All language subtitles for web 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,926 --> 00:00:25,427
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:01:22,926 --> 00:01:25,427
أخبرتك ألّا تبحث عني.
3
00:01:26,927 --> 00:01:28,281
أرجوك يا أبتاه.
4
00:01:41,204 --> 00:01:42,936
هذا كل ما لدي.
5
00:01:44,829 --> 00:01:47,541
الدليل الوحيد على ما فعلوه.
6
00:01:48,584 --> 00:01:50,210
لكنها تبدو...
7
00:01:50,252 --> 00:01:51,254
بشرية للغاية.
8
00:01:55,050 --> 00:01:57,261
لكن لا تنخدع بمظهرها.
9
00:01:59,931 --> 00:02:03,436
إنها لم تُحمل بشكل طبيعي.
10
00:02:11,446 --> 00:02:13,157
لقد وجدوا متطوعة.
11
00:02:15,868 --> 00:02:17,370
.امرأة مخلصة
12
00:02:20,249 --> 00:02:21,334
..لكن كيف جعلوها
13
00:02:21,375 --> 00:02:22,543
.لا، أرجوك
14
00:02:23,337 --> 00:02:24,963
لا أستطبع...
15
00:02:27,300 --> 00:02:29,135
لا أستطيع التحدث عن ذلك.
16
00:02:49,620 --> 00:02:51,205
ما يمكنني أن أخبرك به...
17
00:02:53,041 --> 00:02:55,919
هو أن الحمل حدث بسرعة.
18
00:03:02,135 --> 00:03:05,181
ستكون الفتاة في سن المراهقة الآن.
19
00:03:05,223 --> 00:03:07,434
إنهم ينتظرون حتى تصبح كبيرة.
20
00:03:08,811 --> 00:03:09,979
كبيرة لماذا؟
21
00:03:12,565 --> 00:03:13,692
كبيرة لماذا؟
22
00:03:13,733 --> 00:03:15,444
الآن من فضلك.
23
00:03:23,496 --> 00:03:26,375
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
24
00:03:26,417 --> 00:03:29,546
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
25
00:03:29,587 --> 00:03:31,715
لا يمكنني.
26
00:03:31,756 --> 00:03:35,344
.ارجوكم لا تدعوه يلمسني مرة أخرى
27
00:03:50,905 --> 00:03:51,907
أبتاه؟
28
00:03:59,542 --> 00:04:00,543
الأب (هاريس)؟
29
00:04:02,713 --> 00:04:03,714
أبتاه؟
30
00:04:08,887 --> 00:04:10,556
الاختباء لن يغفر خطاياك.
31
00:04:14,603 --> 00:04:16,646
هل تعتقد أنّي أريد أن أغُتّفر؟
32
00:04:25,784 --> 00:04:28,120
لا أريد أن أغُتّفر أيها الأب (برينان).
33
00:04:29,663 --> 00:04:31,917
بل أريد أن ينتهي كل شيء.
34
00:04:33,877 --> 00:04:35,129
سوف تفهم...
35
00:04:36,214 --> 00:04:37,757
قريبًا جدًا.
36
00:05:25,276 --> 00:05:26,820
أبتاه، هل أنت بخير؟
37
00:05:31,701 --> 00:05:32,910
أنا بخير.
38
00:05:47,512 --> 00:05:48,747
.أبتاه
39
00:06:10,132 --> 00:06:15,263
|| النذير الأول ||
40
00:06:20,284 --> 00:06:23,120
"روما، 1971"
41
00:07:02,650 --> 00:07:08,657
الرحلة "742" القادمة من مطار
.ميلان ليناتي" ستصل بعد 15 دقيقة"
42
00:07:08,699 --> 00:07:10,019
ـ (مارغريت داينو)؟
.ـ أجل
43
00:07:10,076 --> 00:07:10,950
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
44
00:07:11,184 --> 00:07:12,561
.(ـ أنا الأب (غابريل
.ـ مرحبًا
45
00:07:12,755 --> 00:07:14,397
لقد أرسلني الكاردينال (لورانس) لإحضاركِ.
