18:31,346 Ca �i cum ai fi un pu�tan,din nou. 155 00:18:31,390 --> 00:18:33,290 Clar are �i partea bun�. 156 00:18:33,325 --> 00:18:35,557 C�nd m� g�ndesc c�te chestii sunt pe care a� vrea s� le uit... 157 00:18:35,596 --> 00:18:38,587 Cum a fost c�nd aveam 15 ani am luat-o pe Mary Louise McBirney... 158 00:18:38,632 --> 00:18:41,567 am luat cina,am avut o �nt�lnire. Venisem cu bani cam pu�ini. 159 00:18:41,601 --> 00:18:43,695 L-a chemat pe taic�-su, s� ne pl�teasc� consuma�ia. 160 00:18:43,738 --> 00:18:46,262 M-a f�cut un "pi�iorcos mic �i patetic". 161 00:18:46,306 --> 00:18:47,899 A�a vorbea. 162 00:18:47,942 --> 00:18:50,344 �n fine,m-a speriat r�u de tot. 163 00:18:50,380 --> 00:18:52,006 N-am mai avut curaj vreo doi ani. 164 00:18:52,047 --> 00:18:55,074 Am r�mas virgin p�n� la 17 ani. 165 00:18:55,118 --> 00:18:58,212 Dan, e tare bine s� te avem l�ng� noi. 166 00:18:58,254 --> 00:19:01,745 Nici nu-mi pot imagina c�t de chinuitor a fost pentru tine. 167 00:19:01,790 --> 00:19:03,761 Chiar am vrut s� te vizit�m... 168 00:19:03,795 --> 00:19:06,024 la spital, dar Judith a insistat... 169 00:19:06,063 --> 00:19:09,192 Oh, Doamne. Nu eu eram, Jenny. Doctorii ziceau a�a. 170 00:19:09,234 --> 00:19:11,725 Psihiatrii i-au anulat vizitele... 171 00:19:11,770 --> 00:19:13,567 p�n� s-a terminat cu opera�iile. 172 00:19:13,605 --> 00:19:15,038 M-am g�ndit c� Dan are nevoie... 173 00:19:15,073 --> 00:19:17,564 de toat� stimularea memoriei posibil� de ob�inut... 174 00:19:17,609 --> 00:19:20,011 dar doctorii au l�sat totul �n seama mea. 175 00:19:20,047 --> 00:19:24,450 A fost �n acela�i timp ciudat dar �i minunat. 176 00:19:24,485 --> 00:19:27,420 Ca �i cum am fi naufragiat pe o insul� pustie... 177 00:19:27,454 --> 00:19:30,390 �i trebuind s� ne redescoperim unul pe cel�lalt,din nou. 178 00:19:30,425 --> 00:19:32,552 Bun. S� trecem la chestii serioase. 179 00:19:32,594 --> 00:19:35,062 Cam pe c�n crezi c� ai vrea s�, �tii tu... 180 00:19:35,096 --> 00:19:38,362 s� incepi s�-�i aminte�ti drumul �napoi spre birou? 181 00:19:38,400 --> 00:19:39,765 M�ine. 182 00:19:39,802 --> 00:19:41,792 Uite cum e,nu vreau s� te gr�besc,amice. 183 00:19:41,836 --> 00:19:43,897 Trebuie sa fac curse spre Los Angeles �i �napoi toat� s�pt�m�na. 184 00:19:43,940 --> 00:19:45,100 Ei bine,eu... 185 00:19:45,142 --> 00:19:48,043 Nu. Nu. Eu nu... probabil c� ai uitat... 186 00:19:48,078 --> 00:19:49,204 Las-o balt�. 187 00:19:52,550 --> 00:19:55,814 Nu,faza e c� simt c� cu c�t mai repede,cu at�t mai bine. 188 00:19:55,852 --> 00:19:57,980 S� aflu c�t de bun sunt �n joc... 189 00:19:58,022 --> 00:20:00,616 sau dac� am devenit doar o povar�. 190 00:20:00,658 --> 00:20:02,627 �i-am f�cut predic�ia azi, Dan. 191 00:20:02,661 --> 00:20:04,926 Toate semnele astrologice ��i sunt favorabile. 192 00:20:04,964 --> 00:20:07,227 E�ti convins c� e�ti preg�tit pentru asta? 193 00:20:07,266 --> 00:20:08,791 Nu crezi c� a� fi? 194 00:20:08,835 --> 00:20:10,826 Ascult�,de ce nu revi m�ine? 195 00:20:10,870 --> 00:20:14,533 O s� afl�m daca da sau ba. Iar acum,amice... 196 00:20:14,574 --> 00:20:17,977 hai s� mergem noi,b�ie�ii la un cognac �i s� discut�m afaceri,ce zici? 197 00:20:18,013 --> 00:20:19,913 Iubito,de ce nu-i ar��i lui Judith... 198 00:20:19,948 --> 00:20:21,574 ce ai cump�rat azi,orice ar fi aia? 199 00:20:24,353 --> 00:20:28,118 �n lumea asta tot mai nesigur�... 200 00:20:28,156 --> 00:20:30,818 unul din lucrurile pe care �tiu c� m� pot baza cu siguran��... 201 00:20:30,860 --> 00:20:32,954 e c� Jenny e acolo afar�, f�c�nd cump�r�turi la greu. 202 00:20:34,198 --> 00:20:38,532 Ei bine Jenny,�i ce cumperi a�a de extraordinar? 203 00:20:38,569 --> 00:20:40,662 Cui �i pas�? 204 00:20:40,704 --> 00:20:42,899 A�teapt� p�n� ai s� vezi ce avem de g�nd ... 205 00:20:42,940 --> 00:20:44,465 cu dezvoltarea marinei. 206 00:20:44,509 --> 00:20:48,173 O s� clarific�m cinci mari �i tari, �n prim� faz�,singuri. 207 00:20:48,214 --> 00:20:51,877 Cred ca l-au pus pe Miller jos,la Prim�rie.... 208 00:20:51,917 --> 00:20:54,283 Deci tot ceea ce e nevoie sa facem... 209 00:20:54,320 --> 00:20:57,552 e s� fim un pic creativi cu afacerile de el avem cu c�pitanii. 210 00:20:57,591 --> 00:21:00,583 -Trebuie s�-�i pun o �ntrebare. -Spune. 211 00:21:00,627 --> 00:21:03,061 �nainte de accident, aveam probleme... 212 00:21:03,096 --> 00:21:05,065 cu Judith, �n ceea ce prive�te c�snicia? 213 00:21:05,099 --> 00:21:06,999 To�i avem asemenea probleme. 214 00:21:07,034 --> 00:21:08,160 Ce trebuie s� vorbim... 215 00:21:08,202 --> 00:21:09,669 e cum s� evit�m problemele cu c�pitanii. 216 00:21:09,704 --> 00:21:12,299 Jeb, am nevoie s� discut, pe bune. 217 00:21:12,341 --> 00:21:14,502 Ai zis ceva de divor�, de c�teva ori... 218 00:21:14,543 --> 00:21:16,010 dar erai b�ut. �i ce-i cu asta? 219 00:21:16,044 --> 00:21:17,739 Jenny amenin�a cu divor�ul odat� pe lun�. 220 00:21:17,779 --> 00:21:19,338 Eu am men�ionat divor�ul? 221 00:21:19,382 --> 00:21:21,213 Da,�n noaptea aia,la petrecere. 222 00:21:21,251 --> 00:21:23,412 Oh, hai amice. 223 00:21:23,453 --> 00:21:25,683 Erai mang�. To�i eram. 224 00:21:25,722 --> 00:21:28,692 Ascult�, Dan, trebuie s� �tii, ... 225 00:21:28,726 --> 00:21:30,819 �tii tu, m� simt un pic vinovat. 226 00:21:30,861 --> 00:21:32,762 Adic�... 227 00:21:32,797 --> 00:21:34,923 Cum st�teau lucrurile �ntre mine �i Judith,�n noaptea aia? 228 00:21:34,965 --> 00:21:35,933 Ce mai conteaz� acum? 229 00:21:35,967 --> 00:21:37,093 Ne certam? 230 00:21:37,135 --> 00:21:39,070 Nu,nu era ceart�. 231 00:21:39,105 --> 00:21:42,562 Pur �i simplu urla�i unul la cel�lalt! 232 00:21:47,915 --> 00:21:50,109 Judith avea o aventur�,nu-i a�a? 233 00:21:50,149 --> 00:21:52,585 De unde dracu s� �tiu eu? 234 00:21:52,620 --> 00:21:54,382 Dar ��i spun eu... 235 00:21:54,421 --> 00:21:57,413 dac� avea a�a ceva, cine ar �nvinov��i-o? 236 00:21:57,457 --> 00:21:59,222 Adic�? 237 00:21:59,261 --> 00:22:03,197 Adic� o tratai ca pe o pies� de mobilier. 238 00:22:04,332 --> 00:22:07,963 Jos �n Cabo San Lucas... 239 00:22:08,004 --> 00:22:10,062 a fost pur �i simplu jenant. 240 00:22:10,105 --> 00:22:11,299 �n Mexic? 241 00:22:12,609 --> 00:22:15,237 Jeb, nu putem l�sa afacerile un pic? 242 00:22:15,278 --> 00:22:17,372 Eu c�nd apuc s� vorbesc cu Dan? 243 00:22:18,482 --> 00:22:20,575 E tot al t�u, iubire. 244 00:22:26,959 --> 00:22:28,450 Nu-s fraier� . 245 00:22:29,928 --> 00:22:33,422 Pot s�-mi dau seama c�t de neconfortabil te sim�i. 246 00:22:33,467 --> 00:22:35,229 Las�-m� s� te ajut. 247 00:22:37,470 --> 00:22:40,440 Nu �tiu ce s� zic. Am nevoie de cineva... 248 00:22:40,474 --> 00:22:43,342 care s�-mi zic� adev�rul despre c�teva chestii 249 00:22:43,378 --> 00:22:45,470 �n ceea ce prive�te via�a mea. 250 00:22:47,984 --> 00:22:51,077 Ei bine, Jeb zicea... 251 00:22:51,119 --> 00:22:52,848 Ce �i-a zis Jeb? 252 00:22:58,128 --> 00:23:00,153 C�t de porc am fost fa�� de Judith. 253 00:23:00,197 --> 00:23:01,664 Cum erai tu,fa�� de ea? 254 00:23:04,634 --> 00:23:06,762 �i-a spus despre Mexic? 255 00:23:08,439 --> 00:23:10,668 -Despre Stanton? -Cine? 256 00:23:10,707 --> 00:23:12,643 Jack Stanton. 257 00:23:15,447 --> 00:23:17,506 L-ai �nt�lnit �n Cabo. 258 00:23:19,117 --> 00:23:21,087 Pretindea a fi un coleg,arhitect. 259 00:23:21,121 --> 00:23:26,218 Noi to�i am sim�it o m�g�rie... except�nd-o pe Judith. 260 00:23:26,259 --> 00:23:28,785 Nu l-a mai sc�pat din priviri. 261 00:23:28,829 --> 00:23:32,526 Chiar l-a avut ca �nso�itor aici,�napoi �n San Francisco. 262 00:23:32,566 --> 00:23:35,535 Unde dracu vrei s� ajungi cu asta? 263 00:23:35,569 --> 00:23:37,231 Ai vrut adev�rul. 264 00:23:37,272 --> 00:23:40,639 Asta-�i spun. 265 00:23:40,675 --> 00:23:42,837 I-am v�zut... 266 00:23:42,879 --> 00:23:44,779 sus la Hacienda. 267 00:23:44,814 --> 00:23:46,645 Cu o zi �nainte de accident. 268 00:23:46,682 --> 00:23:48,707 -Unde? -La Hacienda... 269 00:23:48,751 --> 00:23:51,447 Hotelul,sus,la Ross. 270 00:23:51,487 --> 00:23:53,955 Am v�zut Porsche-ul �la ro�u al lui Stanton afar�,�n fa��... 