All language subtitles for without a clue bluray 720p x264 german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,860 --> 00:00:50,220 Hab ich's dir nicht gesagt? 2 00:00:51,170 --> 00:00:54,900 Wir graben einen Gang vom Keller. Alles ganz einfach! 3 00:01:07,650 --> 00:01:10,150 Das ist mehr als £10 000 wert. 4 00:01:10,330 --> 00:01:11,900 Wir sind reich! 5 00:01:12,310 --> 00:01:14,000 Diesmal nicht, meine Herren. 6 00:01:14,610 --> 00:01:16,150 Sherlock Holmes! 7 00:01:20,480 --> 00:01:21,940 Watson? 8 00:01:23,420 --> 00:01:25,190 Ganz genau, Holmes. 9 00:01:27,540 --> 00:01:30,590 Lauf, Archie, lauf! Oder sie hängen uns auf! 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,860 Lassen Sie die Kerle nicht entwischen. 11 00:01:44,810 --> 00:01:48,350 Ich bin Inspektor Lestrade. Sie sind verhaf... 12 00:01:53,790 --> 00:01:56,290 Es gibt kein Entrinnen, mein Freund. 13 00:02:08,770 --> 00:02:11,140 Das wird ein Spaß! 14 00:02:19,320 --> 00:02:21,840 - Gut gemacht. - Alles in Ordnung? 15 00:02:22,260 --> 00:02:26,230 Ja, was man von John Clay nicht behaupten kann. 16 00:02:26,900 --> 00:02:29,980 Einer von Londons harmlosesten Dieben. 17 00:02:30,520 --> 00:02:33,830 Inspektor. Ich habe Ihren Mann. 18 00:02:36,880 --> 00:02:39,490 - Kommen Sie mit. - Ja. 19 00:02:40,520 --> 00:02:42,020 Nun, Mr Holmes... 20 00:02:42,790 --> 00:02:45,510 Sie haben's wieder einmal geschafft. 21 00:02:45,640 --> 00:02:48,030 Danke Inspektor. Das ist ein großes Lob 22 00:02:48,130 --> 00:02:51,150 von einem arbeitstüchtigen Detektiv wie Sie es sind. 23 00:02:54,180 --> 00:02:57,400 Wenn Sie nichts hinzuzufügen haben, 24 00:02:57,940 --> 00:03:00,270 erkläre ich diesen Fall 25 00:03:01,020 --> 00:03:02,410 für abgeschlossen. 26 00:03:04,610 --> 00:03:06,810 Ich hätte gern Räucherhering zum Frühstück. 27 00:03:06,920 --> 00:03:08,600 Moment mal. 28 00:03:20,170 --> 00:03:21,790 Sie Schwachkopf! 29 00:03:22,030 --> 00:03:25,190 - Wie bitte? - Zum Teufel mit Ihnen! 30 00:03:25,350 --> 00:03:27,430 Was habe ich denn gesagt? 31 00:03:27,730 --> 00:03:31,300 Watson, ich habe alles gemacht, was Sie gesagt haben. 32 00:03:31,430 --> 00:03:33,810 Ganz genau wie Sie gesagt haben. 33 00:04:59,000 --> 00:05:00,570 Also gut. 34 00:05:00,810 --> 00:05:02,500 Was ist denn los? 35 00:05:03,760 --> 00:05:05,460 Sagen Sie's mir nun oder nicht? 36 00:05:06,760 --> 00:05:09,560 Gut. Sie wollen wissen, was los ist? 37 00:05:09,720 --> 00:05:12,810 - Ja, sagte ich doch. - Ich sage es Ihnen. 38 00:05:13,260 --> 00:05:16,370 - Ein Fall ist nie abgeschlossen... - Moment. 39 00:05:16,470 --> 00:05:20,120 - Mein Publikum wartet. - Bis ich sage, er ist abgeschlossen! 40 00:05:20,440 --> 00:05:23,760 - Guten Morgen allerseits. - Guten Morgen. 41 00:05:25,560 --> 00:05:29,480 Woher wussten Sie, dass jemand in die Royal Gallery eindrang? 42 00:05:29,640 --> 00:05:33,400 Man fand frische Erde im Nachbargebäude. 43 00:05:33,680 --> 00:05:36,100 - Na ja, frische Erde... - Vielen Dank. 44 00:05:36,250 --> 00:05:38,310 Könnten Sie das etwas näher ausführen? 45 00:05:39,510 --> 00:05:43,100 Eine elementare Schlussfolgerung anhand von Hinweisen. 46 00:05:43,820 --> 00:05:46,710 Fand Scotland Yard nicht die gleichen Hinweise? 47 00:05:46,880 --> 00:05:50,170 Ich sehe und beobachte. 48 00:05:50,410 --> 00:05:52,370 Kommt das nicht auf das Gleiche hinaus? 49 00:05:58,470 --> 00:06:01,640 Beschreiben Sie diese Hausfront. 50 00:06:02,500 --> 00:06:05,780 Ohne hinzusehen. Beschreiben Sie diese Hausfront. 51 00:06:05,900 --> 00:06:08,800 - Nun, sie ist aus Ziegeln. - Ja. 52 00:06:08,970 --> 00:06:12,010 - Sie hat schwarze Geländer, glaub ich. - Stimmt. 53 00:06:12,250 --> 00:06:14,120 ...und Fenster. 54 00:06:15,240 --> 00:06:18,160 - Wie viele Fenster? - Wie viele? 55 00:06:21,580 --> 00:06:23,210 - Ich weiß nicht. - Genau! 56 00:06:23,330 --> 00:06:26,390 Er sieht, aber er beobachtet nicht. 57 00:06:26,490 --> 00:06:28,830 Ich hingegen sehe und beobachte. 58 00:06:29,000 --> 00:06:31,880 Und bringe daher viele Halunken hinter Gitter. 59 00:06:38,980 --> 00:06:41,320 Wie ich den Reporter eingeschüchtert habe! 60 00:06:41,900 --> 00:06:43,980 Nur mal zum Mitschreiben: 61 00:06:44,980 --> 00:06:47,520 Wie viele Fenster hat die Hausfront? 62 00:06:47,730 --> 00:06:50,360 Ich hab nicht die geringste Ahnung. 63 00:06:52,810 --> 00:06:57,020 Es sind fünfzehn Fenster, Sie Dummkopf. Fünfzehn! 64 00:06:57,440 --> 00:06:58,480 Ja. 65 00:07:00,980 --> 00:07:02,720 Nicht nur das. 66 00:07:03,570 --> 00:07:05,220 Nicht nur das. 67 00:07:05,810 --> 00:07:09,850 Der Reporter, den Sie gerade bloßgestellt haben. Er kann tippen. 68 00:07:10,230 --> 00:07:13,870 Er ist etwas kurzsichtig und kam gerade aus dem Urlaub zurück. 69 00:07:15,780 --> 00:07:17,720 Woher wissen Sie das, Watson? 70 00:07:18,020 --> 00:07:20,520 Ganz elementar. Seine Handgelenke. 71 00:07:20,660 --> 00:07:22,890 - Sie haben Druckstellen vom Tisch. - Watson. 72 00:07:24,210 --> 00:07:26,320 Finden Sie, dass ich gut getroffen bin? 73 00:07:28,820 --> 00:07:31,910 Sehr gute Story, übrigens. Nur auf Seite 2 74 00:07:32,070 --> 00:07:33,950 gebe ich einen Fehler zu. 75 00:07:34,110 --> 00:07:39,310 - Man schreibt darüber, was man weiß. - Denken Sie, das ist wirklich nötig? 76 00:07:39,570 --> 00:07:42,700 Ich meine, dem Image zu schaden und so weiter? 77 00:07:43,080 --> 00:07:46,950 Nanu? Was haben wir denn hier? 78 00:07:47,320 --> 00:07:48,740 Da ist doch was im Gange. 79 00:08:03,030 --> 00:08:06,510 Wie oft sagte ich Ihnen, meine Versuche nicht anzurühren? 80 00:08:07,530 --> 00:08:08,890 Ist irgendetwas? 81 00:08:11,880 --> 00:08:15,780 Ich verbringe immer mehr meiner kostbaren Zeit damit, 82 00:08:15,950 --> 00:08:17,860 Ihre Schnitzer auszubügeln. 83 00:08:18,030 --> 00:08:21,100 - Private wie auch öffentliche! - Ich verstehe. 84 00:08:21,370 --> 00:08:25,630 Der Fall Clay. Grübeln Sie immer noch darüber nach? 85 00:08:25,820 --> 00:08:27,780 Nun, meiner Meinung nach... 86 00:08:27,950 --> 00:08:30,560 Wie bitte? Meinung, sagten Sie? 87 00:08:30,700 --> 00:08:34,130 Mein Gott, nicht schon wieder dieser Vortrag. 88 00:08:34,280 --> 00:08:36,760 Nur zu Ihrer Information, 89 00:08:36,910 --> 00:08:40,630 - Ihre Meinungen sind meine Meinungen. - So ein Unsinn! 90 00:08:41,390 --> 00:08:43,570 Ich habe Sherlock Holmes erfunden. 91 00:08:43,890 --> 00:08:48,620 Ich stellte Sie an, die Rolle zu spielen, und holte Sie aus der Gosse. 92 00:08:49,360 --> 00:08:51,240 Nicht aus der Gosse, mein Lieber. 93 00:08:51,950 --> 00:08:54,360 Ich war ein bekannter Schauspieler. 94 00:08:54,600 --> 00:08:59,060 Im letzten Stück spielten Sie bis zur Hälfte mit. 95 00:08:59,440 --> 00:09:04,130 Damit Sie's wissen. Shadow of Death, mit Reginald Kincaid. 96 00:09:04,870 --> 00:09:07,810 Anstrengende Arbeit. Um Jahrzehnte der Zeit voraus. 97 00:09:07,980 --> 00:09:11,460 Zweite Lektion. Fortgeschrittene Bogenführung. 98 00:09:11,610 --> 00:09:12,810 Leider endete es 99 00:09:12,930 --> 00:09:16,480 vor dem kulminierenden Duell im dritten Akt. 100 00:09:16,730 --> 00:09:18,570 Schade, dass Sie es verpassten. 101 00:09:18,790 --> 00:09:21,900 Ich habe keine Verwendung für Theaterfechten. 102 00:09:22,250 --> 00:09:25,360 Halten Sie sich an ein paar simple Regeln. 103 00:09:25,560 --> 00:09:29,650 Ein Fall ist nie abgeschlossen, bevor ich es sage. 104 00:09:29,810 --> 00:09:33,640 Ich glaube, Sie unterschätzen meine logischen Fähigkeiten. 105 00:09:33,960 --> 00:09:35,910 Hören Sie diese Schritte? 106 00:09:36,080 --> 00:09:38,710 Ich schätze, es ist eine Frau, 1,70 groß. 107 00:09:38,870 --> 00:09:41,950 Sie wiegt 80 Kilo und ist 54 Jahre alt. 108 00:09:42,120 --> 00:09:43,130 Also? 109 00:09:49,530 --> 00:09:52,580 - Haben Sie sich in die Luft gesprengt? - Watson, für Sie. 110 00:09:52,750 --> 00:09:55,550 - Ihre Lümmel aus der Baker Street. - Hallo, Jungs. 111 00:09:56,660 --> 00:09:58,590 Wiggins, gib sie zurück. 112 00:09:59,960 --> 00:10:01,880 Ich versuch nur, mich durchzuschlagen. 113 00:10:02,830 --> 00:10:05,060 Sie wollen uns sprechen? 114 00:10:10,460 --> 00:10:15,090 Tja, Jungs. Es gibt Probleme mit dem Einbruch in der Royal Gallery. 115 00:10:15,290 --> 00:10:18,160 Was? Mr Holmes sagte doch... 116 00:10:18,330 --> 00:10:20,800 - Er sagte, der Fall ist abgeschlossen. - Ja. 117 00:10:21,020 --> 00:10:25,650 Das wird sich später als Trick von Mr Holmes herausstellen. 118 00:10:25,910 --> 00:10:27,560 Irgendetwas stimmt nicht. 119 00:10:27,710 --> 00:10:31,460 John Clay handelt gar nicht mit Kunstwerken. Seht euch um. 120 00:10:31,730 --> 00:10:36,260 Haltet die Augen offen. Das ist eine Aufwandsentschädigung. 121 00:10:36,500 --> 00:10:38,580 Wir geben unser Bestes. 122 00:10:38,750 --> 00:10:41,330 So, Jungs, das reicht. Raus, raus hier. 123 00:10:41,500 --> 00:10:46,530 Keine Sorge. Wir wissen, Sie können richtige Hilfe gut gebrauchen. 124 00:10:47,160 --> 00:10:49,370 Sie machen mich lächerlich. 125 00:10:49,540 --> 00:10:50,820 Wie soll ich... 126 00:10:53,400 --> 00:10:58,250 Wie soll ich eine Rolle spielen, wenn Sie mich lächerlich machen? 127 00:10:58,460 --> 00:11:02,370 Rolle? Reden wir von dem, der voller Überzeugung erzählte, 128 00:11:02,540 --> 00:11:06,000 Colonel Howard wurde mit einem Knüppel zu Tode gebügelt? 129 00:11:06,160 --> 00:11:09,290 Aber wenn Sie so unleserlich schreiben! 130 00:11:09,460 --> 00:11:11,790 Es war doch nur ein kleiner Fehler. 131 00:11:11,960 --> 00:11:14,010 Er hat es schon wieder getan! 132 00:11:14,840 --> 00:11:17,280 - Ich konnte sie nie leiden. - Herein. 133 00:11:18,880 --> 00:11:21,910 Sie war unter einem losen Brett im Treppenhaus. 134 00:11:22,080 --> 00:11:23,660 Danke, Mrs Hudson. 135 00:11:25,130 --> 00:11:29,380 Ein gelegentlicher Drink bestärkt mich in meinen Vorsätzen. 136 00:11:29,650 --> 00:11:31,960 Ihre Vorsätze sind nicht ganz ausgegoren. 137 00:11:32,120 --> 00:11:35,230 Ich stehe unter erheblichem Druck. 138 00:11:35,500 --> 00:11:40,250 Ich muss mir Unmengen von Hinweisen und Schlussfolgerungen merken, 139 00:11:40,410 --> 00:11:42,930 und sie Lestrade und Reportern vorbeten! 140 00:11:43,320 --> 00:11:46,160 Blut auf einem Zahnstocher, Zigarrenasche, 141 00:11:46,340 --> 00:11:48,370 Erde im Nachbargarten! 142 00:11:48,690 --> 00:11:51,190 - Endloser Schwachsinn. - Schwachsinn? 143 00:11:51,830 --> 00:11:55,080 Reden Sie von der systematischen Beweissuche? 144 00:11:55,250 --> 00:11:57,510 Von logischen Schlussfolgerungen? 145 00:11:57,680 --> 00:12:00,060 Ich meine Schwachsinn. 146 00:12:00,700 --> 00:12:06,020 Sie wären gut beraten, sich in Ihrem Werk weniger auf öde Details, 147 00:12:06,210 --> 00:12:08,320 als auf mich zu konzentrieren. 148 00:12:08,580 --> 00:12:12,270 Ich bin schließlich derjenige, für den sich alle interessieren. 149 00:12:14,710 --> 00:12:18,840 Wären Sie so freundlich, uns einen Moment zu entschuldigen? 150 00:12:20,330 --> 00:12:24,160 Vorsicht, Watson! Denken Sie an Ihren Blutdruck. 