46
00:07:14,505 --> 00:07:16,398
- بالطبع. شكرًا.
- دعيني أساعدكِ بهذه.
47
00:07:16,529 --> 00:07:18,200
إنه ينتظر في السيارة بالخارج.
48
00:07:18,734 --> 00:07:22,116
لقد سمعت الكثير عنكِ.
أشعر كأنني أعرفكِ فعلاً.
49
00:07:24,550 --> 00:07:25,846
(ماغي)!
50
00:07:25,883 --> 00:07:27,636
سعيد جدًا برؤيتكِ.
51
00:07:27,767 --> 00:07:28,915
وأنا أيضًا.
52
00:07:29,832 --> 00:07:31,814
.المكان جميل جدًا هنا
.إنه مثل الحلم
53
00:07:32,141 --> 00:07:34,150
انتظري حتى ترين المدينة الفعلية.
54
00:07:34,189 --> 00:07:35,942
تأملي حالكِ.
55
00:07:35,984 --> 00:07:39,864
.لم يمض عام وبطريقة ما اصبحتِ كبيرة جدًا
56
00:07:39,904 --> 00:07:42,505
ـ هل هذه كل أمتعتكِ؟
.ـ أجل
57
00:07:42,075 --> 00:07:44,202
.عجباه. هيّا بنا
58
00:07:44,246 --> 00:07:46,114
.سأرشدكِ إلى منزلكِ الجديد
59
00:07:54,065 --> 00:07:57,667
"روما"
60
00:08:16,304 --> 00:08:18,112
إذن ما رأيكِ؟
61
00:08:18,535 --> 00:08:19,410
إنها مذهلة.
62
00:08:20,576 --> 00:08:22,407
كل شيء مختلف تمامًا.
63
00:08:22,573 --> 00:08:23,897
كل شارع نمر به، هناك شيء
يجبرك على النظر إليه.
64
00:08:24,307 --> 00:08:26,126
أريد فقط أستكشاف المكان.
65
00:08:26,107 --> 00:08:27,408
أليست جميلة؟
66
00:08:27,481 --> 00:08:29,986
ما أفضل مكان بالنسبة لكِ
لممارسة الرهبنة؟
67
00:08:32,222 --> 00:08:34,600
إنه من الرائع رؤيتكِ يا (ماغي).
68
00:08:34,639 --> 00:08:38,703
حتى حين كنت صغيرة، عرفت إنه
مقدر لك تحقيق أشياء عظيمة.
69
00:08:42,026 --> 00:08:44,446
.(إذا أمكنك أن تتجاوزهم يا (داميانو
70
00:08:46,615 --> 00:08:49,035
أخشى أن هذه الاحتجاجات
قد تصاعدت مؤخرًا.
71
00:08:49,077 --> 00:08:51,121
علام يحتجون؟
72
00:08:51,174 --> 00:08:53,618
بالنسبة للعمال، يتعلق احتجاجهم
بظروف العمل والأجور.
73
00:08:53,666 --> 00:08:56,503
لكن بالنسبة للطلاب حسنًا..
74
00:08:56,545 --> 00:08:58,923
يتعلق برفض السلطة..
75
00:08:59,006 --> 00:09:00,425
حتى الكنيسة.
76
00:09:01,592 --> 00:09:05,305
العالم يتغير بسرعة كبيرة يا (ماغي).
77
00:09:05,347 --> 00:09:09,242
أخشى أن الجيل الأصغر لم يعد
يلجأ إلينا للحصول على التوجيه.
78
00:09:09,310 --> 00:09:11,981
لكنه تحدٍ قبلناه.
79
00:09:12,025 --> 00:09:15,211
ربما ستؤدين دوركِ
وتساعدين في استعادة ثقتهم.
80
00:09:17,029 --> 00:09:18,114
سأحاول.
81
00:09:20,032 --> 00:09:21,910
!يا لها من ضفيرة
82
00:09:45,023 --> 00:09:48,360
.لا بد أنّكِ الأمريكية الجميلة
83
00:09:48,402 --> 00:09:50,864
هذه الأخت (سيلفا)، رئيسة الدير.
