All language subtitles for without a clue bluray 720p x264 german
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,860 --> 00:00:50,220
Hab ich's dir nicht gesagt?
2
00:00:51,170 --> 00:00:54,900
Wir graben einen Gang vom Keller.
Alles ganz einfach!
3
00:01:07,650 --> 00:01:10,150
Das ist mehr als £10 000 wert.
4
00:01:10,330 --> 00:01:11,900
Wir sind reich!
5
00:01:12,310 --> 00:01:14,000
Diesmal nicht, meine Herren.
6
00:01:14,610 --> 00:01:16,150
Sherlock Holmes!
7
00:01:20,480 --> 00:01:21,940
Watson?
8
00:01:23,420 --> 00:01:25,190
Ganz genau, Holmes.
9
00:01:27,540 --> 00:01:30,590
Lauf, Archie, lauf!
Oder sie hängen uns auf!
10
00:01:32,270 --> 00:01:34,860
Lassen Sie die Kerle nicht entwischen.
11
00:01:44,810 --> 00:01:48,350
Ich bin Inspektor Lestrade.
Sie sind verhaf...
12
00:01:53,790 --> 00:01:56,290
Es gibt kein Entrinnen, mein Freund.
13
00:02:08,770 --> 00:02:11,140
Das wird ein Spaß!
14
00:02:19,320 --> 00:02:21,840
- Gut gemacht.
- Alles in Ordnung?
15
00:02:22,260 --> 00:02:26,230
Ja, was man von John Clay
nicht behaupten kann.
16
00:02:26,900 --> 00:02:29,980
Einer von Londons harmlosesten Dieben.
17
00:02:30,520 --> 00:02:33,830
Inspektor. Ich habe Ihren Mann.
18
00:02:36,880 --> 00:02:39,490
- Kommen Sie mit.
- Ja.
19
00:02:40,520 --> 00:02:42,020
Nun, Mr Holmes...
20
00:02:42,790 --> 00:02:45,510
Sie haben's wieder einmal geschafft.
21
00:02:45,640 --> 00:02:48,030
Danke Inspektor.
Das ist ein großes Lob
22
00:02:48,130 --> 00:02:51,150
von einem arbeitstüchtigen Detektiv
wie Sie es sind.
23
00:02:54,180 --> 00:02:57,400
Wenn Sie nichts hinzuzufügen haben,
24
00:02:57,940 --> 00:03:00,270
erkläre ich diesen Fall
25
00:03:01,020 --> 00:03:02,410
für abgeschlossen.
26
00:03:04,610 --> 00:03:06,810
Ich hätte gern
Räucherhering zum Frühstück.
27
00:03:06,920 --> 00:03:08,600
Moment mal.
28
00:03:20,170 --> 00:03:21,790
Sie Schwachkopf!
29
00:03:22,030 --> 00:03:25,190
- Wie bitte?
- Zum Teufel mit Ihnen!
30
00:03:25,350 --> 00:03:27,430
Was habe ich denn gesagt?
31
00:03:27,730 --> 00:03:31,300
Watson, ich habe alles gemacht,
was Sie gesagt haben.
32
00:03:31,430 --> 00:03:33,810
Ganz genau wie Sie gesagt haben.
33
00:04:59,000 --> 00:05:00,570
Also gut.
34
00:05:00,810 --> 00:05:02,500
Was ist denn los?
35
00:05:03,760 --> 00:05:05,460
Sagen Sie's mir nun oder nicht?
36
00:05:06,760 --> 00:05:09,560
Gut. Sie wollen wissen, was los ist?
37
00:05:09,720 --> 00:05:12,810
- Ja, sagte ich doch.
- Ich sage es Ihnen.
38
00:05:13,260 --> 00:05:16,370
- Ein Fall ist nie abgeschlossen...
- Moment.
39
00:05:16,470 --> 00:05:20,120
- Mein Publikum wartet.
- Bis ich sage, er ist abgeschlossen!
40
00:05:20,440 --> 00:05:23,760
- Guten Morgen allerseits.
- Guten Morgen.
41
00:05:25,560 --> 00:05:29,480
Woher wussten Sie, dass jemand
in die Royal Gallery eindrang?
42
00:05:29,640 --> 00:05:33,400
Man fand
frische Erde im Nachbargebäude.
43
00:05:33,680 --> 00:05:36,100
- Na ja, frische Erde...
- Vielen Dank.
44
00:05:36,250 --> 00:05:38,310
Könnten Sie das etwas näher ausführen?
45
00:05:39,510 --> 00:05:43,100
Eine elementare Schlussfolgerung
anhand von Hinweisen.
46
00:05:43,820 --> 00:05:46,710
Fand Scotland Yard nicht
die gleichen Hinweise?
47
00:05:46,880 --> 00:05:50,170
Ich sehe und beobachte.
48
00:05:50,410 --> 00:05:52,370
Kommt das nicht
auf das Gleiche hinaus?
49
00:05:58,470 --> 00:06:01,640
Beschreiben Sie diese Hausfront.
50
00:06:02,500 --> 00:06:05,780
Ohne hinzusehen.
Beschreiben Sie diese Hausfront.
51
00:06:05,900 --> 00:06:08,800
- Nun, sie ist aus Ziegeln.
- Ja.
52
00:06:08,970 --> 00:06:12,010
- Sie hat schwarze Geländer, glaub ich.
- Stimmt.
53
00:06:12,250 --> 00:06:14,120
...und Fenster.
54
00:06:15,240 --> 00:06:18,160
- Wie viele Fenster?
- Wie viele?
55
00:06:21,580 --> 00:06:23,210
- Ich weiß nicht.
- Genau!
56
00:06:23,330 --> 00:06:26,390
Er sieht, aber er beobachtet nicht.
57
00:06:26,490 --> 00:06:28,830
Ich hingegen sehe und beobachte.
58
00:06:29,000 --> 00:06:31,880
Und bringe daher
viele Halunken hinter Gitter.
59
00:06:38,980 --> 00:06:41,320
Wie ich den Reporter
eingeschüchtert habe!
60
00:06:41,900 --> 00:06:43,980
Nur mal zum Mitschreiben:
61
00:06:44,980 --> 00:06:47,520
Wie viele Fenster hat die Hausfront?
62
00:06:47,730 --> 00:06:50,360
Ich hab nicht die geringste Ahnung.
63
00:06:52,810 --> 00:06:57,020
Es sind fünfzehn Fenster,
Sie Dummkopf. Fünfzehn!
64
00:06:57,440 --> 00:06:58,480
Ja.
65
00:07:00,980 --> 00:07:02,720
Nicht nur das.
66
00:07:03,570 --> 00:07:05,220
Nicht nur das.
67
00:07:05,810 --> 00:07:09,850
Der Reporter, den Sie gerade
bloßgestellt haben. Er kann tippen.
68
00:07:10,230 --> 00:07:13,870
Er ist etwas kurzsichtig
und kam gerade aus dem Urlaub zurück.
69
00:07:15,780 --> 00:07:17,720
Woher wissen Sie das, Watson?
70
00:07:18,020 --> 00:07:20,520
Ganz elementar. Seine Handgelenke.
71
00:07:20,660 --> 00:07:22,890
- Sie haben Druckstellen vom Tisch.
- Watson.
72
00:07:24,210 --> 00:07:26,320
Finden Sie,
dass ich gut getroffen bin?
73
00:07:28,820 --> 00:07:31,910
Sehr gute Story, übrigens.
Nur auf Seite 2
74
00:07:32,070 --> 00:07:33,950
gebe ich einen Fehler zu.
75
00:07:34,110 --> 00:07:39,310
- Man schreibt darüber, was man weiß.
- Denken Sie, das ist wirklich nötig?
76
00:07:39,570 --> 00:07:42,700
Ich meine,
dem Image zu schaden und so weiter?
77
00:07:43,080 --> 00:07:46,950
Nanu? Was haben wir denn hier?
78
00:07:47,320 --> 00:07:48,740
Da ist doch was im Gange.
79
00:08:03,030 --> 00:08:06,510
Wie oft sagte ich Ihnen,
meine Versuche nicht anzurühren?
80
00:08:07,530 --> 00:08:08,890
Ist irgendetwas?
81
00:08:11,880 --> 00:08:15,780
Ich verbringe immer mehr
meiner kostbaren Zeit damit,
82
00:08:15,950 --> 00:08:17,860
Ihre Schnitzer auszubügeln.
83
00:08:18,030 --> 00:08:21,100
- Private wie auch öffentliche!
- Ich verstehe.
84
00:08:21,370 --> 00:08:25,630
Der Fall Clay.
Grübeln Sie immer noch darüber nach?
85
00:08:25,820 --> 00:08:27,780
Nun, meiner Meinung nach...
86
00:08:27,950 --> 00:08:30,560
Wie bitte? Meinung, sagten Sie?
87
00:08:30,700 --> 00:08:34,130
Mein Gott,
nicht schon wieder dieser Vortrag.
88
00:08:34,280 --> 00:08:36,760
Nur zu Ihrer Information,
89
00:08:36,910 --> 00:08:40,630
- Ihre Meinungen sind meine Meinungen.
- So ein Unsinn!
90
00:08:41,390 --> 00:08:43,570
Ich habe Sherlock Holmes erfunden.
91
00:08:43,890 --> 00:08:48,620
Ich stellte Sie an, die Rolle zu
spielen, und holte Sie aus der Gosse.
92
00:08:49,360 --> 00:08:51,240
Nicht aus der Gosse, mein Lieber.
93
00:08:51,950 --> 00:08:54,360
Ich war ein bekannter Schauspieler.
94
00:08:54,600 --> 00:08:59,060
Im letzten Stück spielten Sie
bis zur Hälfte mit.
95
00:08:59,440 --> 00:09:04,130
Damit Sie's wissen.
Shadow of Death, mit Reginald Kincaid.
96
00:09:04,870 --> 00:09:07,810
Anstrengende Arbeit.
Um Jahrzehnte der Zeit voraus.
97
00:09:07,980 --> 00:09:11,460
Zweite Lektion.
Fortgeschrittene Bogenführung.
98
00:09:11,610 --> 00:09:12,810
Leider endete es
99
00:09:12,930 --> 00:09:16,480
vor dem kulminierenden Duell
im dritten Akt.
100
00:09:16,730 --> 00:09:18,570
Schade, dass Sie es verpassten.
101
00:09:18,790 --> 00:09:21,900
Ich habe keine Verwendung
für Theaterfechten.
102
00:09:22,250 --> 00:09:25,360
Halten Sie sich
an ein paar simple Regeln.
103
00:09:25,560 --> 00:09:29,650
Ein Fall ist nie abgeschlossen,
bevor ich es sage.
104
00:09:29,810 --> 00:09:33,640
Ich glaube, Sie unterschätzen
meine logischen Fähigkeiten.
105
00:09:33,960 --> 00:09:35,910
Hören Sie diese Schritte?
106
00:09:36,080 --> 00:09:38,710
Ich schätze,
es ist eine Frau, 1,70 groß.
107
00:09:38,870 --> 00:09:41,950
Sie wiegt 80 Kilo
und ist 54 Jahre alt.
108
00:09:42,120 --> 00:09:43,130
Also?
109
00:09:49,530 --> 00:09:52,580
- Haben Sie sich in die Luft gesprengt?
- Watson, für Sie.
110
00:09:52,750 --> 00:09:55,550
- Ihre Lümmel aus der Baker Street.
- Hallo, Jungs.
111
00:09:56,660 --> 00:09:58,590
Wiggins, gib sie zurück.
112
00:09:59,960 --> 00:10:01,880
Ich versuch nur, mich durchzuschlagen.
113
00:10:02,830 --> 00:10:05,060
Sie wollen uns sprechen?
114
00:10:10,460 --> 00:10:15,090
Tja, Jungs. Es gibt Probleme
mit dem Einbruch in der Royal Gallery.
115
00:10:15,290 --> 00:10:18,160
Was? Mr Holmes sagte doch...
116
00:10:18,330 --> 00:10:20,800
- Er sagte, der Fall ist abgeschlossen.
- Ja.
117
00:10:21,020 --> 00:10:25,650
Das wird sich später als Trick
von Mr Holmes herausstellen.
118
00:10:25,910 --> 00:10:27,560
Irgendetwas stimmt nicht.
119
00:10:27,710 --> 00:10:31,460
John Clay handelt gar nicht
mit Kunstwerken. Seht euch um.
120
00:10:31,730 --> 00:10:36,260
Haltet die Augen offen.
Das ist eine Aufwandsentschädigung.
121
00:10:36,500 --> 00:10:38,580
Wir geben unser Bestes.
122
00:10:38,750 --> 00:10:41,330
So, Jungs, das reicht.
Raus, raus hier.
123
00:10:41,500 --> 00:10:46,530
Keine Sorge. Wir wissen, Sie können
richtige Hilfe gut gebrauchen.
124
00:10:47,160 --> 00:10:49,370
Sie machen mich lächerlich.
125
00:10:49,540 --> 00:10:50,820
Wie soll ich...
126
00:10:53,400 --> 00:10:58,250
Wie soll ich eine Rolle spielen,
wenn Sie mich lächerlich machen?
127
00:10:58,460 --> 00:11:02,370
Rolle? Reden wir von dem,
der voller Überzeugung erzählte,
128
00:11:02,540 --> 00:11:06,000
Colonel Howard wurde
mit einem Knüppel zu Tode gebügelt?
129
00:11:06,160 --> 00:11:09,290
Aber wenn Sie
so unleserlich schreiben!
130
00:11:09,460 --> 00:11:11,790
Es war doch nur ein kleiner Fehler.
131
00:11:11,960 --> 00:11:14,010
Er hat es schon wieder getan!
132
00:11:14,840 --> 00:11:17,280
- Ich konnte sie nie leiden.
- Herein.
133
00:11:18,880 --> 00:11:21,910
Sie war unter einem losen Brett
im Treppenhaus.
134
00:11:22,080 --> 00:11:23,660
Danke, Mrs Hudson.
135
00:11:25,130 --> 00:11:29,380
Ein gelegentlicher Drink
bestärkt mich in meinen Vorsätzen.
136
00:11:29,650 --> 00:11:31,960
Ihre Vorsätze
sind nicht ganz ausgegoren.
137
00:11:32,120 --> 00:11:35,230
Ich stehe unter erheblichem Druck.
138
00:11:35,500 --> 00:11:40,250
Ich muss mir Unmengen von Hinweisen
und Schlussfolgerungen merken,
139
00:11:40,410 --> 00:11:42,930
und sie Lestrade und
Reportern vorbeten!
140
00:11:43,320 --> 00:11:46,160
Blut auf einem Zahnstocher,
Zigarrenasche,
141
00:11:46,340 --> 00:11:48,370
Erde im Nachbargarten!
142
00:11:48,690 --> 00:11:51,190
- Endloser Schwachsinn.
- Schwachsinn?
143
00:11:51,830 --> 00:11:55,080
Reden Sie von der
systematischen Beweissuche?
144
00:11:55,250 --> 00:11:57,510
Von logischen Schlussfolgerungen?
145
00:11:57,680 --> 00:12:00,060
Ich meine Schwachsinn.
146
00:12:00,700 --> 00:12:06,020
Sie wären gut beraten, sich
in Ihrem Werk weniger auf öde Details,
147
00:12:06,210 --> 00:12:08,320
als auf mich zu konzentrieren.
148
00:12:08,580 --> 00:12:12,270
Ich bin schließlich derjenige,
für den sich alle interessieren.
149
00:12:14,710 --> 00:12:18,840
Wären Sie so freundlich,
uns einen Moment zu entschuldigen?
150
00:12:20,330 --> 00:12:24,160
Vorsicht, Watson!
Denken Sie an Ihren Blutdruck.
151
00:12:26,020 --> 00:12:29,580
Ein Glück, dass wir den los sind!
Wirklich!