151 00:12:26,020 --> 00:12:29,580 Ein Glück, dass wir den los sind! Wirklich! 152 00:12:31,960 --> 00:12:34,370 Heißt das, Sie kündigen mir? 153 00:12:35,110 --> 00:12:37,730 Das heißt, der Vorhang hat sich gesenkt, 154 00:12:37,900 --> 00:12:41,480 und Sie gaben wieder einmal ein jämmerliches Bild ab. 155 00:12:41,690 --> 00:12:42,930 Gut... 156 00:12:45,100 --> 00:12:49,460 Watson, ich war einmal ein Produkt Ihrer Fantasie. 157 00:12:52,120 --> 00:12:54,660 Aber jetzt gehört Sherlock Holmes 158 00:12:55,280 --> 00:12:57,410 der ganzen Welt. 159 00:13:03,810 --> 00:13:07,880 Endlich haben wir uns von unangenehmem Ballast befreit. 160 00:13:08,050 --> 00:13:11,710 Jetzt wird alles viel schöner hier. 161 00:13:14,080 --> 00:13:16,090 Ein Schauspieler? 162 00:13:17,830 --> 00:13:21,900 Spielt keine Rolle. Gar keine. Wieder an die Arbeit. 163 00:13:22,270 --> 00:13:24,350 Ich bin jetzt nicht zu sprechen. 164 00:13:30,010 --> 00:13:32,170 Fangen wir vorne an. 165 00:13:33,330 --> 00:13:34,870 Sollen wir? 166 00:13:35,410 --> 00:13:39,860 Es ist neun Jahre her. Einer meiner Patienten war bei Scotland Yard. 167 00:13:40,030 --> 00:13:44,150 Er untersuchte den Mordfall Paxton. Ich nannte ihm den Mörder, 168 00:13:44,520 --> 00:13:49,000 schrieb dies jedoch einem Detektiv zu, den es gar nicht gab. 169 00:13:49,420 --> 00:13:51,710 Ich hoffte damals auf eine Stelle 170 00:13:51,880 --> 00:13:55,330 an einer konservativen medizinischen Hochschule. 171 00:13:55,550 --> 00:13:57,540 Sie waren etwas irritiert wegen meines... 172 00:13:58,540 --> 00:14:00,130 - Hobbys? - Genau. 173 00:14:00,550 --> 00:14:02,680 Ich bekam die Stelle nicht. 174 00:14:02,850 --> 00:14:07,530 Stattdessen wollte man Sherlock Holmes persönlich kennen lernen. 175 00:14:07,730 --> 00:14:11,930 Also stellten Sie diesen Reginald Kincaid an? 176 00:14:12,260 --> 00:14:16,080 Er war Schauspieler. Leider war er auch ein Spieler, 177 00:14:16,250 --> 00:14:17,930 ein Frauenheld und ein Säufer. 178 00:14:18,170 --> 00:14:21,820 Sie gefährdeten den Ruf der englischen Literatur. 179 00:14:22,240 --> 00:14:25,280 Trotzdem hätte ich es wissen müssen. 180 00:14:25,520 --> 00:14:30,720 Er lieh sich immer große Geldbeträge von mir und zahlte nie zurück. 181 00:14:30,890 --> 00:14:33,130 - Dieser Halunke. - Keine Sorge. 182 00:14:33,300 --> 00:14:36,450 Wir zogen es von Ihrer Gewinnbeteiligung ab. 183 00:14:36,630 --> 00:14:39,050 - Wer weiß noch davon? - Niemand. 184 00:14:40,490 --> 00:14:42,860 Außer Mrs Hudson und den Jungs. 185 00:14:43,390 --> 00:14:45,690 Aber man sollte den Leuten die Wahrheit sagen. 186 00:14:45,960 --> 00:14:49,690 - Die Wahrheit? - Sicher. 187 00:14:50,940 --> 00:14:54,680 Niemand will von dem Idioten lesen. Er ist nicht mehr gefragt. 188 00:14:54,910 --> 00:14:58,610 - Mein neues Werk hingegen... - Welches neue Werk? 189 00:14:58,880 --> 00:15:01,250 John Watson, der Kriminaldoktor! 190 00:15:02,560 --> 00:15:07,680 - Zur nächsten Ausgabe ist es fertig. - Setzen Sie sich. 191 00:15:12,040 --> 00:15:16,070 Also gut, John. Die Leute, die das "Strand"-Magazin kaufen, 192 00:15:16,490 --> 00:15:20,900 tun dies in der Erwartung, dass Sherlock Holmes den Fall löst. 193 00:15:21,060 --> 00:15:24,610 - Nicht der Kriminalchirurg. - Kriminaldoktor! 194 00:15:24,720 --> 00:15:28,840 Kriminaldoktor, Kriminalchirurg. Wen interessiert das? 195 00:15:29,270 --> 00:15:30,540 Mal ehrlich, John. 196 00:15:30,710 --> 00:15:33,620 Sherlock Holmes bringt uns ein Vermögen. 197 00:15:33,980 --> 00:15:39,000 - Sie werden ihn leider nicht los. - Ich schreibe, was ich will. 198 00:15:39,200 --> 00:15:41,820 - Dagegen können Sie nichts tun. - Oh doch! 199 00:15:43,170 --> 00:15:44,420 Dr. Watson! 200 00:15:45,720 --> 00:15:48,550 - Ihr könnt nicht hineingehen. - Was ist los? 201 00:15:48,720 --> 00:15:51,330 Sorry, Doktor, wir haben was gefunden. 202 00:15:51,770 --> 00:15:54,210 - Im Hafen. - Großartig! 203 00:15:54,370 --> 00:15:57,630 - Entschuldigen Sie, wir haben zu tun. - Arbeiten Sie hier? 204 00:15:57,820 --> 00:15:59,930 Watson. Ich warne Sie! 205 00:16:00,100 --> 00:16:01,940 Wir wollen Sherlock Holmes. 206 00:16:02,110 --> 00:16:06,230 Oder wir verklagen Sie auf alles, was Sie besitzen. Alles! 207 00:16:09,270 --> 00:16:10,970 Hat jemand meine Uhr gesehen? 208 00:16:15,420 --> 00:16:17,990 - Hier, Doktor. - Papierfabrik Camden. 209 00:16:18,160 --> 00:16:20,450 Niedergebrannt um vier Uhr morgens. 210 00:16:20,610 --> 00:16:22,610 Gleiche Zeit wie der Überfall von Clay. 211 00:16:22,780 --> 00:16:26,700 - Ganz genau! - Jetzt kommen wir der Sache näher. 212 00:16:26,820 --> 00:16:30,790 - Komm, wir sehen uns um. - Lichterloh hat es gebrannt. 213 00:16:31,300 --> 00:16:34,660 Ist ja auch alles voller Holzspäne und Papier. 214 00:16:35,290 --> 00:16:38,530 Tut mir Leid. Niemand darf in diesen Bereich. 215 00:16:38,660 --> 00:16:41,110 Geht in Ordnung, ich bin Dr. John Watson. 216 00:16:41,280 --> 00:16:42,580 Hier ist niemand krank. 217 00:16:43,860 --> 00:16:46,080 Sie verstehen nicht. 218 00:16:48,220 --> 00:16:51,420 - John Watson. - Der Kriminaldoktor. 219 00:16:51,580 --> 00:16:54,950 Stimmt. John Watson, der Kriminaldoktor. 220 00:16:55,250 --> 00:16:58,200 Kriminaldoktor? Habe ich noch nie gehört. 221 00:16:58,570 --> 00:17:01,860 Obwohl... Ihr Name kommt mir bekannt vor. 222 00:17:03,100 --> 00:17:06,430 Ganz recht. Ich bin Doktor John Watson. 223 00:17:07,590 --> 00:17:10,670 Autor der Kriminalgeschichten über Sherlock Holmes. 224 00:17:11,540 --> 00:17:14,880 - Sherlock Holmes? - Ja. 225 00:17:15,870 --> 00:17:19,400 - Genau der Sherlock Holmes? - Ganz recht. 226 00:17:20,820 --> 00:17:22,430 Meine Frau und ich... 227 00:17:22,900 --> 00:17:27,310 - Wir lasen alle Geschichten. - Schön. Entschuldigen Sie uns jetzt? 228 00:17:27,430 --> 00:17:31,790 Ich kann Sie nicht durchlassen. Da gibt es strikte Anweisungen. 229 00:17:31,940 --> 00:17:37,040 - Aber... - Hat Mr Holmes Sie geschickt? 230 00:17:37,450 --> 00:17:39,640 Ganz bestimmt nicht! 231 00:17:41,400 --> 00:17:45,030 Klären Sie das doch beim nächsten Mal vorher mit ihm. 232 00:17:45,310 --> 00:17:46,960 Dann sparen Sie sich den Weg. 233 00:17:49,810 --> 00:17:54,220 Man möchte Verbrechen bekämpfen, aber hört nur von Sherlock Holmes. 234 00:17:54,390 --> 00:17:59,240 Wie ist er? Wann sehen Sie ihn? Niemals! Das ist die Antwort. 235 00:17:59,340 --> 00:18:03,070 - Niemals! - Lieber Doktor, mäßigen Sie sich. 236 00:18:03,240 --> 00:18:06,720 - Warum sollte ich? - Weil Sie Besuch haben. 237 00:18:06,870 --> 00:18:10,250 Inspektor Lestrade und ein gewisser Lord Smithwick. 238 00:18:18,140 --> 00:18:19,950 Vom Finanzministerium? 239 00:18:29,520 --> 00:18:33,720 - Gentlemen, kommen Sie doch nach oben. - Oh, ja. Vielen Dank. 240 00:18:33,870 --> 00:18:35,590 Ist Mr Holmes zu Hause? 241 00:18:35,880 --> 00:18:40,540 Dr. Watson empfängt Sie, obwohl er ziemlich beschäftigt ist. 242 00:18:40,700 --> 00:18:44,830 - Mit seinen Büchern. - Ah, mit seinen Büchern. 243 00:18:48,290 --> 00:18:49,710 Meine Herren. 244 00:18:54,300 --> 00:18:56,420 Guten Tag, Inspektor. 245 00:18:57,450 --> 00:19:00,330 Das ist Lord Smithwick, Finanzminister Ihrer Majestät. 246 00:19:00,500 --> 00:19:04,630 - Sehr erfreut. - Er möchte Mr Holmes sehen. 247 00:19:05,250 --> 00:19:10,120 - Er ist leider momentan nicht hier. - Was für eine Enttäuschung! 248 00:19:10,320 --> 00:19:15,810 Ich glaube, dass Mr Holmes' Mitwirken in dem Fall nicht unbedingt nötig ist. 249 00:19:15,930 --> 00:19:18,630 - Ich stimme zu. - Wirklich? 250 00:19:19,000 --> 00:19:21,720 Der Kriminaldoktor ist zu Diensten! 251 00:19:21,990 --> 00:19:24,910 Wer zum Teufel ist der Kriminaldoktor? 252 00:19:26,030 --> 00:19:29,610 Sehr amüsant, aber dieser Fall ist sehr schwerwiegend. 253 00:19:29,780 --> 00:19:33,900 - Wann kommt Mr Holmes zurück? - Erst in ein paar Tagen. 254 00:19:35,020 --> 00:19:37,390 - Er ist verreist. - Guten Tag. 255 00:19:41,470 --> 00:19:45,960 - Schade. - Wir kommen ohne Mr Holmes aus. 256 00:19:46,130 --> 00:19:49,460 Warten Sie. Heute ist doch Freitag, oder? 257 00:19:49,850 --> 00:19:52,230 Ja, natürlich. Wie dumm von mir. 258 00:19:52,400 --> 00:19:54,750 Holmes kommt heute Abend wieder. 259 00:19:55,710 --> 00:20:00,320 - Was für ein Glück! - Wir kommen heute um 19 Uhr wieder. 260 00:20:00,760 --> 00:20:02,090 Kommen Sie, Inspektor. 261 00:20:02,590 --> 00:20:04,140 Bis dann, meine Herren! 262 00:20:12,030 --> 00:20:16,490 ~ Ist das nicht ein schöner Hut, Wo haben Sie ihn her? ~ 263 00:20:16,640 --> 00:20:21,000 ~ Ist das nicht die rechte Zier Für jeden mit Manier? ~ 264 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 ~ Hätt ich doch den gleichen Hut, Ach, wie wär das schön, ~ 265 00:20:25,370 --> 00:20:29,580 ~ Jeder möchte selbst so gern Damit spazieren geh'n. ~ 266 00:20:29,740 --> 00:20:34,070 ~ Ist das nicht ein schöner Hut, Wo haben Sie ihn her... ~ 267 00:20:34,230 --> 00:20:37,060 Guten Abend. Haben Sie Mr Brandy gesehen? 268 00:20:37,230 --> 00:20:39,430 - Er ist weg. - Hallo. 269 00:20:39,600 --> 00:20:41,140 Hallo. Guten Abend. 270 00:20:43,880 --> 00:20:45,500 Na schön. 271 00:20:47,370 --> 00:20:49,330 Wer war das? 272 00:20:50,200 --> 00:20:53,720 Na los, wer hat mich gezwickt? 273 00:20:54,110 --> 00:20:56,190 - Gezwickt, sagten Sie? - Ja. 274 00:20:56,360 --> 00:20:59,700 Kann ich Ihnen behilflich sein? 275 00:21:00,850 --> 00:21:02,620 Ich heiße Holmes. 276 00:21:03,230 --> 00:21:05,050 Sherlock Holmes. 277 00:21:06,130 --> 00:21:10,050 Constance Payton, sehr erfreut. 278 00:21:10,250 --> 00:21:13,570 Sehr angenehm. Also... 279 00:21:14,110 --> 00:21:18,180 Durch genaue Beobachtung der Stammgäste dieses Lokals 280 00:21:18,730 --> 00:21:23,890 konnte ich herausfinden, welcher böse Mensch Sie gezwickt hat. 281 00:21:25,340 --> 00:21:28,060 Ich! Gleich noch einmal! 282 00:21:31,410 --> 00:21:33,870 - Dankeschön. - Danke Ihnen. 283 00:21:39,850 --> 00:21:43,220 Ich werde es kurz machen. Ja, ich mache es kurz. 284 00:21:46,320 --> 00:21:49,260 - Ich mache es kurz. - Sie müssen bezahlen, Mr Holmes. 285 00:21:49,360 --> 00:21:51,860 - Es sind schon fünf Tage. - Sehen Sie... 286 00:21:52,010 --> 00:21:55,580 - Schon gut. Das geht auf mich. - Danke vielmals. 287 00:22:00,190 --> 00:22:01,980 - Watson. - Hallo, wie geht's? 288 00:22:02,140 --> 00:22:05,970 - Könnte nicht besser sein. Prost! - Ich fürchte mich... 289 00:22:06,510 --> 00:22:09,210 Ich fürchte, Sie müssen zurückkommen. 290 00:22:09,380 --> 00:22:12,080 Wie ich gesagt habe! Sie brauchen mich. 291 00:22:12,350 --> 00:22:16,030 - Ich brauche Sie nicht. - Warum sind Sie dann hier? 292 00:22:16,200 --> 00:22:20,410 - Gut, dieses eine verfluchte Mal. - Einmal? Das ist alles? 293 00:22:20,630 --> 00:22:24,750 - Da müssen Sie sich mehr anstrengen. - Sachte! Sie sind pleite. 294 00:22:25,140 --> 00:22:28,890 Für einen richtigen Job sind Sie nämlich zu dumm. 295 00:22:31,000 --> 00:22:33,450 Falsch! Sehen Sie... 296 00:22:33,580 --> 00:22:38,200 Ich verfeinerte die Technik des logischen Schließens. Sehen Sie. 297 00:22:38,360 --> 00:22:42,370 Verzeihung, wie stehen die Dinge auf dem Subkontinent? 