84
00:09:50,906 --> 00:09:52,991
سوف تعتني بكِ جيدًا.
85
00:09:53,033 --> 00:09:55,077
ـ مرحبًا.
.ـ جميلة جدًا
86
00:09:55,119 --> 00:09:56,913
مرحبًا بك في عائلتنا.
87
00:09:56,954 --> 00:09:59,249
شكرًا.
88
00:10:02,837 --> 00:10:04,673
هيّا، تعالي معي.
89
00:10:05,591 --> 00:10:07,259
دعيني أمنحكِ جولة حول المكان.
90
00:10:08,345 --> 00:10:10,680
أننا سعداء جدا بوجودكِ هنا.
91
00:10:16,021 --> 00:10:16,976
من هذا الاتجاه.
92
00:10:17,834 --> 00:10:19,165
أننا نعتني بالفتيات.
93
00:10:19,361 --> 00:10:20,643
.الفتيات فقط
94
00:10:20,870 --> 00:10:22,761
.المجموع 62 فتاة
95
00:10:22,880 --> 00:10:26,068
.من الأطفال حتى سن 18 عامًا
96
00:10:26,144 --> 00:10:27,154
.تعالي من هذا الاتجاه
97
00:10:29,329 --> 00:10:30,957
.مرحبًا
98
00:10:30,998 --> 00:10:32,375
.مرحبًا
99
00:10:32,416 --> 00:10:34,419
.مرحبًا
100
00:10:35,770 --> 00:10:39,010
تعاقدت معنا الدولة للاعتناء بالعديد
من النساء غير المتزوجات...
101
00:10:39,190 --> 00:10:40,580
.اللواتي على وشك الولادة
102
00:10:41,051 --> 00:10:44,097
لدينا مرافق ولادة هنا
.في جناح المستشفى
103
00:10:47,598 --> 00:10:48,456
.هيّا، تعالي
104
00:10:49,671 --> 00:10:52,692
من المحتمل أن يلد طبيبنا
.هذا الطفل خلال أسبوع
105
00:10:53,480 --> 00:10:56,108
.(ـ مرحبًا يا (لانوما
.ـ مرحبًا
106
00:10:56,149 --> 00:10:58,818
ـ كيف حالكِ؟
.ـ بخير
107
00:10:58,859 --> 00:11:01,737
.اهدئي. كل شيء بخير
108
00:11:01,779 --> 00:11:04,574
تحلي بالصبر، حسنًا؟
109
00:11:08,493 --> 00:11:09,578
.هيّا بنا
110
00:11:18,378 --> 00:11:20,254
.(الأخت (أنجيليكا
111
00:11:23,299 --> 00:11:26,964
هذه (مارغريت داينو) من أمريكا.
112
00:11:35,442 --> 00:11:36,635
.إنها نشأت هنا
113
00:11:36,889 --> 00:11:39,646
..تم تركها على عتبة بابنا
114
00:11:40,029 --> 00:11:40,973
.عليلة جدًا
115
00:11:41,228 --> 00:11:43,914
..لكنها مخلصة جدًا
116
00:11:44,059 --> 00:11:47,676
إنها تجعل جميع الأطفال يبتسمون.
117
00:11:47,915 --> 00:11:49,558
ويبدو أنهم جميعًا سعداء للغاية.
118
00:11:51,959 --> 00:11:52,976
.المعذرة
119
00:11:53,096 --> 00:11:55,471
يجب أن أرى ما المشكلة.
120
00:11:55,694 --> 00:11:56,648
بالطبع
121
00:11:58,372 --> 00:12:00,582
.بعيدًا عن المغريات
122
00:12:00,624 --> 00:12:03,501
.راهبتك لطيفة جدًا
123
00:12:22,173 --> 00:12:24,534
"(كارليتا سكيانا)"
124
00:12:50,044 --> 00:12:52,754
آمين.