152
00:12:31,960 --> 00:12:34,370
Heißt das, Sie kündigen mir?
153
00:12:35,110 --> 00:12:37,730
Das heißt,
der Vorhang hat sich gesenkt,
154
00:12:37,900 --> 00:12:41,480
und Sie gaben wieder einmal
ein jämmerliches Bild ab.
155
00:12:41,690 --> 00:12:42,930
Gut...
156
00:12:45,100 --> 00:12:49,460
Watson, ich war einmal
ein Produkt Ihrer Fantasie.
157
00:12:52,120 --> 00:12:54,660
Aber jetzt gehört Sherlock Holmes
158
00:12:55,280 --> 00:12:57,410
der ganzen Welt.
159
00:13:03,810 --> 00:13:07,880
Endlich haben wir uns
von unangenehmem Ballast befreit.
160
00:13:08,050 --> 00:13:11,710
Jetzt wird alles viel schöner hier.
161
00:13:14,080 --> 00:13:16,090
Ein Schauspieler?
162
00:13:17,830 --> 00:13:21,900
Spielt keine Rolle. Gar keine.
Wieder an die Arbeit.
163
00:13:22,270 --> 00:13:24,350
Ich bin jetzt nicht zu sprechen.
164
00:13:30,010 --> 00:13:32,170
Fangen wir vorne an.
165
00:13:33,330 --> 00:13:34,870
Sollen wir?
166
00:13:35,410 --> 00:13:39,860
Es ist neun Jahre her. Einer meiner
Patienten war bei Scotland Yard.
167
00:13:40,030 --> 00:13:44,150
Er untersuchte den Mordfall Paxton.
Ich nannte ihm den Mörder,
168
00:13:44,520 --> 00:13:49,000
schrieb dies jedoch einem Detektiv zu,
den es gar nicht gab.
169
00:13:49,420 --> 00:13:51,710
Ich hoffte damals auf eine Stelle
170
00:13:51,880 --> 00:13:55,330
an einer konservativen
medizinischen Hochschule.
171
00:13:55,550 --> 00:13:57,540
Sie waren etwas
irritiert wegen meines...
172
00:13:58,540 --> 00:14:00,130
- Hobbys?
- Genau.
173
00:14:00,550 --> 00:14:02,680
Ich bekam die Stelle nicht.
174
00:14:02,850 --> 00:14:07,530
Stattdessen wollte man Sherlock Holmes
persönlich kennen lernen.
175
00:14:07,730 --> 00:14:11,930
Also stellten Sie
diesen Reginald Kincaid an?
176
00:14:12,260 --> 00:14:16,080
Er war Schauspieler.
Leider war er auch ein Spieler,
177
00:14:16,250 --> 00:14:17,930
ein Frauenheld und ein Säufer.
178
00:14:18,170 --> 00:14:21,820
Sie gefährdeten
den Ruf der englischen Literatur.
179
00:14:22,240 --> 00:14:25,280
Trotzdem hätte ich es wissen müssen.
180
00:14:25,520 --> 00:14:30,720
Er lieh sich immer große Geldbeträge
von mir und zahlte nie zurück.
181
00:14:30,890 --> 00:14:33,130
- Dieser Halunke.
- Keine Sorge.
182
00:14:33,300 --> 00:14:36,450
Wir zogen es
von Ihrer Gewinnbeteiligung ab.
183
00:14:36,630 --> 00:14:39,050
- Wer weiß noch davon?
- Niemand.
184
00:14:40,490 --> 00:14:42,860
Außer
Mrs Hudson und den Jungs.
185
00:14:43,390 --> 00:14:45,690
Aber man sollte
den Leuten die Wahrheit sagen.
186
00:14:45,960 --> 00:14:49,690
- Die Wahrheit?
- Sicher.
187
00:14:50,940 --> 00:14:54,680
Niemand will von dem Idioten lesen.
Er ist nicht mehr gefragt.
188
00:14:54,910 --> 00:14:58,610
- Mein neues Werk hingegen...
- Welches neue Werk?
189
00:14:58,880 --> 00:15:01,250
John Watson, der Kriminaldoktor!
190
00:15:02,560 --> 00:15:07,680
- Zur nächsten Ausgabe ist es fertig.
- Setzen Sie sich.
191
00:15:12,040 --> 00:15:16,070
Also gut, John. Die Leute,
die das "Strand"-Magazin kaufen,
192
00:15:16,490 --> 00:15:20,900
tun dies in der Erwartung,
dass Sherlock Holmes den Fall löst.
193
00:15:21,060 --> 00:15:24,610
- Nicht der Kriminalchirurg.
- Kriminaldoktor!
194
00:15:24,720 --> 00:15:28,840
Kriminaldoktor, Kriminalchirurg.
Wen interessiert das?
195
00:15:29,270 --> 00:15:30,540
Mal ehrlich, John.
196
00:15:30,710 --> 00:15:33,620
Sherlock Holmes
bringt uns ein Vermögen.
197
00:15:33,980 --> 00:15:39,000
- Sie werden ihn leider nicht los.
- Ich schreibe, was ich will.
198
00:15:39,200 --> 00:15:41,820
- Dagegen können Sie nichts tun.
- Oh doch!
199
00:15:43,170 --> 00:15:44,420
Dr. Watson!
200
00:15:45,720 --> 00:15:48,550
- Ihr könnt nicht hineingehen.
- Was ist los?
201
00:15:48,720 --> 00:15:51,330
Sorry, Doktor, wir haben was gefunden.
202
00:15:51,770 --> 00:15:54,210
- Im Hafen.
- Großartig!
203
00:15:54,370 --> 00:15:57,630
- Entschuldigen Sie, wir haben zu tun.
- Arbeiten Sie hier?
204
00:15:57,820 --> 00:15:59,930
Watson. Ich warne Sie!
205
00:16:00,100 --> 00:16:01,940
Wir wollen Sherlock Holmes.
206
00:16:02,110 --> 00:16:06,230
Oder wir verklagen Sie auf alles,
was Sie besitzen. Alles!
207
00:16:09,270 --> 00:16:10,970
Hat jemand meine Uhr gesehen?
208
00:16:15,420 --> 00:16:17,990
- Hier, Doktor.
- Papierfabrik Camden.
209
00:16:18,160 --> 00:16:20,450
Niedergebrannt um vier Uhr morgens.
210
00:16:20,610 --> 00:16:22,610
Gleiche Zeit
wie der Überfall von Clay.
211
00:16:22,780 --> 00:16:26,700
- Ganz genau!
- Jetzt kommen wir der Sache näher.
212
00:16:26,820 --> 00:16:30,790
- Komm, wir sehen uns um.
- Lichterloh hat es gebrannt.
213
00:16:31,300 --> 00:16:34,660
Ist ja auch alles
voller Holzspäne und Papier.
214
00:16:35,290 --> 00:16:38,530
Tut mir Leid.
Niemand darf in diesen Bereich.
215
00:16:38,660 --> 00:16:41,110
Geht in Ordnung,
ich bin Dr. John Watson.
216
00:16:41,280 --> 00:16:42,580
Hier ist niemand krank.
217
00:16:43,860 --> 00:16:46,080
Sie verstehen nicht.
218
00:16:48,220 --> 00:16:51,420
- John Watson.
- Der Kriminaldoktor.
219
00:16:51,580 --> 00:16:54,950
Stimmt.
John Watson, der Kriminaldoktor.
220
00:16:55,250 --> 00:16:58,200
Kriminaldoktor?
Habe ich noch nie gehört.
221
00:16:58,570 --> 00:17:01,860
Obwohl...
Ihr Name kommt mir bekannt vor.
222
00:17:03,100 --> 00:17:06,430
Ganz recht.
Ich bin Doktor John Watson.
223
00:17:07,590 --> 00:17:10,670
Autor der Kriminalgeschichten
über Sherlock Holmes.
224
00:17:11,540 --> 00:17:14,880
- Sherlock Holmes?
- Ja.
225
00:17:15,870 --> 00:17:19,400
- Genau der Sherlock Holmes?
- Ganz recht.
226
00:17:20,820 --> 00:17:22,430
Meine Frau und ich...
227
00:17:22,900 --> 00:17:27,310
- Wir lasen alle Geschichten.
- Schön. Entschuldigen Sie uns jetzt?
228
00:17:27,430 --> 00:17:31,790
Ich kann Sie nicht durchlassen.
Da gibt es strikte Anweisungen.
229
00:17:31,940 --> 00:17:37,040
- Aber...
- Hat Mr Holmes Sie geschickt?
230
00:17:37,450 --> 00:17:39,640
Ganz bestimmt nicht!
231
00:17:41,400 --> 00:17:45,030
Klären Sie das doch
beim nächsten Mal vorher mit ihm.
232
00:17:45,310 --> 00:17:46,960
Dann sparen Sie sich den Weg.
233
00:17:49,810 --> 00:17:54,220
Man möchte Verbrechen bekämpfen,
aber hört nur von Sherlock Holmes.
234
00:17:54,390 --> 00:17:59,240
Wie ist er? Wann sehen Sie ihn?
Niemals! Das ist die Antwort.
235
00:17:59,340 --> 00:18:03,070
- Niemals!
- Lieber Doktor, mäßigen Sie sich.
236
00:18:03,240 --> 00:18:06,720
- Warum sollte ich?
- Weil Sie Besuch haben.
237
00:18:06,870 --> 00:18:10,250
Inspektor Lestrade
und ein gewisser Lord Smithwick.
238
00:18:18,140 --> 00:18:19,950
Vom Finanzministerium?
239
00:18:29,520 --> 00:18:33,720
- Gentlemen, kommen Sie doch nach oben.
- Oh, ja. Vielen Dank.
240
00:18:33,870 --> 00:18:35,590
Ist Mr Holmes zu Hause?
241
00:18:35,880 --> 00:18:40,540
Dr. Watson empfängt Sie,
obwohl er ziemlich beschäftigt ist.
242
00:18:40,700 --> 00:18:44,830
- Mit seinen Büchern.
- Ah, mit seinen Büchern.
243
00:18:48,290 --> 00:18:49,710
Meine Herren.
244
00:18:54,300 --> 00:18:56,420
Guten Tag, Inspektor.
245
00:18:57,450 --> 00:19:00,330
Das ist Lord Smithwick,
Finanzminister Ihrer Majestät.
246
00:19:00,500 --> 00:19:04,630
- Sehr erfreut.
- Er möchte Mr Holmes sehen.
247
00:19:05,250 --> 00:19:10,120
- Er ist leider momentan nicht hier.
- Was für eine Enttäuschung!
248
00:19:10,320 --> 00:19:15,810
Ich glaube, dass Mr Holmes' Mitwirken
in dem Fall nicht unbedingt nötig ist.
249
00:19:15,930 --> 00:19:18,630
- Ich stimme zu.
- Wirklich?
250
00:19:19,000 --> 00:19:21,720
Der Kriminaldoktor ist zu Diensten!
251
00:19:21,990 --> 00:19:24,910
Wer zum Teufel ist der Kriminaldoktor?
252
00:19:26,030 --> 00:19:29,610
Sehr amüsant, aber dieser Fall
ist sehr schwerwiegend.
253
00:19:29,780 --> 00:19:33,900
- Wann kommt Mr Holmes zurück?
- Erst in ein paar Tagen.
254
00:19:35,020 --> 00:19:37,390
- Er ist verreist.
- Guten Tag.
255
00:19:41,470 --> 00:19:45,960
- Schade.
- Wir kommen ohne Mr Holmes aus.
256
00:19:46,130 --> 00:19:49,460
Warten Sie.
Heute ist doch Freitag, oder?
257
00:19:49,850 --> 00:19:52,230
Ja, natürlich. Wie dumm von mir.
258
00:19:52,400 --> 00:19:54,750
Holmes kommt heute Abend wieder.
259
00:19:55,710 --> 00:20:00,320
- Was für ein Glück!
- Wir kommen heute um 19 Uhr wieder.
260
00:20:00,760 --> 00:20:02,090
Kommen Sie, Inspektor.
261
00:20:02,590 --> 00:20:04,140
Bis dann, meine Herren!
262
00:20:12,030 --> 00:20:16,490
~ Ist das nicht ein schöner Hut,
Wo haben Sie ihn her? ~
263
00:20:16,640 --> 00:20:21,000
~ Ist das nicht die rechte Zier
Für jeden mit Manier? ~
264
00:20:21,220 --> 00:20:25,220
~ Hätt ich doch den gleichen Hut,
Ach, wie wär das schön, ~
265
00:20:25,370 --> 00:20:29,580
~ Jeder möchte selbst so gern
Damit spazieren geh'n. ~
266
00:20:29,740 --> 00:20:34,070
~ Ist das nicht ein schöner Hut,
Wo haben Sie ihn her... ~
267
00:20:34,230 --> 00:20:37,060
Guten Abend.
Haben Sie Mr Brandy gesehen?
268
00:20:37,230 --> 00:20:39,430
- Er ist weg.
- Hallo.
269
00:20:39,600 --> 00:20:41,140
Hallo. Guten Abend.
270
00:20:43,880 --> 00:20:45,500
Na schön.
271
00:20:47,370 --> 00:20:49,330
Wer war das?
272
00:20:50,200 --> 00:20:53,720
Na los, wer hat mich gezwickt?
273
00:20:54,110 --> 00:20:56,190
- Gezwickt, sagten Sie?
- Ja.
274
00:20:56,360 --> 00:20:59,700
Kann ich Ihnen behilflich sein?
275
00:21:00,850 --> 00:21:02,620
Ich heiße Holmes.
276
00:21:03,230 --> 00:21:05,050
Sherlock Holmes.
277
00:21:06,130 --> 00:21:10,050
Constance Payton, sehr erfreut.
278
00:21:10,250 --> 00:21:13,570
Sehr angenehm. Also...
279
00:21:14,110 --> 00:21:18,180
Durch genaue Beobachtung
der Stammgäste dieses Lokals
280
00:21:18,730 --> 00:21:23,890
konnte ich herausfinden,
welcher böse Mensch Sie gezwickt hat.
281
00:21:25,340 --> 00:21:28,060
Ich! Gleich noch einmal!
282
00:21:31,410 --> 00:21:33,870
- Dankeschön.
- Danke Ihnen.
283
00:21:39,850 --> 00:21:43,220
Ich werde es kurz machen.
Ja, ich mache es kurz.
284
00:21:46,320 --> 00:21:49,260
- Ich mache es kurz.
- Sie müssen bezahlen, Mr Holmes.
285
00:21:49,360 --> 00:21:51,860
- Es sind schon fünf Tage.
- Sehen Sie...
286
00:21:52,010 --> 00:21:55,580
- Schon gut. Das geht auf mich.
- Danke vielmals.
287
00:22:00,190 --> 00:22:01,980
- Watson.
- Hallo, wie geht's?
288
00:22:02,140 --> 00:22:05,970
- Könnte nicht besser sein. Prost!
- Ich fürchte mich...
289
00:22:06,510 --> 00:22:09,210
Ich fürchte,
Sie müssen zurückkommen.
290
00:22:09,380 --> 00:22:12,080
Wie ich gesagt habe!
Sie brauchen mich.
291
00:22:12,350 --> 00:22:16,030
- Ich brauche Sie nicht.
- Warum sind Sie dann hier?
292
00:22:16,200 --> 00:22:20,410
- Gut, dieses eine verfluchte Mal.
- Einmal? Das ist alles?
293
00:22:20,630 --> 00:22:24,750
- Da müssen Sie sich mehr anstrengen.
- Sachte! Sie sind pleite.
294
00:22:25,140 --> 00:22:28,890
Für einen richtigen Job
sind Sie nämlich zu dumm.
295
00:22:31,000 --> 00:22:33,450
Falsch! Sehen Sie...
296
00:22:33,580 --> 00:22:38,200
Ich verfeinerte die Technik
des logischen Schließens. Sehen Sie.