298 00:22:42,570 --> 00:22:43,820 Wie bitte? 299 00:22:44,040 --> 00:22:47,080 Sie sind doch Reporter und kommen gerade aus Indien. 300 00:22:47,720 --> 00:22:50,390 Nein, Rechtsanwalt. Ich war nie in Indien. 301 00:22:50,510 --> 00:22:53,290 - Aber Sie lesen die "Times"? - Selbstverständlich. 302 00:22:53,460 --> 00:22:54,920 Na, sehen Sie! 303 00:22:55,500 --> 00:22:57,180 Meine Karte. 304 00:23:01,280 --> 00:23:04,820 Was ist? Kommen Sie nun mit oder nicht? 305 00:23:04,970 --> 00:23:07,810 Lieber würde ich in der Hölle schmoren. 306 00:23:07,970 --> 00:23:10,240 Es war ein Fehler, herzukommen. 307 00:23:10,630 --> 00:23:14,090 Gute Schlussfolgerung! Machen Sie weiter so! 308 00:23:18,580 --> 00:23:22,150 Meine Herren, was kann ich für Sie tun? 309 00:23:22,670 --> 00:23:25,780 - Einen rätselhaften Fall klären? - So könnte man auch sagen. 310 00:23:26,170 --> 00:23:28,970 Es handelt sich um Spielschulden. 311 00:23:29,310 --> 00:23:32,320 Das Rätsel ist, warum Sie nicht bezahlen. 312 00:23:33,090 --> 00:23:36,710 Sie haben es mit Sherlock Holmes zu tun. 313 00:23:36,920 --> 00:23:39,410 Einem Ehrenmann, über Vorwürfe erhaben. 314 00:23:39,580 --> 00:23:43,690 Da ist er! Das ist der Kerl, der mich in den Hintern kniff. 315 00:23:47,440 --> 00:23:51,560 Verzeihung, entschuldigen Sie. 316 00:24:01,000 --> 00:24:05,110 - Hatte ich nicht 19 Uhr gesagt? - Verzeihen Sie, meine Herren. 317 00:24:05,280 --> 00:24:07,640 Haben Sie Mr Holmes mitgebracht? 318 00:24:08,150 --> 00:24:11,290 Na ja, nun... Eigentlich... 319 00:24:11,390 --> 00:24:15,240 Ich bekam vorhin ein Telegramm von Holmes. 320 00:24:15,390 --> 00:24:19,920 Ich sollte alles Wichtige notieren und die Ermittlung allein beginnen. 321 00:24:20,260 --> 00:24:22,100 Ohne ihn, sozusagen. 322 00:24:22,520 --> 00:24:24,430 - Was? - Glauben Sie mir. 323 00:24:24,570 --> 00:24:27,790 Ich bin Holmes als Detektiv völlig ebenbürtig. 324 00:24:27,930 --> 00:24:33,280 - Dr. Watson... - Ich weiß, Sie waren vor kurzem krank. 325 00:24:33,470 --> 00:24:37,710 Sie rauchen Pfeife, wahrscheinlich Rosenholz und waren in China. 326 00:24:37,840 --> 00:24:41,440 Tut mir Leid, aber das ist kein Gesellschaftsspiel. 327 00:24:41,560 --> 00:24:44,500 Das ist eine Angelegenheit für Experten. 328 00:24:45,280 --> 00:24:48,370 - Hilfe! Zwei Männer... - Sie sind zurück! 329 00:24:48,600 --> 00:24:49,980 Wie schön. 330 00:24:50,150 --> 00:24:53,770 Clevere Tarnung als Trunkenbold! Sehr realistisch. 331 00:24:53,930 --> 00:24:57,930 Diese Frau meint, ich hätte sie in den Hintern gezwickt... 332 00:24:58,090 --> 00:24:59,920 In den Hintern gezwickt! 333 00:25:10,190 --> 00:25:11,580 Meine Herren... 334 00:25:12,810 --> 00:25:14,380 Mr Sherlock Holmes. 335 00:25:20,430 --> 00:25:24,400 Lestrade, wie schön. Ihre Dienststelle gibt Ihnen nachts wieder Ausgang. 336 00:25:25,800 --> 00:25:29,230 Lord Smithwick. Probleme beim Finanzamt? 337 00:25:29,490 --> 00:25:32,660 Nun... Um ehrlich zu sein... Moment mal! 338 00:25:33,180 --> 00:25:34,720 Woher wissen Sie denn das? 339 00:25:35,690 --> 00:25:39,550 Ich weiß auch, dass Sie krank waren, Pfeife rauchen, 340 00:25:39,700 --> 00:25:41,310 wahrscheinlich Rosenholz, 341 00:25:41,510 --> 00:25:44,180 - und Sie waren in... - China. 342 00:25:44,340 --> 00:25:46,370 Erstaunlich! 343 00:25:46,910 --> 00:25:48,160 Danke. 344 00:25:48,620 --> 00:25:53,840 Lord Smithwick, was halten Sie von einem kleinen Sherry? 345 00:25:54,450 --> 00:25:58,500 Das wäre sehr schön, aber von dieser Angelegenheit 346 00:25:58,670 --> 00:26:01,760 hängt das Schicksal des ganzen Königreichs ab. 347 00:26:01,930 --> 00:26:06,260 Verstehe. Dann vielleicht einen Whisky? Später? 348 00:26:06,490 --> 00:26:11,190 Dann berichten Sie und lassen nichts aus. Watson, passen Sie gut auf! 349 00:26:11,460 --> 00:26:13,790 - Wissen Sie, was das ist? - Ja. 350 00:26:13,960 --> 00:26:18,100 - Ja, Druckplatten für den £5-Schein. - Zweifellos. 351 00:26:18,300 --> 00:26:20,060 - Oder gute Fälschungen. - Genau. 352 00:26:20,220 --> 00:26:21,730 - Jawohl. - Allerdings. 353 00:26:22,170 --> 00:26:25,050 Das ist also geklärt. Jetzt einen Whisky? 354 00:26:25,710 --> 00:26:28,040 - Darf ich? - Oh, sicherlich. 355 00:26:29,520 --> 00:26:32,000 Oh, Inspektor... 356 00:26:32,540 --> 00:26:37,610 Diese Fälschungen wurden vorgestern Nacht gegen die Originale getauscht. 357 00:26:37,770 --> 00:26:40,950 Die Originale sind bei einer fremden Macht. 358 00:26:41,070 --> 00:26:42,760 Oder noch schlimmer. 359 00:26:42,910 --> 00:26:46,170 Wir könnten von falschen Banknoten überflutet werden. 360 00:26:46,700 --> 00:26:50,280 Und ich muss Ihnen nicht sagen, was das bedeuten würde. 361 00:26:52,700 --> 00:26:55,110 - Doch, das müssen Sie. - Na ja, nun... 362 00:26:55,310 --> 00:26:58,980 Das wäre Englands wirtschaftlicher Untergang. 363 00:26:59,150 --> 00:27:03,760 Niemand wüsste, welche £5-Scheine echt wären und welche nicht. 364 00:27:06,780 --> 00:27:08,170 Meine Herren, 365 00:27:08,630 --> 00:27:10,450 ich nehme diesen Fall an. 366 00:27:11,000 --> 00:27:13,450 Meine Gage beträgt £500. 367 00:27:14,200 --> 00:27:16,280 Zu zahlen in £10-Scheinen. 368 00:27:17,570 --> 00:27:20,060 - Guten Abend. - Auf Wiedersehen. 369 00:27:23,770 --> 00:27:27,220 - Jetzt können wir alle beruhigt sein. - Ja. 370 00:27:27,640 --> 00:27:30,210 Fahren Sie los, guter Mann. 371 00:27:30,380 --> 00:27:34,450 Ich habe große Zweifel, was Mr Holmes betrifft. 372 00:27:34,620 --> 00:27:37,950 Ich muss gestehen, ich bin schon stolz. 373 00:27:38,110 --> 00:27:40,620 Schließlich ist Sherlock Holmes Brite. 374 00:27:45,270 --> 00:27:47,680 Glauben Sie, er nahm den Fall an? 375 00:27:51,300 --> 00:27:52,730 Watson? 376 00:27:55,830 --> 00:27:58,120 Wie könnte er widerstehen? 377 00:27:58,980 --> 00:28:02,520 Es klappt alles wie geschmiert. Kutscher! 378 00:28:24,190 --> 00:28:26,810 Meine Herren, hier bin ich. 379 00:28:26,980 --> 00:28:30,140 Mr Holmes, da sind Sie ja endlich. 380 00:28:31,010 --> 00:28:34,000 Willkommen in der Königlich Britischen Münzanstalt. 381 00:28:34,840 --> 00:28:37,310 Das ist mein langjähriger Mitarbeiter, Mr... 382 00:28:37,490 --> 00:28:40,300 - Hadlers, Sir. - Richtig, Hadlers. 383 00:28:40,450 --> 00:28:43,390 Lestrade forschte wegen des Tresors nach. 384 00:28:43,650 --> 00:28:47,510 Jemand, der hier arbeitet, muss mit einem Schlüssel dran gekommen sein. 385 00:28:48,350 --> 00:28:51,310 Hadlers, Sie haben doch den Schlüssel, oder? 386 00:28:51,510 --> 00:28:54,130 Ich? Nein! 387 00:28:54,270 --> 00:28:57,580 Inspektor. Mr Holmes übernimmt den Fall. 388 00:28:57,830 --> 00:28:59,290 Ganz genau, Lord Smithwick. 389 00:28:59,460 --> 00:29:02,370 Trotzdem können Sie behilflich sein, Lestrade. 390 00:29:02,530 --> 00:29:06,410 - Natürlich. - Halten Sie den Mantel, es ist heiß. 391 00:29:11,160 --> 00:29:13,540 Hier werden die Druckplatten aufbewahrt? 392 00:29:14,350 --> 00:29:17,020 - Ja, Sir. - Ja. 393 00:29:17,920 --> 00:29:20,350 Sehr interessant, wirk... 394 00:29:25,280 --> 00:29:26,920 Nichts passiert. 395 00:29:27,480 --> 00:29:31,770 Sagen Sie, wie viele Leute haben Zugang zu diesem Tresor? 396 00:29:31,930 --> 00:29:34,470 Nur drei Personen. Ich selbst, 397 00:29:34,640 --> 00:29:39,340 der Bevollmächtigte für Siegel und Gravuren sowie der Drucker, Mr Giles. 398 00:29:39,500 --> 00:29:42,250 Ich würde gerne mit Letzterem sprechen. 399 00:29:42,610 --> 00:29:46,040 - Er erschien heute nicht zur Arbeit. - Aha! 400 00:29:46,320 --> 00:29:48,860 Wir stellten Nachforschungen zu Giles an. 401 00:29:49,070 --> 00:29:52,240 Er ist Witwer und hat ein Kind namens Leslie. 402 00:29:52,580 --> 00:29:54,970 Ich habe sie selbst schon gesehen. 403 00:29:55,140 --> 00:29:59,570 Ein sehr hübsches Mädchen. Auf ungewöhnliche Art. 404 00:29:59,840 --> 00:30:02,870 - Hübsch? - Ja, Sir. Ziemlich. 405 00:30:03,210 --> 00:30:05,820 Watson, halten Sie das fest. 406 00:30:06,490 --> 00:30:11,940 Mr Giles selbst schien etwas verlegen, als ich ihr Aussehen rühmte. 407 00:30:12,100 --> 00:30:13,340 Nein! 408 00:30:15,560 --> 00:30:18,680 Sie glauben doch nicht, Mr Giles hat damit zu tun? 409 00:30:18,840 --> 00:30:23,080 Er arbeitet seit über 30 Jahren hier. Und er ist sehr gläubig. 410 00:30:23,250 --> 00:30:26,160 - Würden Sie nicht auch sagen,... - Hadlers. 411 00:30:26,330 --> 00:30:28,830 Er zitierte aus dem Buch der Psalmen. 412 00:30:28,990 --> 00:30:32,150 Das Buch der Psalmen. Eines meiner Lieblingsbücher. 413 00:30:32,310 --> 00:30:35,560 Die... Bibel? Stimmt's? 414 00:30:36,970 --> 00:30:40,550 Ich denke, Sie möchten diesen Peter Giles sprechen? 415 00:30:40,800 --> 00:30:44,290 Religiöse Gespräche haben mich noch nie interessiert. 416 00:30:44,440 --> 00:30:47,850 Andererseits dürfen wir keine Hinweise übersehen. 417 00:30:47,970 --> 00:30:52,690 Und eines steht fest, wir werden auch die Tochter überprüfen. 418 00:30:54,000 --> 00:30:58,470 Ich muss los. Was machen Sie Trottel da drüben? 419 00:30:59,930 --> 00:31:02,670 Erstaunlicher Zeitgenosse, wirklich! 420 00:31:02,840 --> 00:31:04,980 Also gut, los jetzt! Los! 421 00:31:09,830 --> 00:31:14,610 Öffnen Sie! Giles, öffnen Sie die Tür! Ich bin's, Sherlock Holmes. 422 00:31:15,770 --> 00:31:17,950 Treten Sie zurück, Watson, ich trete sie ein. 423 00:31:25,690 --> 00:31:27,830 Einen Moment, Mr Holmes. 424 00:31:34,000 --> 00:31:36,700 Sie können nicht in ein Haus eindringen, 425 00:31:36,870 --> 00:31:41,080 in fremden Sachen herumschnüffeln und die Privatsphäre stören. 426 00:31:44,590 --> 00:31:46,430 Das darf nur Scotland Yard. 427 00:31:47,960 --> 00:31:49,980 Hallo. Ist jemand da? 428 00:31:51,700 --> 00:31:55,050 Giles! Ist wohl niemand zu Hause. 429 00:31:55,150 --> 00:31:59,100 - Inspektor, Vorsicht, die Briefe. - Oh, ich hebe sie auf. 430 00:32:00,480 --> 00:32:02,560 Hübsches Plätzchen hier. 431 00:32:02,820 --> 00:32:06,840 - Eine französische Postkarte. - Ich kannte einen, der sie sammelte. 432 00:32:07,010 --> 00:32:09,520 Er hatte eine Karte, die zwei Frauen zeigte... 433 00:32:09,710 --> 00:32:12,250 Oh, nur ein Bild vom Eiffelturm. 434 00:32:12,410 --> 00:32:17,460 - Ziemlich viele Briefe. - Giles war wohl länger nicht zu Hause. 435 00:32:18,400 --> 00:32:20,350 Was steht denn auf der Karte? 436 00:32:20,520 --> 00:32:25,740 Da steht: "Hier ist es sehr schwül. Bis Montag, L." 437 00:32:26,840 --> 00:32:29,550 Ich frage mich, wer das wohl sein kann. 438 00:32:30,030 --> 00:32:32,460 "L", ein Freund? Eine heimliche Liebschaft? 439 00:32:32,650 --> 00:32:36,780 - Ich schätze, seine Tochter, Leslie. - Ich wette, Sie haben Recht. 440 00:32:40,350 --> 00:32:42,680 Lassen Sie ihn alles machen. 441 00:32:42,850 --> 00:32:46,110 Wenn er zurückkommt, schnüffeln Sie weiter herum. 442 00:32:46,300 --> 00:32:47,870 Eine richtige Show? 443 00:32:48,010 --> 00:32:51,080 - Ich will mich ungestört umsehen. - Tja... 444 00:32:51,520 --> 00:32:54,510 Sieht ganz so aus, als ob Giles Ferien macht. 