125
00:12:54,420 --> 00:12:55,445
."السلام عليكِ يا مريم"
126
00:13:05,670 --> 00:13:07,491
،"السلام عليكِ يا مريم"
.إنها صلاتي المفضلة أيضًا
127
00:13:09,853 --> 00:13:11,897
.صلاتي المفضلة
128
00:13:16,567 --> 00:13:17,607
ما اسمكِ؟
129
00:13:25,633 --> 00:13:26,680
أنا (مارغريت).
130
00:13:28,328 --> 00:13:30,456
.(اسمي (مارغريت
131
00:13:40,369 --> 00:13:41,203
.مرحبًا
132
00:14:06,254 --> 00:14:07,271
ماذا تفعلين؟
133
00:14:07,334 --> 00:14:08,911
ابتعدي عني!
134
00:14:14,630 --> 00:14:16,104
ها أنتِ ذا.
135
00:14:19,226 --> 00:14:21,884
هل احسنتِ التصرف يا (كارليتا)؟
136
00:14:24,692 --> 00:14:25,645
(كارليتا).
137
00:14:27,839 --> 00:14:29,754
هل رسمتِ تلك الرسمة بالخارج يا (كارليتا)؟
138
00:14:30,478 --> 00:14:33,530
تلك الرسمة حيث تطفو الفتاة
فوق الفتيات الأخريات؟
139
00:14:36,049 --> 00:14:37,654
اعتقدت أنها كانت رسمة جميلة جدًا.
140
00:14:48,184 --> 00:14:49,183
شكرًا.
141
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
تعالي.
142
00:14:59,011 --> 00:15:01,276
لمَ إنها وحيدة هكذا في منتصف النهار؟
143
00:15:01,617 --> 00:15:02,706
.إنه أمن
144
00:15:03,087 --> 00:15:05,916
.إنها أذت طفلة البارحة
145
00:15:07,567 --> 00:15:09,283
.سيكون (لوكا) سائقكِ
146
00:15:09,935 --> 00:15:13,114
أصبحت "روما" خطيرة قليلاً
بسبب الاحتجاجات.
147
00:15:43,695 --> 00:15:44,712
مرحبًا؟
148
00:16:41,054 --> 00:16:44,059
برحمتك الإلهية، خلصنا
.من قوى الشر
149
00:16:44,313 --> 00:16:46,831
..أبنينا حجارة حية لثقافة الحياة
150
00:16:47,007 --> 00:16:48,914
..الذي تظهر بالفعل والقول
151
00:16:49,098 --> 00:16:52,768
والحقيقة أن كل حياة مهما كانت
ظروفها فهي ثمينة وغير قابلة للتكرار.
152
00:16:53,085 --> 00:16:56,097
يا إلهي، كلم قلب كل
إنسان واملأه بالقناعة...
153
00:16:56,312 --> 00:16:57,329
.أنا مطلوبة
154
00:16:57,662 --> 00:16:59,243
.لديّ مهمة في التاريخ
155
00:16:59,414 --> 00:17:01,281
.أنا مقبولة ومحبوبة
156
00:17:01,494 --> 00:17:02,996
.من الجيّد أن أكون موجودة
157
00:17:12,584 --> 00:17:15,303
(مارغريت) واحدة من
أسوأ أطفالنا سلوكًا...
158
00:17:18,545 --> 00:17:20,437
ماذا لو تعرضت إلى نوبة أخرى؟
159
00:17:21,434 --> 00:17:22,960
إذن يجب عليك ربطها بالسرير.
160
00:17:24,423 --> 00:17:27,060
هنا. دعيني اريكِ.
161
00:18:05,738 --> 00:18:06,633
.مرحبًا
162
00:18:09,847 --> 00:18:11,013
لابد أنّكِ (مارغريتا).
163
00:18:11,651 --> 00:18:12,525
نعم.
164
00:18:12,936 --> 00:18:13,954
أنا (لوز).
165
00:18:16,027 --> 00:18:16,973
هل أيقظتكِ؟
166
00:18:17,174 --> 00:18:18,173
لا، لا.