297
00:22:38,360 --> 00:22:42,370
Verzeihung, wie stehen die Dinge
auf dem Subkontinent?
298
00:22:42,570 --> 00:22:43,820
Wie bitte?
299
00:22:44,040 --> 00:22:47,080
Sie sind doch Reporter
und kommen gerade aus Indien.
300
00:22:47,720 --> 00:22:50,390
Nein, Rechtsanwalt.
Ich war nie in Indien.
301
00:22:50,510 --> 00:22:53,290
- Aber Sie lesen die "Times"?
- Selbstverständlich.
302
00:22:53,460 --> 00:22:54,920
Na, sehen Sie!
303
00:22:55,500 --> 00:22:57,180
Meine Karte.
304
00:23:01,280 --> 00:23:04,820
Was ist?
Kommen Sie nun mit oder nicht?
305
00:23:04,970 --> 00:23:07,810
Lieber würde ich
in der Hölle schmoren.
306
00:23:07,970 --> 00:23:10,240
Es war ein Fehler, herzukommen.
307
00:23:10,630 --> 00:23:14,090
Gute Schlussfolgerung!
Machen Sie weiter so!
308
00:23:18,580 --> 00:23:22,150
Meine Herren,
was kann ich für Sie tun?
309
00:23:22,670 --> 00:23:25,780
- Einen rätselhaften Fall klären?
- So könnte man auch sagen.
310
00:23:26,170 --> 00:23:28,970
Es handelt sich um Spielschulden.
311
00:23:29,310 --> 00:23:32,320
Das Rätsel ist,
warum Sie nicht bezahlen.
312
00:23:33,090 --> 00:23:36,710
Sie haben es
mit Sherlock Holmes zu tun.
313
00:23:36,920 --> 00:23:39,410
Einem Ehrenmann,
über Vorwürfe erhaben.
314
00:23:39,580 --> 00:23:43,690
Da ist er! Das ist der Kerl,
der mich in den Hintern kniff.
315
00:23:47,440 --> 00:23:51,560
Verzeihung, entschuldigen Sie.
316
00:24:01,000 --> 00:24:05,110
- Hatte ich nicht 19 Uhr gesagt?
- Verzeihen Sie, meine Herren.
317
00:24:05,280 --> 00:24:07,640
Haben Sie Mr Holmes mitgebracht?
318
00:24:08,150 --> 00:24:11,290
Na ja, nun... Eigentlich...
319
00:24:11,390 --> 00:24:15,240
Ich bekam vorhin
ein Telegramm von Holmes.
320
00:24:15,390 --> 00:24:19,920
Ich sollte alles Wichtige notieren
und die Ermittlung allein beginnen.
321
00:24:20,260 --> 00:24:22,100
Ohne ihn, sozusagen.
322
00:24:22,520 --> 00:24:24,430
- Was?
- Glauben Sie mir.
323
00:24:24,570 --> 00:24:27,790
Ich bin Holmes
als Detektiv völlig ebenbürtig.
324
00:24:27,930 --> 00:24:33,280
- Dr. Watson...
- Ich weiß, Sie waren vor kurzem krank.
325
00:24:33,470 --> 00:24:37,710
Sie rauchen Pfeife, wahrscheinlich
Rosenholz und waren in China.
326
00:24:37,840 --> 00:24:41,440
Tut mir Leid,
aber das ist kein Gesellschaftsspiel.
327
00:24:41,560 --> 00:24:44,500
Das ist eine Angelegenheit
für Experten.
328
00:24:45,280 --> 00:24:48,370
- Hilfe! Zwei Männer...
- Sie sind zurück!
329
00:24:48,600 --> 00:24:49,980
Wie schön.
330
00:24:50,150 --> 00:24:53,770
Clevere Tarnung als Trunkenbold!
Sehr realistisch.
331
00:24:53,930 --> 00:24:57,930
Diese Frau meint, ich hätte sie
in den Hintern gezwickt...
332
00:24:58,090 --> 00:24:59,920
In den Hintern gezwickt!
333
00:25:10,190 --> 00:25:11,580
Meine Herren...
334
00:25:12,810 --> 00:25:14,380
Mr Sherlock Holmes.
335
00:25:20,430 --> 00:25:24,400
Lestrade, wie schön. Ihre Dienststelle
gibt Ihnen nachts wieder Ausgang.
336
00:25:25,800 --> 00:25:29,230
Lord Smithwick.
Probleme beim Finanzamt?
337
00:25:29,490 --> 00:25:32,660
Nun... Um ehrlich zu sein...
Moment mal!
338
00:25:33,180 --> 00:25:34,720
Woher wissen Sie denn das?
339
00:25:35,690 --> 00:25:39,550
Ich weiß auch,
dass Sie krank waren, Pfeife rauchen,
340
00:25:39,700 --> 00:25:41,310
wahrscheinlich Rosenholz,
341
00:25:41,510 --> 00:25:44,180
- und Sie waren in...
- China.
342
00:25:44,340 --> 00:25:46,370
Erstaunlich!
343
00:25:46,910 --> 00:25:48,160
Danke.
344
00:25:48,620 --> 00:25:53,840
Lord Smithwick, was halten Sie
von einem kleinen Sherry?
345
00:25:54,450 --> 00:25:58,500
Das wäre sehr schön,
aber von dieser Angelegenheit
346
00:25:58,670 --> 00:26:01,760
hängt das Schicksal
des ganzen Königreichs ab.
347
00:26:01,930 --> 00:26:06,260
Verstehe.
Dann vielleicht einen Whisky? Später?
348
00:26:06,490 --> 00:26:11,190
Dann berichten Sie und lassen nichts
aus. Watson, passen Sie gut auf!
349
00:26:11,460 --> 00:26:13,790
- Wissen Sie, was das ist?
- Ja.
350
00:26:13,960 --> 00:26:18,100
- Ja, Druckplatten für den £5-Schein.
- Zweifellos.
351
00:26:18,300 --> 00:26:20,060
- Oder gute Fälschungen.
- Genau.
352
00:26:20,220 --> 00:26:21,730
- Jawohl.
- Allerdings.
353
00:26:22,170 --> 00:26:25,050
Das ist also geklärt.
Jetzt einen Whisky?
354
00:26:25,710 --> 00:26:28,040
- Darf ich?
- Oh, sicherlich.
355
00:26:29,520 --> 00:26:32,000
Oh, Inspektor...
356
00:26:32,540 --> 00:26:37,610
Diese Fälschungen wurden vorgestern
Nacht gegen die Originale getauscht.
357
00:26:37,770 --> 00:26:40,950
Die Originale
sind bei einer fremden Macht.
358
00:26:41,070 --> 00:26:42,760
Oder noch schlimmer.
359
00:26:42,910 --> 00:26:46,170
Wir könnten von falschen Banknoten
überflutet werden.
360
00:26:46,700 --> 00:26:50,280
Und ich muss Ihnen nicht sagen,
was das bedeuten würde.
361
00:26:52,700 --> 00:26:55,110
- Doch, das müssen Sie.
- Na ja, nun...
362
00:26:55,310 --> 00:26:58,980
Das wäre
Englands wirtschaftlicher Untergang.
363
00:26:59,150 --> 00:27:03,760
Niemand wüsste, welche £5-Scheine
echt wären und welche nicht.
364
00:27:06,780 --> 00:27:08,170
Meine Herren,
365
00:27:08,630 --> 00:27:10,450
ich nehme diesen Fall an.
366
00:27:11,000 --> 00:27:13,450
Meine Gage beträgt £500.
367
00:27:14,200 --> 00:27:16,280
Zu zahlen in £10-Scheinen.
368
00:27:17,570 --> 00:27:20,060
- Guten Abend.
- Auf Wiedersehen.
369
00:27:23,770 --> 00:27:27,220
- Jetzt können wir alle beruhigt sein.
- Ja.
370
00:27:27,640 --> 00:27:30,210
Fahren Sie los, guter Mann.
371
00:27:30,380 --> 00:27:34,450
Ich habe große Zweifel,
was Mr Holmes betrifft.
372
00:27:34,620 --> 00:27:37,950
Ich muss gestehen,
ich bin schon stolz.
373
00:27:38,110 --> 00:27:40,620
Schließlich ist Sherlock Holmes Brite.
374
00:27:45,270 --> 00:27:47,680
Glauben Sie, er nahm den Fall an?
375
00:27:51,300 --> 00:27:52,730
Watson?
376
00:27:55,830 --> 00:27:58,120
Wie könnte er widerstehen?
377
00:27:58,980 --> 00:28:02,520
Es klappt alles wie geschmiert.
Kutscher!
378
00:28:24,190 --> 00:28:26,810
Meine Herren, hier bin ich.
379
00:28:26,980 --> 00:28:30,140
Mr Holmes, da sind Sie ja endlich.
380
00:28:31,010 --> 00:28:34,000
Willkommen in
der Königlich Britischen Münzanstalt.
381
00:28:34,840 --> 00:28:37,310
Das ist
mein langjähriger Mitarbeiter, Mr...
382
00:28:37,490 --> 00:28:40,300
- Hadlers, Sir.
- Richtig, Hadlers.
383
00:28:40,450 --> 00:28:43,390
Lestrade forschte
wegen des Tresors nach.
384
00:28:43,650 --> 00:28:47,510
Jemand, der hier arbeitet, muss mit
einem Schlüssel dran gekommen sein.
385
00:28:48,350 --> 00:28:51,310
Hadlers,
Sie haben doch den Schlüssel, oder?
386
00:28:51,510 --> 00:28:54,130
Ich? Nein!
387
00:28:54,270 --> 00:28:57,580
Inspektor.
Mr Holmes übernimmt den Fall.
388
00:28:57,830 --> 00:28:59,290
Ganz genau, Lord Smithwick.
389
00:28:59,460 --> 00:29:02,370
Trotzdem können
Sie behilflich sein, Lestrade.
390
00:29:02,530 --> 00:29:06,410
- Natürlich.
- Halten Sie den Mantel, es ist heiß.
391
00:29:11,160 --> 00:29:13,540
Hier werden
die Druckplatten aufbewahrt?
392
00:29:14,350 --> 00:29:17,020
- Ja, Sir.
- Ja.
393
00:29:17,920 --> 00:29:20,350
Sehr interessant, wirk...
394
00:29:25,280 --> 00:29:26,920
Nichts passiert.
395
00:29:27,480 --> 00:29:31,770
Sagen Sie, wie viele Leute
haben Zugang zu diesem Tresor?
396
00:29:31,930 --> 00:29:34,470
Nur drei Personen. Ich selbst,
397
00:29:34,640 --> 00:29:39,340
der Bevollmächtigte für Siegel und
Gravuren sowie der Drucker, Mr Giles.
398
00:29:39,500 --> 00:29:42,250
Ich würde gerne
mit Letzterem sprechen.
399
00:29:42,610 --> 00:29:46,040
- Er erschien heute nicht zur Arbeit.
- Aha!
400
00:29:46,320 --> 00:29:48,860
Wir stellten
Nachforschungen zu Giles an.
401
00:29:49,070 --> 00:29:52,240
Er ist Witwer
und hat ein Kind namens Leslie.
402
00:29:52,580 --> 00:29:54,970
Ich habe sie selbst schon gesehen.
403
00:29:55,140 --> 00:29:59,570
Ein sehr hübsches Mädchen.
Auf ungewöhnliche Art.
404
00:29:59,840 --> 00:30:02,870
- Hübsch?
- Ja, Sir. Ziemlich.
405
00:30:03,210 --> 00:30:05,820
Watson, halten Sie das fest.
406
00:30:06,490 --> 00:30:11,940
Mr Giles selbst schien etwas verlegen,
als ich ihr Aussehen rühmte.
407
00:30:12,100 --> 00:30:13,340
Nein!
408
00:30:15,560 --> 00:30:18,680
Sie glauben doch nicht,
Mr Giles hat damit zu tun?
409
00:30:18,840 --> 00:30:23,080
Er arbeitet seit über 30 Jahren hier.
Und er ist sehr gläubig.
410
00:30:23,250 --> 00:30:26,160
- Würden Sie nicht auch sagen,...
- Hadlers.
411
00:30:26,330 --> 00:30:28,830
Er zitierte aus dem Buch der Psalmen.
412
00:30:28,990 --> 00:30:32,150
Das Buch der Psalmen.
Eines meiner Lieblingsbücher.
413
00:30:32,310 --> 00:30:35,560
Die... Bibel? Stimmt's?
414
00:30:36,970 --> 00:30:40,550
Ich denke, Sie möchten
diesen Peter Giles sprechen?
415
00:30:40,800 --> 00:30:44,290
Religiöse Gespräche
haben mich noch nie interessiert.
416
00:30:44,440 --> 00:30:47,850
Andererseits
dürfen wir keine Hinweise übersehen.
417
00:30:47,970 --> 00:30:52,690
Und eines steht fest, wir werden
auch die Tochter überprüfen.
418
00:30:54,000 --> 00:30:58,470
Ich muss los.
Was machen Sie Trottel da drüben?
419
00:30:59,930 --> 00:31:02,670
Erstaunlicher Zeitgenosse, wirklich!
420
00:31:02,840 --> 00:31:04,980
Also gut, los jetzt! Los!
421
00:31:09,830 --> 00:31:14,610
Öffnen Sie! Giles, öffnen Sie die Tür!
Ich bin's, Sherlock Holmes.
422
00:31:15,770 --> 00:31:17,950
Treten Sie zurück, Watson,
ich trete sie ein.
423
00:31:25,690 --> 00:31:27,830
Einen Moment, Mr Holmes.
424
00:31:34,000 --> 00:31:36,700
Sie können nicht
in ein Haus eindringen,
425
00:31:36,870 --> 00:31:41,080
in fremden Sachen herumschnüffeln
und die Privatsphäre stören.
426
00:31:44,590 --> 00:31:46,430
Das darf nur Scotland Yard.
427
00:31:47,960 --> 00:31:49,980
Hallo. Ist jemand da?
428
00:31:51,700 --> 00:31:55,050
Giles!
Ist wohl niemand zu Hause.
429
00:31:55,150 --> 00:31:59,100
- Inspektor, Vorsicht, die Briefe.
- Oh, ich hebe sie auf.
430
00:32:00,480 --> 00:32:02,560
Hübsches Plätzchen hier.
431
00:32:02,820 --> 00:32:06,840
- Eine französische Postkarte.
- Ich kannte einen, der sie sammelte.
432
00:32:07,010 --> 00:32:09,520
Er hatte eine Karte,
die zwei Frauen zeigte...
433
00:32:09,710 --> 00:32:12,250
Oh, nur ein Bild vom Eiffelturm.
434
00:32:12,410 --> 00:32:17,460
- Ziemlich viele Briefe.
- Giles war wohl länger nicht zu Hause.
435
00:32:18,400 --> 00:32:20,350
Was steht denn auf der Karte?
436
00:32:20,520 --> 00:32:25,740
Da steht:
"Hier ist es sehr schwül. Bis Montag, L."
437
00:32:26,840 --> 00:32:29,550
Ich frage mich,
wer das wohl sein kann.
438
00:32:30,030 --> 00:32:32,460
"L", ein Freund?
Eine heimliche Liebschaft?
439
00:32:32,650 --> 00:32:36,780
- Ich schätze, seine Tochter, Leslie.
- Ich wette, Sie haben Recht.
440
00:32:40,350 --> 00:32:42,680
Lassen Sie ihn alles machen.
441
00:32:42,850 --> 00:32:46,110
Wenn er zurückkommt,
schnüffeln Sie weiter herum.
442
00:32:46,300 --> 00:32:47,870
Eine richtige Show?
443
00:32:48,010 --> 00:32:51,080
- Ich will mich ungestört umsehen.
- Tja...
444
00:32:51,520 --> 00:32:54,510
Sieht ganz so aus,
als ob Giles Ferien macht.