445 00:32:54,960 --> 00:32:56,780 Genau das habe ich erwartet. 446 00:33:00,910 --> 00:33:02,900 Wenn Sie mir jetzt erlauben... 447 00:33:12,380 --> 00:33:16,380 - Sehr interessant hier, Watson. - Entschuldigen Sie mich. 448 00:33:27,930 --> 00:33:28,970 Ja. 449 00:33:32,700 --> 00:33:34,420 Donnerwetter! 450 00:33:37,750 --> 00:33:39,660 Fassen Sie das nicht an! 451 00:33:42,490 --> 00:33:45,220 Es könnten Fingerabdrücke darauf sein. 452 00:33:45,840 --> 00:33:47,680 Das Buch der Psalmen. 453 00:33:48,720 --> 00:33:52,670 Genau wie ich erwartet hatte. Die Bibel. 454 00:33:53,260 --> 00:33:57,040 Das passt ja langsam alles richtig gut zusammen. 455 00:34:08,190 --> 00:34:10,430 Bleiben Sie, Lestrade. 456 00:34:11,330 --> 00:34:15,050 Ermittlungsarbeit erfordert ungewöhnliche Denkmuster. 457 00:34:15,250 --> 00:34:18,330 Sehen Sie sich dieses Teppichmuster an. 458 00:34:18,500 --> 00:34:23,450 Ein Rosenmuster und... Das hier sind wahrscheinlich Engel, oder? 459 00:34:23,610 --> 00:34:25,610 Ja, ein Engel. 460 00:34:27,110 --> 00:34:30,270 Dr. Watson, was haben Sie da? 461 00:34:30,810 --> 00:34:32,430 Ach... das? 462 00:34:32,600 --> 00:34:36,210 - Das hab ich gerade im Kamin gefunden. - Vorsicht. 463 00:34:36,840 --> 00:34:38,950 - Das könnte Beweismaterial sein. - Wirklich? 464 00:34:40,210 --> 00:34:42,870 E-r-m-e-r-e. 465 00:34:44,410 --> 00:34:45,780 Was würden Sie sagen? 466 00:34:48,690 --> 00:34:52,130 Sind Sie blind, Lestrade? Sagen Sie's ihm. 467 00:34:52,520 --> 00:34:57,750 Korrigieren Sie mich, dieses Stück Papier gehört zu einer Karte. 468 00:34:59,040 --> 00:35:03,060 - Eine Ortsangabe. - Hm. Ermere... 469 00:35:03,250 --> 00:35:05,780 Er... Erme... Ermere? 470 00:35:05,950 --> 00:35:09,440 Cashmere, Ermere... 471 00:35:09,610 --> 00:35:11,540 Ermere... 472 00:35:11,670 --> 00:35:14,340 Windermere! Lake Windermere! 473 00:35:14,510 --> 00:35:16,130 Hervorragend, Inspektor! 474 00:35:16,760 --> 00:35:20,930 Ein Seengebiet ist ein perfektes Versteck zu dieser Jahreszeit. 475 00:35:21,080 --> 00:35:25,200 Wir fahren einfach hin und schauen, ob Giles dort ist. 476 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 Machen Sie sich keine Sorgen, Mr Holmes... 477 00:35:29,000 --> 00:35:31,910 Wir haben den Fall in Kürze unter Dach und Fach. 478 00:35:36,310 --> 00:35:38,050 Wirklich einmalig! 479 00:35:38,220 --> 00:35:40,210 Sehr kreativ, Watson. 480 00:35:40,380 --> 00:35:43,710 Etwas, das meinesgleichen nie passiert wäre. 481 00:35:44,120 --> 00:35:47,370 Stellen Sie sich vor: Ein Sherlock-Holmes-Abenteuer, 482 00:35:47,670 --> 00:35:51,520 in dem Lestrade den verdammten Fall löst. 483 00:35:51,900 --> 00:35:56,680 Ganz ruhig. Wir haben noch einen schönen Brocken an Rätseln zu lösen. 484 00:35:57,300 --> 00:36:00,860 Wir müssen nach Windermere. Ich versichere Ihnen, 485 00:36:01,050 --> 00:36:02,920 das Spiel ist noch nicht zu Ende. 486 00:36:16,930 --> 00:36:19,550 Wie gewöhnlich saß Sherlock Holmes 487 00:36:19,720 --> 00:36:22,990 im Eisenbahnwagen, völlig in Gedanken versunken. 488 00:36:25,220 --> 00:36:30,070 ~ Wär ich doch ein Millionär, Wenn es doch so einfach wär... ~ 489 00:36:36,600 --> 00:36:38,500 Sind Sie Sherlock Holmes? 490 00:36:38,810 --> 00:36:41,470 In der Tat. Möchten Sie ein Autogramm? 491 00:36:43,990 --> 00:36:47,210 Sie haben meinen Mann ins Gefängnis gesteckt! 492 00:36:47,370 --> 00:36:51,030 In diesen Momenten stillen, intensiven Nachdenkens 493 00:36:51,200 --> 00:36:55,980 kam er stets unweigerlich zu neuen... Erkenntnissen. 494 00:36:56,150 --> 00:36:57,810 Aufhören, Sie dumme Kuh! 495 00:36:59,520 --> 00:37:02,180 Kuh, sagten Sie? Ja? 496 00:37:07,540 --> 00:37:09,540 Tut mir Leid, Watson. 497 00:37:16,570 --> 00:37:18,650 - Was machen Sie? - Nachdenken. 498 00:37:19,690 --> 00:37:20,930 Schön. 499 00:37:22,180 --> 00:37:23,890 Ich werde auch nachdenken. 500 00:37:30,000 --> 00:37:32,230 Worüber sollen wir nachdenken, Watson? 501 00:38:05,890 --> 00:38:09,800 Mr Holmes! Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle. 502 00:38:10,210 --> 00:38:14,190 Ich bin der ehrwürdige Gerald Fitzwater Johnson. 503 00:38:14,380 --> 00:38:16,420 Oberbürgermeister. 504 00:38:18,840 --> 00:38:23,600 - Das ist meine Tochter Christabel. - Hallo, Mr Holmes. 505 00:38:23,850 --> 00:38:27,350 Wir sind begeisterte Leser Ihrer Artikel. 506 00:38:27,510 --> 00:38:31,150 Meine Tochter liest jeden Artikel sogar mehrmals. 507 00:38:32,130 --> 00:38:34,870 Denken Sie nicht mal im Traum daran! 508 00:38:35,170 --> 00:38:37,370 Ich glaube, wir haben etwas für Sie. 509 00:38:37,530 --> 00:38:41,880 Vorgestern kam ein Mann an, auf den Giles' Beschreibung zutraf. 510 00:38:43,820 --> 00:38:46,860 Das ist Andrews. Er ist ein Hafenarbeiter hier. 511 00:38:47,000 --> 00:38:48,820 Er erinnert sich an den Mann. 512 00:38:49,970 --> 00:38:52,470 Das ist Mr Holmes. Er kam zu uns, 513 00:38:52,620 --> 00:38:54,970 um einen sehr wichtigen Fall zu klären. 514 00:38:55,310 --> 00:38:57,690 Sie können beginnen, Mr Holmes. 515 00:39:01,160 --> 00:39:03,860 Warum erinnern Sie sich 516 00:39:04,030 --> 00:39:07,300 so gut an diesen Mann, Mr Andrews? 517 00:39:09,970 --> 00:39:13,110 - Ich erinnere mich an diesen Ma... - Ihr Hut! 518 00:39:14,050 --> 00:39:19,200 Ich erinnere mich an diesen Mann, da er einen braunen Lederkoffer trug. 519 00:39:19,370 --> 00:39:24,040 Der Koffer war mit Handschellen an seinem Handgelenk befestigt. 520 00:39:24,480 --> 00:39:28,730 Der Koffer war sehr schwer, was er einige Male erwähnte. 521 00:39:29,700 --> 00:39:33,400 - Er fragte Donald Ayers... - Einen Bootsmann. 522 00:39:33,550 --> 00:39:37,050 Er bat den Bootsmann, ihn über den See zu fahren. 523 00:39:37,170 --> 00:39:39,720 Zu einer Hütte, die er gemietet hatte. 524 00:39:49,190 --> 00:39:51,150 Watson, notieren Sie das. 525 00:40:03,660 --> 00:40:08,030 Holmes möchte sicher mit dem Bootsmann sprechen, Donald Ayers. 526 00:40:08,190 --> 00:40:11,100 - Ja, tatsächlich. - Tja, nun... 527 00:40:11,270 --> 00:40:16,010 Das Problem ist, dass weder er noch der andere seitdem gesehen wurden. 528 00:40:16,180 --> 00:40:18,590 - Sie werden also vermisst? - Ja. 529 00:40:18,750 --> 00:40:22,220 Ich glaube, wenn Sie gestatten, Mr Holmes, 530 00:40:22,370 --> 00:40:24,780 sie kamen durch den Sturm um. 531 00:40:24,950 --> 00:40:27,570 - Sie fuhren im Sturm hinaus? - Bitte. 532 00:40:29,570 --> 00:40:32,520 - Sie fuhren im Sturm hinaus? - Ja. 533 00:40:33,080 --> 00:40:35,750 Der See kann gefährlich sein. 534 00:40:36,390 --> 00:40:40,000 Ach, da sind wir schon. Unser feinstes Hotel. 535 00:40:40,240 --> 00:40:42,520 Das Shakespeare Arms. 536 00:40:44,450 --> 00:40:47,340 Oh, Mr Holmes! 537 00:40:47,540 --> 00:40:50,530 Wir sind so stolz, Sie bei uns begrüßen zu dürfen. 538 00:40:50,690 --> 00:40:54,230 Duke ist schon ganz aus dem Häuschen! 539 00:40:54,450 --> 00:40:56,390 - Duke? - H-u-n-d! 540 00:40:57,710 --> 00:41:01,550 - Ach so, Duke. - Sherlock Holmes und Doktor...? 541 00:41:01,710 --> 00:41:03,790 - John Watson. - John Watson. 542 00:41:05,020 --> 00:41:09,730 Folgen Sie mir. Ich werde Ihr Gepäck nach oben bringen lassen. 543 00:41:09,830 --> 00:41:12,070 Sitz! Sitz! 544 00:41:13,810 --> 00:41:18,990 Dukey, du bleibst hier unten, wenn ich die Herren nach oben begleite. 545 00:41:20,330 --> 00:41:23,380 Er hat einen Narren an Ihnen gefressen. 546 00:41:23,540 --> 00:41:25,750 Er mag nämlich nicht jeden. 547 00:41:30,320 --> 00:41:31,360 Fass! 548 00:41:32,490 --> 00:41:34,810 Er liebt besonders den Sommer, 549 00:41:34,980 --> 00:41:37,590 wenn es die Kletterrosen gibt. 550 00:41:40,480 --> 00:41:42,930 Das King-Lear-Zimmer, Mr Holmes. 551 00:41:43,100 --> 00:41:45,530 Das vornehmste, das wir haben. 552 00:41:50,120 --> 00:41:51,950 Ihr Zimmer ist oben, Doktor. 553 00:41:52,120 --> 00:41:55,380 Vorsicht mit dem Teppich, hier gibt es Mäuse. 554 00:41:55,770 --> 00:41:58,310 Dieses ist das Hamlet-Zimmer. 555 00:41:58,770 --> 00:42:03,300 Und man hat eine herrliche Aussicht auf den See. 556 00:42:03,760 --> 00:42:06,660 Wenn Sie gestatten, Doktor... 557 00:42:07,470 --> 00:42:09,230 - Watson. - Watson. 558 00:42:09,380 --> 00:42:13,470 Ich gehe nur schnell nachsehen, ob Mr Holmes zufrieden ist. 559 00:42:45,800 --> 00:42:48,470 Watson, könnten wir Zimmer tauschen? 560 00:42:48,740 --> 00:42:50,540 Ich spielte King Lear. 561 00:42:50,710 --> 00:42:54,870 Ehrlich gesagt erinnert mich das Zimmer an faule Tomaten. 562 00:42:55,010 --> 00:42:58,230 - Für mich sind beide Zimmer gleich. - Danke. 563 00:43:04,990 --> 00:43:10,040 - Was für ein trostloser Ort hier. - Verzeihung, sind Sie Sherlock Holmes? 564 00:43:10,450 --> 00:43:14,330 Kommt darauf an. Musste ein Verwandter von Ihnen ins Gefängnis? 565 00:43:14,490 --> 00:43:16,610 Von mir? Nein, warum? 566 00:43:17,120 --> 00:43:19,250 Dann bin ich Sherlock Holmes. 567 00:43:19,380 --> 00:43:23,230 Wir wären sehr geehrt, wenn Sie mit uns einen trinken würden. 568 00:43:23,930 --> 00:43:25,180 Einen Drink? 569 00:43:25,850 --> 00:43:28,590 Ich sagte gerade meinem Freund, Dr. Watson, 570 00:43:29,350 --> 00:43:31,670 was für ein hübsches Dorf das hier ist. 571 00:43:42,190 --> 00:43:46,220 Für mich einen doppelten Whisky. Um mich etwas aufzuwärmen. 572 00:43:46,390 --> 00:43:49,060 Einen doppelten Whisky für Mr Holmes. 573 00:43:49,250 --> 00:43:53,080 Einen Toast! Auf den besten Detektiv der ganzen Welt! 574 00:43:54,130 --> 00:43:57,630 - Danke, ich bin überwältigt. - Da bin ich mir sicher. 575 00:43:57,990 --> 00:44:00,260 Sie erinnern mich an jemanden 576 00:44:00,450 --> 00:44:03,320 aus der mandschurischen Mambo-Geschichte. 577 00:44:03,480 --> 00:44:06,580 - Holmes, könnte ich Sie kurz sprechen? - Ja. 578 00:44:08,660 --> 00:44:11,550 Es ging wohl eher um die mandschurische Mamba. 579 00:44:11,720 --> 00:44:13,630 Und was ist der Unterschied? 580 00:44:13,800 --> 00:44:16,750 Fast keiner! Das eine ist eine Giftschlange, 581 00:44:16,920 --> 00:44:19,520 das andere ist ein fröhlicher karibischer Tanz. 582 00:44:20,910 --> 00:44:25,430 Es war eine ganz normale Nacht, als es an der Tür klopfte. 583 00:44:25,690 --> 00:44:28,610 Ich öffnete. Da waren diese Mandschuren 584 00:44:28,910 --> 00:44:31,820 und tanzten diesen karibischen Tanz! 585 00:44:32,050 --> 00:44:34,260 Mandschurischer Mambo! 586 00:44:35,400 --> 00:44:37,290 Ganz ruhig, Watson. 587 00:44:38,330 --> 00:44:40,740 Du musst nur noch das zu Ende bringen. 588 00:44:41,090 --> 00:44:42,680 Und dann bist du den Kerl los. 589 00:44:43,990 --> 00:44:45,480 Was für ein schöner Gedanke. 590 00:44:47,520 --> 00:44:51,090 Ich fühle mich schon besser. Geradezu euphorisch. 591 00:44:51,430 --> 00:44:55,380 Als die Schlange gegen mich schlug, tanzte ich ihr einfach aus dem Weg. 592 00:44:56,210 --> 00:44:59,130 Hätte ich nicht fehlerfreie Beinarbeit geleistet, 593 00:44:59,670 --> 00:45:02,160 stünde heute ein Toter vor Ihnen. 