167
00:18:19,462 --> 00:18:20,599
لقد راودني كابوسًا.
168
00:18:21,736 --> 00:18:23,111
توترات الليلة الأولى؟
169
00:18:23,231 --> 00:18:25,383
.لا تقلقي، ذات الشيء حدث ليّ
170
00:18:26,164 --> 00:18:27,711
إذا لم نتمكن من الاعتراف بما نشعر به..
171
00:18:29,231 --> 00:18:30,764
فأحلامنا تفعلها بالنيابة عنا، صحيح؟
172
00:18:32,895 --> 00:18:34,285
هل أنتِ مبتدئة؟
173
00:18:34,364 --> 00:18:35,381
.أجل
174
00:18:35,698 --> 00:18:38,948
لقد اكتشفت أن بعض الاستكشاف
.مفيد قبل اليوم الكبير
175
00:18:39,794 --> 00:18:42,170
..أعني أنّي سأخفي هذا الجسد
176
00:18:42,995 --> 00:18:44,617
.تحت رداء الراهبة لبقية حياتي
177
00:18:44,902 --> 00:18:47,714
لذا لمَ لا أدعه يتنفس قليلاً الآن؟
178
00:18:52,086 --> 00:18:52,865
هل تريدين قهوة؟
179
00:18:58,317 --> 00:18:59,906
إذن كيف للفتاة من...
180
00:19:01,378 --> 00:19:03,762
."بيتسفيلد"، "ماساتشوستس"
181
00:19:04,590 --> 00:19:09,453
إذن كيف لفتاة من "بيسفيلد" ينتهي
بها الأمر في "إيطاليا" لتمارس الرهبنة؟
182
00:19:10,963 --> 00:19:14,778
كان الكاردينال (لورانس) كاهنًا
.في الميتم الذي نشأت فيه
183
00:19:15,477 --> 00:19:20,205
لقد كنا مقربان جدًا لأني كنت
.طفلة مشاغبة إلى حد ما
184
00:19:21,482 --> 00:19:22,525
.مهلاً
185
00:19:22,567 --> 00:19:23,609
.مهلاً، مهلاً
186
00:19:23,651 --> 00:19:25,737
كنتِ طفلة مشاغبة؟
187
00:19:25,778 --> 00:19:26,788
كيف؟
188
00:19:28,283 --> 00:19:29,584
لا أعلم. اعتقد...
189
00:19:30,484 --> 00:19:32,411
أعني أنني اعتدت أن أعاقب كثيرًا.
190
00:19:34,877 --> 00:19:37,017
وكيف كانوا يعاقبونكِ؟
191
00:19:37,961 --> 00:19:39,424
من أين حصلتِ على هذه؟
192
00:19:39,629 --> 00:19:40,395
.مهلاً
193
00:19:40,616 --> 00:19:43,001
وأنتِ فتاة فضولية، هل تعرفين ذلك؟
194
00:19:45,322 --> 00:19:47,438
هل كانوا يضربونكِ؟
195
00:19:48,946 --> 00:19:50,210
هل كانوا يضربوني؟
196
00:19:51,569 --> 00:19:53,423
.لا، ليس تمامًا
197
00:19:56,536 --> 00:19:59,024
.كان لديّ خيال نشط جدًا
198
00:20:01,375 --> 00:20:03,159
كنت أقتنع أحيانًا أن
..ما أراه كان حقيقيًا
199
00:20:03,452 --> 00:20:05,283
..أن الأخوات بحاجة إلى
200
00:20:07,582 --> 00:20:08,592
.قهري
201
00:20:11,074 --> 00:20:14,612
لكن بعد ذلك جاء الكاردينال
(لورانس) إلى دار الأيتام...
202
00:20:14,638 --> 00:20:17,006
.وكان رائع حقًا، أتعرفين
203
00:20:17,031 --> 00:20:20,359
لقد ساعدني حقًا في رؤية أن
كل تلك الأشياء كانت في رأسي.