271 00:23:53,990 --> 00:23:56,222 exact l�ng� Mercedes-ul alb. 272 00:23:56,261 --> 00:23:57,751 Stai pu�in. 273 00:23:57,796 --> 00:24:02,257 Vrei s� zici c� tipul �sta Stanton... 274 00:24:02,301 --> 00:24:05,599 e singura persoan� din Marin County cu un Porsche ro�u? 275 00:24:05,637 --> 00:24:07,936 Judith e singura cu un Mercedes alb? 276 00:24:07,973 --> 00:24:09,942 Hei, f�-mi o favoare, OK? 277 00:24:09,976 --> 00:24:13,240 Ai fost c�t pe ce s� mori. 278 00:24:13,279 --> 00:24:16,113 Ea �n schimb nu a avut nici m�car o �ncheietur� luxat�. 279 00:24:16,149 --> 00:24:17,617 Ia g�nde�te-te la asta. 280 00:24:19,953 --> 00:24:21,444 A c�zut f�r� s� se loveasc�. 281 00:24:22,957 --> 00:24:25,085 Oare a c�zut... 282 00:24:25,127 --> 00:24:26,355 sau a s�rit? 283 00:24:30,766 --> 00:24:32,028 Ei,ce zici? 284 00:25:20,456 --> 00:25:22,448 V� pot ajuta cu ceva? 285 00:25:27,563 --> 00:25:31,262 Sunte�i Dl. Merrick, nu-i a�a? 286 00:25:31,302 --> 00:25:33,861 Rudy Costa, director adjunct. 287 00:25:33,904 --> 00:25:36,841 E minunat s� v� avem din nou aici, Dl. Merrick. 288 00:25:36,875 --> 00:25:39,503 Ar�ta�i grozav! A�i sl�bit... 289 00:25:39,545 --> 00:25:42,036 dar asta nu e r�u,pentru un accident. 290 00:25:42,080 --> 00:25:43,479 Mul�umesc. 291 00:25:43,515 --> 00:25:46,178 Pot s� fac ceva pentru dvs? 292 00:25:46,219 --> 00:25:49,346 Poate. Caut o femeie... 293 00:25:49,388 --> 00:25:51,983 care cred c� obi�nuia s� vin� pe aici. 294 00:25:52,025 --> 00:25:53,493 O cunoa�te�i? 295 00:25:53,527 --> 00:25:56,257 Sigur.Dar d-le Merrick... 296 00:25:56,297 --> 00:25:59,289 noi suntem foarte discre�i,aici dup� cum �ti�i. 297 00:25:59,333 --> 00:26:00,801 D-le ... 298 00:26:00,835 --> 00:26:02,063 -Costa. -Costa... 299 00:26:02,103 --> 00:26:07,132 E o situa�ie cam sensibil� pentru mine. 300 00:26:07,176 --> 00:26:09,474 I-am pierdut urma c�t am fost internat... 301 00:26:09,512 --> 00:26:11,310 �i... 302 00:26:11,348 --> 00:26:13,338 ei bine, sunt sigur c�-n�elege�i. 303 00:26:13,382 --> 00:26:15,748 Sigur. 304 00:26:15,785 --> 00:26:18,550 Dar, uh, totu�i... 305 00:26:24,629 --> 00:26:26,222 Ei bine... 306 00:26:34,940 --> 00:26:39,435 o perioad�, obi�nuia s� vin� zilnic. 307 00:26:39,479 --> 00:26:41,744 Totdeauna dup�-masa, din c�te-mi amintesc... 308 00:26:41,782 --> 00:26:44,444 �i tot timpul cu acela�i domn. 309 00:26:44,485 --> 00:26:46,350 Dar apoi au �ncetat. 310 00:26:46,387 --> 00:26:48,616 Cum se numea respectivul? 311 00:26:48,655 --> 00:26:52,457 Numele lui? Da,cum �l chema? 312 00:26:52,494 --> 00:26:55,622 �ti�i, nu prea-mi amintesc 313 00:26:55,664 --> 00:26:57,633 Sta�i a�a. Era... 314 00:26:57,667 --> 00:26:59,464 era Stanley nu �tiu cum. 315 00:26:59,502 --> 00:27:00,594 Nu...nu... 316 00:27:00,637 --> 00:27:02,627 Era Stanton. Da, �sta era... 317 00:27:02,671 --> 00:27:03,968 Stanton. 318 00:27:04,006 --> 00:27:06,977 Un tip bine, cam taciturn. 319 00:27:07,011 --> 00:27:10,572 Discret, dac� m�-n�elege�i. 320 00:27:10,614 --> 00:27:14,915 El �i doamna veneau tot timpul separat. 321 00:27:14,953 --> 00:27:17,922 D-le. Merrick, v� pot oferi ceva de b�ut? 322 00:27:17,956 --> 00:27:19,617 Mul�umesc, d-le. Costa. 323 00:27:21,128 --> 00:27:22,719 Eu v� mul�umesc, d-le. Merrick... 324 00:27:22,762 --> 00:27:26,096 �i v� rog s� transmite�i cele mai calde ur�ri so�iei. 325 00:27:31,471 --> 00:27:32,631 So�iei mele? 326 00:27:45,555 --> 00:27:47,215 Iat�-ne... 327 00:27:51,161 --> 00:27:53,562 noul complex marin. 328 00:27:56,000 --> 00:27:57,967 �la e turnul Merrick-Scott. 329 00:27:58,001 --> 00:28:01,460 �l avem aproape tot �nchiriat la 42 de dolari pe metru p�trat... 330 00:28:01,505 --> 00:28:03,974 dar ultimele cinci nivele sunt toate ale noastre. 331 00:28:04,009 --> 00:28:04,976 Grozav. 332 00:28:05,010 --> 00:28:06,170 Da,po�i paria pe asta. 333 00:28:07,512 --> 00:28:09,344 Foarte impresionant, Jeb. 334 00:28:09,382 --> 00:28:11,906 Ei bine, e design-ul t�u, amice. 335 00:28:11,950 --> 00:28:13,248 Oh, nu �tiam... 336 00:28:13,286 --> 00:28:15,481 Nu-�i aminte�ti de la �nceput? Tu �i tipul �la de la EPA... 337 00:28:15,521 --> 00:28:18,924 b�gat at�t de tare s� nu te lase, c� te durea inima. 338 00:28:18,960 --> 00:28:21,427 B�iete, felul cum ai reu�it cu asta... 339 00:28:21,462 --> 00:28:22,429 poezie,pur �i simplu. 340 00:28:22,463 --> 00:28:23,430 Pe bune? 341 00:28:23,464 --> 00:28:24,931 Biletul t�u, Jeb. 342 00:28:24,965 --> 00:28:25,934 Mul�am. 343 00:28:25,968 --> 00:28:27,264 Ce-am f�cut? 344 00:28:27,302 --> 00:28:29,463 Ai lucrat acas�. Ai aflat de tinerelul �la frumu�el... 345 00:28:29,504 --> 00:28:31,027 cu care-�i petrecea nop�ile... 346 00:28:31,071 --> 00:28:33,041 �n timp ce nevast�-sa credea c� �i spete�te spatele cu dosare. 347 00:28:33,075 --> 00:28:36,101 Ai avut o mic� discu�ie prieteneasc� cu el... 348 00:28:36,145 --> 00:28:37,271 �i a fost gata cu durerile de inim�. 349 00:28:37,313 --> 00:28:38,940 Am fost tare de-a dreptul,nu? 350 00:28:38,981 --> 00:28:41,678 Oh,cel mai tare. Acum, Dan... 351 00:28:41,718 --> 00:28:45,983 A� vrea s-o �nt�lne�ti pe secretara ta, Nancy Mercer. 352 00:28:48,326 --> 00:28:49,794 Bun venit �napoi...Dan. 353 00:28:49,828 --> 00:28:51,124 Mul�umesc. 354 00:28:51,162 --> 00:28:52,857 O spun din toat� inima. 355 00:28:52,898 --> 00:28:54,991 E trecut de zece. O s� pierd avionul. 356 00:28:55,033 --> 00:28:57,968 Acum, dac� e ceva de care ai nevoie... 357 00:28:58,003 --> 00:28:59,436 Nancy se va ocupa. 358 00:28:59,471 --> 00:29:00,733 Bun venit �napoi, amice. 359 00:29:01,740 --> 00:29:02,901 Mul�am, Jeb. 360 00:29:40,485 --> 00:29:42,146 Klein's Animal House. 361 00:29:45,123 --> 00:29:47,092 Ascult�,dac� e�ti unul de �la de se excit� ... 362 00:29:47,126 --> 00:29:49,960 vrei s� a�tep�i p�n�-mi aprind o �igar�? 363 00:29:49,996 --> 00:29:52,293 Scuze, am gre�it num�rul. 364 00:29:52,331 --> 00:29:54,130 De la �nceput. 365 00:29:54,168 --> 00:29:56,465 Neagr� �i cu un pic de zah�r. 366 00:29:56,503 --> 00:29:59,495 A�a obi�nuiai s-o bei. 367 00:30:03,879 --> 00:30:05,505 Mul�umesc, Nancy. 368 00:30:09,017 --> 00:30:11,645 Ceva �n neregul�? 369 00:30:13,188 --> 00:30:16,317 Oh, nu. 370 00:30:16,359 --> 00:30:19,625 Ia spune-mi... Cr�ciunul trecut... 371 00:30:19,663 --> 00:30:21,961 am cump�rat ceva animale de cas�? 372 00:30:21,999 --> 00:30:23,990 Animale de cas�? 373 00:30:24,034 --> 00:30:26,002 P�i, din c�te re�in,nu. 374 00:30:26,036 --> 00:30:28,870 �n majoritate au fost taloane-cadou la Neiman's. 375 00:30:28,907 --> 00:30:30,875 Iisuse. 376 00:30:30,909 --> 00:30:32,433 Ceva caracteristic, nu? 377 00:30:33,445 --> 00:30:34,744 Nancy, spune-mi te rog... 378 00:30:34,781 --> 00:30:37,010 Numele �sta--Klein-- 379 00:30:37,049 --> 00:30:38,983 are ceva �n�eles pentru tine? 380 00:30:39,018 --> 00:30:41,681 Oh, da. Tipul �la. 381 00:30:41,722 --> 00:30:44,749 Dl. Klein a tot sunat de c�teva ori �n Ianuarie... 382 00:30:44,792 --> 00:30:46,725 privind o factur� nerezolvat�. 383 00:30:46,760 --> 00:30:48,490 Dar din moment ce nu a vrut s� spun� pentru ce e... 384 00:30:48,530 --> 00:30:49,497 nu l-am pl�tit. 385 00:30:49,531 --> 00:30:51,465 O am la dosar,dac� vrei s-o vezi. 386 00:30:51,499 --> 00:30:53,558 -Da,a� vrea,mul�umesc. -OK. 387 00:30:59,075 --> 00:31:03,569 Nancy? Ai auzit vreodat� de un loc numit Hacienda? 388 00:31:06,550 --> 00:31:07,847 Da. 389 00:31:07,884 --> 00:31:10,580 Da, am auzit. 390 00:31:10,620 --> 00:31:12,520 De ce? 391 00:31:12,556 --> 00:31:14,526 Ei bine, m�-ntrebam pur �i simplu. 392 00:31:14,560 --> 00:31:16,027 M�-ntrebam. 393 00:31:20,197 --> 00:31:22,861 Am petrecut vreodat� ceva timp �mpreun�,acolo... 394 00:31:22,902 --> 00:31:24,493 tu �i cu mine? 395 00:31:24,536 --> 00:31:28,028 Doar noi doi? 396 00:31:28,073 --> 00:31:29,940 Tu �i cu mine? 397 00:31:29,977 --> 00:31:31,410 La Hacienda? 398 00:31:31,445 --> 00:31:33,606 -Da. -Nu. 399 00:31:33,647 --> 00:31:35,705 Oh. OK. 400 00:31:36,784 --> 00:31:38,343 E-n regul�. 401 00:31:40,154 --> 00:31:41,280 Mul�umesc. 402 00:31:48,064 --> 00:31:50,624 7,000 de dolari?! 403 00:31:52,735 --> 00:31:54,703 Nu �tii s� cite�ti? E �nchis. 