445
00:32:54,960 --> 00:32:56,780
Genau das habe ich erwartet.
446
00:33:00,910 --> 00:33:02,900
Wenn Sie mir jetzt erlauben...
447
00:33:12,380 --> 00:33:16,380
- Sehr interessant hier, Watson.
- Entschuldigen Sie mich.
448
00:33:27,930 --> 00:33:28,970
Ja.
449
00:33:32,700 --> 00:33:34,420
Donnerwetter!
450
00:33:37,750 --> 00:33:39,660
Fassen Sie das nicht an!
451
00:33:42,490 --> 00:33:45,220
Es könnten Fingerabdrücke darauf sein.
452
00:33:45,840 --> 00:33:47,680
Das Buch der Psalmen.
453
00:33:48,720 --> 00:33:52,670
Genau wie ich erwartet hatte.
Die Bibel.
454
00:33:53,260 --> 00:33:57,040
Das passt ja langsam
alles richtig gut zusammen.
455
00:34:08,190 --> 00:34:10,430
Bleiben Sie, Lestrade.
456
00:34:11,330 --> 00:34:15,050
Ermittlungsarbeit erfordert
ungewöhnliche Denkmuster.
457
00:34:15,250 --> 00:34:18,330
Sehen Sie sich
dieses Teppichmuster an.
458
00:34:18,500 --> 00:34:23,450
Ein Rosenmuster und... Das hier
sind wahrscheinlich Engel, oder?
459
00:34:23,610 --> 00:34:25,610
Ja, ein Engel.
460
00:34:27,110 --> 00:34:30,270
Dr. Watson, was haben Sie da?
461
00:34:30,810 --> 00:34:32,430
Ach... das?
462
00:34:32,600 --> 00:34:36,210
- Das hab ich gerade im Kamin gefunden.
- Vorsicht.
463
00:34:36,840 --> 00:34:38,950
- Das könnte Beweismaterial sein.
- Wirklich?
464
00:34:40,210 --> 00:34:42,870
E-r-m-e-r-e.
465
00:34:44,410 --> 00:34:45,780
Was würden Sie sagen?
466
00:34:48,690 --> 00:34:52,130
Sind Sie blind, Lestrade?
Sagen Sie's ihm.
467
00:34:52,520 --> 00:34:57,750
Korrigieren Sie mich, dieses Stück
Papier gehört zu einer Karte.
468
00:34:59,040 --> 00:35:03,060
- Eine Ortsangabe.
- Hm. Ermere...
469
00:35:03,250 --> 00:35:05,780
Er... Erme... Ermere?
470
00:35:05,950 --> 00:35:09,440
Cashmere, Ermere...
471
00:35:09,610 --> 00:35:11,540
Ermere...
472
00:35:11,670 --> 00:35:14,340
Windermere!
Lake Windermere!
473
00:35:14,510 --> 00:35:16,130
Hervorragend, Inspektor!
474
00:35:16,760 --> 00:35:20,930
Ein Seengebiet ist ein perfektes
Versteck zu dieser Jahreszeit.
475
00:35:21,080 --> 00:35:25,200
Wir fahren einfach hin
und schauen, ob Giles dort ist.
476
00:35:26,080 --> 00:35:28,480
Machen Sie sich
keine Sorgen, Mr Holmes...
477
00:35:29,000 --> 00:35:31,910
Wir haben den Fall
in Kürze unter Dach und Fach.
478
00:35:36,310 --> 00:35:38,050
Wirklich einmalig!
479
00:35:38,220 --> 00:35:40,210
Sehr kreativ, Watson.
480
00:35:40,380 --> 00:35:43,710
Etwas, das meinesgleichen
nie passiert wäre.
481
00:35:44,120 --> 00:35:47,370
Stellen Sie sich vor:
Ein Sherlock-Holmes-Abenteuer,
482
00:35:47,670 --> 00:35:51,520
in dem Lestrade
den verdammten Fall löst.
483
00:35:51,900 --> 00:35:56,680
Ganz ruhig. Wir haben noch einen
schönen Brocken an Rätseln zu lösen.
484
00:35:57,300 --> 00:36:00,860
Wir müssen nach Windermere.
Ich versichere Ihnen,
485
00:36:01,050 --> 00:36:02,920
das Spiel ist noch nicht zu Ende.
486
00:36:16,930 --> 00:36:19,550
Wie gewöhnlich saß Sherlock Holmes
487
00:36:19,720 --> 00:36:22,990
im Eisenbahnwagen,
völlig in Gedanken versunken.
488
00:36:25,220 --> 00:36:30,070
~ Wär ich doch ein Millionär,
Wenn es doch so einfach wär... ~
489
00:36:36,600 --> 00:36:38,500
Sind Sie Sherlock Holmes?
490
00:36:38,810 --> 00:36:41,470
In der Tat.
Möchten Sie ein Autogramm?
491
00:36:43,990 --> 00:36:47,210
Sie haben meinen Mann
ins Gefängnis gesteckt!
492
00:36:47,370 --> 00:36:51,030
In diesen Momenten stillen,
intensiven Nachdenkens
493
00:36:51,200 --> 00:36:55,980
kam er stets unweigerlich zu neuen...
Erkenntnissen.
494
00:36:56,150 --> 00:36:57,810
Aufhören, Sie dumme Kuh!
495
00:36:59,520 --> 00:37:02,180
Kuh, sagten Sie? Ja?
496
00:37:07,540 --> 00:37:09,540
Tut mir Leid, Watson.
497
00:37:16,570 --> 00:37:18,650
- Was machen Sie?
- Nachdenken.
498
00:37:19,690 --> 00:37:20,930
Schön.
499
00:37:22,180 --> 00:37:23,890
Ich werde auch nachdenken.
500
00:37:30,000 --> 00:37:32,230
Worüber sollen wir nachdenken, Watson?
501
00:38:05,890 --> 00:38:09,800
Mr Holmes!
Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle.
502
00:38:10,210 --> 00:38:14,190
Ich bin der ehrwürdige
Gerald Fitzwater Johnson.
503
00:38:14,380 --> 00:38:16,420
Oberbürgermeister.
504
00:38:18,840 --> 00:38:23,600
- Das ist meine Tochter Christabel.
- Hallo, Mr Holmes.
505
00:38:23,850 --> 00:38:27,350
Wir sind begeisterte Leser
Ihrer Artikel.
506
00:38:27,510 --> 00:38:31,150
Meine Tochter
liest jeden Artikel sogar mehrmals.
507
00:38:32,130 --> 00:38:34,870
Denken Sie nicht mal im Traum daran!
508
00:38:35,170 --> 00:38:37,370
Ich glaube, wir haben etwas für Sie.
509
00:38:37,530 --> 00:38:41,880
Vorgestern kam ein Mann an,
auf den Giles' Beschreibung zutraf.
510
00:38:43,820 --> 00:38:46,860
Das ist Andrews.
Er ist ein Hafenarbeiter hier.
511
00:38:47,000 --> 00:38:48,820
Er erinnert sich an den Mann.
512
00:38:49,970 --> 00:38:52,470
Das ist Mr Holmes.
Er kam zu uns,
513
00:38:52,620 --> 00:38:54,970
um einen sehr wichtigen Fall
zu klären.
514
00:38:55,310 --> 00:38:57,690
Sie können beginnen, Mr Holmes.
515
00:39:01,160 --> 00:39:03,860
Warum erinnern Sie sich
516
00:39:04,030 --> 00:39:07,300
so gut an diesen Mann, Mr Andrews?
517
00:39:09,970 --> 00:39:13,110
- Ich erinnere mich an diesen Ma...
- Ihr Hut!
518
00:39:14,050 --> 00:39:19,200
Ich erinnere mich an diesen Mann,
da er einen braunen Lederkoffer trug.
519
00:39:19,370 --> 00:39:24,040
Der Koffer war mit Handschellen
an seinem Handgelenk befestigt.
520
00:39:24,480 --> 00:39:28,730
Der Koffer war sehr schwer,
was er einige Male erwähnte.
521
00:39:29,700 --> 00:39:33,400
- Er fragte Donald Ayers...
- Einen Bootsmann.
522
00:39:33,550 --> 00:39:37,050
Er bat den Bootsmann,
ihn über den See zu fahren.
523
00:39:37,170 --> 00:39:39,720
Zu einer Hütte, die er gemietet hatte.
524
00:39:49,190 --> 00:39:51,150
Watson, notieren Sie das.
525
00:40:03,660 --> 00:40:08,030
Holmes möchte sicher mit dem Bootsmann
sprechen, Donald Ayers.
526
00:40:08,190 --> 00:40:11,100
- Ja, tatsächlich.
- Tja, nun...
527
00:40:11,270 --> 00:40:16,010
Das Problem ist, dass weder er noch
der andere seitdem gesehen wurden.
528
00:40:16,180 --> 00:40:18,590
- Sie werden also vermisst?
- Ja.
529
00:40:18,750 --> 00:40:22,220
Ich glaube,
wenn Sie gestatten, Mr Holmes,
530
00:40:22,370 --> 00:40:24,780
sie kamen durch den Sturm um.
531
00:40:24,950 --> 00:40:27,570
- Sie fuhren im Sturm hinaus?
- Bitte.
532
00:40:29,570 --> 00:40:32,520
- Sie fuhren im Sturm hinaus?
- Ja.
533
00:40:33,080 --> 00:40:35,750
Der See kann gefährlich sein.
534
00:40:36,390 --> 00:40:40,000
Ach, da sind wir schon.
Unser feinstes Hotel.
535
00:40:40,240 --> 00:40:42,520
Das Shakespeare Arms.
536
00:40:44,450 --> 00:40:47,340
Oh, Mr Holmes!
537
00:40:47,540 --> 00:40:50,530
Wir sind so stolz,
Sie bei uns begrüßen zu dürfen.
538
00:40:50,690 --> 00:40:54,230
Duke ist schon ganz aus dem Häuschen!
539
00:40:54,450 --> 00:40:56,390
- Duke?
- H-u-n-d!
540
00:40:57,710 --> 00:41:01,550
- Ach so, Duke.
- Sherlock Holmes und Doktor...?
541
00:41:01,710 --> 00:41:03,790
- John Watson.
- John Watson.
542
00:41:05,020 --> 00:41:09,730
Folgen Sie mir. Ich werde
Ihr Gepäck nach oben bringen lassen.
543
00:41:09,830 --> 00:41:12,070
Sitz! Sitz!
544
00:41:13,810 --> 00:41:18,990
Dukey, du bleibst hier unten, wenn
ich die Herren nach oben begleite.
545
00:41:20,330 --> 00:41:23,380
Er hat einen Narren
an Ihnen gefressen.
546
00:41:23,540 --> 00:41:25,750
Er mag nämlich nicht jeden.
547
00:41:30,320 --> 00:41:31,360
Fass!
548
00:41:32,490 --> 00:41:34,810
Er liebt besonders den Sommer,
549
00:41:34,980 --> 00:41:37,590
wenn es die Kletterrosen gibt.
550
00:41:40,480 --> 00:41:42,930
Das King-Lear-Zimmer, Mr Holmes.
551
00:41:43,100 --> 00:41:45,530
Das vornehmste, das wir haben.
552
00:41:50,120 --> 00:41:51,950
Ihr Zimmer ist oben, Doktor.
553
00:41:52,120 --> 00:41:55,380
Vorsicht mit dem Teppich,
hier gibt es Mäuse.
554
00:41:55,770 --> 00:41:58,310
Dieses ist das Hamlet-Zimmer.
555
00:41:58,770 --> 00:42:03,300
Und man hat
eine herrliche Aussicht auf den See.
556
00:42:03,760 --> 00:42:06,660
Wenn Sie gestatten, Doktor...
557
00:42:07,470 --> 00:42:09,230
- Watson.
- Watson.
558
00:42:09,380 --> 00:42:13,470
Ich gehe nur schnell nachsehen,
ob Mr Holmes zufrieden ist.
559
00:42:45,800 --> 00:42:48,470
Watson, könnten wir Zimmer tauschen?
560
00:42:48,740 --> 00:42:50,540
Ich spielte King Lear.
561
00:42:50,710 --> 00:42:54,870
Ehrlich gesagt erinnert mich
das Zimmer an faule Tomaten.
562
00:42:55,010 --> 00:42:58,230
- Für mich sind beide Zimmer gleich.
- Danke.
563
00:43:04,990 --> 00:43:10,040
- Was für ein trostloser Ort hier.
- Verzeihung, sind Sie Sherlock Holmes?
564
00:43:10,450 --> 00:43:14,330
Kommt darauf an. Musste ein Verwandter
von Ihnen ins Gefängnis?
565
00:43:14,490 --> 00:43:16,610
Von mir? Nein, warum?
566
00:43:17,120 --> 00:43:19,250
Dann bin ich Sherlock Holmes.
567
00:43:19,380 --> 00:43:23,230
Wir wären sehr geehrt,
wenn Sie mit uns einen trinken würden.
568
00:43:23,930 --> 00:43:25,180
Einen Drink?
569
00:43:25,850 --> 00:43:28,590
Ich sagte gerade
meinem Freund, Dr. Watson,
570
00:43:29,350 --> 00:43:31,670
was für ein
hübsches Dorf das hier ist.
571
00:43:42,190 --> 00:43:46,220
Für mich einen doppelten Whisky.
Um mich etwas aufzuwärmen.
572
00:43:46,390 --> 00:43:49,060
Einen doppelten Whisky
für Mr Holmes.
573
00:43:49,250 --> 00:43:53,080
Einen Toast! Auf den besten Detektiv
der ganzen Welt!
574
00:43:54,130 --> 00:43:57,630
- Danke, ich bin überwältigt.
- Da bin ich mir sicher.
575
00:43:57,990 --> 00:44:00,260
Sie erinnern mich an jemanden
576
00:44:00,450 --> 00:44:03,320
aus der mandschurischen
Mambo-Geschichte.
577
00:44:03,480 --> 00:44:06,580
- Holmes, könnte ich Sie kurz sprechen?
- Ja.
578
00:44:08,660 --> 00:44:11,550
Es ging wohl eher
um die mandschurische Mamba.
579
00:44:11,720 --> 00:44:13,630
Und was ist der Unterschied?
580
00:44:13,800 --> 00:44:16,750
Fast keiner!
Das eine ist eine Giftschlange,
581
00:44:16,920 --> 00:44:19,520
das andere
ist ein fröhlicher karibischer Tanz.
582
00:44:20,910 --> 00:44:25,430
Es war eine ganz normale Nacht,
als es an der Tür klopfte.
583
00:44:25,690 --> 00:44:28,610
Ich öffnete.
Da waren diese Mandschuren
584
00:44:28,910 --> 00:44:31,820
und tanzten diesen karibischen Tanz!
585
00:44:32,050 --> 00:44:34,260
Mandschurischer Mambo!
586
00:44:35,400 --> 00:44:37,290
Ganz ruhig, Watson.
587
00:44:38,330 --> 00:44:40,740
Du musst nur noch das zu Ende bringen.
588
00:44:41,090 --> 00:44:42,680
Und dann bist du den Kerl los.
589
00:44:43,990 --> 00:44:45,480
Was für ein schöner Gedanke.
590
00:44:47,520 --> 00:44:51,090
Ich fühle mich schon besser.
Geradezu euphorisch.
591
00:44:51,430 --> 00:44:55,380
Als die Schlange gegen mich schlug,
tanzte ich ihr einfach aus dem Weg.
592
00:44:56,210 --> 00:44:59,130
Hätte ich nicht
fehlerfreie Beinarbeit geleistet,
593
00:44:59,670 --> 00:45:02,160
stünde heute ein Toter vor Ihnen.
594
00:45:04,940 --> 00:45:07,440
Noch ein Drink vielleicht, Mr Holmes?