594 00:45:04,940 --> 00:45:07,440 Noch ein Drink vielleicht, Mr Holmes? 595 00:45:07,610 --> 00:45:09,890 Meine Herren, ich muss morgen früh raus. 596 00:45:10,250 --> 00:45:12,850 Und ich brauche mein ganzes Köpfchen. 597 00:45:14,200 --> 00:45:17,310 Obwohl... einer geht vielleicht noch! 598 00:45:24,570 --> 00:45:27,410 Holmes, sweet Holmes. 599 00:45:39,090 --> 00:45:42,460 Du bist doch nicht der Hund von Baskerville! 600 00:45:59,510 --> 00:46:02,610 Frische Luft! Das brauche ich jetzt. 601 00:46:13,690 --> 00:46:15,230 Schon besser. 602 00:46:28,530 --> 00:46:31,110 Watson, helfen Sie mir! 603 00:46:37,220 --> 00:46:39,880 Helfen Sie mir! 604 00:46:40,010 --> 00:46:42,550 Watson, aufwachen! Helfen Sie mir! 605 00:46:47,950 --> 00:46:49,200 Hilfe! 606 00:46:52,440 --> 00:46:56,230 - Um Gottes Willen! - Watson! 607 00:46:57,650 --> 00:46:59,660 Halten Sie durch! Ich komme. 608 00:46:59,850 --> 00:47:01,720 Bitte, was soll ich tun? 609 00:47:02,090 --> 00:47:04,640 - Hier bin ich! - Schnell! 610 00:47:04,840 --> 00:47:07,500 - Um Himmels Willen. - Sind Sie da? 611 00:47:07,660 --> 00:47:09,830 Ja, geben Sie mir Ihre Hand. 612 00:47:10,080 --> 00:47:12,780 - Gut gemacht. - Schnell! 613 00:47:13,110 --> 00:47:15,520 - Fester! - Ich ziehe schon fest. 614 00:47:15,690 --> 00:47:18,780 - Halt fest, Kumpel. - Nicht loslassen. 615 00:47:24,590 --> 00:47:26,940 Verdammt! 616 00:47:29,250 --> 00:47:34,000 - Das Geländer wurde angesägt. - Machen Sie mich los! 617 00:47:49,000 --> 00:47:52,870 - Guten Morgen, meine Herren. - Guten Morgen. 618 00:47:52,990 --> 00:47:56,350 Diese Hütte mietete Giles von einer Firma in London. 619 00:47:56,570 --> 00:48:01,020 - Ich zeige Ihnen den Weg. - Herr Bürgermeister, nicht bewegen! 620 00:48:01,180 --> 00:48:05,470 Mr Holmes muss zuerst die Gegend nach Indizien absuchen. 621 00:48:05,740 --> 00:48:08,390 Vielen Dank, Watson. 622 00:48:08,670 --> 00:48:11,870 Nun, bleiben Sie dicht hinter mir. 623 00:48:18,240 --> 00:48:20,640 - Wonach suche ich eigentlich? - Nach Fußabdrücken. 624 00:48:22,890 --> 00:48:26,940 - Gut. Hab ich schon welche gefunden? - Nein, noch nicht. 625 00:48:27,820 --> 00:48:30,130 Gut, sagen Sie mir, wenn es so weit ist. 626 00:48:40,440 --> 00:48:43,350 Hallo? Ist jemand zu Hause? 627 00:48:47,050 --> 00:48:48,300 Hallo. 628 00:48:54,290 --> 00:48:56,720 Was wenn Giles tatsächlich herkommen wollte? 629 00:48:58,320 --> 00:49:00,490 Er ist gar nicht hier angekommen. 630 00:49:00,650 --> 00:49:02,730 Mr Holmes! 631 00:49:03,610 --> 00:49:06,670 Donald Ayers wurde gefunden. 632 00:49:07,390 --> 00:49:08,800 Wen? 633 00:49:16,040 --> 00:49:19,070 Treten Sie zurück. Überlassen Sie das mir. 634 00:49:19,290 --> 00:49:22,480 Herr Wachtmeister, bitte. 635 00:49:22,850 --> 00:49:26,770 Zuerst muss Mr Holmes die Leiche nach Indizien absuchen. 636 00:49:48,020 --> 00:49:49,290 Also... 637 00:49:50,130 --> 00:49:53,780 Meiner Meinung nach ist er tot. 638 00:49:54,140 --> 00:49:55,270 Genial! 639 00:50:02,240 --> 00:50:05,420 Bitte sehr. Zweimal erste Klasse nach London. 640 00:50:14,180 --> 00:50:16,520 Haben Sie schon irgendwelche Theorien? 641 00:50:16,920 --> 00:50:21,790 Ja. Sie waren zu weit vom Ufer weg, als der Sturm einsetzte. 642 00:50:22,030 --> 00:50:24,780 Mit dem schweren Koffer am Handgelenk... 643 00:50:24,950 --> 00:50:29,340 - Außerdem ist der See so tief. - Ja, der arme Kerl ertrank. 644 00:50:29,810 --> 00:50:33,640 Er wehrte sich vergebens und schlug verzweifelt um sich. 645 00:50:34,360 --> 00:50:38,670 Und das kalte, schwarze Wasser besiegelte sein Schicksal. 646 00:50:40,500 --> 00:50:42,700 Nun, es war sehr vergnüglich. 647 00:50:42,870 --> 00:50:45,270 - Dankeschön. - Wir müssen los! 648 00:50:45,410 --> 00:50:48,730 - Hat mich sehr gefreut. - Ganz meinerseits. 649 00:50:58,590 --> 00:51:00,100 Also... 650 00:51:00,290 --> 00:51:04,000 Wir wissen sicher, dass Giles mit im Boot war. 651 00:51:04,950 --> 00:51:08,200 - Nein, das wissen wir nicht. - Nein? 652 00:51:08,740 --> 00:51:12,260 Aber wir wissen, dass Giles in Windermere angekommen ist. 653 00:51:12,890 --> 00:51:17,820 - Nein, ist er nicht. - Ist er nicht? Ich dachte, er wäre es. 654 00:51:20,610 --> 00:51:22,330 Was wir aber ganz sicher wissen... 655 00:51:22,570 --> 00:51:26,150 Giles steckte hinter dem Diebstahl der Druckplatten. 656 00:51:27,080 --> 00:51:29,090 Nein, war er nicht. 657 00:51:31,110 --> 00:51:32,650 Na schön. 658 00:51:33,600 --> 00:51:36,200 Ich wollte nur etwas Klarheit bekommen. 659 00:51:37,930 --> 00:51:41,960 Sagen Sie, gibt es überhaupt etwas, das wir wissen? 660 00:51:42,210 --> 00:51:45,070 - Ja. - Und was? 661 00:51:46,080 --> 00:51:47,620 Dass zweifellos 662 00:51:48,380 --> 00:51:52,230 der Drahtzieher ein böser, aber hochintelligenter Mensch ist. 663 00:51:54,900 --> 00:51:57,960 Professor Moriarty? 664 00:51:58,260 --> 00:52:03,580 Sie verschwiegen mir, dass dieser gemeine Irre mit der Sache zu tun hat? 665 00:52:03,710 --> 00:52:06,350 Ich wusste, Sie würden so reagieren. 666 00:52:06,520 --> 00:52:09,780 Wieder mal eine geniale Schlussfolgerung! 667 00:52:09,910 --> 00:52:13,230 - Finden Sie nicht, Sie überreagieren? - Wie bitte? 668 00:52:13,400 --> 00:52:15,780 Versuchte er nicht, mich zu töten? 669 00:52:15,980 --> 00:52:18,520 - Das war nur ein Detail. - Für Sie vielleicht. 670 00:52:18,680 --> 00:52:20,370 Denken Sie doch mal nach. 671 00:52:21,140 --> 00:52:24,120 Wer sollte ursprünglich in dem Zimmer schlafen? 672 00:52:25,130 --> 00:52:27,350 Das stimmt! Sie sollten das. 673 00:52:27,500 --> 00:52:31,740 Moriarty weiß, dass nur ich es mit ihm aufnehmen kann. 674 00:52:31,860 --> 00:52:35,440 - Er will mich nicht töten? - Natürlich nicht. 675 00:52:35,610 --> 00:52:37,420 Er weiß, dass Sie ein Idiot sind. 676 00:52:39,810 --> 00:52:41,370 Gott sei Dank! 677 00:52:59,600 --> 00:53:02,100 Sie sind da, Miss. 678 00:53:08,800 --> 00:53:12,740 - Danke sehr. - Vielen Dank, Miss. 679 00:53:15,190 --> 00:53:16,960 Miss Lesley Giles? 680 00:53:17,530 --> 00:53:20,410 - Ja? - Ich bin Dr. John Watson. 681 00:53:20,900 --> 00:53:23,010 Und das ist Mr Sherlock Holmes. 682 00:53:26,300 --> 00:53:27,990 Sherlock Holmes? 683 00:53:28,380 --> 00:53:31,250 Aber... Was wollen Sie von mir wissen? 684 00:53:31,460 --> 00:53:36,320 Man glaubt, Ihr Vater stahl die Druckplatten für den £5-Schein. 685 00:53:36,490 --> 00:53:38,990 - Wie bitte? - Man glaubt auch, 686 00:53:39,090 --> 00:53:43,010 dass er ersoffen auf dem Grund von Lake Windermere liegt. 687 00:53:50,510 --> 00:53:51,830 Vater. 688 00:53:52,370 --> 00:53:55,390 - Watson, holen Sie bitte etwas Wasser. - Natürlich. 689 00:53:57,910 --> 00:53:59,150 Vater. 690 00:54:03,980 --> 00:54:06,320 Tut mir Leid, dass wir Sie erschreckten. 691 00:54:06,690 --> 00:54:11,960 Holmes wollte erklären, dass Ihr Vater wohl unschuldig und am Leben ist. 692 00:54:12,790 --> 00:54:14,330 Wirklich? 693 00:54:15,040 --> 00:54:17,690 Holmes glaubt, Ihr Vater wurde entführt. 694 00:54:18,350 --> 00:54:20,490 Entführt? Von wem? 695 00:54:21,170 --> 00:54:22,690 Von Entführern. 696 00:54:25,190 --> 00:54:27,390 Sehen Sie, Miss Giles... 697 00:54:27,640 --> 00:54:30,530 Ihr Vater wurde uns als sehr ordentlich beschrieben. 698 00:54:30,710 --> 00:54:34,380 Eine Tatsache, die wir nun bestätigen können. 699 00:54:34,710 --> 00:54:38,990 Ich habe mich etwas umgesehen. Es ist extrem ordentlich hier. 700 00:54:42,080 --> 00:54:43,980 Man muss sich also fragen, 701 00:54:44,150 --> 00:54:48,620 warum ein so ordentlicher Mensch sein Bett ungemacht zurückließ. 702 00:54:48,720 --> 00:54:51,780 Außer, er wurde direkt von hier entführt. 703 00:54:52,050 --> 00:54:53,650 Großer Gott! 704 00:54:53,880 --> 00:54:56,830 Jemand gab sich als Ihr Vater aus und war in Windermere. 705 00:54:57,000 --> 00:54:58,990 Sein Ertrinken wurde vorgetäuscht. 706 00:54:59,160 --> 00:55:03,840 Leider kostete es Bootsmann Ayers das Leben. Er ertrank. 707 00:55:03,940 --> 00:55:06,490 - Ermordet? - Warum? 708 00:55:08,840 --> 00:55:11,100 Warum, fragen Sie? 709 00:55:12,910 --> 00:55:14,260 Weil... 710 00:55:15,300 --> 00:55:18,330 - Erklären Sie die Details, Watson. - Weil... 711 00:55:18,990 --> 00:55:21,290 Wir sollten offenbar glauben, 712 00:55:21,410 --> 00:55:25,510 Ihr Vater und die Druckplatten lägen auf dem Grund des Sees. 713 00:55:25,750 --> 00:55:29,640 Scotland Yard und dieser Trottel Lestrade sollten glauben, 714 00:55:29,810 --> 00:55:32,470 dass der Fall abgeschlossen wäre. 715 00:55:32,790 --> 00:55:37,790 Und der Übeltäter kann der Wirtschaft immensen Schaden zufügen. 716 00:55:40,540 --> 00:55:43,450 Das ist alles ziemlich elementar. 717 00:55:50,530 --> 00:55:51,930 Lassen Sie mich los! 718 00:55:57,460 --> 00:56:00,460 - Mister Holmes! - Nur Mut, Miss Giles. 719 00:56:02,890 --> 00:56:05,680 So leicht kommen Sie nicht weg! 720 00:56:05,860 --> 00:56:09,940 - Lassen Sie mich runter! - Sie wissen wohl nicht, wer ich bin! 721 00:56:10,110 --> 00:56:13,270 - Ich bin Sherlock Holmes! - Lassen Sie mich los! 722 00:56:34,390 --> 00:56:36,470 Tut mir Leid, Miss Giles. 723 00:56:37,860 --> 00:56:39,670 Tut mir Leid, Miss Giles. 724 00:56:40,880 --> 00:56:43,910 Schnell weg! Ich habe meinen Schuh verloren. 725 00:56:45,430 --> 00:56:47,790 - Sie sind weg. - Ich weiß, ich verjagte sie. 726 00:56:47,910 --> 00:56:50,600 Sie mutiger, mutiger Mann! 727 00:56:50,850 --> 00:56:54,480 Gefahr ist mein Beruf, aber nicht Ihrer. 728 00:56:54,750 --> 00:56:58,740 Es ist nicht sicher, wenn Sie heute Nacht allein sind... Unbewacht. 729 00:56:58,890 --> 00:57:03,250 - Sie sollten bei uns bleiben. - Ich würde Ihnen zur Last fallen. 730 00:57:03,420 --> 00:57:07,990 - Denken Sie sich nichts. - Holmes muss sowieso arbeiten. 731 00:57:08,160 --> 00:57:10,260 Sie können also sein Zimmer haben. 732 00:57:16,430 --> 00:57:19,210 Interessant. Italienisches Fabrikat. 733 00:57:19,430 --> 00:57:23,340 - Was? - Dieser Schuh ist nagelneu. 734 00:57:23,640 --> 00:57:26,040 Oh ja. Das ist äußerst interessant. 735 00:57:27,160 --> 00:57:31,410 - Glauben Sie... sie ist bettfertig? - Wenn ich nicht irre, 736 00:57:31,570 --> 00:57:35,150 stammt dieser Schlamm aus der Umgebung der Themse. 737 00:57:35,310 --> 00:57:38,770 Die Themse... Ja, ja. Armes Mädchen. 738 00:57:39,140 --> 00:57:41,290 Armes, schönes Mädchen. 739 00:57:42,220 --> 00:57:44,160 Etwas Schlaf würde ihr gut tun. 740 00:57:44,960 --> 00:57:49,040 Ich stelle mir vor, wie sie daliegt und leicht atmet. 741 00:57:52,070 --> 00:57:54,010 Ihre Brüste heben sich, 742 00:57:55,480 --> 00:57:58,980 ihr geschmeidiger, attraktiver, junger Körper 743 00:58:00,900 --> 00:58:03,670 bedeckt das kühle, weiße Laken. 744 00:58:03,800 --> 00:58:05,750 Ja, es ist die Themse! 745 00:58:06,790 --> 00:58:08,200 In der Nähe von Southwark. 746 00:58:08,860 --> 00:58:11,610 - Interessant, oder? - Gelinde gesagt! 747 00:58:11,990 --> 00:58:15,860 Aber warum sollte so ein Kerl importierte Schuhe tragen? 748 00:58:16,030 --> 00:58:17,560 Noch dazu nagelneue Schuhe. 