404 00:31:54,737 --> 00:31:58,869 �tiu, dar trebuie s� vorbesc cu Dl. Klein despre asta. 405 00:31:58,910 --> 00:32:00,399 Oh, �n regul�. 406 00:32:05,183 --> 00:32:08,243 Mi-ai garantat c� odata ce pas�rea se obi�nuie�te cu mine... 407 00:32:08,286 --> 00:32:10,380 va vorbi! O am de �ase luni... 408 00:32:10,422 --> 00:32:12,288 �i nici m�car nu a deschis ciocul! 409 00:32:12,325 --> 00:32:14,121 Am spus c� papagalii pot vorbi. 410 00:32:14,159 --> 00:32:15,990 Nu am specificat c� trebuie neap�rat s-o �i fac�! 411 00:32:16,028 --> 00:32:17,998 OK, scuze. Nici o problem�. 412 00:32:18,032 --> 00:32:20,693 �mi pare r�u de nepl�cerea dvs. 413 00:32:22,769 --> 00:32:23,930 T�rf� b�tr�n� �i proast�! 414 00:32:23,971 --> 00:32:25,938 Da! Vezi? 415 00:32:25,973 --> 00:32:28,807 -T�rf� b�tr�n� �i proast�! -Ce pot s� fac pentru tine? 416 00:32:28,844 --> 00:32:30,243 Dup� cum scrie �n factura asta... 417 00:32:30,278 --> 00:32:32,337 am cump�rat destule animale �nc�t s� deschid o gr�din� zoologic�. 418 00:32:32,381 --> 00:32:34,349 7000 de dolari-e ridicol. 419 00:32:34,383 --> 00:32:37,012 Merrick? 420 00:32:37,053 --> 00:32:38,520 Oh, Dl. Merrick! 421 00:32:38,554 --> 00:32:40,316 Nu v-am recunoscut. 422 00:32:40,355 --> 00:32:41,653 Am avut un accident ur�t. 423 00:32:41,691 --> 00:32:44,354 Da,da. A�a am auzit �i eu. 424 00:32:44,395 --> 00:32:46,363 -Sadie! -Yeah? 425 00:32:46,397 --> 00:32:47,864 �nchide magazinul! 426 00:32:47,898 --> 00:32:50,868 Oh!�i mai uit�-te odat� dup� Betty June. 427 00:32:50,902 --> 00:32:52,199 Bine. 428 00:32:52,237 --> 00:32:54,033 Hai cu mine. 429 00:32:54,071 --> 00:32:55,698 Bun venit acas�, dulcea��. 430 00:32:55,739 --> 00:32:57,368 Bun venit acas�! 431 00:32:57,410 --> 00:32:59,605 T�rf� b�tr�n� �i proast�! 432 00:33:02,081 --> 00:33:03,571 S� te pun la loc, drag�. 433 00:33:05,251 --> 00:33:07,550 Bietul Twigs. 434 00:33:07,587 --> 00:33:10,488 A fost lovit de o ma�in�. �i-a pierdut controlul. 435 00:33:10,524 --> 00:33:14,552 Deci,ce am cump�rat cu 7000 de dolari o goril�? 436 00:33:14,595 --> 00:33:15,857 Nu-�i aminte�ti? 437 00:33:15,897 --> 00:33:17,330 Am amnezie. 438 00:33:17,365 --> 00:33:19,458 Nu re�in mai nimic de dinainte de accident. 439 00:33:19,500 --> 00:33:22,698 Uau. Cred c� e destul de dur. 440 00:33:22,738 --> 00:33:26,038 Mi-e team� c� tot ceea ce ai cump�rat a fost doar o gr�mad� din timpul meu. 441 00:33:26,076 --> 00:33:30,479 C�teva din pozele mele artistice . 442 00:33:30,513 --> 00:33:35,280 Cred c� gorila se potrive�te. 443 00:33:35,318 --> 00:33:38,186 Era un tip pe nume... 444 00:33:38,223 --> 00:33:39,519 Jack Stanton. 445 00:33:39,557 --> 00:33:42,391 Se cam b�gase la tot felul de chestii cu so�ia ta. 446 00:33:42,427 --> 00:33:44,519 M-ai angajat ca s�-l scot din c�r�i Craciunul trecut. 447 00:33:44,562 --> 00:33:47,692 Pre�ul special de s�rb�tori, nu tu pauze de mas�... 448 00:33:47,734 --> 00:33:49,030 s-au tot adunat. 449 00:33:49,067 --> 00:33:51,901 �i-am trimis datele �n ajunul anului nou... 450 00:33:51,938 --> 00:33:53,700 apoi mi-am a�teptat banii. 451 00:33:53,739 --> 00:33:56,471 Exact c�nd credeam c� mi-am luat o �eap�... 452 00:33:56,510 --> 00:33:58,535 �i va trebui s� folosesc for�a... 453 00:33:58,579 --> 00:34:00,046 cine crezi c� apare, dac� nu doamna Merrick? 454 00:34:00,080 --> 00:34:02,572 -Doamna Merrick? -Da. Nevasta ta. 455 00:34:02,617 --> 00:34:05,586 A pl�tit factura ta. E o doamn� dr�gu��. 456 00:34:05,620 --> 00:34:08,281 AM fost pl�tit, animalele au fost hr�nite. 457 00:34:08,322 --> 00:34:10,257 E�ti detectiv particular? 458 00:34:10,291 --> 00:34:14,285 Da,da. Mi-am f�cut datoria timp de 30 de ani. 459 00:34:14,330 --> 00:34:17,891 Dac� ��i petreci at�ta timp privind pe gaura cheii... 460 00:34:17,933 --> 00:34:20,926 ��i cam pierzi �ncrederea �n specia uman�. 461 00:34:23,974 --> 00:34:28,776 Plus orele petrecute,m�ncarea �i alte nepl�ceri... 462 00:34:28,813 --> 00:34:31,577 mi-au cam l�sat �nsemne asupra s�n�t��ii mele. 463 00:34:31,616 --> 00:34:35,053 Acum o mai fac doar pentru a pl�ti chiria �i ca s� hr�nesc animalele. 464 00:34:36,088 --> 00:34:37,817 Satisf�cut? 465 00:34:38,824 --> 00:34:40,588 Caz terminat? 466 00:34:40,627 --> 00:34:44,495 S� m� exprim altfel, d-le. Klein... 467 00:34:44,531 --> 00:34:46,500 nu g�se�ti c� e pu�in ciudat... 468 00:34:46,534 --> 00:34:49,058 c� �n ziua c�nd mi-ai dat pozele... 469 00:34:49,102 --> 00:34:51,594 eu �i so�ia am avut un accident teribil? 470 00:34:51,639 --> 00:34:53,631 Ea zboar� de pe scaun �i abia de are o zg�rietur�... 471 00:34:53,675 --> 00:34:55,267 iar eu sf�r�esc ar�t�nd ca un hamburger. 472 00:34:55,310 --> 00:34:58,437 Ce,crezi c� ea a pl�nuit tot?! Haida-de! 473 00:34:58,479 --> 00:35:01,678 Eventual dac� a f�cut acroba�ie la via�a ei... 474 00:35:01,717 --> 00:35:05,208 altfel a� zice c� imagina�ia ta o cam ia razna. 475 00:35:05,253 --> 00:35:07,315 Vrei sfatul meu? Las-o balt�. 476 00:35:07,358 --> 00:35:10,121 OK, s� zicem c� a avut o aventur�. 477 00:35:10,160 --> 00:35:13,687 Tu n-ai avut niciodat� vreuna, d-le. Merrick? 478 00:35:13,730 --> 00:35:17,223 Ba da. De fapt tocmai c� am avut... 479 00:35:17,268 --> 00:35:19,360 doar c� nu �mi amintesc cu cine. 480 00:35:23,042 --> 00:35:24,873 Asta te poate pune pe jar un pic. 481 00:35:28,480 --> 00:35:31,348 Uite, d-le. Klein... 482 00:35:31,384 --> 00:35:35,844 a� vrea s� te angajez din nou ca s� afli... 483 00:35:35,889 --> 00:35:38,153 un pic mai multe despre acest Jack Stanton. 484 00:35:38,191 --> 00:35:40,525 Iar eu a� fi mai mult dec�t fericit s�-�i iau banii,doar c�... 485 00:35:40,562 --> 00:35:43,029 a�a cum nu cred �n exploatarea animalelor... 486 00:35:43,064 --> 00:35:45,532 c�teodat� devin mai sofisticat... 487 00:35:45,566 --> 00:35:47,865 �i extind acest cod �i la oameni. 488 00:35:47,903 --> 00:35:51,203 Uite,dup� cum v�d eu,am�ndoi a�i avut o aventur�... 489 00:35:51,241 --> 00:35:53,800 iar acum v� iubi�i unul pe cel�lalt. 490 00:35:53,842 --> 00:35:57,540 Grozav! F� economie la bani. Uit� de individ. 491 00:35:58,882 --> 00:36:00,543 Cam frumu�el,nu-i a�a? 492 00:36:00,583 --> 00:36:02,710 Nu e genul meu. 493 00:36:02,753 --> 00:36:05,017 D-le. Klein... 494 00:36:05,055 --> 00:36:06,853 nu mi�ca. 495 00:36:06,892 --> 00:36:09,554 E un �arpe exact �n spatele t�u. 496 00:36:13,031 --> 00:36:15,000 Oh, da...Betty June! 497 00:36:15,034 --> 00:36:16,661 Te c�utam! 498 00:36:16,702 --> 00:36:17,895 Unde ai fost, iubire? 499 00:36:17,936 --> 00:36:19,165 Nu-i a�a c�-i dr�gu��? 500 00:36:19,205 --> 00:36:21,037 -Sadie! -Da? 501 00:36:21,075 --> 00:36:23,634 -Am g�sit-o pe Betty June! -Oh, bun! 502 00:36:23,677 --> 00:36:25,838 Da. Era �n cabinet. 503 00:37:24,246 --> 00:37:25,508 Dan? 504 00:37:29,518 --> 00:37:32,351 Poate ar trebui s� continui �edin�ele cu psihiatrul. 505 00:37:32,388 --> 00:37:34,482 Poate Jeb are dreptate, ar trebui s� las trecutul �n urm�. 506 00:37:34,524 --> 00:37:37,516 Dar ceea ce mi-ai zis despre accident... 507 00:37:37,561 --> 00:37:39,189 Nu-mi ias� din cap,pur �i simplu. 508 00:37:39,230 --> 00:37:42,027 Nu se leag�. 509 00:37:42,065 --> 00:37:44,034 Simt c� ceva... 510 00:37:44,068 --> 00:37:45,865 ceva nu e �n regul�. 511 00:37:45,903 --> 00:37:47,963 Ai �ncredere �n intui�ia ta. 512 00:37:48,007 --> 00:37:49,976 Ce? 513 00:37:50,010 --> 00:37:51,806 O iube�ti pe Judith? 514 00:38:00,420 --> 00:38:01,886 Cred c� da. 515 00:38:01,920 --> 00:38:03,413 E bolnav�. 516 00:38:05,127 --> 00:38:07,117 �tiai asta,nu-i a�a? 517 00:38:07,161 --> 00:38:10,563 Ea e cea care are nevoie de psihiatru, nu tu. 518 00:38:10,599 --> 00:38:15,002 E o mincinioas� patologic�. 519 00:38:15,037 --> 00:38:18,906 Minte doar de dragul minciunii. 520 00:38:18,941 --> 00:38:20,239 Timp de 7 ani... 521 00:38:20,277 --> 00:38:23,337 nu mi-a zis vreodat� adev�rul �n leg�tur� cu nimic. 522 00:38:23,380 --> 00:38:26,837 Dumnezeule, Dan, obi�nuia s� te scoat� din min�i... 523 00:38:26,883 --> 00:38:29,512 �n special c�nd ai prins-o... 524 00:38:29,553 --> 00:38:34,355 iar ea pur �i simplu a �nceput s� se-nv�rt� pe l�ng� altul. 525 00:38:34,392 --> 00:38:37,362 Crede c� toat� lumea e proast�. 