595
00:45:07,610 --> 00:45:09,890
Meine Herren,
ich muss morgen früh raus.
596
00:45:10,250 --> 00:45:12,850
Und ich brauche mein ganzes Köpfchen.
597
00:45:14,200 --> 00:45:17,310
Obwohl... einer geht vielleicht noch!
598
00:45:24,570 --> 00:45:27,410
Holmes, sweet Holmes.
599
00:45:39,090 --> 00:45:42,460
Du bist doch nicht
der Hund von Baskerville!
600
00:45:59,510 --> 00:46:02,610
Frische Luft! Das brauche ich jetzt.
601
00:46:13,690 --> 00:46:15,230
Schon besser.
602
00:46:28,530 --> 00:46:31,110
Watson, helfen Sie mir!
603
00:46:37,220 --> 00:46:39,880
Helfen Sie mir!
604
00:46:40,010 --> 00:46:42,550
Watson, aufwachen! Helfen Sie mir!
605
00:46:47,950 --> 00:46:49,200
Hilfe!
606
00:46:52,440 --> 00:46:56,230
- Um Gottes Willen!
- Watson!
607
00:46:57,650 --> 00:46:59,660
Halten Sie durch! Ich komme.
608
00:46:59,850 --> 00:47:01,720
Bitte, was soll ich tun?
609
00:47:02,090 --> 00:47:04,640
- Hier bin ich!
- Schnell!
610
00:47:04,840 --> 00:47:07,500
- Um Himmels Willen.
- Sind Sie da?
611
00:47:07,660 --> 00:47:09,830
Ja, geben Sie mir Ihre Hand.
612
00:47:10,080 --> 00:47:12,780
- Gut gemacht.
- Schnell!
613
00:47:13,110 --> 00:47:15,520
- Fester!
- Ich ziehe schon fest.
614
00:47:15,690 --> 00:47:18,780
- Halt fest, Kumpel.
- Nicht loslassen.
615
00:47:24,590 --> 00:47:26,940
Verdammt!
616
00:47:29,250 --> 00:47:34,000
- Das Geländer wurde angesägt.
- Machen Sie mich los!
617
00:47:49,000 --> 00:47:52,870
- Guten Morgen, meine Herren.
- Guten Morgen.
618
00:47:52,990 --> 00:47:56,350
Diese Hütte mietete
Giles von einer Firma in London.
619
00:47:56,570 --> 00:48:01,020
- Ich zeige Ihnen den Weg.
- Herr Bürgermeister, nicht bewegen!
620
00:48:01,180 --> 00:48:05,470
Mr Holmes muss zuerst
die Gegend nach Indizien absuchen.
621
00:48:05,740 --> 00:48:08,390
Vielen Dank, Watson.
622
00:48:08,670 --> 00:48:11,870
Nun, bleiben Sie dicht hinter mir.
623
00:48:18,240 --> 00:48:20,640
- Wonach suche ich eigentlich?
- Nach Fußabdrücken.
624
00:48:22,890 --> 00:48:26,940
- Gut. Hab ich schon welche gefunden?
- Nein, noch nicht.
625
00:48:27,820 --> 00:48:30,130
Gut, sagen Sie mir,
wenn es so weit ist.
626
00:48:40,440 --> 00:48:43,350
Hallo? Ist jemand zu Hause?
627
00:48:47,050 --> 00:48:48,300
Hallo.
628
00:48:54,290 --> 00:48:56,720
Was wenn Giles
tatsächlich herkommen wollte?
629
00:48:58,320 --> 00:49:00,490
Er ist gar nicht hier angekommen.
630
00:49:00,650 --> 00:49:02,730
Mr Holmes!
631
00:49:03,610 --> 00:49:06,670
Donald Ayers wurde gefunden.
632
00:49:07,390 --> 00:49:08,800
Wen?
633
00:49:16,040 --> 00:49:19,070
Treten Sie zurück.
Überlassen Sie das mir.
634
00:49:19,290 --> 00:49:22,480
Herr Wachtmeister, bitte.
635
00:49:22,850 --> 00:49:26,770
Zuerst muss Mr Holmes
die Leiche nach Indizien absuchen.
636
00:49:48,020 --> 00:49:49,290
Also...
637
00:49:50,130 --> 00:49:53,780
Meiner Meinung nach ist er tot.
638
00:49:54,140 --> 00:49:55,270
Genial!
639
00:50:02,240 --> 00:50:05,420
Bitte sehr.
Zweimal erste Klasse nach London.
640
00:50:14,180 --> 00:50:16,520
Haben Sie schon irgendwelche Theorien?
641
00:50:16,920 --> 00:50:21,790
Ja. Sie waren zu weit vom Ufer weg,
als der Sturm einsetzte.
642
00:50:22,030 --> 00:50:24,780
Mit dem schweren Koffer
am Handgelenk...
643
00:50:24,950 --> 00:50:29,340
- Außerdem ist der See so tief.
- Ja, der arme Kerl ertrank.
644
00:50:29,810 --> 00:50:33,640
Er wehrte sich vergebens
und schlug verzweifelt um sich.
645
00:50:34,360 --> 00:50:38,670
Und das kalte, schwarze Wasser
besiegelte sein Schicksal.
646
00:50:40,500 --> 00:50:42,700
Nun, es war sehr vergnüglich.
647
00:50:42,870 --> 00:50:45,270
- Dankeschön.
- Wir müssen los!
648
00:50:45,410 --> 00:50:48,730
- Hat mich sehr gefreut.
- Ganz meinerseits.
649
00:50:58,590 --> 00:51:00,100
Also...
650
00:51:00,290 --> 00:51:04,000
Wir wissen sicher,
dass Giles mit im Boot war.
651
00:51:04,950 --> 00:51:08,200
- Nein, das wissen wir nicht.
- Nein?
652
00:51:08,740 --> 00:51:12,260
Aber wir wissen, dass Giles
in Windermere angekommen ist.
653
00:51:12,890 --> 00:51:17,820
- Nein, ist er nicht.
- Ist er nicht? Ich dachte, er wäre es.
654
00:51:20,610 --> 00:51:22,330
Was wir aber ganz sicher wissen...
655
00:51:22,570 --> 00:51:26,150
Giles steckte
hinter dem Diebstahl der Druckplatten.
656
00:51:27,080 --> 00:51:29,090
Nein, war er nicht.
657
00:51:31,110 --> 00:51:32,650
Na schön.
658
00:51:33,600 --> 00:51:36,200
Ich wollte nur
etwas Klarheit bekommen.
659
00:51:37,930 --> 00:51:41,960
Sagen Sie, gibt es
überhaupt etwas, das wir wissen?
660
00:51:42,210 --> 00:51:45,070
- Ja.
- Und was?
661
00:51:46,080 --> 00:51:47,620
Dass zweifellos
662
00:51:48,380 --> 00:51:52,230
der Drahtzieher ein böser,
aber hochintelligenter Mensch ist.
663
00:51:54,900 --> 00:51:57,960
Professor Moriarty?
664
00:51:58,260 --> 00:52:03,580
Sie verschwiegen mir, dass dieser
gemeine Irre mit der Sache zu tun hat?
665
00:52:03,710 --> 00:52:06,350
Ich wusste, Sie würden so reagieren.
666
00:52:06,520 --> 00:52:09,780
Wieder mal
eine geniale Schlussfolgerung!
667
00:52:09,910 --> 00:52:13,230
- Finden Sie nicht, Sie überreagieren?
- Wie bitte?
668
00:52:13,400 --> 00:52:15,780
Versuchte er nicht, mich zu töten?
669
00:52:15,980 --> 00:52:18,520
- Das war nur ein Detail.
- Für Sie vielleicht.
670
00:52:18,680 --> 00:52:20,370
Denken Sie doch mal nach.
671
00:52:21,140 --> 00:52:24,120
Wer sollte ursprünglich
in dem Zimmer schlafen?
672
00:52:25,130 --> 00:52:27,350
Das stimmt! Sie sollten das.
673
00:52:27,500 --> 00:52:31,740
Moriarty weiß, dass nur ich
es mit ihm aufnehmen kann.
674
00:52:31,860 --> 00:52:35,440
- Er will mich nicht töten?
- Natürlich nicht.
675
00:52:35,610 --> 00:52:37,420
Er weiß, dass Sie ein Idiot sind.
676
00:52:39,810 --> 00:52:41,370
Gott sei Dank!
677
00:52:59,600 --> 00:53:02,100
Sie sind da, Miss.
678
00:53:08,800 --> 00:53:12,740
- Danke sehr.
- Vielen Dank, Miss.
679
00:53:15,190 --> 00:53:16,960
Miss Lesley Giles?
680
00:53:17,530 --> 00:53:20,410
- Ja?
- Ich bin Dr. John Watson.
681
00:53:20,900 --> 00:53:23,010
Und das ist Mr Sherlock Holmes.
682
00:53:26,300 --> 00:53:27,990
Sherlock Holmes?
683
00:53:28,380 --> 00:53:31,250
Aber... Was wollen Sie von mir wissen?
684
00:53:31,460 --> 00:53:36,320
Man glaubt, Ihr Vater stahl
die Druckplatten für den £5-Schein.
685
00:53:36,490 --> 00:53:38,990
- Wie bitte?
- Man glaubt auch,
686
00:53:39,090 --> 00:53:43,010
dass er ersoffen auf dem Grund
von Lake Windermere liegt.
687
00:53:50,510 --> 00:53:51,830
Vater.
688
00:53:52,370 --> 00:53:55,390
- Watson, holen Sie bitte etwas Wasser.
- Natürlich.
689
00:53:57,910 --> 00:53:59,150
Vater.
690
00:54:03,980 --> 00:54:06,320
Tut mir Leid,
dass wir Sie erschreckten.
691
00:54:06,690 --> 00:54:11,960
Holmes wollte erklären, dass Ihr Vater
wohl unschuldig und am Leben ist.
692
00:54:12,790 --> 00:54:14,330
Wirklich?
693
00:54:15,040 --> 00:54:17,690
Holmes glaubt,
Ihr Vater wurde entführt.
694
00:54:18,350 --> 00:54:20,490
Entführt? Von wem?
695
00:54:21,170 --> 00:54:22,690
Von Entführern.
696
00:54:25,190 --> 00:54:27,390
Sehen Sie, Miss Giles...
697
00:54:27,640 --> 00:54:30,530
Ihr Vater wurde uns
als sehr ordentlich beschrieben.
698
00:54:30,710 --> 00:54:34,380
Eine Tatsache,
die wir nun bestätigen können.
699
00:54:34,710 --> 00:54:38,990
Ich habe mich etwas umgesehen.
Es ist extrem ordentlich hier.
700
00:54:42,080 --> 00:54:43,980
Man muss sich also fragen,
701
00:54:44,150 --> 00:54:48,620
warum ein so ordentlicher Mensch
sein Bett ungemacht zurückließ.
702
00:54:48,720 --> 00:54:51,780
Außer, er wurde
direkt von hier entführt.
703
00:54:52,050 --> 00:54:53,650
Großer Gott!
704
00:54:53,880 --> 00:54:56,830
Jemand gab sich als Ihr Vater aus
und war in Windermere.
705
00:54:57,000 --> 00:54:58,990
Sein Ertrinken wurde vorgetäuscht.
706
00:54:59,160 --> 00:55:03,840
Leider kostete es
Bootsmann Ayers das Leben. Er ertrank.
707
00:55:03,940 --> 00:55:06,490
- Ermordet?
- Warum?
708
00:55:08,840 --> 00:55:11,100
Warum, fragen Sie?
709
00:55:12,910 --> 00:55:14,260
Weil...
710
00:55:15,300 --> 00:55:18,330
- Erklären Sie die Details, Watson.
- Weil...
711
00:55:18,990 --> 00:55:21,290
Wir sollten offenbar glauben,
712
00:55:21,410 --> 00:55:25,510
Ihr Vater und die Druckplatten
lägen auf dem Grund des Sees.
713
00:55:25,750 --> 00:55:29,640
Scotland Yard und dieser Trottel
Lestrade sollten glauben,
714
00:55:29,810 --> 00:55:32,470
dass der Fall abgeschlossen wäre.
715
00:55:32,790 --> 00:55:37,790
Und der Übeltäter kann der Wirtschaft
immensen Schaden zufügen.
716
00:55:40,540 --> 00:55:43,450
Das ist alles ziemlich elementar.
717
00:55:50,530 --> 00:55:51,930
Lassen Sie mich los!
718
00:55:57,460 --> 00:56:00,460
- Mister Holmes!
- Nur Mut, Miss Giles.
719
00:56:02,890 --> 00:56:05,680
So leicht kommen Sie nicht weg!
720
00:56:05,860 --> 00:56:09,940
- Lassen Sie mich runter!
- Sie wissen wohl nicht, wer ich bin!
721
00:56:10,110 --> 00:56:13,270
- Ich bin Sherlock Holmes!
- Lassen Sie mich los!
722
00:56:34,390 --> 00:56:36,470
Tut mir Leid, Miss Giles.
723
00:56:37,860 --> 00:56:39,670
Tut mir Leid, Miss Giles.
724
00:56:40,880 --> 00:56:43,910
Schnell weg!
Ich habe meinen Schuh verloren.
725
00:56:45,430 --> 00:56:47,790
- Sie sind weg.
- Ich weiß, ich verjagte sie.
726
00:56:47,910 --> 00:56:50,600
Sie mutiger, mutiger Mann!
727
00:56:50,850 --> 00:56:54,480
Gefahr ist mein Beruf,
aber nicht Ihrer.
728
00:56:54,750 --> 00:56:58,740
Es ist nicht sicher, wenn Sie
heute Nacht allein sind... Unbewacht.
729
00:56:58,890 --> 00:57:03,250
- Sie sollten bei uns bleiben.
- Ich würde Ihnen zur Last fallen.
730
00:57:03,420 --> 00:57:07,990
- Denken Sie sich nichts.
- Holmes muss sowieso arbeiten.
731
00:57:08,160 --> 00:57:10,260
Sie können also sein Zimmer haben.
732
00:57:16,430 --> 00:57:19,210
Interessant. Italienisches Fabrikat.
733
00:57:19,430 --> 00:57:23,340
- Was?
- Dieser Schuh ist nagelneu.
734
00:57:23,640 --> 00:57:26,040
Oh ja. Das ist äußerst interessant.
735
00:57:27,160 --> 00:57:31,410
- Glauben Sie... sie ist bettfertig?
- Wenn ich nicht irre,
736
00:57:31,570 --> 00:57:35,150
stammt dieser Schlamm
aus der Umgebung der Themse.
737
00:57:35,310 --> 00:57:38,770
Die Themse... Ja, ja.
Armes Mädchen.
738
00:57:39,140 --> 00:57:41,290
Armes, schönes Mädchen.
739
00:57:42,220 --> 00:57:44,160
Etwas Schlaf würde ihr gut tun.
740
00:57:44,960 --> 00:57:49,040
Ich stelle mir vor,
wie sie daliegt und leicht atmet.
741
00:57:52,070 --> 00:57:54,010
Ihre Brüste heben sich,
742
00:57:55,480 --> 00:57:58,980
ihr geschmeidiger,
attraktiver, junger Körper
743
00:58:00,900 --> 00:58:03,670
bedeckt das kühle, weiße Laken.
744
00:58:03,800 --> 00:58:05,750
Ja, es ist die Themse!
745
00:58:06,790 --> 00:58:08,200
In der Nähe von Southwark.
746
00:58:08,860 --> 00:58:11,610
- Interessant, oder?
- Gelinde gesagt!
747
00:58:11,990 --> 00:58:15,860
Aber warum sollte so ein Kerl
importierte Schuhe tragen?
748
00:58:16,030 --> 00:58:17,560
Noch dazu nagelneue Schuhe.
749
00:58:24,090 --> 00:58:26,710
- Was war das?
- Was denn?