749 00:58:24,090 --> 00:58:26,710 - Was war das? - Was denn? 750 00:58:27,860 --> 00:58:29,450 Was ist denn jetzt schon wieder? 751 00:58:31,080 --> 00:58:32,740 Es tut mir Leid. 752 00:58:33,930 --> 00:58:35,800 Ich bin wohl noch ziemlich nervös. 753 00:58:36,070 --> 00:58:39,270 Sie können beruhigt sein. Niemand stört Sie. 754 00:58:39,550 --> 00:58:42,340 - Nicht wahr, Holmes? - Ganz recht. 755 00:58:43,710 --> 00:58:46,180 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 756 00:59:23,730 --> 00:59:25,920 Mister Holmes. 757 00:59:27,890 --> 00:59:30,280 Verzeihung, Sie schlafen noch? 758 00:59:30,420 --> 00:59:34,230 Wer kann schlafen, wenn die Arbeit wartet? 759 00:59:35,700 --> 00:59:38,160 - Dr. Watson ist wohl weg. - Wirklich? 760 00:59:39,590 --> 00:59:41,480 Ich frage mich, wo er ist. 761 00:59:42,150 --> 00:59:43,760 Keine Ahnung. 762 00:59:44,230 --> 00:59:47,410 Er ist nicht ausdauernd bei Ermittlungsarbeit. 763 00:59:48,520 --> 00:59:50,350 Das langweilt ihn schnell. 764 00:59:50,770 --> 00:59:52,630 - Ja? - Ja, wirklich. 765 00:59:53,420 --> 00:59:55,840 Ihre Arbeit ist sicher sehr schwierig. 766 00:59:56,240 --> 01:00:01,090 - Man wird ziemlich... angespannt. - Das kann ich mir vorstellen. 767 01:00:02,440 --> 01:00:05,690 Das Schwierigste dabei ist, 768 01:00:06,060 --> 01:00:08,150 diese Spannung abzubauen. 769 01:00:12,800 --> 01:00:14,880 Sie spielen also Geige? 770 01:00:17,170 --> 01:00:19,300 Nur, wenn es ganz schlimm kommt. 771 01:00:20,780 --> 01:00:24,320 Ich will die Spannung nicht noch verstärken. 772 01:00:24,590 --> 01:00:29,020 - Ich mache mich fertig und gehe dann. - Nein, bitte! Ich versichere Ihnen... 773 01:00:31,390 --> 01:00:34,640 Ab und zu mal eine Pause ist erfrischend. 774 01:00:34,840 --> 01:00:36,700 Mein Geist kommt dann zur Entfaltung. 775 01:00:36,870 --> 01:00:39,690 - Mister Holmes! - Was? Was denn? 776 01:00:40,350 --> 01:00:42,270 Sie sollen anklopfen! 777 01:00:42,460 --> 01:00:45,240 Respektieren Sie keine Privatsphäre? 778 01:00:46,150 --> 01:00:49,050 Richtig. Sie sind zu weit gegangen. 779 01:00:49,250 --> 01:00:52,020 Sie überschritten die Grenzen des Anstands. 780 01:00:52,390 --> 01:00:56,580 Kommen Sie. Bei mir sind Sie sicherer. Wir frühstücken unten. 781 01:00:56,840 --> 01:01:00,010 - Ja, gute Idee. - Sie haben Besuch. 782 01:01:00,180 --> 01:01:03,370 - So ein Benehmen mitten am Tag! - Guten Tag. 783 01:01:03,490 --> 01:01:06,970 Das ist ein angesehenes, presbyterianisches Haus! 784 01:01:07,310 --> 01:01:10,480 Ignorieren Sie das. Sie trinkt manchmal. 785 01:01:11,750 --> 01:01:13,180 Guten Tag, Inspektor. 786 01:01:13,350 --> 01:01:15,840 Ich informierte ihn über die Ermittlungen. 787 01:01:16,010 --> 01:01:18,050 Wir hofften auf andere Resultate. 788 01:01:18,200 --> 01:01:21,820 Ihre Majestät will Sie dennoch für Ihre Leistung belohnen. 789 01:01:22,070 --> 01:01:25,990 Belohnen? Ich würde mich der Queen niemals widersetzen. 790 01:01:27,900 --> 01:01:30,700 Erstaunlich, nicht wahr? 791 01:01:32,610 --> 01:01:33,860 Ich bin überwältigt. 792 01:01:34,220 --> 01:01:38,780 Sie bestätigten in Windermere lediglich meine Theorien. 793 01:01:39,300 --> 01:01:42,260 Wäre ich nicht nach Windermere gefahren, 794 01:01:42,390 --> 01:01:44,520 hätte ich meine Theorien nicht bestätigt. 795 01:01:44,670 --> 01:01:49,030 Nämlich, dass Ihre Theorien völlig falsch sind. 796 01:01:49,190 --> 01:01:51,060 - Was? - Völliger Unsinn! 797 01:01:51,230 --> 01:01:55,060 - Ich löste den Fall vor ihm. - Guten Tag, meine Herren. 798 01:01:55,220 --> 01:01:59,220 Giles ist tot, die Platten weg. Der Fall ist abgeschlossen! 799 01:01:59,740 --> 01:02:04,050 Weder Giles, noch die Platten waren jemals dort. Fall offen! 800 01:02:04,300 --> 01:02:05,470 Wirklich? 801 01:02:09,450 --> 01:02:13,270 Meine Herren, ich sehe, Holmes zieht Sie ins Vertrauen. 802 01:02:14,980 --> 01:02:19,420 Sagte er auch, dass wir den Fall in drei Tagen klären wollen? 803 01:02:19,590 --> 01:02:24,170 - Nein! - Erklären Sie die Details, Holmes. 804 01:02:27,240 --> 01:02:29,810 Ich versichere Ihnen, Lord Smithwick, 805 01:02:30,070 --> 01:02:34,520 dass Sie bis Freitag Ihre Druckplatten haben werden. 806 01:02:34,760 --> 01:02:37,430 Es muss Ihnen gelingen, Mister Holmes. 807 01:02:37,780 --> 01:02:40,860 Bevor der Diebstahl öffentlich wird! 808 01:02:41,040 --> 01:02:45,330 Das würde eine riesige Panik im ganzen Königreich auslösen. 809 01:02:45,520 --> 01:02:48,360 Sie können sich darauf verlassen. 810 01:02:48,620 --> 01:02:53,240 Genau deshalb braucht uns das Königreich jetzt mehr als je zuvor. 811 01:02:53,360 --> 01:02:56,870 - Man muss Ruhe und Fassung bewahren. - Ganz recht. 812 01:02:56,980 --> 01:02:59,540 Wir müssen gefasst bleiben. 813 01:02:59,860 --> 01:03:02,410 - Gefasst... - Und ruhig. 814 01:03:05,720 --> 01:03:07,580 Freitag? Sind Sie verrückt? 815 01:03:07,750 --> 01:03:12,310 Ganz ruhig. Sie haben eine wichtige Entdeckung gemacht. 816 01:03:12,510 --> 01:03:14,570 Ihr Mantel. Das Taxi wartet. 817 01:03:17,430 --> 01:03:18,520 Welche Entdeckung? 818 01:03:18,690 --> 01:03:22,340 Die Münzanstalt kauft Papier der Papierfabrik Camden. 819 01:03:22,460 --> 01:03:25,420 - Das erfinden Sie doch. - Mister Holmes. 820 01:03:26,160 --> 01:03:31,700 Mister Holmes, diese Männer waren wegen meines Vaters hier, nicht wahr? 821 01:03:31,940 --> 01:03:34,760 - Guten Tag, Dr. Watson. - Miss Giles. 822 01:03:34,900 --> 01:03:38,610 - Gibt es irgendwelche Neuigkeiten? - Leider nein. 823 01:03:41,140 --> 01:03:42,920 Kopf hoch. 824 01:03:43,120 --> 01:03:47,410 Holmes merkte gestern, wie dumm er gewesen war. 825 01:03:47,630 --> 01:03:50,960 - Wirklich? - Ich habe nicht "dumm" gesagt. 826 01:03:51,120 --> 01:03:54,200 Doch, haben Sie. Er muss jetzt los! 827 01:03:54,370 --> 01:03:56,870 Könnte ich vielleicht mitkommen? 828 01:03:57,010 --> 01:04:00,740 Glauben Sie mir. Sobald er etwas weiß, sagt er es Ihnen. 829 01:04:01,010 --> 01:04:03,630 - Danke. - Cabbie, los! 830 01:04:17,530 --> 01:04:18,680 Was ist das? 831 01:04:18,900 --> 01:04:22,060 Die Antwort auf ein Telegramm, das ich gestern Abend schickte. 832 01:04:24,350 --> 01:04:27,800 - Sagen Sie mir, was so witzig ist? - Alles zu seiner Zeit. 833 01:04:33,190 --> 01:04:35,590 Anhalten, Cabbie! 834 01:04:36,370 --> 01:04:41,180 Sie hatten Recht! Sitzen alle nur rum und warten auf den Zoll. 835 01:04:41,330 --> 01:04:45,400 Wunderbar! Genau wie ich angenommen hatte. Spring auf! 836 01:04:47,180 --> 01:04:50,400 - Fahrer! Zu den Southwark Docks. - Ja, Sir. 837 01:05:29,430 --> 01:05:33,290 - Hier, wir fanden sie heute Morgen. - Großartig! 838 01:05:33,830 --> 01:05:37,500 All diese Kisten sind voll von importierten Schuhen. 839 01:05:39,490 --> 01:05:42,450 - Und das Schiff? - Kam heute Morgen aus Deutschland. 840 01:05:42,610 --> 01:05:46,730 - Zwei Tage verspätet. - Ausgezeichnet! Gut gemacht, Junge. 841 01:05:48,430 --> 01:05:50,600 Jetzt übernehmen wir. 842 01:05:59,160 --> 01:06:01,110 Stellen Sie es sich vor. 843 01:06:01,660 --> 01:06:05,740 Zwei, drei oder vier von Moriartys Handlangern, 844 01:06:06,030 --> 01:06:08,800 die hier im Dunkeln auf das Schiff warten. 845 01:06:09,060 --> 01:06:13,290 Aber das Schiff ist verspätet. Sie warten und langweilen sich. 846 01:06:13,650 --> 01:06:16,750 Diese Männer, für die Anstand ein Fremdwort ist, 847 01:06:16,920 --> 01:06:21,550 können nicht widerstehen, sich zu neuen Schuhen zu verhelfen. 848 01:06:21,940 --> 01:06:24,880 Glauben Sie, dass es diese auch in braun gibt? 849 01:06:41,620 --> 01:06:44,240 Ich hasse italienische Schuhe. 850 01:07:02,790 --> 01:07:04,330 Moriarty. 851 01:07:04,500 --> 01:07:06,740 - Moriarty? - Zweifellos. 852 01:07:11,940 --> 01:07:13,440 Diese Kiste hier. 853 01:07:32,570 --> 01:07:33,990 Was ist "Tinte"? 854 01:07:34,600 --> 01:07:36,370 Das ist deutsch. 855 01:07:36,940 --> 01:07:41,270 Geschmuggelt, damit Scotland Yard nichts entdeckt. Genial! 856 01:07:41,920 --> 01:07:45,730 Das Papier hat er schon. Aus der Papierfabrik Camden. 857 01:07:46,150 --> 01:07:48,680 Sie brannte nieder, der Diebstahl blieb unentdeckt. 858 01:07:48,850 --> 01:07:53,110 Das mit John Clay war inszeniert, um mich von der Fährte abzubringen. 859 01:07:53,690 --> 01:07:55,690 Was heißt "Stift" auf Deutsch? 860 01:08:01,510 --> 01:08:04,630 - Was soll das alles hier? - Verdammt! 861 01:08:06,960 --> 01:08:09,070 Sie können das nicht mitnehmen. 862 01:08:09,410 --> 01:08:11,690 Es muss zuerst durch den Zoll. 863 01:08:13,310 --> 01:08:16,570 Tut mir Leid. Wir dachten, es wäre keiner hier. 864 01:08:17,190 --> 01:08:19,220 Es sollte dir auch Leid tun. 865 01:08:21,550 --> 01:08:24,960 Ich habe diese ganzen Scherereien gehabt. 866 01:08:26,270 --> 01:08:27,870 Alles sollte diskret ablaufen. 867 01:08:29,500 --> 01:08:31,320 Und jetzt passiert dir so etwas. 868 01:08:34,980 --> 01:08:36,230 Tja... 869 01:08:53,480 --> 01:08:56,730 - Haben Sie Ihren Revolver dabei? - Ja, irgendwo. 870 01:09:03,970 --> 01:09:07,790 Kommt jetzt endlich, sonst brauchen wir noch ewig. 871 01:09:08,500 --> 01:09:10,660 - Hier, ich hab ihn. - Also... 872 01:09:10,960 --> 01:09:13,160 Ich gebe Ihnen ein paar Kugeln. 873 01:09:14,780 --> 01:09:19,900 Erschießen Sie sich nicht selbst. Zumindest nicht, bevor ich es sage. 874 01:09:32,750 --> 01:09:34,260 Verdammt! 875 01:09:38,750 --> 01:09:39,900 Verflucht! 876 01:10:10,880 --> 01:10:11,910 Was ist? 877 01:10:23,260 --> 01:10:24,900 Kommen Sie raus! 878 01:10:29,260 --> 01:10:31,010 Stirb, Moriarty! 879 01:10:41,030 --> 01:10:44,440 Kommt! Auf dem Kanal können Sie uns nicht folgen. 880 01:10:47,470 --> 01:10:50,300 Demütigend, von Idioten angegriffen zu werden! 881 01:11:15,510 --> 01:11:17,640 Was machen Sie, Watson? 882 01:11:19,870 --> 01:11:21,410 Verdammt! 883 01:11:27,610 --> 01:11:29,230 Watson! Passen Sie auf! 884 01:12:11,190 --> 01:12:12,790 Kein Glück, Sergeant. 885 01:12:19,170 --> 01:12:21,930 - Irgendetwas gefunden? - Nein, Sir. 886 01:12:22,880 --> 01:12:26,410 Die Flut könnte ihn meilenweit flussabwärts getrieben haben. 887 01:13:03,000 --> 01:13:05,830 Mr Holmes, ist es wahr? 888 01:13:06,660 --> 01:13:09,990 Ja, ich fürchte, es ist wahr. 889 01:13:14,900 --> 01:13:18,270 Es tut mir so Leid, Mrs Hudson. 890 01:13:18,680 --> 01:13:20,800 Er war so ein guter Mensch. 891 01:13:21,190 --> 01:13:24,160 Ich kann nicht glauben, dass er nicht mehr da ist. 892 01:13:24,750 --> 01:13:26,960 Ich weiß, es ist schwer, aber... 893 01:13:27,120 --> 01:13:30,730 uns ist immer noch Mr Holmes geblieben. 894 01:13:34,210 --> 01:13:36,410 Habe ich etwas Falsches gesagt? 895 01:13:52,740 --> 01:13:56,090 Ich überschätzte wohl die notwendige Länge des Seils. 896 01:13:56,410 --> 01:13:58,640 Wieder etwas, das ich vermasselt habe. 897 01:13:58,810 --> 01:14:02,260 Mr Holmes, was hätte Dr. Watson dazu gesagt? 898 01:14:02,430 --> 01:14:04,800 Er hätte gern den Stuhl unter mir weggekickt. 