526 00:38:37,396 --> 00:38:41,195 C� poate face ce vrea �i apoi s� scape cu asta. 527 00:38:41,232 --> 00:38:42,756 E bolnav�. 528 00:38:48,442 --> 00:38:51,070 Ce s-a-nt�mplat �n Mexic cu Stanton? 529 00:38:51,111 --> 00:38:54,047 E ca o narcoman�... 530 00:38:54,082 --> 00:38:56,072 complet dependent� de el. 531 00:38:58,086 --> 00:39:00,714 Iar el e prin zon�... 532 00:39:00,755 --> 00:39:02,724 crede-m�. 533 00:39:02,758 --> 00:39:04,920 Problema e c� �i tu �nc� mai e�ti. 534 00:39:07,464 --> 00:39:10,058 Dan, ai idee cam c�t valorezi? 535 00:39:25,151 --> 00:39:28,085 Nu-�i po�i da seama cu adev�rat c�t e de frumos... 536 00:39:28,120 --> 00:39:29,610 cu lumina aprins�. 537 00:39:36,062 --> 00:39:37,654 Nu e extraordinar? 538 00:39:41,401 --> 00:39:45,532 Dac� via�a ar putea fi la fel de perfect�... 539 00:39:45,573 --> 00:39:47,302 La fel de lini�tit� . 540 00:39:58,087 --> 00:39:59,750 Oh, Dan... 541 00:39:59,790 --> 00:40:02,314 Danny... 542 00:40:05,596 --> 00:40:06,790 Oh, Jenny, nu. 543 00:40:06,831 --> 00:40:08,389 Nu. Nu f� asta. 544 00:40:08,432 --> 00:40:10,422 Eram aman�i, Dan. 545 00:40:20,380 --> 00:40:21,642 La Hacienda? 546 00:40:21,681 --> 00:40:24,411 ��i aminte�ti. 547 00:40:24,450 --> 00:40:26,441 Urma s� ne c�s�torim. 548 00:40:26,486 --> 00:40:30,787 A�teptam doar momentul potrivit. 549 00:40:30,824 --> 00:40:33,419 Jeb nu se �ntoarce p�n� m�ine. 550 00:40:33,461 --> 00:40:35,428 F� dragoste cu mine,acum... 551 00:40:35,462 --> 00:40:36,589 Aici... 552 00:40:36,631 --> 00:40:38,861 Cum obi�nuiam. 553 00:40:38,900 --> 00:40:43,270 Am spus...am spus s� te opre�ti. 554 00:40:43,306 --> 00:40:46,242 Nu-mi amintesc. 555 00:40:46,276 --> 00:40:47,800 Nu-n�elegi? 556 00:40:49,546 --> 00:40:51,012 Ie�i. 557 00:40:51,047 --> 00:40:52,846 Jenny, te rog... 558 00:40:52,884 --> 00:40:54,146 Ie�i! 559 00:41:16,444 --> 00:41:17,411 Bun�, Jeb. 560 00:41:17,445 --> 00:41:19,379 Oh, Dan. 561 00:41:20,948 --> 00:41:22,415 �mi copiezi temele mele de cas�? 562 00:41:22,450 --> 00:41:25,681 Nu, nu. Doar m� uitam... 563 00:41:25,720 --> 00:41:27,781 la ce ai lucrat c�t am fost plecat... 564 00:41:27,824 --> 00:41:30,018 �i arat� destul de bine, �in�nd cont c�... 565 00:41:30,058 --> 00:41:31,389 Da? 566 00:41:31,426 --> 00:41:34,192 �in�nd cont c� habar nu ai ce dracu faci . 567 00:41:34,231 --> 00:41:36,221 Ascult�... 568 00:41:36,266 --> 00:41:39,064 Nu sunt foarte sigur... 569 00:41:39,102 --> 00:41:40,730 C� m� pot descurca? 570 00:41:40,771 --> 00:41:42,933 Nu,m� g�ndeam c� trebuie s� discut�m serios �i s� ne g�ndim... 571 00:41:42,974 --> 00:41:44,941 la cum va fi f�cut urm�torul pas. 572 00:41:44,975 --> 00:41:46,670 Exact asta f�ceam... 573 00:41:46,710 --> 00:41:51,114 �n ultimele vreo dou� zile, m� g�ndeam la asta. 574 00:41:51,149 --> 00:41:52,616 Deci... 575 00:41:54,286 --> 00:41:58,088 Dac� e�ti gata s� renun�i la parteneriat... 576 00:41:58,125 --> 00:42:00,821 s� �tii c� el e gata s� v�nd�. 577 00:42:00,861 --> 00:42:04,490 Asta presupun�nd c� noi �i facem o ofert�. 578 00:42:04,531 --> 00:42:07,022 Te avertizez, amice... 579 00:42:09,003 --> 00:42:10,629 Am s�-�i sug s�ngele. 580 00:42:10,671 --> 00:42:14,905 Ei bine, cum ziceai tu, Jeb... �ntr-o lume nesigur�... 581 00:42:14,943 --> 00:42:17,173 e bine s� ai pe cineva care e consistent. 582 00:42:17,212 --> 00:42:18,236 Jeb? 583 00:42:18,280 --> 00:42:20,942 Cei de la securitate sunt aici. 584 00:42:22,285 --> 00:42:24,275 C��iva ciuda�i de la Greenpeace �ncearc� s� nu ne lase... 585 00:42:24,320 --> 00:42:26,846 s� scoatem o epav� veche din �antierul marin. 586 00:42:26,890 --> 00:42:28,689 E timpul s�-i d�m cap �n cap pe c��iva,�mpreun�. 587 00:42:28,727 --> 00:42:29,988 Vorbim. 588 00:42:31,062 --> 00:42:33,155 Chiar �mi pare r�u, Dan. 589 00:42:33,197 --> 00:42:35,597 Doar c� Jeb a insistat, �i nu am avut ce... 590 00:42:35,633 --> 00:42:36,862 Nu te preocupa. 591 00:42:40,639 --> 00:42:42,437 Ce dore�ti? 592 00:42:42,475 --> 00:42:43,839 Cafea �i f�r� telefoane. 593 00:42:43,875 --> 00:42:45,343 Stai pu�in, nu po�i s� dai buzna... 594 00:42:45,378 --> 00:42:46,970 Nancy, e OK. 595 00:42:48,881 --> 00:42:50,849 Cred c�-�i datorez ni�te scuze. 596 00:42:50,883 --> 00:42:52,215 Oh, las-o balt�. 597 00:42:52,252 --> 00:42:54,378 Poate c� m-am �n�elat iar tu ai avut dreptate. 598 00:42:54,420 --> 00:42:55,719 Oh, asta e �mbucur�tor. 599 00:42:55,757 --> 00:42:58,725 DUp� ce ai plecat din magazin, seara trecut�... 600 00:42:58,759 --> 00:43:01,730 am cugetat din nou asupra afacerii... 601 00:43:01,764 --> 00:43:06,291 �i cu c�t m-am ad�ncit, cu at�t mai mult am inceput s� cred... 602 00:43:06,334 --> 00:43:08,963 c� poate nu e�ti a�a de departe de adev�r. 603 00:43:09,004 --> 00:43:10,905 E�ti �n �nt�rziere cu o zi �i cu ceva bani mai pu�ini... 604 00:43:10,941 --> 00:43:13,171 d-le. Klein. 605 00:43:13,210 --> 00:43:14,642 Aveai dreptate... 606 00:43:14,677 --> 00:43:16,009 s�-l uit pe tip. 607 00:43:16,046 --> 00:43:20,176 Oh, b�iete...m� bag c�nd nu trebuie? 608 00:43:22,920 --> 00:43:24,388 Care-i problema? 609 00:43:24,423 --> 00:43:25,720 Individul! 610 00:43:25,758 --> 00:43:31,025 Uite, am f�cut c�teva cercet�ri �n ceea ce-l prive�te. 611 00:43:31,063 --> 00:43:33,089 S�-ncepem cu accidentul. 612 00:43:33,133 --> 00:43:34,394 Da? 613 00:43:34,433 --> 00:43:37,403 Deci, tu conduceai ma�ina ta, nu-i a�a? 614 00:43:37,437 --> 00:43:39,371 -Da. -Gre�it. 615 00:43:39,406 --> 00:43:42,274 Am �ntrebat la spital. Nu aveai cum... 616 00:43:42,309 --> 00:43:45,642 s� te alegi cu r�nile alea la cap... 617 00:43:45,679 --> 00:43:48,409 dac� erai �n spatele unui volan. 618 00:43:48,449 --> 00:43:50,179 Urm�toarea �ntrebare: 619 00:43:50,218 --> 00:43:53,745 mai era nevast�-ta �n ma�in� c�nd a ie�it de pe drum... 620 00:43:53,789 --> 00:43:55,780 sau nu cumva era �ntr-un loc sigur... 621 00:43:55,824 --> 00:43:57,589 �i te �mpingea un pic? 622 00:43:57,628 --> 00:44:00,755 Haide m�i, Klein. Nu e Superman. 623 00:44:00,797 --> 00:44:03,357 Da, dar ce zici de ea �mpreun� cu Stanton? 624 00:44:09,440 --> 00:44:11,875 Cum dore�ti cafeaua? 625 00:44:11,910 --> 00:44:13,502 Oh. Dou� de zah�r 626 00:44:13,545 --> 00:44:14,534 zah�r,nu �ndulcitor. 627 00:44:14,579 --> 00:44:17,743 �i fri�c�, preferabil natural�. 628 00:44:17,783 --> 00:44:19,215 Oh, a�a,ca idee... 629 00:44:19,250 --> 00:44:21,742 fontul de pe lBM-ul t�u... 630 00:44:21,787 --> 00:44:24,086 nu cumva e Prestige Elite... 631 00:44:24,124 --> 00:44:25,955 a�a,din �nt�mplare? 632 00:44:25,992 --> 00:44:28,084 To�i folosesc Courier 10 la ora actual�... 633 00:44:28,127 --> 00:44:30,097 dar eu �nc� folosesc... 634 00:44:30,131 --> 00:44:31,598 De unde �tiai? 635 00:44:31,632 --> 00:44:34,623 Ai scris Prestige Elite peste tot,asupra ta. 636 00:44:40,642 --> 00:44:44,169 L-am urm�rit pe Stanton p�n� la firma de ahitec�i... 637 00:44:44,213 --> 00:44:46,614 la care obi�nuia s� lucreze �n Los Angeles. 638 00:44:46,649 --> 00:44:50,608 �ia habar nu au pe unde e, dar eu �tiu. 639 00:44:50,653 --> 00:44:53,623 M� rog, �tiam unde era. 640 00:44:53,657 --> 00:44:56,626 Chiar aici,�n biroul �sta... 641 00:44:56,660 --> 00:45:01,428 exact la 5 ore �i jum�tate dup� accident. 642 00:45:04,169 --> 00:45:09,301 Asta-i o copie dup� un fax pe care l-a trimis �efului lui. 643 00:45:09,342 --> 00:45:10,639 "Drag� Paul... 644 00:45:10,676 --> 00:45:13,236 "m-am decis �n sf�r�it s� accept ... 645 00:45:13,279 --> 00:45:16,875 "�i s� plec pentru job-ul �la din Tokyo. 646 00:45:16,917 --> 00:45:18,578 "plec desear�... 647 00:45:18,619 --> 00:45:22,021 "deci s� nu a�tep�i ve�ti de la mine cel pu�in o perioad�. 648 00:45:22,056 --> 00:45:23,317 "An Nou Fericit." 649 00:45:23,357 --> 00:45:28,318 Trimis de la... "Merrick/Scott Nr.04." 650 00:45:28,363 --> 00:45:33,358 �sta e num�rul t�u personal de la fax -num�rul 4. 651 00:45:36,473 --> 00:45:38,100 Ora la care s-a trimis... 652 00:45:38,141 --> 00:45:40,109 8:04 A.M... 653 00:45:40,143 --> 00:45:42,112 1 Ianuarie. 654 00:45:44,314 --> 00:45:47,977 Font folosit -Prestige Elite. 