750
00:58:27,860 --> 00:58:29,450
Was ist denn jetzt schon wieder?
751
00:58:31,080 --> 00:58:32,740
Es tut mir Leid.
752
00:58:33,930 --> 00:58:35,800
Ich bin wohl noch ziemlich nervös.
753
00:58:36,070 --> 00:58:39,270
Sie können beruhigt sein.
Niemand stört Sie.
754
00:58:39,550 --> 00:58:42,340
- Nicht wahr, Holmes?
- Ganz recht.
755
00:58:43,710 --> 00:58:46,180
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
756
00:59:23,730 --> 00:59:25,920
Mister Holmes.
757
00:59:27,890 --> 00:59:30,280
Verzeihung, Sie schlafen noch?
758
00:59:30,420 --> 00:59:34,230
Wer kann schlafen,
wenn die Arbeit wartet?
759
00:59:35,700 --> 00:59:38,160
- Dr. Watson ist wohl weg.
- Wirklich?
760
00:59:39,590 --> 00:59:41,480
Ich frage mich, wo er ist.
761
00:59:42,150 --> 00:59:43,760
Keine Ahnung.
762
00:59:44,230 --> 00:59:47,410
Er ist nicht ausdauernd
bei Ermittlungsarbeit.
763
00:59:48,520 --> 00:59:50,350
Das langweilt ihn schnell.
764
00:59:50,770 --> 00:59:52,630
- Ja?
- Ja, wirklich.
765
00:59:53,420 --> 00:59:55,840
Ihre Arbeit ist sicher sehr schwierig.
766
00:59:56,240 --> 01:00:01,090
- Man wird ziemlich... angespannt.
- Das kann ich mir vorstellen.
767
01:00:02,440 --> 01:00:05,690
Das Schwierigste dabei ist,
768
01:00:06,060 --> 01:00:08,150
diese Spannung abzubauen.
769
01:00:12,800 --> 01:00:14,880
Sie spielen also Geige?
770
01:00:17,170 --> 01:00:19,300
Nur, wenn es ganz schlimm kommt.
771
01:00:20,780 --> 01:00:24,320
Ich will die Spannung
nicht noch verstärken.
772
01:00:24,590 --> 01:00:29,020
- Ich mache mich fertig und gehe dann.
- Nein, bitte! Ich versichere Ihnen...
773
01:00:31,390 --> 01:00:34,640
Ab und zu mal eine Pause
ist erfrischend.
774
01:00:34,840 --> 01:00:36,700
Mein Geist kommt dann zur Entfaltung.
775
01:00:36,870 --> 01:00:39,690
- Mister Holmes!
- Was? Was denn?
776
01:00:40,350 --> 01:00:42,270
Sie sollen anklopfen!
777
01:00:42,460 --> 01:00:45,240
Respektieren Sie keine Privatsphäre?
778
01:00:46,150 --> 01:00:49,050
Richtig. Sie sind zu weit gegangen.
779
01:00:49,250 --> 01:00:52,020
Sie überschritten
die Grenzen des Anstands.
780
01:00:52,390 --> 01:00:56,580
Kommen Sie. Bei mir sind Sie sicherer.
Wir frühstücken unten.
781
01:00:56,840 --> 01:01:00,010
- Ja, gute Idee.
- Sie haben Besuch.
782
01:01:00,180 --> 01:01:03,370
- So ein Benehmen mitten am Tag!
- Guten Tag.
783
01:01:03,490 --> 01:01:06,970
Das ist ein angesehenes,
presbyterianisches Haus!
784
01:01:07,310 --> 01:01:10,480
Ignorieren Sie das.
Sie trinkt manchmal.
785
01:01:11,750 --> 01:01:13,180
Guten Tag, Inspektor.
786
01:01:13,350 --> 01:01:15,840
Ich informierte ihn
über die Ermittlungen.
787
01:01:16,010 --> 01:01:18,050
Wir hofften auf andere Resultate.
788
01:01:18,200 --> 01:01:21,820
Ihre Majestät will Sie dennoch
für Ihre Leistung belohnen.
789
01:01:22,070 --> 01:01:25,990
Belohnen? Ich würde mich
der Queen niemals widersetzen.
790
01:01:27,900 --> 01:01:30,700
Erstaunlich, nicht wahr?
791
01:01:32,610 --> 01:01:33,860
Ich bin überwältigt.
792
01:01:34,220 --> 01:01:38,780
Sie bestätigten in Windermere
lediglich meine Theorien.
793
01:01:39,300 --> 01:01:42,260
Wäre ich nicht
nach Windermere gefahren,
794
01:01:42,390 --> 01:01:44,520
hätte ich meine Theorien
nicht bestätigt.
795
01:01:44,670 --> 01:01:49,030
Nämlich, dass Ihre Theorien
völlig falsch sind.
796
01:01:49,190 --> 01:01:51,060
- Was?
- Völliger Unsinn!
797
01:01:51,230 --> 01:01:55,060
- Ich löste den Fall vor ihm.
- Guten Tag, meine Herren.
798
01:01:55,220 --> 01:01:59,220
Giles ist tot, die Platten weg.
Der Fall ist abgeschlossen!
799
01:01:59,740 --> 01:02:04,050
Weder Giles, noch die Platten
waren jemals dort. Fall offen!
800
01:02:04,300 --> 01:02:05,470
Wirklich?
801
01:02:09,450 --> 01:02:13,270
Meine Herren, ich sehe,
Holmes zieht Sie ins Vertrauen.
802
01:02:14,980 --> 01:02:19,420
Sagte er auch, dass wir den Fall
in drei Tagen klären wollen?
803
01:02:19,590 --> 01:02:24,170
- Nein!
- Erklären Sie die Details, Holmes.
804
01:02:27,240 --> 01:02:29,810
Ich versichere Ihnen, Lord Smithwick,
805
01:02:30,070 --> 01:02:34,520
dass Sie bis Freitag
Ihre Druckplatten haben werden.
806
01:02:34,760 --> 01:02:37,430
Es muss Ihnen gelingen, Mister Holmes.
807
01:02:37,780 --> 01:02:40,860
Bevor der Diebstahl öffentlich wird!
808
01:02:41,040 --> 01:02:45,330
Das würde eine riesige Panik
im ganzen Königreich auslösen.
809
01:02:45,520 --> 01:02:48,360
Sie können sich darauf verlassen.
810
01:02:48,620 --> 01:02:53,240
Genau deshalb braucht uns das
Königreich jetzt mehr als je zuvor.
811
01:02:53,360 --> 01:02:56,870
- Man muss Ruhe und Fassung bewahren.
- Ganz recht.
812
01:02:56,980 --> 01:02:59,540
Wir müssen gefasst bleiben.
813
01:02:59,860 --> 01:03:02,410
- Gefasst...
- Und ruhig.
814
01:03:05,720 --> 01:03:07,580
Freitag? Sind Sie verrückt?
815
01:03:07,750 --> 01:03:12,310
Ganz ruhig. Sie haben
eine wichtige Entdeckung gemacht.
816
01:03:12,510 --> 01:03:14,570
Ihr Mantel. Das Taxi wartet.
817
01:03:17,430 --> 01:03:18,520
Welche Entdeckung?
818
01:03:18,690 --> 01:03:22,340
Die Münzanstalt kauft Papier
der Papierfabrik Camden.
819
01:03:22,460 --> 01:03:25,420
- Das erfinden Sie doch.
- Mister Holmes.
820
01:03:26,160 --> 01:03:31,700
Mister Holmes, diese Männer waren
wegen meines Vaters hier, nicht wahr?
821
01:03:31,940 --> 01:03:34,760
- Guten Tag, Dr. Watson.
- Miss Giles.
822
01:03:34,900 --> 01:03:38,610
- Gibt es irgendwelche Neuigkeiten?
- Leider nein.
823
01:03:41,140 --> 01:03:42,920
Kopf hoch.
824
01:03:43,120 --> 01:03:47,410
Holmes merkte gestern,
wie dumm er gewesen war.
825
01:03:47,630 --> 01:03:50,960
- Wirklich?
- Ich habe nicht "dumm" gesagt.
826
01:03:51,120 --> 01:03:54,200
Doch, haben Sie. Er muss jetzt los!
827
01:03:54,370 --> 01:03:56,870
Könnte ich vielleicht mitkommen?
828
01:03:57,010 --> 01:04:00,740
Glauben Sie mir. Sobald er etwas weiß,
sagt er es Ihnen.
829
01:04:01,010 --> 01:04:03,630
- Danke.
- Cabbie, los!
830
01:04:17,530 --> 01:04:18,680
Was ist das?
831
01:04:18,900 --> 01:04:22,060
Die Antwort auf ein Telegramm,
das ich gestern Abend schickte.
832
01:04:24,350 --> 01:04:27,800
- Sagen Sie mir, was so witzig ist?
- Alles zu seiner Zeit.
833
01:04:33,190 --> 01:04:35,590
Anhalten, Cabbie!
834
01:04:36,370 --> 01:04:41,180
Sie hatten Recht! Sitzen alle nur rum
und warten auf den Zoll.
835
01:04:41,330 --> 01:04:45,400
Wunderbar! Genau wie ich
angenommen hatte. Spring auf!
836
01:04:47,180 --> 01:04:50,400
- Fahrer! Zu den Southwark Docks.
- Ja, Sir.
837
01:05:29,430 --> 01:05:33,290
- Hier, wir fanden sie heute Morgen.
- Großartig!
838
01:05:33,830 --> 01:05:37,500
All diese Kisten
sind voll von importierten Schuhen.
839
01:05:39,490 --> 01:05:42,450
- Und das Schiff?
- Kam heute Morgen aus Deutschland.
840
01:05:42,610 --> 01:05:46,730
- Zwei Tage verspätet.
- Ausgezeichnet! Gut gemacht, Junge.
841
01:05:48,430 --> 01:05:50,600
Jetzt übernehmen wir.
842
01:05:59,160 --> 01:06:01,110
Stellen Sie es sich vor.
843
01:06:01,660 --> 01:06:05,740
Zwei, drei oder vier
von Moriartys Handlangern,
844
01:06:06,030 --> 01:06:08,800
die hier im Dunkeln
auf das Schiff warten.
845
01:06:09,060 --> 01:06:13,290
Aber das Schiff ist verspätet.
Sie warten und langweilen sich.
846
01:06:13,650 --> 01:06:16,750
Diese Männer,
für die Anstand ein Fremdwort ist,
847
01:06:16,920 --> 01:06:21,550
können nicht widerstehen,
sich zu neuen Schuhen zu verhelfen.
848
01:06:21,940 --> 01:06:24,880
Glauben Sie,
dass es diese auch in braun gibt?
849
01:06:41,620 --> 01:06:44,240
Ich hasse italienische Schuhe.
850
01:07:02,790 --> 01:07:04,330
Moriarty.
851
01:07:04,500 --> 01:07:06,740
- Moriarty?
- Zweifellos.
852
01:07:11,940 --> 01:07:13,440
Diese Kiste hier.
853
01:07:32,570 --> 01:07:33,990
Was ist "Tinte"?
854
01:07:34,600 --> 01:07:36,370
Das ist deutsch.
855
01:07:36,940 --> 01:07:41,270
Geschmuggelt, damit
Scotland Yard nichts entdeckt. Genial!
856
01:07:41,920 --> 01:07:45,730
Das Papier hat er schon.
Aus der Papierfabrik Camden.
857
01:07:46,150 --> 01:07:48,680
Sie brannte nieder,
der Diebstahl blieb unentdeckt.
858
01:07:48,850 --> 01:07:53,110
Das mit John Clay war inszeniert,
um mich von der Fährte abzubringen.
859
01:07:53,690 --> 01:07:55,690
Was heißt "Stift" auf Deutsch?
860
01:08:01,510 --> 01:08:04,630
- Was soll das alles hier?
- Verdammt!
861
01:08:06,960 --> 01:08:09,070
Sie können das nicht mitnehmen.
862
01:08:09,410 --> 01:08:11,690
Es muss zuerst durch den Zoll.
863
01:08:13,310 --> 01:08:16,570
Tut mir Leid.
Wir dachten, es wäre keiner hier.
864
01:08:17,190 --> 01:08:19,220
Es sollte dir auch Leid tun.
865
01:08:21,550 --> 01:08:24,960
Ich habe diese ganzen
Scherereien gehabt.
866
01:08:26,270 --> 01:08:27,870
Alles sollte diskret ablaufen.
867
01:08:29,500 --> 01:08:31,320
Und jetzt passiert dir so etwas.
868
01:08:34,980 --> 01:08:36,230
Tja...
869
01:08:53,480 --> 01:08:56,730
- Haben Sie Ihren Revolver dabei?
- Ja, irgendwo.
870
01:09:03,970 --> 01:09:07,790
Kommt jetzt endlich,
sonst brauchen wir noch ewig.
871
01:09:08,500 --> 01:09:10,660
- Hier, ich hab ihn.
- Also...
872
01:09:10,960 --> 01:09:13,160
Ich gebe Ihnen ein paar Kugeln.
873
01:09:14,780 --> 01:09:19,900
Erschießen Sie sich nicht selbst.
Zumindest nicht, bevor ich es sage.
874
01:09:32,750 --> 01:09:34,260
Verdammt!
875
01:09:38,750 --> 01:09:39,900
Verflucht!
876
01:10:10,880 --> 01:10:11,910
Was ist?
877
01:10:23,260 --> 01:10:24,900
Kommen Sie raus!
878
01:10:29,260 --> 01:10:31,010
Stirb, Moriarty!
879
01:10:41,030 --> 01:10:44,440
Kommt! Auf dem Kanal
können Sie uns nicht folgen.
880
01:10:47,470 --> 01:10:50,300
Demütigend,
von Idioten angegriffen zu werden!
881
01:11:15,510 --> 01:11:17,640
Was machen Sie, Watson?
882
01:11:19,870 --> 01:11:21,410
Verdammt!
883
01:11:27,610 --> 01:11:29,230
Watson! Passen Sie auf!
884
01:12:11,190 --> 01:12:12,790
Kein Glück, Sergeant.
885
01:12:19,170 --> 01:12:21,930
- Irgendetwas gefunden?
- Nein, Sir.
886
01:12:22,880 --> 01:12:26,410
Die Flut könnte ihn meilenweit
flussabwärts getrieben haben.
887
01:13:03,000 --> 01:13:05,830
Mr Holmes, ist es wahr?
888
01:13:06,660 --> 01:13:09,990
Ja, ich fürchte, es ist wahr.
889
01:13:14,900 --> 01:13:18,270
Es tut mir so Leid, Mrs Hudson.
890
01:13:18,680 --> 01:13:20,800
Er war so ein guter Mensch.
891
01:13:21,190 --> 01:13:24,160
Ich kann nicht glauben,
dass er nicht mehr da ist.
892
01:13:24,750 --> 01:13:26,960
Ich weiß, es ist schwer, aber...
893
01:13:27,120 --> 01:13:30,730
uns ist immer noch
Mr Holmes geblieben.
894
01:13:34,210 --> 01:13:36,410
Habe ich etwas Falsches gesagt?
895
01:13:52,740 --> 01:13:56,090
Ich überschätzte wohl
die notwendige Länge des Seils.
896
01:13:56,410 --> 01:13:58,640
Wieder etwas, das ich vermasselt habe.
897
01:13:58,810 --> 01:14:02,260
Mr Holmes,
was hätte Dr. Watson dazu gesagt?
898
01:14:02,430 --> 01:14:04,800
Er hätte gern
den Stuhl unter mir weggekickt.
899
01:14:04,970 --> 01:14:08,790
- Das hätte er nicht getan.
- Er sagte, es wäre unser letzter Fall.
900
01:14:13,660 --> 01:14:15,970
Sie dürfen sich
nicht die Schuld geben.