204
00:20:21,642 --> 00:20:23,624
.بعدها تحسنت أموري كثيرًا
205
00:20:26,982 --> 00:20:28,126
...بالنسبة ليّ
206
00:20:28,775 --> 00:20:29,787
.إنه كان صوت
207
00:20:32,944 --> 00:20:34,898
.كان عمري 16
208
00:20:35,823 --> 00:20:37,719
.لقد طردوني من المنزل
209
00:20:38,664 --> 00:20:41,681
،كان الجو بارد جدًا في تلك الليلة
.لم أكن أعرف ما أفعله
210
00:20:47,064 --> 00:20:48,075
..وثم
211
00:20:50,426 --> 00:20:52,058
هبت رياح دافئة...
212
00:20:54,363 --> 00:20:55,728
من لا مكان.
213
00:20:59,355 --> 00:21:02,672
وفجأة بدا الأمر كما لو كان
صوته يحيط بيّ من كل مكان.
214
00:21:04,778 --> 00:21:06,174
في داخلي حتى.
215
00:21:08,244 --> 00:21:09,482
.واضح جدًا
216
00:21:11,296 --> 00:21:13,609
وأخبرني إنه لا يهم إذا لم
..يكن لديّ منزل على الأرض
217
00:21:13,648 --> 00:21:16,218
.لأن منزلي الحقيقي كان معه
218
00:21:18,049 --> 00:21:20,124
..ولأول مرة في حياتي
219
00:21:21,062 --> 00:21:23,645
.شعرت كأنّي انتمي إلى هذه الأرض
220
00:21:30,277 --> 00:21:34,784
نعم، لكن حتى مع بائع
الحليب الوسيم في البلدة
221
00:21:35,088 --> 00:21:38,388
لا يزال هناك مجموعة كاملة
.منا يمارسن الرهبنة معًا
222
00:21:38,995 --> 00:21:42,391
نعم. الآن، بدلاً من ذلك،
تذهب الفتيات إلى الكلية
223
00:21:42,597 --> 00:21:45,044
.والمسكينة (لوز) تمارس الرهبنة لوحدها
224
00:21:45,531 --> 00:21:46,661
و(مارغريت)...
225
00:21:46,938 --> 00:21:48,993
ستكون (مارغريت) وحدها في الكنيسة أيضًا.
226
00:21:50,290 --> 00:21:53,057
.لا تقلقي، سأحميه لأجلكِ
227
00:21:55,438 --> 00:21:57,968
أحماء؟ ما هذا "الأحماء"؟
228
00:21:58,541 --> 00:22:00,106
.كما لو أن السيّد (ميلكمين) لم يعلمكِ
229
00:22:02,697 --> 00:22:03,946
!آسفة
230
00:22:04,863 --> 00:22:06,264
!هذا صحيح
231
00:22:08,596 --> 00:22:09,893
.تمرنوا مجددًا
232
00:22:10,560 --> 00:22:13,150
.أنا فراشة
233
00:22:15,279 --> 00:22:17,242
.يجب أن أحلق
234
00:22:19,039 --> 00:22:21,632
.لا، لا، أمريكية خجولة
235
00:22:21,784 --> 00:22:23,333
قوليها بشغف.
236
00:22:23,562 --> 00:22:24,488
بشغف؟
237
00:22:25,313 --> 00:22:27,342
حسنًا.
238
00:22:27,348 --> 00:22:29,144
..أنا
239
00:22:29,186 --> 00:22:31,149
.ـ فراشة
.ـ فراشة
240
00:22:31,191 --> 00:22:32,735
.يجب أن أحلق
241
00:22:33,879 --> 00:22:34,892
جيّد؟
242
00:22:35,003 --> 00:22:36,015
.جيّد
243
00:22:36,063 --> 00:22:37,074
ـ حقًا؟
.ـ أجل
244
00:22:37,250 --> 00:22:38,245
ماذا يعني ذلك؟
245
00:22:38,475 --> 00:22:40,964
"أنا معلمة وأحب التدريس".