655 00:45:57,963 --> 00:46:00,057 Am �n�eles c� so�ia ta... 656 00:46:00,099 --> 00:46:01,930 are un set de chei de la biroul �sta,nu-i a�a? 657 00:46:01,968 --> 00:46:04,026 Dar ea era la spital, pentru numele lui D-zeu! 658 00:46:04,069 --> 00:46:05,733 Nu,nu era. 659 00:46:11,111 --> 00:46:13,512 Judith Merrick s-a externat singur�... 660 00:46:13,548 --> 00:46:18,007 de la spitalul Marin la 6:18 A.M... 661 00:46:18,052 --> 00:46:20,750 1 Ianuarie... 662 00:46:20,790 --> 00:46:22,883 la 3 ore �i jum�tate dup� ce fusese internat�. 663 00:46:23,993 --> 00:46:25,085 Nu se poate. 664 00:46:25,127 --> 00:46:26,595 Stai a�a c� devine mai r�u. 665 00:46:26,630 --> 00:46:28,597 Serviciile japoneze de imigrare nu au nici o �nregistrare... 666 00:46:28,631 --> 00:46:31,396 a vreunui Jack Stanton intr�nd �n Japonia. 667 00:46:31,435 --> 00:46:33,369 OK, deci ar putea fi oriunde... 668 00:46:33,403 --> 00:46:35,304 dar am curaj s� pariez dolari contra gogo�i... 669 00:46:35,340 --> 00:46:37,433 c� tipul �sta nu a p�r�sit ora�ul. 670 00:46:39,111 --> 00:46:42,443 Valorezi o sum� mare de bani, d-le. Merrick. 671 00:46:42,480 --> 00:46:45,450 Au �ncercat s� te omoare odat�. 672 00:46:45,484 --> 00:46:47,816 De ce crezi c� nu ar mai face-o? 673 00:48:06,342 --> 00:48:07,332 Dan? 674 00:48:08,345 --> 00:48:11,279 Dl. Merrick trage un pui de somn. 675 00:48:11,314 --> 00:48:13,476 Ceva apeluri primite, Lydia? 676 00:48:13,517 --> 00:48:14,951 Da, doar unul. 677 00:48:14,986 --> 00:48:17,147 Au spus c� revin mai t�rziu. 678 00:48:17,189 --> 00:48:19,419 Stan �i nu mai �tiu cum. 679 00:48:19,458 --> 00:48:20,584 S� vedem... 680 00:48:20,625 --> 00:48:21,820 Jack Stanton. 681 00:48:25,798 --> 00:48:27,264 A... 682 00:48:27,299 --> 00:48:28,562 l�sat vreun num�r? 683 00:48:28,601 --> 00:48:31,366 Nu. A spus doar c� e �n ora�. 684 00:48:37,344 --> 00:48:38,505 D-n�. Merrick? 685 00:48:39,981 --> 00:48:41,278 Sunte�i �n regul�? 686 00:48:41,316 --> 00:48:42,783 Da, Lydia. 687 00:48:42,817 --> 00:48:43,875 Sunt bine. 688 00:48:43,918 --> 00:48:45,819 A� putea vorbi cu Gus Klein, v� rog? 689 00:48:45,855 --> 00:48:47,345 Nu, face ceva livr�ri de c��ei. 690 00:48:47,389 --> 00:48:48,550 C�nd se-ntoarce? 691 00:48:48,592 --> 00:48:49,684 E chiar aici. 692 00:48:49,726 --> 00:48:51,090 D�-mi-l la telefon. 693 00:48:51,127 --> 00:48:54,029 �i-am zis, face ceva livr�ri de c��ei! 694 00:48:54,064 --> 00:48:55,498 Fi-r-ar al naibii, e ceva important. 695 00:48:55,533 --> 00:48:58,831 Spune-i c� Jack Stanton e �n ora�, a sunat-o pe nevast�-mea, �i... 696 00:48:58,869 --> 00:49:00,928 Ai priceput p�n� aici? 697 00:49:00,971 --> 00:49:03,032 Da. C��eaua tocmai l-a prins. 698 00:49:03,075 --> 00:49:04,201 Ce? 699 00:49:04,243 --> 00:49:05,766 Un c�ine,tocmai l-a mu�cat pe Gus. 700 00:49:05,810 --> 00:49:07,801 Da, da, o s�-i zic. 701 00:49:14,186 --> 00:49:17,418 Lydia, pot s�-�i �mprumut ma�ina pentru pu�in? 702 00:49:17,457 --> 00:49:19,119 Acumulatorul de la a mea e mort. 703 00:49:19,160 --> 00:49:22,129 Sigur, d-le. Merrick. Cheile sunt sub scaun. 704 00:55:07,555 --> 00:55:09,046 Re�edin�a Merrick? 705 00:55:09,090 --> 00:55:10,854 Bun�, aici e Laura de la farmacia Demo. 706 00:55:10,893 --> 00:55:12,860 Am vrut doar s� v� anun��m c� re�eta d-lui. Merrick... 707 00:55:12,894 --> 00:55:14,191 se poate ridica de azi. 708 00:55:14,229 --> 00:55:15,754 Asta nu-i pentru noi, Twigs. 709 00:55:15,798 --> 00:55:18,061 R�bdare, drag�. R�bdare. 710 00:55:20,137 --> 00:55:23,106 Nu pot s�-i �in pe Firemouth �i Green Terror... 711 00:55:23,140 --> 00:55:24,937 c�nd depun icrele. 712 00:55:27,344 --> 00:55:30,405 Femelele rivale �ncearc� s� se omoare �ntre ele. 713 00:55:30,448 --> 00:55:32,506 Oh, da... 714 00:55:34,385 --> 00:55:37,685 Am f�cut o mic� investiga�ie pe epava aia veche,naufragiat�. 715 00:55:37,723 --> 00:55:39,987 lnteresant. 716 00:55:40,025 --> 00:55:43,757 Se pare c� vi o s� ave�i ceva b�t�i de cap s� sc�pa�i de ea. 717 00:55:43,797 --> 00:55:47,163 Da. Deci,ai primit ceva telefoane? 718 00:55:47,199 --> 00:55:49,567 Sigur. Am avut o diminea�� grozav�. 719 00:55:49,604 --> 00:55:53,199 Am recitit toat� "Ferma animalelor." 720 00:55:55,142 --> 00:55:57,440 Ai citit-o vreodat�,d-le. Merrick? 721 00:55:57,478 --> 00:55:59,879 Da, normal. George Orwell. 722 00:55:59,915 --> 00:56:02,576 Povestea simpl� a d-lui. Orwell despre animale care ajung la putere... 723 00:56:02,618 --> 00:56:04,246 �mpotriva asupritorilor lor umani. 724 00:56:04,287 --> 00:56:07,518 B�iete, ce n-a� da s� v�d c� asta se �nt�mpl� cu adev�rat. 725 00:56:07,557 --> 00:56:09,218 Ia nava aia a ta,de exemplu. 726 00:56:09,259 --> 00:56:11,524 Ai idee ce vor angaja�ii t�i s� fac� cu ea? 727 00:56:11,562 --> 00:56:13,961 Au de g�nd s-o scoat� la un kilometru �n afara apelor Statelor Unite 728 00:56:13,997 --> 00:56:16,524 �i s-o scufunde! 729 00:56:16,568 --> 00:56:18,297 Faptul c� e plin� de de�euri toxice... 730 00:56:18,336 --> 00:56:22,294 se pare c� nu deranjeaz� pe nimeni, bine-n�eles,cu excep�ia pe�tilor. 731 00:56:22,339 --> 00:56:26,072 Dar pe�tii nu fac cump�r�turi, deci cui dracu-i pas�? 732 00:56:26,112 --> 00:56:27,408 Alo? 733 00:56:27,445 --> 00:56:29,846 Judith Merrick de la adresa 114 Summit Way? 734 00:56:29,882 --> 00:56:31,008 Da. 735 00:56:31,050 --> 00:56:33,781 Agen�ia Western Union din San Rafael. 736 00:56:33,820 --> 00:56:36,653 Avem o telegram� pentru dumneavoastr� de la Jack Stanton. 737 00:56:36,690 --> 00:56:38,282 Vre�i s-o citesc, sau... 738 00:56:38,325 --> 00:56:40,226 Da, citi�i-o. 739 00:56:40,261 --> 00:56:42,057 "Nu dau de tine la telefon... 740 00:56:42,095 --> 00:56:43,393 "f�r� s� risc interferen�e. 741 00:56:43,431 --> 00:56:45,331 "Neap�rat necesar s� te v�d azi. 742 00:56:45,366 --> 00:56:46,730 "Trimite o telegram�... 743 00:56:46,767 --> 00:56:49,499 "cu serviciul de livr�ri generale,San Francisco." 744 00:56:49,538 --> 00:56:51,370 Semnat, "Jack." 745 00:56:52,641 --> 00:56:53,665 Dan. 746 00:56:57,714 --> 00:56:58,681 Jenny. 747 00:56:58,715 --> 00:56:59,977 Trebuie s�-�i vorbesc. 748 00:57:00,016 --> 00:57:01,984 Vreau s� aflu ceva,neap�rat. 749 00:57:02,018 --> 00:57:03,144 Stanton e �n ora�? 750 00:57:03,186 --> 00:57:05,918 Da. Tot �ncearc� s� dea de Judith. 751 00:57:05,957 --> 00:57:07,116 �tiam eu. 752 00:57:07,158 --> 00:57:09,319 Judith a venit s� m� vad� oferindu-mi un pretext... 753 00:57:09,360 --> 00:57:11,522 sau mai bine zis,f�c�nd pe cea mai bun� prieten�,ca de obicei. 754 00:57:11,563 --> 00:57:14,259 �ncearc� s� afle c�t de multe �tiu. 755 00:57:14,299 --> 00:57:16,824 E gata s�-�i fac� mutarea, Dan. 756 00:57:16,868 --> 00:57:20,772 Te are exact unde vrea s� te aibe, ca pe un copil 757 00:57:20,808 --> 00:57:23,605 f�r� amintiri, f�r� istoric. 758 00:57:25,846 --> 00:57:28,679 De ce... 759 00:57:28,716 --> 00:57:31,447 Jenny, te rog. 760 00:57:31,486 --> 00:57:34,421 Doamne, e a�a o nebunie. 761 00:57:37,225 --> 00:57:40,525 Ei bine,nu va sc�pa cu asta. 762 00:57:47,537 --> 00:57:50,165 -Oh, Iisuse. -Ai primit faxul meu din L.A.? 763 00:57:50,207 --> 00:57:51,675 Oh, da. 764 00:57:51,709 --> 00:57:54,109 Ascult�, m�ine sear�, imediat ce ajung �napoi �n ora�... 765 00:57:54,145 --> 00:57:56,044 o s� �edem, lu�m cina, �i punem la punct afacerea noastr�. 766 00:57:56,079 --> 00:57:58,173 OK, dar ce o s� facem cu epava asta? 767 00:57:58,216 --> 00:58:01,243 E rezolvat�! M�ine ne sc�p�m de ea. 768 00:58:01,286 --> 00:58:03,516 Oh, f�-mi o favoare. 769 00:58:03,555 --> 00:58:06,683 �ine-�i m�inile departe de aparatura de birou, bine? 770 00:58:08,194 --> 00:58:11,994 Dan, e dl. Klein pe linia 2. 771 00:58:12,031 --> 00:58:14,090 Alo? 772 00:58:14,134 --> 00:58:16,626 Alo, dl. Merrick? Aici e Gus Klein. 773 00:58:16,670 --> 00:58:18,468 Te a�tept afar� �n 2 minute. 774 00:58:18,507 --> 00:58:20,099 Fi gata pentru niscaiva ac�iune. 775 00:58:20,142 --> 00:58:21,472 De ce? Ce s-a-nt�mplat? 776 00:58:27,649 --> 00:58:29,777 Of...scuze. 777 00:58:29,819 --> 00:58:32,687 Nancy, f�-mi o re�inere pentru... 778 00:58:32,723 --> 00:58:34,850 cum �l cheam�,jos,unde se face cur��irea �antierului? 