901
01:14:16,120 --> 01:14:18,060
Sie können seinen Tod sühnen,
902
01:14:18,230 --> 01:14:21,460
indem Sie Moriarty kriegen
und meinen Vater retten.
903
01:14:21,610 --> 01:14:23,200
Oh ja, tolle Idee.
904
01:14:23,370 --> 01:14:26,260
Gleichzeitig erledige ich
das Monster von Loch Ness.
905
01:14:26,420 --> 01:14:29,540
Bitte, Mr Holmes,
ich verstehe das nicht.
906
01:14:29,710 --> 01:14:33,990
Ich bin kein Detektiv. Ich löste
keinen Fall. Das tat Dr. Watson.
907
01:14:34,160 --> 01:14:35,860
Sie sind nur durcheinander.
908
01:14:36,030 --> 01:14:38,730
Ich könnte nicht mal
Pferdeäpfel identifizieren.
909
01:14:38,900 --> 01:14:42,410
- Bitte, Mr Holmes.
- Tut mir Leid.
910
01:14:59,820 --> 01:15:02,220
- Noch einen, Mr Holmes?
- Ja, bitte.
911
01:15:03,880 --> 01:15:05,260
Das reicht.
912
01:15:06,290 --> 01:15:07,780
Vielleicht doch nicht.
913
01:15:09,030 --> 01:15:13,490
Tut mit Leid. Die Trauer
hat meine Mittel überschritten.
914
01:15:16,800 --> 01:15:20,030
- Das geht aufs Haus.
- Danke, Henry.
915
01:15:24,450 --> 01:15:26,100
Mr Holmes?
916
01:15:27,410 --> 01:15:29,470
Gott sei Dank!
917
01:15:30,130 --> 01:15:32,680
Mrs Hudson sagte,
wir könnten Sie hier finden.
918
01:15:34,820 --> 01:15:37,880
Unser herzliches Beileid.
919
01:15:38,520 --> 01:15:41,070
- Das mit Dr. Watson ist traurig.
- Ja.
920
01:15:42,510 --> 01:15:47,460
Ich hoffe aber, es hat keinen Einfluss
auf das Ergebnis des Falles.
921
01:15:49,990 --> 01:15:50,990
Wie bitte?
922
01:15:51,160 --> 01:15:55,210
Sie schworen,
den Fall bis Freitag gelöst zu haben.
923
01:15:56,460 --> 01:15:58,740
Oh, na ja. Sehen Sie...
924
01:15:59,690 --> 01:16:04,180
Das Problem an der Sache ist...
925
01:16:05,060 --> 01:16:06,290
Dr. Watson war derjenige...
926
01:16:06,410 --> 01:16:09,220
Ich glaube,
Mr Holmes versucht zu sagen,
927
01:16:09,390 --> 01:16:12,550
dass Dr. Watson
dieses Versprechen zuerst gab.
928
01:16:12,720 --> 01:16:16,730
Und... bei allem Respekt,
929
01:16:16,900 --> 01:16:20,380
er verstand
die Komplexität des Falles nicht.
930
01:16:20,550 --> 01:16:22,530
Ich wollte Ihnen erklären,
931
01:16:22,660 --> 01:16:27,580
Ihre Majestät sollte sich auf geübte
Kriminologen wie mich verlassen.
932
01:16:27,850 --> 01:16:33,170
Er hat es gut gemeint,
aber er war einfach kein Detektiv.
933
01:16:35,570 --> 01:16:37,660
Wie ich gerade sagen wollte,
934
01:16:38,080 --> 01:16:43,290
Watsons Schätzung war sehr präzise,
was das Ende des Falles betrifft.
935
01:16:44,300 --> 01:16:46,040
Seien Sie unbesorgt.
936
01:16:46,800 --> 01:16:50,500
Am Freitag halten Sie
die Druckplatten in den Händen.
937
01:16:57,920 --> 01:16:59,590
Mrs Hudson.
938
01:17:00,030 --> 01:17:03,370
- Was denn?
- Jetzt geht es los!
939
01:17:06,450 --> 01:17:08,230
Dr. Watson sagte immer:
940
01:17:08,400 --> 01:17:11,950
Mache zuerst
eine Liste von allem, was du weißt.
941
01:17:12,090 --> 01:17:16,380
Lassen Sie uns also beginnen.
Nummer... Eins.
942
01:17:18,150 --> 01:17:21,330
- Moriarty.
- Ist er nicht wundervoll?
943
01:17:24,080 --> 01:17:27,070
Er steckt hinter all dem.
Das wissen wir.
944
01:17:27,830 --> 01:17:30,690
Sehr schön. Wir kommen voran.
945
01:17:31,190 --> 01:17:32,890
Jetzt zum Nächsten.
946
01:17:33,340 --> 01:17:35,010
Nummer zwei.
947
01:17:40,590 --> 01:17:44,040
Das könnte eine Weile dauern.
Ich mache einen Tee.
948
01:17:46,820 --> 01:17:48,020
Was?
949
01:18:01,170 --> 01:18:05,720
Also gut. Gehen wir
noch einmal zu Nummer eins zurück.
950
01:18:06,290 --> 01:18:09,320
Vielleicht liegt der Schlüssel
in Moriartys Namen.
951
01:18:09,860 --> 01:18:11,720
Schlaue Leute machen das oft.
952
01:18:12,920 --> 01:18:14,660
Moritat...
953
01:18:15,150 --> 01:18:16,890
...Mordtat.
954
01:18:18,550 --> 01:18:20,450
Ich hab's!
955
01:18:20,820 --> 01:18:23,460
Sein wirklicher Name ist Arty Morty.
956
01:18:25,600 --> 01:18:27,730
Was rede ich eigentlich?
957
01:18:28,410 --> 01:18:32,070
- Ich fand einen £5-Schein im Fluss!
- Schön für dich.
958
01:18:32,410 --> 01:18:34,030
Er ist nur halb gedruckt.
959
01:18:34,190 --> 01:18:37,210
Dann ist er
wahrscheinlich nur £2 wert.
960
01:18:44,920 --> 01:18:48,000
Jeder weiß,
dass ein normaler £5-Schein
961
01:18:48,160 --> 01:18:51,570
eine Seriennummer
bestehend aus fünf Ziffern hat.
962
01:18:51,740 --> 01:18:53,530
- Sechs Ziffern.
- Sechs Ziffern.
963
01:18:53,690 --> 01:18:58,140
Diese Seriennummer
besteht nur aus drei Zahlen: 2-3-4.
964
01:18:58,440 --> 01:19:02,430
- Was bedeutet das?
- Ihr Vater ist doch Drucker, oder?
965
01:19:02,590 --> 01:19:04,930
Vielleicht versucht er
mitzuteilen, wo er ist.
966
01:19:08,540 --> 01:19:11,950
- Was bedeuten die Ziffern?
- Eine Maßeinheit?
967
01:19:12,120 --> 01:19:14,200
- Eine Adresse.
- Eine Anzahl.
968
01:19:14,360 --> 01:19:17,520
- Eine Seitenzahl.
- Hatte er ein Lieblingsbuch?
969
01:19:18,060 --> 01:19:21,350
- Ja, hatte er! Die Bibel.
- Stimmt.
970
01:19:21,530 --> 01:19:24,490
Ich habe eine Bibel.
Sie liegt an meinem Bett.
971
01:19:25,340 --> 01:19:29,620
- Steht etwas auf Seite 234?
- Die Seitenzahlen variieren stark.
972
01:19:29,790 --> 01:19:33,310
Aber die Kapitel und Verse
sind in jeder Bibel gleich.
973
01:19:33,410 --> 01:19:37,650
- Hatte er eine Lieblingsbibel?
- Ja!
974
01:19:39,520 --> 01:19:44,470
Das Buch der Psalmen.
Der 23. Psalm, vierter Vers.
975
01:19:44,640 --> 01:19:47,460
"Und ob ich schon wanderte...
976
01:19:48,460 --> 01:19:50,450
im finsteren Tal."
977
01:19:50,620 --> 01:19:53,090
- Bedeutet das etwas?
- Ja.
978
01:19:53,490 --> 01:19:56,430
Das bedeutet das Orpheum-Theater.
979
01:19:56,550 --> 01:20:02,040
- Was? Wovon sprechen Sie?
- Tut mir Leid, ich verstehe nicht.
980
01:20:03,560 --> 01:20:05,470
Das finstere Tal.
981
01:20:05,760 --> 01:20:09,290
Das letzte Drama,
das im Orpheum gespielt wurde.
982
01:20:09,440 --> 01:20:13,140
Es wurde nur einen Abend aufgeführt,
wurde aber gelobt.
983
01:20:13,330 --> 01:20:17,490
Im "Daily Telegram" stand:
An einem sonst langweiligen Abend
984
01:20:17,660 --> 01:20:20,760
sorgte Kincaid
für willkommene Lacher.
985
01:20:20,980 --> 01:20:25,930
- Lacher? Sie sagten, es sei ein Drama.
- Das ist doch jetzt unwichtig.
986
01:20:28,340 --> 01:20:30,510
Wissen Sie wirklich, was Sie tun?
987
01:20:30,670 --> 01:20:32,550
- Taxi!
- Oh du meine Güte!
988
01:20:32,680 --> 01:20:35,370
Der Fleet River
fließt unter diesem Stadtteil.
989
01:20:35,540 --> 01:20:37,990
Das Orpheum Theater steht darauf.
990
01:20:38,280 --> 01:20:42,550
Da könnten wir richtig liegen.
Dort sind viele Tunnel und Höhlen.
991
01:20:43,240 --> 01:20:46,940
- Einen Moment!
- Wir haben keinen Moment!
992
01:20:47,230 --> 01:20:49,370
Wiggins, hol Scotland Yard.
993
01:20:49,540 --> 01:20:54,000
Lassen Sie mich das machen!
Mir hören sie bestimmt lieber zu.
994
01:20:54,170 --> 01:20:57,850
Gute Idee. Wiggins, spring auf.
Verlieren wir keine Zeit.
995
01:20:57,970 --> 01:20:59,540
Los, hüa!
996
01:21:12,280 --> 01:21:16,010
Eigentlich mochte ich Sie lieber,
als Sie noch der Angsthase waren.
997
01:21:19,490 --> 01:21:21,610
Da ist die Bühne. Geh voraus.
998
01:21:21,780 --> 01:21:24,490
- Sie gehen voraus.
- Wiggins, los, geh voraus.
999
01:21:37,370 --> 01:21:39,450
Bitte sehr, meine Herren.
1000
01:21:41,940 --> 01:21:43,290
Moriarty!
1001
01:21:43,850 --> 01:21:47,400
Bitteschön.
Sie können das Wechselgeld behalten.
1002
01:21:47,800 --> 01:21:50,570
Ein £5-Schein? Gott segne Sie.
1003
01:21:50,740 --> 01:21:55,370
- Nicht der Rede wert. Ich drucke sie.
- Sie drucken Sie? Wie lustig!
1004
01:21:57,160 --> 01:21:59,610
Trotzdem können wir
sie nicht verschwenden.
1005
01:22:39,760 --> 01:22:42,430
Wir laden den Kahn aus,
wenn die Flut kommt.
1006
01:22:43,510 --> 01:22:45,590
Mir wird dieser Ort fehlen.
1007
01:22:46,120 --> 01:22:47,740
Irgendwie.
1008
01:22:48,990 --> 01:22:52,100
Geh nach vorn.
Erzähle alles der Polizei.
1009
01:22:52,480 --> 01:22:54,070
Jawohl, Chef.
1010
01:22:54,290 --> 01:22:59,050
Und viel Glück Ihnen beiden.
Sie werden's brauchen.
1011
01:22:59,210 --> 01:23:01,460
Bleib dort, bis sie ankommen.
1012
01:23:01,880 --> 01:23:03,460
Mrs Hudson.
1013
01:23:04,330 --> 01:23:06,050
Los, wir gehen nach oben.
1014
01:23:18,680 --> 01:23:21,590
Gleich haben Sie's. Langsam, langsam.
1015
01:23:33,920 --> 01:23:36,100
Stoßen Sie nicht...
1016
01:23:36,850 --> 01:23:38,230
gegen den Eimer!
1017
01:24:41,570 --> 01:24:42,960
Lassen Sie los!
1018
01:24:45,670 --> 01:24:48,600
Ist das Ihr Ernst?
1019
01:25:06,380 --> 01:25:09,040
- Mr Holmes.
- Ja?
1020
01:25:09,260 --> 01:25:12,420
Machen Sie das hier mit Absicht?
1021
01:25:13,200 --> 01:25:14,450
Leise!
1022
01:25:18,530 --> 01:25:21,060
Wahrscheinlich waren es Ratten.
1023
01:25:21,270 --> 01:25:23,920
Ach so. Ratten.
1024
01:25:30,130 --> 01:25:31,670
Ich glaube...
1025
01:25:32,500 --> 01:25:35,580
Ich glaube, hier ist es lauter.
1026
01:25:37,250 --> 01:25:38,900
Es könnte...
1027
01:25:47,470 --> 01:25:51,030
Es tut mir so unglaublich Leid!
1028
01:25:51,170 --> 01:25:55,330
Im Gegenteil. Ich finde,
wir machen sehr gute Fortschritte.
1029
01:26:30,390 --> 01:26:32,260
Dort ist ein Loch in der Wand.
1030
01:26:44,230 --> 01:26:46,560
Ich bleibe jedenfalls nicht hier.
1031
01:27:07,230 --> 01:27:12,220
Die Tinte ist noch nicht trocken.
Mehr Papier liegt da drüben.
1032
01:27:14,010 --> 01:27:15,550
Gib es mir.
1033
01:27:24,160 --> 01:27:26,860
Sehr gut gemacht, Mr Giles.
1034
01:27:31,590 --> 01:27:35,610
Nicht mal die Queen könnte
den Unterschied erkennen. Trotzdem...
1035
01:27:36,710 --> 01:27:39,890
Dieser Schein
wurde nur zur Hälfte gedruckt.
1036
01:27:41,640 --> 01:27:43,400
Man fand ihn am Ufer des Flusses.
1037
01:27:43,950 --> 01:27:46,410
Mieze, Mieze, Mieze mein
1038
01:27:47,620 --> 01:27:49,940
Hach, wie bist du fein...
1039
01:27:50,190 --> 01:27:51,890
Ein Abfallstück.
1040
01:27:52,180 --> 01:27:53,960
Es ist abhanden gekommen.
1041
01:27:54,260 --> 01:27:57,860
- Die Flut spülte es weg?
- Ja, genau, die Flut.
1042
01:27:58,060 --> 01:28:01,950
Wir sollten uns dieses Abfallstück
einmal ansehen.
1043
01:28:02,420 --> 01:28:04,260
2-3-4.
1044
01:28:06,830 --> 01:28:09,230
Oh ja! Das ist raffiniert.
1045
01:28:10,920 --> 01:28:14,620
Wie viele dieser Abfallstücke
kamen abhanden?
1046
01:28:14,770 --> 01:28:17,610
- Nun, ich...
- Macht nichts.
1047
01:28:17,840 --> 01:28:23,100
Die einzige Person, die das verstanden
hätte, liegt auf dem Grund der Themse.
1048
01:28:25,290 --> 01:28:27,450
Was haben Sie hier zu suchen?
1049
01:28:29,800 --> 01:28:33,620
Sie sollten den Idioten beobachten.
Er könnte etwas entdecken!
1050
01:28:33,720 --> 01:28:37,570
Das hat er schon.
Sie wissen alles über diesen Ort.
1051
01:28:37,930 --> 01:28:40,750
Ich sollte Scotland Yard holen.
1052
01:28:40,970 --> 01:28:44,890
Na gut. Dann eben ohne Scotland Yard.
1053
01:28:45,500 --> 01:28:47,250
Kein Grund zur Panik.
1054
01:28:48,700 --> 01:28:51,390
Ich brauche einen guten Angriffsplan.