899 01:14:04,970 --> 01:14:08,790 - Das hätte er nicht getan. - Er sagte, es wäre unser letzter Fall. 900 01:14:13,660 --> 01:14:15,970 Sie dürfen sich nicht die Schuld geben. 901 01:14:16,120 --> 01:14:18,060 Sie können seinen Tod sühnen, 902 01:14:18,230 --> 01:14:21,460 indem Sie Moriarty kriegen und meinen Vater retten. 903 01:14:21,610 --> 01:14:23,200 Oh ja, tolle Idee. 904 01:14:23,370 --> 01:14:26,260 Gleichzeitig erledige ich das Monster von Loch Ness. 905 01:14:26,420 --> 01:14:29,540 Bitte, Mr Holmes, ich verstehe das nicht. 906 01:14:29,710 --> 01:14:33,990 Ich bin kein Detektiv. Ich löste keinen Fall. Das tat Dr. Watson. 907 01:14:34,160 --> 01:14:35,860 Sie sind nur durcheinander. 908 01:14:36,030 --> 01:14:38,730 Ich könnte nicht mal Pferdeäpfel identifizieren. 909 01:14:38,900 --> 01:14:42,410 - Bitte, Mr Holmes. - Tut mir Leid. 910 01:14:59,820 --> 01:15:02,220 - Noch einen, Mr Holmes? - Ja, bitte. 911 01:15:03,880 --> 01:15:05,260 Das reicht. 912 01:15:06,290 --> 01:15:07,780 Vielleicht doch nicht. 913 01:15:09,030 --> 01:15:13,490 Tut mit Leid. Die Trauer hat meine Mittel überschritten. 914 01:15:16,800 --> 01:15:20,030 - Das geht aufs Haus. - Danke, Henry. 915 01:15:24,450 --> 01:15:26,100 Mr Holmes? 916 01:15:27,410 --> 01:15:29,470 Gott sei Dank! 917 01:15:30,130 --> 01:15:32,680 Mrs Hudson sagte, wir könnten Sie hier finden. 918 01:15:34,820 --> 01:15:37,880 Unser herzliches Beileid. 919 01:15:38,520 --> 01:15:41,070 - Das mit Dr. Watson ist traurig. - Ja. 920 01:15:42,510 --> 01:15:47,460 Ich hoffe aber, es hat keinen Einfluss auf das Ergebnis des Falles. 921 01:15:49,990 --> 01:15:50,990 Wie bitte? 922 01:15:51,160 --> 01:15:55,210 Sie schworen, den Fall bis Freitag gelöst zu haben. 923 01:15:56,460 --> 01:15:58,740 Oh, na ja. Sehen Sie... 924 01:15:59,690 --> 01:16:04,180 Das Problem an der Sache ist... 925 01:16:05,060 --> 01:16:06,290 Dr. Watson war derjenige... 926 01:16:06,410 --> 01:16:09,220 Ich glaube, Mr Holmes versucht zu sagen, 927 01:16:09,390 --> 01:16:12,550 dass Dr. Watson dieses Versprechen zuerst gab. 928 01:16:12,720 --> 01:16:16,730 Und... bei allem Respekt, 929 01:16:16,900 --> 01:16:20,380 er verstand die Komplexität des Falles nicht. 930 01:16:20,550 --> 01:16:22,530 Ich wollte Ihnen erklären, 931 01:16:22,660 --> 01:16:27,580 Ihre Majestät sollte sich auf geübte Kriminologen wie mich verlassen. 932 01:16:27,850 --> 01:16:33,170 Er hat es gut gemeint, aber er war einfach kein Detektiv. 933 01:16:35,570 --> 01:16:37,660 Wie ich gerade sagen wollte, 934 01:16:38,080 --> 01:16:43,290 Watsons Schätzung war sehr präzise, was das Ende des Falles betrifft. 935 01:16:44,300 --> 01:16:46,040 Seien Sie unbesorgt. 936 01:16:46,800 --> 01:16:50,500 Am Freitag halten Sie die Druckplatten in den Händen. 937 01:16:57,920 --> 01:16:59,590 Mrs Hudson. 938 01:17:00,030 --> 01:17:03,370 - Was denn? - Jetzt geht es los! 939 01:17:06,450 --> 01:17:08,230 Dr. Watson sagte immer: 940 01:17:08,400 --> 01:17:11,950 Mache zuerst eine Liste von allem, was du weißt. 941 01:17:12,090 --> 01:17:16,380 Lassen Sie uns also beginnen. Nummer... Eins. 942 01:17:18,150 --> 01:17:21,330 - Moriarty. - Ist er nicht wundervoll? 943 01:17:24,080 --> 01:17:27,070 Er steckt hinter all dem. Das wissen wir. 944 01:17:27,830 --> 01:17:30,690 Sehr schön. Wir kommen voran. 945 01:17:31,190 --> 01:17:32,890 Jetzt zum Nächsten. 946 01:17:33,340 --> 01:17:35,010 Nummer zwei. 947 01:17:40,590 --> 01:17:44,040 Das könnte eine Weile dauern. Ich mache einen Tee. 948 01:17:46,820 --> 01:17:48,020 Was? 949 01:18:01,170 --> 01:18:05,720 Also gut. Gehen wir noch einmal zu Nummer eins zurück. 950 01:18:06,290 --> 01:18:09,320 Vielleicht liegt der Schlüssel in Moriartys Namen. 951 01:18:09,860 --> 01:18:11,720 Schlaue Leute machen das oft. 952 01:18:12,920 --> 01:18:14,660 Moritat... 953 01:18:15,150 --> 01:18:16,890 ...Mordtat. 954 01:18:18,550 --> 01:18:20,450 Ich hab's! 955 01:18:20,820 --> 01:18:23,460 Sein wirklicher Name ist Arty Morty. 956 01:18:25,600 --> 01:18:27,730 Was rede ich eigentlich? 957 01:18:28,410 --> 01:18:32,070 - Ich fand einen £5-Schein im Fluss! - Schön für dich. 958 01:18:32,410 --> 01:18:34,030 Er ist nur halb gedruckt. 959 01:18:34,190 --> 01:18:37,210 Dann ist er wahrscheinlich nur £2 wert. 960 01:18:44,920 --> 01:18:48,000 Jeder weiß, dass ein normaler £5-Schein 961 01:18:48,160 --> 01:18:51,570 eine Seriennummer bestehend aus fünf Ziffern hat. 962 01:18:51,740 --> 01:18:53,530 - Sechs Ziffern. - Sechs Ziffern. 963 01:18:53,690 --> 01:18:58,140 Diese Seriennummer besteht nur aus drei Zahlen: 2-3-4. 964 01:18:58,440 --> 01:19:02,430 - Was bedeutet das? - Ihr Vater ist doch Drucker, oder? 965 01:19:02,590 --> 01:19:04,930 Vielleicht versucht er mitzuteilen, wo er ist. 966 01:19:08,540 --> 01:19:11,950 - Was bedeuten die Ziffern? - Eine Maßeinheit? 967 01:19:12,120 --> 01:19:14,200 - Eine Adresse. - Eine Anzahl. 968 01:19:14,360 --> 01:19:17,520 - Eine Seitenzahl. - Hatte er ein Lieblingsbuch? 969 01:19:18,060 --> 01:19:21,350 - Ja, hatte er! Die Bibel. - Stimmt. 970 01:19:21,530 --> 01:19:24,490 Ich habe eine Bibel. Sie liegt an meinem Bett. 971 01:19:25,340 --> 01:19:29,620 - Steht etwas auf Seite 234? - Die Seitenzahlen variieren stark. 972 01:19:29,790 --> 01:19:33,310 Aber die Kapitel und Verse sind in jeder Bibel gleich. 973 01:19:33,410 --> 01:19:37,650 - Hatte er eine Lieblingsbibel? - Ja! 974 01:19:39,520 --> 01:19:44,470 Das Buch der Psalmen. Der 23. Psalm, vierter Vers. 975 01:19:44,640 --> 01:19:47,460 "Und ob ich schon wanderte... 976 01:19:48,460 --> 01:19:50,450 im finsteren Tal." 977 01:19:50,620 --> 01:19:53,090 - Bedeutet das etwas? - Ja. 978 01:19:53,490 --> 01:19:56,430 Das bedeutet das Orpheum-Theater. 979 01:19:56,550 --> 01:20:02,040 - Was? Wovon sprechen Sie? - Tut mir Leid, ich verstehe nicht. 980 01:20:03,560 --> 01:20:05,470 Das finstere Tal. 981 01:20:05,760 --> 01:20:09,290 Das letzte Drama, das im Orpheum gespielt wurde. 982 01:20:09,440 --> 01:20:13,140 Es wurde nur einen Abend aufgeführt, wurde aber gelobt. 983 01:20:13,330 --> 01:20:17,490 Im "Daily Telegram" stand: An einem sonst langweiligen Abend 984 01:20:17,660 --> 01:20:20,760 sorgte Kincaid für willkommene Lacher. 985 01:20:20,980 --> 01:20:25,930 - Lacher? Sie sagten, es sei ein Drama. - Das ist doch jetzt unwichtig. 986 01:20:28,340 --> 01:20:30,510 Wissen Sie wirklich, was Sie tun? 987 01:20:30,670 --> 01:20:32,550 - Taxi! - Oh du meine Güte! 988 01:20:32,680 --> 01:20:35,370 Der Fleet River fließt unter diesem Stadtteil. 989 01:20:35,540 --> 01:20:37,990 Das Orpheum Theater steht darauf. 990 01:20:38,280 --> 01:20:42,550 Da könnten wir richtig liegen. Dort sind viele Tunnel und Höhlen. 991 01:20:43,240 --> 01:20:46,940 - Einen Moment! - Wir haben keinen Moment! 992 01:20:47,230 --> 01:20:49,370 Wiggins, hol Scotland Yard. 993 01:20:49,540 --> 01:20:54,000 Lassen Sie mich das machen! Mir hören sie bestimmt lieber zu. 994 01:20:54,170 --> 01:20:57,850 Gute Idee. Wiggins, spring auf. Verlieren wir keine Zeit. 995 01:20:57,970 --> 01:20:59,540 Los, hüa! 996 01:21:12,280 --> 01:21:16,010 Eigentlich mochte ich Sie lieber, als Sie noch der Angsthase waren. 997 01:21:19,490 --> 01:21:21,610 Da ist die Bühne. Geh voraus. 998 01:21:21,780 --> 01:21:24,490 - Sie gehen voraus. - Wiggins, los, geh voraus. 999 01:21:37,370 --> 01:21:39,450 Bitte sehr, meine Herren. 1000 01:21:41,940 --> 01:21:43,290 Moriarty! 1001 01:21:43,850 --> 01:21:47,400 Bitteschön. Sie können das Wechselgeld behalten. 1002 01:21:47,800 --> 01:21:50,570 Ein £5-Schein? Gott segne Sie. 1003 01:21:50,740 --> 01:21:55,370 - Nicht der Rede wert. Ich drucke sie. - Sie drucken Sie? Wie lustig! 1004 01:21:57,160 --> 01:21:59,610 Trotzdem können wir sie nicht verschwenden. 1005 01:22:39,760 --> 01:22:42,430 Wir laden den Kahn aus, wenn die Flut kommt. 1006 01:22:43,510 --> 01:22:45,590 Mir wird dieser Ort fehlen. 1007 01:22:46,120 --> 01:22:47,740 Irgendwie. 1008 01:22:48,990 --> 01:22:52,100 Geh nach vorn. Erzähle alles der Polizei. 1009 01:22:52,480 --> 01:22:54,070 Jawohl, Chef. 1010 01:22:54,290 --> 01:22:59,050 Und viel Glück Ihnen beiden. Sie werden's brauchen. 1011 01:22:59,210 --> 01:23:01,460 Bleib dort, bis sie ankommen. 1012 01:23:01,880 --> 01:23:03,460 Mrs Hudson. 1013 01:23:04,330 --> 01:23:06,050 Los, wir gehen nach oben. 1014 01:23:18,680 --> 01:23:21,590 Gleich haben Sie's. Langsam, langsam. 1015 01:23:33,920 --> 01:23:36,100 Stoßen Sie nicht... 1016 01:23:36,850 --> 01:23:38,230 gegen den Eimer! 1017 01:24:41,570 --> 01:24:42,960 Lassen Sie los! 1018 01:24:45,670 --> 01:24:48,600 Ist das Ihr Ernst? 1019 01:25:06,380 --> 01:25:09,040 - Mr Holmes. - Ja? 1020 01:25:09,260 --> 01:25:12,420 Machen Sie das hier mit Absicht? 1021 01:25:13,200 --> 01:25:14,450 Leise! 1022 01:25:18,530 --> 01:25:21,060 Wahrscheinlich waren es Ratten. 1023 01:25:21,270 --> 01:25:23,920 Ach so. Ratten. 1024 01:25:30,130 --> 01:25:31,670 Ich glaube... 1025 01:25:32,500 --> 01:25:35,580 Ich glaube, hier ist es lauter. 1026 01:25:37,250 --> 01:25:38,900 Es könnte... 1027 01:25:47,470 --> 01:25:51,030 Es tut mir so unglaublich Leid! 1028 01:25:51,170 --> 01:25:55,330 Im Gegenteil. Ich finde, wir machen sehr gute Fortschritte. 1029 01:26:30,390 --> 01:26:32,260 Dort ist ein Loch in der Wand. 1030 01:26:44,230 --> 01:26:46,560 Ich bleibe jedenfalls nicht hier. 1031 01:27:07,230 --> 01:27:12,220 Die Tinte ist noch nicht trocken. Mehr Papier liegt da drüben. 1032 01:27:14,010 --> 01:27:15,550 Gib es mir. 1033 01:27:24,160 --> 01:27:26,860 Sehr gut gemacht, Mr Giles. 1034 01:27:31,590 --> 01:27:35,610 Nicht mal die Queen könnte den Unterschied erkennen. Trotzdem... 1035 01:27:36,710 --> 01:27:39,890 Dieser Schein wurde nur zur Hälfte gedruckt. 1036 01:27:41,640 --> 01:27:43,400 Man fand ihn am Ufer des Flusses. 1037 01:27:43,950 --> 01:27:46,410 Mieze, Mieze, Mieze mein 1038 01:27:47,620 --> 01:27:49,940 Hach, wie bist du fein... 1039 01:27:50,190 --> 01:27:51,890 Ein Abfallstück. 1040 01:27:52,180 --> 01:27:53,960 Es ist abhanden gekommen. 1041 01:27:54,260 --> 01:27:57,860 - Die Flut spülte es weg? - Ja, genau, die Flut. 1042 01:27:58,060 --> 01:28:01,950 Wir sollten uns dieses Abfallstück einmal ansehen. 1043 01:28:02,420 --> 01:28:04,260 2-3-4. 1044 01:28:06,830 --> 01:28:09,230 Oh ja! Das ist raffiniert. 1045 01:28:10,920 --> 01:28:14,620 Wie viele dieser Abfallstücke kamen abhanden? 1046 01:28:14,770 --> 01:28:17,610 - Nun, ich... - Macht nichts. 1047 01:28:17,840 --> 01:28:23,100 Die einzige Person, die das verstanden hätte, liegt auf dem Grund der Themse. 1048 01:28:25,290 --> 01:28:27,450 Was haben Sie hier zu suchen? 1049 01:28:29,800 --> 01:28:33,620 Sie sollten den Idioten beobachten. Er könnte etwas entdecken! 1050 01:28:33,720 --> 01:28:37,570 Das hat er schon. Sie wissen alles über diesen Ort. 1051 01:28:37,930 --> 01:28:40,750 Ich sollte Scotland Yard holen. 1052 01:28:40,970 --> 01:28:44,890 Na gut. Dann eben ohne Scotland Yard. 1053 01:28:45,500 --> 01:28:47,250 Kein Grund zur Panik. 