779 00:58:34,892 --> 00:58:36,552 -Abe? -Abe, da. 780 00:58:36,592 --> 00:58:38,492 Sun�-l te rog �i spune-i... 781 00:58:38,528 --> 00:58:41,726 s� a�tepte cu mutarea epavei,de m�ine. 782 00:58:46,204 --> 00:58:47,603 Conduci tu, eu am de lucru. 783 00:58:47,640 --> 00:58:48,698 Ce-i baiul? 784 00:58:48,741 --> 00:58:50,605 Asta. Haide. 785 00:58:50,642 --> 00:58:52,804 S� punem ma�ina asta pe drum. 786 00:58:56,949 --> 00:58:58,747 Spre Golden Gate. 787 00:59:06,794 --> 00:59:08,819 Jack Stanton... 788 00:59:08,863 --> 00:59:10,352 serviciul de telegrame general... 789 00:59:10,397 --> 00:59:11,831 San Francisco. 790 00:59:11,899 --> 00:59:13,562 Iar mesajul? 791 00:59:13,603 --> 00:59:14,627 "Drag� Jack... 792 00:59:14,671 --> 00:59:17,969 "am fost surprins� s� aud de tine. 793 00:59:18,006 --> 00:59:20,135 "Dac� ai ceva necazuri... 794 00:59:20,177 --> 00:59:22,337 "am s�-ncerc s� te-ajut. 795 00:59:22,378 --> 00:59:24,903 "Dar te rog s�-n�elegi... 796 00:59:24,948 --> 00:59:30,319 "so�ul meu �i cu mine suntem �mpreun�,din nou. 797 00:59:30,354 --> 00:59:33,620 "Ne-nt�lnim azi,la ora 5 P.M... 798 00:59:33,658 --> 00:59:35,648 "la hotelul nostru." 799 00:59:37,295 --> 00:59:39,320 "La hotelul nostru..." 800 00:59:39,364 --> 00:59:41,696 Hacienda, nu-i a�a? 801 00:59:59,186 --> 01:00:01,485 P�rerea mea e, c� indiferent ce au de g�nd... 802 01:00:01,523 --> 01:00:03,184 o vor face sus �n dormitor. 803 01:00:08,064 --> 01:00:10,293 Am s�-i urm�resc �i voi planta asta... 804 01:00:10,332 --> 01:00:13,666 ca s�-i putem monitoriza din ma�in�. 805 01:00:13,703 --> 01:00:15,637 Hei. 806 01:00:32,024 --> 01:00:34,015 Ce dracu fac? 807 01:00:34,059 --> 01:00:36,323 Doar priveam printr-un teleobiectiv. 808 01:00:45,872 --> 01:00:49,570 OK, deci unde e Romeo? 809 01:00:49,610 --> 01:00:53,910 A�a ar�ta acum 9 luni. 810 01:00:53,948 --> 01:00:55,381 Aceea�i loca�ie. 811 01:00:55,417 --> 01:00:56,942 Acela�i teleobiectiv. 812 01:00:56,986 --> 01:00:58,510 Grozav. 813 01:01:04,894 --> 01:01:06,293 Hei... 814 01:01:19,777 --> 01:01:22,907 Am trecut �i eu prin asta, Dan. 815 01:01:22,949 --> 01:01:24,883 Acum ceva vreme. 816 01:01:28,355 --> 01:01:29,822 Ai fost c�s�torit? 817 01:01:29,856 --> 01:01:31,016 Da. 818 01:01:32,526 --> 01:01:34,823 Da, am fost. 819 01:01:34,860 --> 01:01:39,856 C�nd s-a terminat, umblam aiurea... 820 01:01:39,901 --> 01:01:43,269 sim�indu-m� ca o adun�tur� de cioburi sparte. 821 01:01:53,717 --> 01:01:55,913 Dr�gu�� ma�in�. 822 01:01:55,953 --> 01:01:58,649 Da, da. 823 01:01:58,689 --> 01:02:01,089 Dodge Coronet din 1968 . 824 01:02:01,125 --> 01:02:04,686 212 mii de mile. 825 01:02:04,729 --> 01:02:06,560 �nc� cu motorul ei original. 826 01:02:20,380 --> 01:02:22,941 Bun. 827 01:02:24,686 --> 01:02:27,314 Dap, e fl�c�ul nostru. 828 01:02:27,355 --> 01:02:31,451 OK, tu a�teapt� aici. 829 01:02:47,411 --> 01:02:49,242 Se �ntoarce afar�. 830 01:02:55,420 --> 01:02:56,409 Porne�te-o, Dan. 831 01:02:59,858 --> 01:03:01,257 D�-i s� mearg�. 832 01:04:12,108 --> 01:04:14,598 Ai de g�nd s-o deschizi? 833 01:04:14,643 --> 01:04:17,272 Doar dac� ai cheia,e �nchis�. 834 01:04:17,313 --> 01:04:19,304 Atunci el cum dracu a trecut? 835 01:04:19,349 --> 01:04:20,544 Habar n-am. 836 01:04:27,658 --> 01:04:29,421 E�ti OK? 837 01:04:29,460 --> 01:04:31,621 Uite ce mi-a f�cut la ma�in� fiul �la de t�rf�! 838 01:04:41,575 --> 01:04:43,974 Hei... 839 01:04:46,380 --> 01:04:48,176 Ia-o u�or! 840 01:04:48,214 --> 01:04:49,547 Ma�ina asta e o antichitate! 841 01:04:49,584 --> 01:04:51,313 Mie-mi spui,merge exact ca una antic�! 842 01:05:16,180 --> 01:05:17,237 Iisuse! 843 01:05:23,755 --> 01:05:25,416 O s-o faci buc��i! 844 01:05:33,901 --> 01:05:36,699 Oh, nu! �ncetine�te-o! 845 01:05:58,561 --> 01:06:00,427 Ei bine, d�-te la o parte! 846 01:06:02,300 --> 01:06:05,201 OK, bastardule, asta vrei,asta o s� ai! 847 01:06:06,337 --> 01:06:07,736 Pentru numele lui D-zeu, Dan! 848 01:06:07,772 --> 01:06:09,171 Of, arde-l! 849 01:06:10,809 --> 01:06:12,241 Oh,Doamne, suntem termina�i! 850 01:06:28,195 --> 01:06:30,129 Oh, uit�-te. 851 01:06:30,164 --> 01:06:31,825 Uite. 852 01:06:39,975 --> 01:06:41,467 Of, rahat. 853 01:06:43,379 --> 01:06:44,971 �mi pare r�u. 854 01:06:53,390 --> 01:06:55,825 Hei, chiar �mi pare r�u, Gus. 855 01:06:58,396 --> 01:07:00,523 O s� m� revan�ez. 856 01:07:05,906 --> 01:07:07,896 E timpul s� chem�m poli�ia, nu? 857 01:07:09,843 --> 01:07:11,037 Da. 858 01:07:12,511 --> 01:07:15,038 Dra prima oar� vreau s� vorbesc cu Judith,singur . 859 01:07:15,083 --> 01:07:16,311 M�-n�elegi. 860 01:07:16,351 --> 01:07:17,818 Doar sper c� ea o va face. 861 01:07:17,852 --> 01:07:20,946 Nu, nu, nu m� refer la r�zbunare. 862 01:07:20,989 --> 01:07:25,222 E vorba de femeia care m-a �ngrijit p�n� mi-am revenit din accident,totu�i. 863 01:07:25,260 --> 01:07:27,955 Doar c� nu �n�eleg... 864 01:07:30,635 --> 01:07:32,534 nu �tiu... 865 01:07:32,569 --> 01:07:33,866 de ce. 866 01:07:35,740 --> 01:07:38,334 Scute�te-te de dureri. 867 01:07:38,376 --> 01:07:43,939 Am petrecut ani de zile �ncerc�nd s� pricep ce nu a mers cum trebuie. 868 01:07:43,981 --> 01:07:46,212 �i n-am ajuns nic�ieri. 869 01:07:50,556 --> 01:07:53,787 �i totu�i vreau s� vorbesc cu ea, Gus. 870 01:07:53,826 --> 01:07:55,157 Da... 871 01:07:56,763 --> 01:07:58,424 Ia,�n caz c� vei avea nevoie. 872 01:10:20,960 --> 01:10:22,291 M�inile sus. 873 01:10:26,134 --> 01:10:28,159 Nu mi�ca. 874 01:10:39,381 --> 01:10:41,281 Iisuse. 875 01:10:41,317 --> 01:10:44,048 Nu exist� nici un Stanton. 876 01:10:47,591 --> 01:10:49,115 L-ai �mpu�cat . 877 01:10:49,159 --> 01:10:52,755 Erai beat, Dan. 878 01:10:52,797 --> 01:10:55,994 La petrecerealui Scott, ne-am certat. 879 01:10:56,033 --> 01:10:58,194 Te-am convins s� m� duci acas�. 880 01:10:58,236 --> 01:11:00,467 Apoi ai �nebunit pur �i simplu. 881 01:11:00,505 --> 01:11:03,565 Am fugit sus �i m-am �nchis... 882 01:11:03,609 --> 01:11:07,171 sun�ndu-l pe Stanton,pentru ajutor . 883 01:11:07,213 --> 01:11:11,240 A ap�rut, iar tu... 884 01:11:13,420 --> 01:11:15,718 Ne-am sc�pat de cadavru. 885 01:11:15,756 --> 01:11:18,486 Apoi am avut accidentul. 886 01:11:18,525 --> 01:11:21,392 Nu, n-am s� cred asta. 887 01:11:21,428 --> 01:11:23,454 Dan, am �ncercat s� te feresc de amintirea asta... 888 01:11:23,499 --> 01:11:25,898 dar tu l-ai angajat din nou pe detectivul �la! 889 01:11:25,934 --> 01:11:27,402 A trebuit s� m� pretind a fi Stanton... 890 01:11:27,436 --> 01:11:29,460 ca s�-l conving c� Stanton e �nc� �n via��. 891 01:11:29,504 --> 01:11:31,769 Ai �ncercat s� m� omori,azi! 892 01:11:33,143 --> 01:11:36,737 Focurile de arm� de le-am tras spre voi erau menite doar s� v� sperie. 893 01:11:36,779 --> 01:11:39,578 Nu-n�elegi?Trebuia s�-l scot pe Klein de pe urmele noastre. 894 01:11:39,616 --> 01:11:41,414 Ce naiba, vrei s� zici c-o iau razna? 895 01:11:41,452 --> 01:11:44,011 V-am v�zut pe am�ndoi,intr�nd �n acel hotel. 896 01:11:44,054 --> 01:11:45,521 M-ai v�zut pe mine intr�nd. 897 01:11:45,555 --> 01:11:48,355 M-am schimbat,apoi am ie�it pe u�a din spate... 898 01:11:48,394 --> 01:11:49,951 unde aveam Porsche-ul parcat. 899 01:11:49,994 --> 01:11:53,988 Te-ai �mbr�cat ca Stanton, �i aproape m-ai omor�t. 900 01:11:54,033 --> 01:11:57,435 Iar acum �mi zici c� eu l-am ucis pe Stanton. 901 01:12:00,340 --> 01:12:02,935 Ia stai pu�in. 902 01:12:02,977 --> 01:12:06,104 "�nainte de accident." A�a ai spus? 903 01:12:06,146 --> 01:12:09,708 Da. 904 01:12:09,750 --> 01:12:11,480 Mincinoasa dracului! 905 01:12:11,520 --> 01:12:13,988 Jack Stanton era viu �i bine-merci �n biroul meu... 906 01:12:14,022 --> 01:12:16,456 trimi��nd un fax la cinci ore dup� accident! 907 01:12:16,491 --> 01:12:19,289 Eu eram! Eu am trimis fax-ul... 908 01:12:19,328 --> 01:12:21,890 ca s� dau de-n�eles c� Stanton �nc� era �n via��. 909 01:12:21,932 --> 01:12:26,231 Sau de ce credeai c� am plecat din spital a�a de repede? 910 01:12:26,269 --> 01:12:28,136 Ca s� ��i acop�r �ie urmele. 911 01:12:28,173 --> 01:12:30,436 �n prima diminea��... 912 01:12:30,474 --> 01:12:32,601 pl�tindfactura lui Stanton la Hacienda... 