1055
01:28:52,150 --> 01:28:53,890
Angriff womit?
1056
01:29:02,070 --> 01:29:04,050
Nein, so wird es nichts.
1057
01:29:06,580 --> 01:29:08,400
Packt zusammen!
1058
01:29:10,820 --> 01:29:14,690
Trotz dieser Dummheit
haben Sie Ihre Sache gut gemacht.
1059
01:29:14,920 --> 01:29:19,350
Zur Belohnung wird Ihr Abgang
schnell und schmerzlos sein.
1060
01:29:20,010 --> 01:29:22,610
Nicht so schnell, Moriarty.
1061
01:29:27,150 --> 01:29:30,160
- Watson!
- Ich habe stundenlang gewartet,
1062
01:29:30,750 --> 01:29:32,660
bis Sie endlich ankamen.
1063
01:29:33,990 --> 01:29:37,590
- Dr. Watson! Gott sei Dank!
- Bitte...
1064
01:29:38,300 --> 01:29:41,630
Genial, einen Spion
bei uns einzuschleusen.
1065
01:29:42,010 --> 01:29:45,090
Der Angriff auf Giles
war ziemlich realistisch.
1066
01:29:45,260 --> 01:29:50,110
Ein Telegramm enthüllte einiges
über die echte Miss Giles.
1067
01:29:52,640 --> 01:29:56,290
Könnte peinlich werden
für die Familie Giles.
1068
01:30:13,130 --> 01:30:16,860
Vielleicht wollen Sie
die echte Leslie Giles kennen lernen?
1069
01:30:20,190 --> 01:30:24,220
Na schön, zurück
zum ursprünglichen Plan. Angriff!
1070
01:30:25,140 --> 01:30:28,100
Leider erleben Sie
meinen Triumph nicht.
1071
01:30:28,220 --> 01:30:31,540
Ein ganzes Königreich
in die Knie zu zwingen!
1072
01:30:31,870 --> 01:30:35,700
Aber es ist Ihnen gestattet,
die beiden sterben zu sehen.
1073
01:30:36,260 --> 01:30:37,780
Noch vor Ihnen.
1074
01:30:47,190 --> 01:30:51,160
So...
Keiner bewegt sich!
1075
01:30:51,340 --> 01:30:54,420
Sonst werden gleich alle gegrillt.
1076
01:30:54,620 --> 01:30:57,560
Haben Sie eigentlich bedacht,
Mr Holmes...
1077
01:30:57,820 --> 01:31:02,290
Wenn Sie das Geld anzünden,
verbrennen Sie selbst auch.
1078
01:31:05,810 --> 01:31:07,490
Natürlich habe ich das.
1079
01:31:13,170 --> 01:31:15,120
Stehen Sie nicht einfach herum!
1080
01:31:20,750 --> 01:31:21,970
Pass auf.
1081
01:31:33,490 --> 01:31:37,160
- Ich dachte, Sie wären tot.
- Sie könnten Recht behalten.
1082
01:31:41,900 --> 01:31:44,270
Ich bin nicht fertig mit Ihnen,
Watson!
1083
01:32:02,900 --> 01:32:04,940
Markiere die Kiste!
1084
01:32:08,340 --> 01:32:11,510
- Räum die Kisten weg.
- Überlassen Sie mir das.
1085
01:32:17,930 --> 01:32:19,520
Kommen Sie, meine Liebe.
1086
01:32:25,690 --> 01:32:27,270
Was war das?
1087
01:32:33,560 --> 01:32:35,130
Professor, die Gasleitung!
1088
01:32:35,920 --> 01:32:37,260
Sie könnte durchbrennen.
1089
01:32:37,410 --> 01:32:40,130
Lass sie nicht entwischen.
Ich hole die Druckplatten.
1090
01:32:43,340 --> 01:32:45,820
Jetzt ist es gleich vorbei,
meine Süße.
1091
01:32:51,950 --> 01:32:53,780
Sie sind enttäuscht, oder?
1092
01:33:15,080 --> 01:33:16,090
Toll!
1093
01:33:16,500 --> 01:33:19,320
Watson,
warum haben Sie ihn nicht umgelegt?
1094
01:33:23,160 --> 01:33:28,460
~ Felsen der Ewigkeit,
Spalte dich für mich... ~
1095
01:33:28,820 --> 01:33:33,980
~ Sei mein Zufluchtsort... ~
1096
01:33:39,130 --> 01:33:41,010
Beeilt euch!
1097
01:33:42,730 --> 01:33:45,010
Kommt endlich.
1098
01:33:48,460 --> 01:33:50,550
Wir hauen durch die Hintertür ab!
1099
01:33:54,620 --> 01:33:56,430
Kommt schon!
1100
01:34:14,710 --> 01:34:16,670
Die Luft ist rein, Professor.
1101
01:34:25,630 --> 01:34:29,690
Beeilung! Das ist eine Flucht,
kein Sonntagsspaziergang.
1102
01:34:29,990 --> 01:34:32,920
Macht euch nicht die Mühe,
auf mich zu warten!
1103
01:34:36,870 --> 01:34:39,390
Oh nein! Gnade mir Gott!
1104
01:34:40,430 --> 01:34:44,740
Mein Gott,
das muss richtig wehgetan haben!
1105
01:34:46,130 --> 01:34:47,290
Hallo?
1106
01:34:47,410 --> 01:34:49,160
Lass mich!
1107
01:34:50,570 --> 01:34:53,200
- Da ist er!
- Fangen Sie sie ab!
1108
01:34:53,360 --> 01:34:55,230
Wie ich gesagt hab!
1109
01:34:58,810 --> 01:35:02,870
- Oh, mein Kopf!
- Keine Sorge, er ist noch dran.
1110
01:35:03,930 --> 01:35:07,510
- Dr. Watson!
- Tut mir Leid, Mrs Hudson.
1111
01:35:08,880 --> 01:35:11,370
Ich musste so tun,
als ob ich tot wäre,
1112
01:35:11,540 --> 01:35:13,830
um in Ruhe zu arbeiten
und zu beobachten.
1113
01:35:14,000 --> 01:35:17,360
Sie haben
für ziemlichen Kummer gesorgt.
1114
01:35:20,730 --> 01:35:23,100
Lassen Sie, sie ist eine Betrügerin.
1115
01:35:23,390 --> 01:35:25,400
- Sie ist nicht Leslie Giles?
- Nein.
1116
01:35:25,540 --> 01:35:28,560
- Wer denn dann?
- Ich!
1117
01:35:30,520 --> 01:35:32,090
Da haben Sie's.
1118
01:35:35,300 --> 01:35:37,190
Meine Damen und Herren.
1119
01:35:39,200 --> 01:35:41,730
Sie blockieren meinen Ausgang.
1120
01:35:47,010 --> 01:35:49,090
Treten Sie bitte zur Seite.
1121
01:36:00,070 --> 01:36:03,480
Schaffen Sie
diese Leute von der Bühne.
1122
01:36:07,900 --> 01:36:09,340
Verschlossen.
1123
01:36:13,170 --> 01:36:16,520
Ich gebe mich nicht
mit Schwachköpfen ab.
1124
01:36:16,660 --> 01:36:18,390
Sagten Sie Schwachkopf?
1125
01:36:22,330 --> 01:36:23,900
Sagten Sie Schwachkopf?
1126
01:36:24,150 --> 01:36:27,680
- Wird er ihn umbringen?
- Das glaube ich nicht.
1127
01:36:27,890 --> 01:36:30,030
Jetzt ist er in seinem Element.
1128
01:36:30,380 --> 01:36:33,480
Ich warne Sie!
Ich habe schon einmal
1129
01:36:33,580 --> 01:36:35,760
sechs Leute
in einer Woche umgebracht.
1130
01:36:37,370 --> 01:36:39,740
Acht! Wenn man die Matineen mitzählt.
1131
01:36:49,910 --> 01:36:53,210
Brillante Fechtkunst
von Reginald Kincaid.
1132
01:36:56,600 --> 01:36:59,490
Der Eintrittspreis
hat sich fast gelohnt...
1133
01:36:59,590 --> 01:37:01,950
...die Kritik lobte es...
1134
01:37:03,230 --> 01:37:05,020
In der Zeitung von Cotswold.
1135
01:37:06,130 --> 01:37:08,920
Gut, dann stemmen Sie die Tür auf!
1136
01:37:09,460 --> 01:37:12,010
Wir werden sie schon eintreten.
1137
01:37:37,450 --> 01:37:39,140
Er ist ziemlich gut.
1138
01:37:50,540 --> 01:37:52,720
Folgen Sie mir!
1139
01:38:05,950 --> 01:38:07,990
Sie versuchen wohl, lustig zu sein.
1140
01:38:12,870 --> 01:38:14,580
Keiner bewegt sich!
1141
01:38:16,150 --> 01:38:18,340
Bleiben Sie alle, wo Sie sind!
1142
01:38:24,660 --> 01:38:26,450
Ich habe schon getötet.
1143
01:38:26,740 --> 01:38:31,050
Und ich versichere Ihnen,
ich würde es jederzeit wieder tun.
1144
01:38:31,250 --> 01:38:33,680
Ich bin keine Amateurin.
1145
01:38:35,290 --> 01:38:36,930
Was für ein Schauspiel!
1146
01:38:43,540 --> 01:38:47,890
- Springt in die Bresche, Freunde!
- Nein!
1147
01:38:49,490 --> 01:38:52,600
- Sie leben!
- Erstaunliche Beobachtung!
1148
01:38:52,720 --> 01:38:54,390
Das müssen wir erörtern!
1149
01:38:55,780 --> 01:38:57,550
Gut gemacht!
1150
01:38:58,630 --> 01:39:00,340
Oh, guten Tag.
1151
01:39:17,330 --> 01:39:21,510
Ich bringe den größten Kriminellen
der Geschichte zur Strecke.
1152
01:39:21,670 --> 01:39:26,130
- Nichts hält mich davon ab.
- Haben Sie die Gasleitung vergessen?
1153
01:39:58,100 --> 01:40:00,980
Glückwunsch, Mr Holmes!
1154
01:40:01,140 --> 01:40:05,000
Die Queen
zollt Ihnen höchste Anerkennung.
1155
01:40:05,150 --> 01:40:06,950
Sie machten Ihre Sache gut.
1156
01:40:07,050 --> 01:40:09,450
Ja, und Sie auch, Dr. Watson.
1157
01:40:09,730 --> 01:40:14,850
Mr Giles erzählte mir, Sie hätten
seinen Hinweis entschlüsselt.
1158
01:40:15,020 --> 01:40:18,180
Ich dachte schon,
niemand versteht ihn.
1159
01:40:18,350 --> 01:40:20,850
- Ein Kinderspiel!
- 23. Psalm.
1160
01:40:20,950 --> 01:40:23,450
- Im finsteren Tal.
- Elementar.
1161
01:40:24,580 --> 01:40:28,920
Nein, nein. Ich meinte
eigentlich die Seriennummer.
1162
01:40:29,380 --> 01:40:30,730
2-3-4.
1163
01:40:32,620 --> 01:40:34,780
Die Adresse des Theaters.
1164
01:40:34,950 --> 01:40:36,980
Beacon Street 234.
1165
01:40:39,350 --> 01:40:41,760
Erstaunlich!
1166
01:40:44,050 --> 01:40:45,660
- Watson...
- Keine Sorge.
1167
01:40:45,810 --> 01:40:47,790
Ich schreibe die Geschichte um.
1168
01:40:48,170 --> 01:40:51,100
Sie wurden verhaftet.
Den Rest kennen Sie.
1169
01:40:51,200 --> 01:40:54,190
Ich möchte mich nicht selbst loben...
1170
01:40:54,340 --> 01:40:57,670
Mr Holmes, gute Arbeit!
1171
01:40:58,180 --> 01:41:00,560
Aber ich sagte gerade zu Miss Giles...
1172
01:41:00,730 --> 01:41:04,780
Ohne Scotland Yard
hätte es sicher nicht so gut geklappt.
1173
01:41:06,520 --> 01:41:09,560
Aber das würden Sie
ja niemals zugeben.
1174
01:41:12,420 --> 01:41:14,490
- Im Gegenteil!
- Tatsächlich.
1175
01:41:14,660 --> 01:41:17,530
Holmes sagte, Sie waren unentbehrlich.
1176
01:41:18,030 --> 01:41:22,370
Ja, eigentlich ist es Lestrade.
Einzig und allein Lestrade.
1177
01:41:22,550 --> 01:41:26,490
- Ihm schulden Sie Ihre Dankbarkeit.
- Wirklich?
1178
01:41:27,220 --> 01:41:31,490
Miss Giles ist übrigens am Theater.
In Paris.
1179
01:41:31,920 --> 01:41:34,750
Sie spielt in einer Revue:
Les Femmes Faux.
1180
01:41:37,620 --> 01:41:40,540
Eine Schauspielerin?
Was für eine Überraschung.
1181
01:41:41,320 --> 01:41:44,240
Und es wird noch mehr
Überraschungen geben.
1182
01:42:07,640 --> 01:42:09,180
- Guten Tag.
- Guten Tag.
1183
01:42:09,350 --> 01:42:12,300
Entschuldigung,
ist Moriarty wirklich tot?
1184
01:42:12,460 --> 01:42:16,170
Nehmen Sie nie
eine Tatsache als gegeben an.
1185
01:42:16,390 --> 01:42:20,800
Mr Holmes, woher wussten Sie,
wo Moriarty sich versteckt?
1186
01:42:20,950 --> 01:42:24,730
Eine elementare Schlussfolgerung
anhand von Hinweisen.
1187
01:42:24,970 --> 01:42:27,540
Warum fand Scotland Yard nicht...
1188
01:42:27,680 --> 01:42:31,540
Vielleicht...
Vielleicht...
1189
01:42:31,780 --> 01:42:35,360
hatte Scotland Yard
nicht die unschätzbare Hilfe,
1190
01:42:35,580 --> 01:42:40,190
diese klare Sicht auf die Dinge
und die außergewöhnliche Geduld
1191
01:42:41,450 --> 01:42:43,470
von Dr. John Watson.
1192
01:42:50,340 --> 01:42:52,150
Mein Freund.
1193
01:43:04,530 --> 01:43:09,100
Meine Damen und Herren,
ich habe eine folgenreiche Mitteilung.
1194
01:43:09,350 --> 01:43:12,540
Nach der Rückgabe
der Druckplatten an die Münzanstalt,
1195
01:43:13,180 --> 01:43:17,620
muss ich Ihnen mitteilen,
dass dies mein letzter Fall ist.
1196
01:43:17,810 --> 01:43:19,720
Nein!
1197
01:43:19,830 --> 01:43:22,390
Sherlock Holmes ist im Ruhestand.
1198
01:43:22,490 --> 01:43:26,810
Das kann nicht sein!
Dr. Watson, ist das möglich?
1199
01:43:26,950 --> 01:43:30,440
Nein! Mr Holmes
hat Sie nur zum Narren gehalten.
1200
01:43:30,600 --> 01:43:33,430
Stimmt doch?
Sherlock Holmes im Ruhestand?
1201
01:43:33,600 --> 01:43:35,630
Wenn überall
Mord und Totschlag ist?
1202
01:43:35,780 --> 01:43:39,940
Es warten schon einige Fälle,
die nur er lösen kann.
1203
01:43:40,070 --> 01:43:42,420
Stimmt's, Holmes?
1204
01:43:44,620 --> 01:43:46,390
Recht haben Sie, Watson.
1205
01:43:48,990 --> 01:43:51,900
Und daher erkläre ich
ohne weitere Umschweife
1206
01:43:52,350 --> 01:43:54,620
diesen Fall
1207
01:43:56,340 --> 01:43:57,610
für abgeschlossen!
1208
01:46:28,090 --> 01:46:33,870
Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin
Untertitel: Katrin Wolffsohn u.a.
89577