1054 01:28:48,700 --> 01:28:51,390 Ich brauche einen guten Angriffsplan. 1055 01:28:52,150 --> 01:28:53,890 Angriff womit? 1056 01:29:02,070 --> 01:29:04,050 Nein, so wird es nichts. 1057 01:29:06,580 --> 01:29:08,400 Packt zusammen! 1058 01:29:10,820 --> 01:29:14,690 Trotz dieser Dummheit haben Sie Ihre Sache gut gemacht. 1059 01:29:14,920 --> 01:29:19,350 Zur Belohnung wird Ihr Abgang schnell und schmerzlos sein. 1060 01:29:20,010 --> 01:29:22,610 Nicht so schnell, Moriarty. 1061 01:29:27,150 --> 01:29:30,160 - Watson! - Ich habe stundenlang gewartet, 1062 01:29:30,750 --> 01:29:32,660 bis Sie endlich ankamen. 1063 01:29:33,990 --> 01:29:37,590 - Dr. Watson! Gott sei Dank! - Bitte... 1064 01:29:38,300 --> 01:29:41,630 Genial, einen Spion bei uns einzuschleusen. 1065 01:29:42,010 --> 01:29:45,090 Der Angriff auf Giles war ziemlich realistisch. 1066 01:29:45,260 --> 01:29:50,110 Ein Telegramm enthüllte einiges über die echte Miss Giles. 1067 01:29:52,640 --> 01:29:56,290 Könnte peinlich werden für die Familie Giles. 1068 01:30:13,130 --> 01:30:16,860 Vielleicht wollen Sie die echte Leslie Giles kennen lernen? 1069 01:30:20,190 --> 01:30:24,220 Na schön, zurück zum ursprünglichen Plan. Angriff! 1070 01:30:25,140 --> 01:30:28,100 Leider erleben Sie meinen Triumph nicht. 1071 01:30:28,220 --> 01:30:31,540 Ein ganzes Königreich in die Knie zu zwingen! 1072 01:30:31,870 --> 01:30:35,700 Aber es ist Ihnen gestattet, die beiden sterben zu sehen. 1073 01:30:36,260 --> 01:30:37,780 Noch vor Ihnen. 1074 01:30:47,190 --> 01:30:51,160 So... Keiner bewegt sich! 1075 01:30:51,340 --> 01:30:54,420 Sonst werden gleich alle gegrillt. 1076 01:30:54,620 --> 01:30:57,560 Haben Sie eigentlich bedacht, Mr Holmes... 1077 01:30:57,820 --> 01:31:02,290 Wenn Sie das Geld anzünden, verbrennen Sie selbst auch. 1078 01:31:05,810 --> 01:31:07,490 Natürlich habe ich das. 1079 01:31:13,170 --> 01:31:15,120 Stehen Sie nicht einfach herum! 1080 01:31:20,750 --> 01:31:21,970 Pass auf. 1081 01:31:33,490 --> 01:31:37,160 - Ich dachte, Sie wären tot. - Sie könnten Recht behalten. 1082 01:31:41,900 --> 01:31:44,270 Ich bin nicht fertig mit Ihnen, Watson! 1083 01:32:02,900 --> 01:32:04,940 Markiere die Kiste! 1084 01:32:08,340 --> 01:32:11,510 - Räum die Kisten weg. - Überlassen Sie mir das. 1085 01:32:17,930 --> 01:32:19,520 Kommen Sie, meine Liebe. 1086 01:32:25,690 --> 01:32:27,270 Was war das? 1087 01:32:33,560 --> 01:32:35,130 Professor, die Gasleitung! 1088 01:32:35,920 --> 01:32:37,260 Sie könnte durchbrennen. 1089 01:32:37,410 --> 01:32:40,130 Lass sie nicht entwischen. Ich hole die Druckplatten. 1090 01:32:43,340 --> 01:32:45,820 Jetzt ist es gleich vorbei, meine Süße. 1091 01:32:51,950 --> 01:32:53,780 Sie sind enttäuscht, oder? 1092 01:33:15,080 --> 01:33:16,090 Toll! 1093 01:33:16,500 --> 01:33:19,320 Watson, warum haben Sie ihn nicht umgelegt? 1094 01:33:23,160 --> 01:33:28,460 ~ Felsen der Ewigkeit, Spalte dich für mich... ~ 1095 01:33:28,820 --> 01:33:33,980 ~ Sei mein Zufluchtsort... ~ 1096 01:33:39,130 --> 01:33:41,010 Beeilt euch! 1097 01:33:42,730 --> 01:33:45,010 Kommt endlich. 1098 01:33:48,460 --> 01:33:50,550 Wir hauen durch die Hintertür ab! 1099 01:33:54,620 --> 01:33:56,430 Kommt schon! 1100 01:34:14,710 --> 01:34:16,670 Die Luft ist rein, Professor. 1101 01:34:25,630 --> 01:34:29,690 Beeilung! Das ist eine Flucht, kein Sonntagsspaziergang. 1102 01:34:29,990 --> 01:34:32,920 Macht euch nicht die Mühe, auf mich zu warten! 1103 01:34:36,870 --> 01:34:39,390 Oh nein! Gnade mir Gott! 1104 01:34:40,430 --> 01:34:44,740 Mein Gott, das muss richtig wehgetan haben! 1105 01:34:46,130 --> 01:34:47,290 Hallo? 1106 01:34:47,410 --> 01:34:49,160 Lass mich! 1107 01:34:50,570 --> 01:34:53,200 - Da ist er! - Fangen Sie sie ab! 1108 01:34:53,360 --> 01:34:55,230 Wie ich gesagt hab! 1109 01:34:58,810 --> 01:35:02,870 - Oh, mein Kopf! - Keine Sorge, er ist noch dran. 1110 01:35:03,930 --> 01:35:07,510 - Dr. Watson! - Tut mir Leid, Mrs Hudson. 1111 01:35:08,880 --> 01:35:11,370 Ich musste so tun, als ob ich tot wäre, 1112 01:35:11,540 --> 01:35:13,830 um in Ruhe zu arbeiten und zu beobachten. 1113 01:35:14,000 --> 01:35:17,360 Sie haben für ziemlichen Kummer gesorgt. 1114 01:35:20,730 --> 01:35:23,100 Lassen Sie, sie ist eine Betrügerin. 1115 01:35:23,390 --> 01:35:25,400 - Sie ist nicht Leslie Giles? - Nein. 1116 01:35:25,540 --> 01:35:28,560 - Wer denn dann? - Ich! 1117 01:35:30,520 --> 01:35:32,090 Da haben Sie's. 1118 01:35:35,300 --> 01:35:37,190 Meine Damen und Herren. 1119 01:35:39,200 --> 01:35:41,730 Sie blockieren meinen Ausgang. 1120 01:35:47,010 --> 01:35:49,090 Treten Sie bitte zur Seite. 1121 01:36:00,070 --> 01:36:03,480 Schaffen Sie diese Leute von der Bühne. 1122 01:36:07,900 --> 01:36:09,340 Verschlossen. 1123 01:36:13,170 --> 01:36:16,520 Ich gebe mich nicht mit Schwachköpfen ab. 1124 01:36:16,660 --> 01:36:18,390 Sagten Sie Schwachkopf? 1125 01:36:22,330 --> 01:36:23,900 Sagten Sie Schwachkopf? 1126 01:36:24,150 --> 01:36:27,680 - Wird er ihn umbringen? - Das glaube ich nicht. 1127 01:36:27,890 --> 01:36:30,030 Jetzt ist er in seinem Element. 1128 01:36:30,380 --> 01:36:33,480 Ich warne Sie! Ich habe schon einmal 1129 01:36:33,580 --> 01:36:35,760 sechs Leute in einer Woche umgebracht. 1130 01:36:37,370 --> 01:36:39,740 Acht! Wenn man die Matineen mitzählt. 1131 01:36:49,910 --> 01:36:53,210 Brillante Fechtkunst von Reginald Kincaid. 1132 01:36:56,600 --> 01:36:59,490 Der Eintrittspreis hat sich fast gelohnt... 1133 01:36:59,590 --> 01:37:01,950 ...die Kritik lobte es... 1134 01:37:03,230 --> 01:37:05,020 In der Zeitung von Cotswold. 1135 01:37:06,130 --> 01:37:08,920 Gut, dann stemmen Sie die Tür auf! 1136 01:37:09,460 --> 01:37:12,010 Wir werden sie schon eintreten. 1137 01:37:37,450 --> 01:37:39,140 Er ist ziemlich gut. 1138 01:37:50,540 --> 01:37:52,720 Folgen Sie mir! 1139 01:38:05,950 --> 01:38:07,990 Sie versuchen wohl, lustig zu sein. 1140 01:38:12,870 --> 01:38:14,580 Keiner bewegt sich! 1141 01:38:16,150 --> 01:38:18,340 Bleiben Sie alle, wo Sie sind! 1142 01:38:24,660 --> 01:38:26,450 Ich habe schon getötet. 1143 01:38:26,740 --> 01:38:31,050 Und ich versichere Ihnen, ich würde es jederzeit wieder tun. 1144 01:38:31,250 --> 01:38:33,680 Ich bin keine Amateurin. 1145 01:38:35,290 --> 01:38:36,930 Was für ein Schauspiel! 1146 01:38:43,540 --> 01:38:47,890 - Springt in die Bresche, Freunde! - Nein! 1147 01:38:49,490 --> 01:38:52,600 - Sie leben! - Erstaunliche Beobachtung! 1148 01:38:52,720 --> 01:38:54,390 Das müssen wir erörtern! 1149 01:38:55,780 --> 01:38:57,550 Gut gemacht! 1150 01:38:58,630 --> 01:39:00,340 Oh, guten Tag. 1151 01:39:17,330 --> 01:39:21,510 Ich bringe den größten Kriminellen der Geschichte zur Strecke. 1152 01:39:21,670 --> 01:39:26,130 - Nichts hält mich davon ab. - Haben Sie die Gasleitung vergessen? 1153 01:39:58,100 --> 01:40:00,980 Glückwunsch, Mr Holmes! 1154 01:40:01,140 --> 01:40:05,000 Die Queen zollt Ihnen höchste Anerkennung. 1155 01:40:05,150 --> 01:40:06,950 Sie machten Ihre Sache gut. 1156 01:40:07,050 --> 01:40:09,450 Ja, und Sie auch, Dr. Watson. 1157 01:40:09,730 --> 01:40:14,850 Mr Giles erzählte mir, Sie hätten seinen Hinweis entschlüsselt. 1158 01:40:15,020 --> 01:40:18,180 Ich dachte schon, niemand versteht ihn. 1159 01:40:18,350 --> 01:40:20,850 - Ein Kinderspiel! - 23. Psalm. 1160 01:40:20,950 --> 01:40:23,450 - Im finsteren Tal. - Elementar. 1161 01:40:24,580 --> 01:40:28,920 Nein, nein. Ich meinte eigentlich die Seriennummer. 1162 01:40:29,380 --> 01:40:30,730 2-3-4. 1163 01:40:32,620 --> 01:40:34,780 Die Adresse des Theaters. 1164 01:40:34,950 --> 01:40:36,980 Beacon Street 234. 1165 01:40:39,350 --> 01:40:41,760 Erstaunlich! 1166 01:40:44,050 --> 01:40:45,660 - Watson... - Keine Sorge. 1167 01:40:45,810 --> 01:40:47,790 Ich schreibe die Geschichte um. 1168 01:40:48,170 --> 01:40:51,100 Sie wurden verhaftet. Den Rest kennen Sie. 1169 01:40:51,200 --> 01:40:54,190 Ich möchte mich nicht selbst loben... 1170 01:40:54,340 --> 01:40:57,670 Mr Holmes, gute Arbeit! 1171 01:40:58,180 --> 01:41:00,560 Aber ich sagte gerade zu Miss Giles... 1172 01:41:00,730 --> 01:41:04,780 Ohne Scotland Yard hätte es sicher nicht so gut geklappt. 1173 01:41:06,520 --> 01:41:09,560 Aber das würden Sie ja niemals zugeben. 1174 01:41:12,420 --> 01:41:14,490 - Im Gegenteil! - Tatsächlich. 1175 01:41:14,660 --> 01:41:17,530 Holmes sagte, Sie waren unentbehrlich. 1176 01:41:18,030 --> 01:41:22,370 Ja, eigentlich ist es Lestrade. Einzig und allein Lestrade. 1177 01:41:22,550 --> 01:41:26,490 - Ihm schulden Sie Ihre Dankbarkeit. - Wirklich? 1178 01:41:27,220 --> 01:41:31,490 Miss Giles ist übrigens am Theater. In Paris. 1179 01:41:31,920 --> 01:41:34,750 Sie spielt in einer Revue: Les Femmes Faux. 1180 01:41:37,620 --> 01:41:40,540 Eine Schauspielerin? Was für eine Überraschung. 1181 01:41:41,320 --> 01:41:44,240 Und es wird noch mehr Überraschungen geben. 1182 01:42:07,640 --> 01:42:09,180 - Guten Tag. - Guten Tag. 1183 01:42:09,350 --> 01:42:12,300 Entschuldigung, ist Moriarty wirklich tot? 1184 01:42:12,460 --> 01:42:16,170 Nehmen Sie nie eine Tatsache als gegeben an. 1185 01:42:16,390 --> 01:42:20,800 Mr Holmes, woher wussten Sie, wo Moriarty sich versteckt? 1186 01:42:20,950 --> 01:42:24,730 Eine elementare Schlussfolgerung anhand von Hinweisen. 1187 01:42:24,970 --> 01:42:27,540 Warum fand Scotland Yard nicht... 1188 01:42:27,680 --> 01:42:31,540 Vielleicht... Vielleicht... 1189 01:42:31,780 --> 01:42:35,360 hatte Scotland Yard nicht die unschätzbare Hilfe, 1190 01:42:35,580 --> 01:42:40,190 diese klare Sicht auf die Dinge und die außergewöhnliche Geduld 1191 01:42:41,450 --> 01:42:43,470 von Dr. John Watson. 1192 01:42:50,340 --> 01:42:52,150 Mein Freund. 1193 01:43:04,530 --> 01:43:09,100 Meine Damen und Herren, ich habe eine folgenreiche Mitteilung. 1194 01:43:09,350 --> 01:43:12,540 Nach der Rückgabe der Druckplatten an die Münzanstalt, 1195 01:43:13,180 --> 01:43:17,620 muss ich Ihnen mitteilen, dass dies mein letzter Fall ist. 1196 01:43:17,810 --> 01:43:19,720 Nein! 1197 01:43:19,830 --> 01:43:22,390 Sherlock Holmes ist im Ruhestand. 1198 01:43:22,490 --> 01:43:26,810 Das kann nicht sein! Dr. Watson, ist das möglich? 1199 01:43:26,950 --> 01:43:30,440 Nein! Mr Holmes hat Sie nur zum Narren gehalten. 1200 01:43:30,600 --> 01:43:33,430 Stimmt doch? Sherlock Holmes im Ruhestand? 1201 01:43:33,600 --> 01:43:35,630 Wenn überall Mord und Totschlag ist? 1202 01:43:35,780 --> 01:43:39,940 Es warten schon einige Fälle, die nur er lösen kann. 1203 01:43:40,070 --> 01:43:42,420 Stimmt's, Holmes? 1204 01:43:44,620 --> 01:43:46,390 Recht haben Sie, Watson. 1205 01:43:48,990 --> 01:43:51,900 Und daher erkläre ich ohne weitere Umschweife 1206 01:43:52,350 --> 01:43:54,620 diesen Fall 1207 01:43:56,340 --> 01:43:57,610 für abgeschlossen! 1208 01:46:28,090 --> 01:46:33,870 Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin Untertitel: Katrin Wolffsohn u.a. 89577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.