913 01:12:32,643 --> 01:12:34,110 trimi��nd fax-ul... 914 01:12:34,144 --> 01:12:37,013 apoi am ascuns Porsche-ul lui �n garaj... 915 01:12:39,384 --> 01:12:43,254 f�r� s� am habar dac� e�ti mort sau viu... 916 01:12:43,290 --> 01:12:45,689 dar rug�ndu-m�, Doamne, �i f�c�nd tot posibilul... 917 01:12:45,725 --> 01:12:48,251 s� te protejez,dac� �nc� erai viu. 918 01:12:49,495 --> 01:12:52,660 Te iubesc, Dan. 919 01:12:52,700 --> 01:12:55,635 �nc� nu ai priceput asta p�n� acum? 920 01:12:58,405 --> 01:13:02,070 A� face orice pentru tine. 921 01:13:03,911 --> 01:13:05,674 Orice. 922 01:13:05,714 --> 01:13:08,741 Dar tu l-ai adus din nou pe Klein. 923 01:13:10,954 --> 01:13:12,683 Nu-n�elegi? 924 01:13:12,722 --> 01:13:17,717 Ai angajat pe cineva ca s� afle c� tu e�ti un criminal. 925 01:13:17,762 --> 01:13:21,790 Ai angajat pe cineva ca s� te trimit� la camera de gazare. 926 01:13:28,473 --> 01:13:30,441 De ce... 927 01:13:30,475 --> 01:13:33,444 de ce nu mi-ai spus nimic din toate astea,�nainte? 928 01:13:33,478 --> 01:13:34,809 La spital? 929 01:13:34,846 --> 01:13:36,748 "Bun�, Dan, �i-am adus ni�te trandafiri. 930 01:13:36,784 --> 01:13:38,580 "Oh, iar ca fapt divers, e�ti un criminal." 931 01:13:41,188 --> 01:13:44,988 Dan, �ncercam s� te protejez... 932 01:13:46,460 --> 01:13:49,920 s� te feresc de propriile-�i amintiri. 933 01:13:49,965 --> 01:13:53,627 Am vrut un nou �nceput, pentru am�ndoi. 934 01:13:54,904 --> 01:13:57,203 M� rog la Dumnezeu ca mai bine eu s� fi murit �n accidentul �la. 935 01:13:57,240 --> 01:13:59,867 Oh, nu spune asta. 936 01:13:59,909 --> 01:14:02,139 Suntem �mpreun�,�n asta. 937 01:14:04,916 --> 01:14:08,908 Trebuie s� plec�m de-aici, la noapte. 938 01:14:10,455 --> 01:14:13,185 Cineva,afar�,acolo,�tie c� Stanton e mort. 939 01:14:13,224 --> 01:14:15,283 Apelul pe telefon, prima telegram�... 940 01:14:15,326 --> 01:14:17,295 alea nu erau ale mele. Era altcineva. 941 01:14:17,329 --> 01:14:19,730 -Cineva care... -Care? 942 01:14:23,436 --> 01:14:25,904 Nu �tiu. 943 01:14:25,939 --> 01:14:27,907 Dar oricine-ar fi... 944 01:14:27,941 --> 01:14:31,400 �ncearc� s� joace un joc foarte morbid cu noi. 945 01:14:31,445 --> 01:14:34,073 Oh, am �nceput s� m� panichez. 946 01:14:34,115 --> 01:14:37,416 Am cobor�t p�n� la epava ma�inii unde tu... 947 01:14:37,452 --> 01:14:39,943 Ei bine,nu au r�mas prea multe,acum. 948 01:14:41,289 --> 01:14:42,949 Doar... 949 01:14:44,961 --> 01:14:46,428 Oh, Doamne,��i mul�umesc... 950 01:14:46,462 --> 01:14:50,763 m�ine vor lua la gunoi epava aia �i ce a mai r�mas �n ea,�n sf�r�it. 951 01:14:50,801 --> 01:14:52,269 Judith... 952 01:14:54,304 --> 01:14:57,899 I-am pus s� a�tepte cu epava aia. Le-am zis s� nu o mute. 953 01:15:00,111 --> 01:15:03,137 De unde dracu era s� �tiu ce e �n ea? 954 01:15:03,181 --> 01:15:05,173 Iisuse Hristoase! 955 01:15:09,922 --> 01:15:13,380 OK, trebuie s� plec�m acum. 956 01:15:13,425 --> 01:15:15,621 Arunc� �ntr-o valiz� tot ce crezi c� o s� ne trebuiasc�. 957 01:15:15,662 --> 01:15:18,223 Putem aranja ca banii s� ne fie trimi�i c�nd ajungem acolo. 958 01:15:18,266 --> 01:15:20,632 O s� duc Porsche-ul �napoi la garaj �i am s� iau Mercedes-ul. 959 01:15:20,668 --> 01:15:22,897 -Nu, vin cu tine. -Dan, nu avem timp destul. 960 01:15:22,936 --> 01:15:25,270 C�nd m�-ntorc, trebuie s� fim gata de plecare. 961 01:15:25,307 --> 01:15:27,399 Tu f� bagajele �i las� un bilet pentru Lydia. 962 01:15:27,441 --> 01:15:29,375 F�-l �n a�a fel �nc�t s� nu par� c� fugim. 963 01:16:46,133 --> 01:16:48,430 Jenny sunt. Vreau s� vi �ncoace. 964 01:16:48,468 --> 01:16:50,436 E ceva ce trebuie s� �tii. 965 01:16:50,470 --> 01:16:52,439 Nu-�i pot spune la telefon. 966 01:16:52,473 --> 01:16:54,338 Trebuie s� fim fa�� �n fa��. 967 01:16:54,375 --> 01:16:55,706 -Nu pot. -Ascult�... 968 01:16:55,743 --> 01:16:58,370 dac� nu vi �ncoace chiar acum... 969 01:16:58,411 --> 01:17:00,405 sun la poli�ie. 970 01:17:07,389 --> 01:17:08,914 Jenny! 971 01:17:11,926 --> 01:17:14,795 Jenny, sunt eu, Dan! 972 01:17:14,831 --> 01:17:16,992 Jenny, deschide u�a asta blestemat�! 973 01:17:34,454 --> 01:17:35,785 Hei. 974 01:17:50,938 --> 01:17:54,602 Am primit un apel de la Jenny. 975 01:17:54,643 --> 01:17:57,237 Zicea s� trec pe la ea. 976 01:17:57,279 --> 01:17:59,373 Am g�sit-o a�a cum o vezi. 977 01:17:59,415 --> 01:18:03,078 Da,�i eu monitorizam acel apel. 978 01:18:15,434 --> 01:18:16,900 Stai jos. 979 01:18:16,935 --> 01:18:18,926 Nu pleci nic�ieri. 980 01:18:20,339 --> 01:18:23,035 Am avut o mic� discu�ie... 981 01:18:23,075 --> 01:18:26,475 cu valetul ce parcheaz� ma�inile la Hacienda. 982 01:18:27,949 --> 01:18:31,907 Mi-a zis... c� tipul din Porsche... 983 01:18:31,952 --> 01:18:33,943 nu era deloc un tip. 984 01:18:40,962 --> 01:18:42,624 Ce vrei s� zici? 985 01:18:44,167 --> 01:18:46,862 Unde e ea? 986 01:18:46,902 --> 01:18:48,131 Cine? 987 01:18:48,171 --> 01:18:49,934 Oh, haide m�i! 988 01:18:49,973 --> 01:18:52,441 Habar n-am. A plecat. 989 01:18:52,475 --> 01:18:54,376 Dap. 990 01:18:54,478 --> 01:18:56,378 Cu Porsche-ul lui Stanton. 991 01:18:56,414 --> 01:18:58,905 M� uitam la ea. 992 01:19:01,420 --> 01:19:03,547 Deci unde-o s� ne duc� asta d-le. Stanton? 993 01:19:03,588 --> 01:19:07,387 De unde dracu s� �tiu eu? Intui�ia ta e la fel de bun� ca a mea. 994 01:19:07,425 --> 01:19:09,725 Serios? 995 01:19:09,762 --> 01:19:11,252 Ei bine... 996 01:19:12,598 --> 01:19:15,533 din c�te-mi dau seama... 997 01:19:15,568 --> 01:19:17,696 intui�ia mea spune... 998 01:19:17,738 --> 01:19:20,399 c� orice ar fi r�mas din el... 999 01:19:20,440 --> 01:19:23,410 putreze�te pe epava aia. 1000 01:19:23,444 --> 01:19:25,412 Vezi tu, d-le. Merrick... 1001 01:19:25,446 --> 01:19:28,508 intui�ia mea-mi spune c� tu l-ai ucis... 1002 01:19:28,551 --> 01:19:30,541 �n noaptea c�nd �i-am trimis pozele... 1003 01:19:30,585 --> 01:19:32,486 noaptea c�nd ai avut accidentul. 1004 01:19:32,521 --> 01:19:33,886 Intui�ia-mi zice... 1005 01:19:33,923 --> 01:19:36,517 c� nevast�-ta te-a acoperit tot timpul. 1006 01:19:36,559 --> 01:19:38,026 �i tot intui�ia mea e... 1007 01:19:38,060 --> 01:19:40,529 c� Jenny Scott a pus cumva totul cap la cap ... 1008 01:19:40,564 --> 01:19:42,726 �i amenin�a s� mearg� la poli�ie. 1009 01:19:42,767 --> 01:19:45,326 -N-am ucis-o pe Jenny. -Dar pe Stanton? 1010 01:19:45,368 --> 01:19:47,336 Poate c� eu am fost. Poate �sta era blocajul mental... 1011 01:19:47,370 --> 01:19:49,135 de care vorbeau doctorii. 1012 01:19:49,174 --> 01:19:52,904 Poate c� sunt un psihopat periculos dar eu nu-mi aduc aminte! 1013 01:19:52,944 --> 01:19:57,042 Nu pot s� m� prefac c� nu exist� nici o crim�. 1014 01:19:57,083 --> 01:19:58,516 Nici nu-�i cer asta. 1015 01:19:58,551 --> 01:20:00,017 ��i cer doar s�-mi dai ocazia... 1016 01:20:00,052 --> 01:20:01,451 s� m� la�i s�-mi amintesc ce s-a-nt�mplat. 1017 01:20:01,487 --> 01:20:02,887 Las�-m� s� merg �n interiorul acelei epave,te rog. 1018 01:20:02,922 --> 01:20:05,720 -Departamentul �erifului. -Da-�i-mi-l pe locotenentul Lacey. 1019 01:20:05,758 --> 01:20:07,783 Oh, pentru numele lui D-zeu, Gus. 1020 01:20:07,827 --> 01:20:09,558 Dac� am f�cut-o eu, am s� pl�tesc pentru asta. 1021 01:20:09,598 --> 01:20:11,428 N-am s� fug. Po�i s� m�-nchizi. 1022 01:20:11,465 --> 01:20:13,366 Pune-mi c�ma�� de for��, pune-m� �n camera de gazare... 1023 01:20:13,401 --> 01:20:15,061 dar cel pu�in,d�-mi o �ans�... 1024 01:20:15,102 --> 01:20:17,162 s�-mi amintesc ce dracu am f�cut! 1025 01:20:17,205 --> 01:20:19,968 Da, Lacey sunt. 1026 01:20:20,007 --> 01:20:24,310 Trimite o ma�in� la 1134 pe autostrada Lagunda Coast . 1027 01:20:24,348 --> 01:20:25,405 Cine-i acolo? 1028 01:20:25,448 --> 01:20:26,642 A avut loc o crim�. 1029 01:20:26,682 --> 01:20:28,081 Cine-a sunat? 1030 01:20:28,117 --> 01:20:30,245 Alo? 1031 01:20:30,287 --> 01:20:32,448 Alo? 1032 01:20:45,371 --> 01:20:46,565 S� mergem. 1033 01:21:53,549 --> 01:21:54,981 Iisuse! 1034 01:21:57,486 --> 01:21:59,977 O s� ne alegem cu ceva boal�. 1035 01:22:08,065 --> 01:22:09,429 Haide. 1036 01:22:12,503 --> 01:22:13,493 Mul�umesc. 1037 01:23:14,506 --> 01:23:16,064 Ceva pe-acolo? 1038 01:23:28,656 --> 01:23:30,021 E Stanton. 1039 01:24:01,994 --> 01:24:03,962 Sunt eu. 1040 01:24:03,996 --> 01:24:06,329 Dan Merrick. 1041 01:24:06,366 --> 01:24:07,595 E Dan Merrick. 1042 01:24:13,340 --> 01:24:15,036 Oh, Doamne! 1043 01:24:16,677 --> 01:24:18,668 Asta-i o nebunie. 1044 01:24:20,883 --> 01:24:23,351 �nseamn� c� tu ar trebui s� fi... 1045 01:24:25,187 --> 01:24:26,313 Jack Stanton. 1046 01:24:53,553 --> 01:24:55,351 Jack Stanton. 1047 01:24:55,389 --> 01:24:56,856 Sunt Jack Stanton. 1048 01:24:56,890 --> 01:24:58,948 Ce s-a-nt�mplat? 1049 01:24:58,991 --> 01:25:01,690 Trebuie s�-ncerci s�-�i aminte�ti ce s-a-nt�mplat. 1050 01:25:01,730 --> 01:25:03,219 Nu renun�a. 1051 01:25:03,264 --> 01:25:04,731 Haide. Haide. 1052 01:25:04,766 --> 01:25:06,734 Ce s-a-nt�mplat? 1053 01:25:06,768 --> 01:25:08,736 �ncearc� s�-�i aminte�ti. 1054 01:25:08,770 --> 01:25:11,205 Oh, Jack. 1055 01:25:11,240 --> 01:25:13,366 Te iubesc. 1056 01:25:18,982 --> 01:25:20,506 Te iubesc. 1057 01:25:26,023 --> 01:25:28,115 Cine l-a ucis pe Dan Merrick? 1058 01:25:28,158 --> 01:25:30,559 Trebuie s�-�i aminte�ti. Haide! 1059 01:25:30,595 --> 01:25:32,495 Cine l-a ucis? 1060 01:25:32,530 --> 01:25:35,023 Ea m-a sunat... 1061 01:25:35,068 --> 01:25:37,501 m-a chemat la Hacienda. 1062 01:25:37,536 --> 01:25:40,004 Pentru numele lui D-zeu, Jack, vino repede. 1063 01:25:40,038 --> 01:25:41,506 Dan a luat-o razna. 1064 01:25:41,541 --> 01:25:42,508 E beat. 1065 01:25:42,542 --> 01:25:44,009 Ajut�-m�. 1066 01:25:44,043 --> 01:25:46,103 Jack, ajut�-m�. 1067 01:25:46,146 --> 01:25:48,136 Ajut�-m�. 1068 01:25:48,181 --> 01:25:49,844 Mi�c�. 1069 01:25:49,885 --> 01:25:52,409 Trebuie s�-�i aminte�ti. 1070 01:25:52,453 --> 01:25:54,421 Cine l-a ucis pe Dan Merrick? 1071 01:25:54,455 --> 01:25:56,356 Cine l-a ucis? 1072 01:25:56,391 --> 01:25:58,859 Am zis s� deschizi u�a,acum! 1073 01:25:58,894 --> 01:26:00,863 -Nu! -Judith! 1074 01:26:00,897 --> 01:26:03,388 Nu! Ie�i afar�! 1075 01:26:03,432 --> 01:26:04,660 T�rf� mic�. 1076 01:26:04,700 --> 01:26:07,260 �i-o tr�geai cu bastardul �la. 1077 01:26:07,303 --> 01:26:08,793 �l iubesc! 1078 01:26:08,838 --> 01:26:11,364 N-o s�-l mai vezi niciodat�, curv� mic�! 1079 01:26:14,011 --> 01:26:15,479 Las�-m�-n pace. 1080 01:26:15,513 --> 01:26:17,481 Te omor! 1081 01:26:17,515 --> 01:26:18,812 Dan! 1082 01:26:18,850 --> 01:26:21,944 Vei pl�ti pentru ce mi-ai f�cut! 1083 01:26:25,391 --> 01:26:26,789 Judith, nu o f�! 1084 01:26:51,553 --> 01:26:53,521 Oh, Doamne. 1085 01:26:54,857 --> 01:26:57,485 Trebuie s� facem ceva. 1086 01:26:57,527 --> 01:26:58,961 Cheam� poli�ia. 1087 01:26:58,996 --> 01:27:01,259 -Oh, nu, Jack. -Ascult�... 1088 01:27:01,297 --> 01:27:05,133 Nu, trebuie s� m� aju�i, te rog. 1089 01:27:05,170 --> 01:27:08,195 M� vor aresta, m� vor b�ga �n �nchisoare. 1090 01:27:08,238 --> 01:27:10,002 Am s� mor,f�r� tine. 1091 01:27:11,242 --> 01:27:12,402 A fost Judith. 1092 01:27:16,247 --> 01:27:17,647 Doamne-�i mul�umesc. 1093 01:27:21,520 --> 01:27:24,490 Ai avut dreptate. Ea era la volan. 1094 01:27:24,524 --> 01:27:26,219 B�usem �n seara aia. 1095 01:27:26,259 --> 01:27:28,990 Mi-am l�sat portofelul la hotel. 1096 01:27:29,030 --> 01:27:30,430 Ea a condus. 1097 01:27:45,049 --> 01:27:47,016 Ai cui a fost ideea cu epava? 1098 01:27:47,050 --> 01:27:50,020 Dan �i spusese de epav�. 1099 01:27:50,054 --> 01:27:53,387 S-a g�ndit c� substan�ele chimice vor dizolva cadavrul. 1100 01:27:55,493 --> 01:27:56,983 Proast� idee. 1101 01:27:57,997 --> 01:28:00,431 E o formaldehid� (formol). 1102 01:28:00,466 --> 01:28:03,457 E cea mai bun� chestie de conservat cunoscut� de om. 1103 01:28:04,604 --> 01:28:07,539 Apoi a venit acidentul... 1104 01:28:07,573 --> 01:28:09,700 Plec�m spre Mexic, noaptea asta. 1105 01:28:09,742 --> 01:28:12,041 -Judith,ce vrei s� zici cu "noi"? -Normal c� noi. 1106 01:28:12,079 --> 01:28:13,444 Suntem �mpreun� �n chestia asta. 1107 01:28:13,480 --> 01:28:16,040 Nu putem disp�rea a�a,pur �i simplu. 1108 01:28:16,083 --> 01:28:17,573 Acum,ascult�-m�. 1109 01:28:17,618 --> 01:28:19,814 Nu am de g�nd s�-mi petrec restul vie�ii... 1110 01:28:19,854 --> 01:28:23,312 Cu mine? Jack, Va trebui s-o faci. Faci parte din asta,acum. 1111 01:28:23,358 --> 01:28:24,986 Ai pl�nuit toate astea de la �nceput... 1112 01:28:25,027 --> 01:28:26,460 Nu, Jack, nu am pl�nuit... 1113 01:28:26,495 --> 01:28:29,225 dar s-a-nt�mplat. Acum nu mai ai alt� variant�. 1114 01:28:29,265 --> 01:28:31,495 Ba am! Am s� las poli�ia s� se ocupe �i s� rezolve chestia asta. 1115 01:28:31,534 --> 01:28:33,059 Am s�-mi �ncerc norocul. -Nu! 1116 01:28:33,103 --> 01:28:35,798 Nu mai fac parte din via�a ta. �n�elegi chestia asta? 1117 01:28:35,838 --> 01:28:37,931 Oh, Jack, nu spune asta. 1118 01:28:37,973 --> 01:28:39,772 Nu po�i s� m� arunci la gunoi,pur �i simplu! 1119 01:28:39,811 --> 01:28:42,609 Iisuse Hristoase, Judith! Ce naiba faci? 1120 01:29:00,000 --> 01:29:01,193 E�ti OK? 1121 01:29:03,637 --> 01:29:07,004 Cred c� trebuie s�-�i spun Jack de acum, nu? 1122 01:29:07,041 --> 01:29:09,168 Haide. S� ie�im de aici. 1123 01:29:20,223 --> 01:29:22,487 Gus! 1124 01:29:29,900 --> 01:29:31,868 Deci acum �tii. 1125 01:29:31,902 --> 01:29:32,870 E�ti nebun�! 1126 01:29:32,904 --> 01:29:34,736 Gus! 1127 01:29:34,773 --> 01:29:37,332 -Trebuia s-o fac. -Gus! 1128 01:29:37,375 --> 01:29:39,071 El �i Jenny erau singurii care �tiau. 1129 01:29:41,080 --> 01:29:42,069 S-a dus! 1130 01:29:42,114 --> 01:29:44,310 Oh! Gus! 1131 01:29:44,351 --> 01:29:45,544 Vino cu mine. 1132 01:29:47,754 --> 01:29:49,244 Haide. S� plec�m de aici. 1133 01:29:49,289 --> 01:29:51,484 Trebuie s�-i chem�m ajutoare. 1134 01:29:56,497 --> 01:29:57,862 Judith, pentru numele lui D-zeu ! 1135 01:29:57,899 --> 01:30:00,027 Moare,acolo. 1136 01:30:05,139 --> 01:30:07,234 Nu vreau s�-�i fac r�u . 1137 01:30:12,682 --> 01:30:14,344 S� mergem, Jack. 1138 01:30:15,786 --> 01:30:18,448 Avem un drum lung de f�cut. 1139 01:30:23,596 --> 01:30:26,029 Judith. Judith! 1140 01:30:26,064 --> 01:30:27,862 Jenny a dat-o-n bar�. 1141 01:30:27,900 --> 01:30:29,628 �i-a dat seama repede c� tu nu e�ti Dan. 1142 01:30:29,668 --> 01:30:31,967 Mirosul t�u, m�inile tale... 1143 01:30:32,004 --> 01:30:33,939 liniile din palma ta. 1144 01:30:33,974 --> 01:30:36,100 Vroia s� mearg� la poli�ie. 1145 01:30:36,142 --> 01:30:38,544 A trebuit s-o omor. 1146 01:30:39,880 --> 01:30:41,746 DUp� accident... 1147 01:30:41,783 --> 01:30:43,614 c�nd doctorii mi-au spus... 1148 01:30:43,651 --> 01:30:45,982 "So�ul t�u e �ntr-o com� profund�..." 1149 01:30:46,019 --> 01:30:47,955 am �tiut c�-i o nebunie... 1150 01:30:47,990 --> 01:30:50,480 dar nu am avut de ales. 1151 01:30:51,793 --> 01:30:54,524 Oh, Doamne. 1152 01:30:54,564 --> 01:30:57,499 Prin c�te am trecut,ca s� fac toate astea s� devin� realitate. 1153 01:30:57,534 --> 01:30:59,899 C�nd ne-am �nt�lnit prima oar�... 1154 01:30:59,935 --> 01:31:02,963 a fost de parc� te �tiam dintotdeauna. 1155 01:31:03,007 --> 01:31:03,996 ��i aminte�ti? 1156 01:31:04,041 --> 01:31:05,302 Da,�mi amintesc. 1157 01:31:09,113 --> 01:31:10,444 Nu! 1158 01:31:10,481 --> 01:31:12,347 Aici e California Highway Patrol. 1159 01:31:12,384 --> 01:31:13,783 Trage pe dreapta... 1160 01:31:13,819 --> 01:31:15,753 OK, Judith, s-a terminat totul. 1161 01:31:15,787 --> 01:31:18,780 - Opre�te ma�ina! - Din cauza unei arme? 1162 01:31:18,825 --> 01:31:21,088 Trage pe dreapta! 1163 01:31:21,126 --> 01:31:22,652 Am spus opre�te ma�ina! 1164 01:31:22,696 --> 01:31:25,095 Trage pe dreapta! repet... 1165 01:31:25,131 --> 01:31:26,359 Uit� de Mexic. 1166 01:31:26,399 --> 01:31:28,301 Am o idee mai bun�. 1167 01:32:08,848 --> 01:32:09,974 E�ti �n regul�? 1168 01:32:11,318 --> 01:32:12,580 Gus. 1169 01:32:13,952 --> 01:32:15,922 Cum naiba ai... 1170 01:32:15,956 --> 01:32:17,685 Am rezervorul meu propriu. 1171 01:32:19,025 --> 01:32:20,516 Vrei s� tragi? 1172 01:32:26,868 --> 01:32:29,028 Sunte�i �n regul�, d-le. Merrick? 1173 01:32:59,038 --> 01:33:01,302 S� mergem, Dan. 1174 01:33:01,340 --> 01:33:02,830 Haide. 84615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.