246
00:22:50,944 --> 00:22:52,739
.اصمتن
247
00:22:53,574 --> 00:22:56,080
.اصمتن يا فتيات
248
00:22:58,001 --> 00:23:01,300
،والدنا الذي في السماء
249
00:23:02,636 --> 00:23:06,270
،ليتقدس اسمك
250
00:23:06,980 --> 00:23:10,320
،ليأتِ ملكوتك
251
00:23:10,362 --> 00:23:14,329
،لتكن مشيئتك
252
00:23:14,371 --> 00:23:17,586
.كما في السماء كذلك على الأرض
253
00:23:19,425 --> 00:23:22,307
،أعطنا خبزنا كفاف يومنا
254
00:23:23,100 --> 00:23:24,602
..وأغفر
255
00:23:53,293 --> 00:23:55,006
!لا! لا
256
00:24:39,275 --> 00:24:40,845
(مارغريت). ها أنتِ ذا.
257
00:24:41,393 --> 00:24:42,672
آسف لأنّي أخفتكِ.
258
00:24:43,078 --> 00:24:46,454
تعالي، لديّ شيء لأريكِ أياه الليلة.
259
00:24:46,589 --> 00:24:48,044
سوف تحبينه.
260
00:25:06,985 --> 00:25:08,186
.ها هي ذا
261
00:25:08,914 --> 00:25:11,246
.رباه، تبدين مثيرة
262
00:25:12,231 --> 00:25:13,542
.ـ أبدو عارية
.ـ أجل
263
00:25:13,719 --> 00:25:16,200
ماذا تقصدين بـ "عارية"؟
.تبدين مذهلة
264
00:25:16,319 --> 00:25:17,331
.هيّا
265
00:25:17,552 --> 00:25:18,674
ارفعي قدمكِ.
266
00:25:20,369 --> 00:25:21,632
القدم الآخرى.
267
00:25:22,564 --> 00:25:23,688
.يا إلهي
268
00:25:23,713 --> 00:25:26,242
لا تتوتري. هل يمكنكِ الوقوف؟
269
00:25:26,471 --> 00:25:27,588
.لا
270
00:25:28,071 --> 00:25:29,405
.بلى، يمكنكِ
271
00:25:32,284 --> 00:25:33,295
.مثالي
272
00:25:43,812 --> 00:25:44,824
لوز)؟)
273
00:25:45,482 --> 00:25:46,421
أجل؟
274
00:25:48,515 --> 00:25:49,764
.لا يمكنني فعل هذا
275
00:25:52,384 --> 00:25:53,395
.اخبريني
276
00:25:54,001 --> 00:25:55,668
هل سبق أن ذهبتِ إلى الحانة؟
277
00:25:56,033 --> 00:25:56,910
.لا
278
00:25:57,219 --> 00:25:58,658
ـ الملهى؟
.ـ لا
279
00:25:58,816 --> 00:26:00,287
أيّ شيء على الإطلاق؟
280
00:26:02,319 --> 00:26:06,035
لأنّكِ طيلة حياتكِ أردتِ أن
تكوني مخلصة له، صحيح؟
281
00:26:08,162 --> 00:26:09,103
.اسمعي، أنا أعرف
282
00:26:09,410 --> 00:26:11,632
أعلم إنه من المخيف الخروج
..بعيدًا عن رداء الراهبات
283
00:26:11,743 --> 00:26:13,188
!لكن تأملي حالكِ
284
00:26:14,337 --> 00:26:16,771
أنت فتاة جميلة جدًا يا (مارغريتا).
285
00:26:17,991 --> 00:26:20,789
وعليك أن تفهمي ذلك عن نفسكِ.
286
00:26:21,565 --> 00:26:24,362
.إذا عرفتِ ماذا يعني التخلي عن هذا
287
00:26:25,418 --> 00:26:28,651
لذا، دعي نفسكِ تدرك هذا، حسنًا؟
288
00:26:29,616 --> 00:26:30,628
.كوني شجاعة
289
00:27:05,990 --> 00:27:06,998
..إذن
290
00:27:08,046 --> 00:27:10,009
.نخب أشجع فتاة التي أعرفها
291
00:27:10,209 --> 00:27:11,213
.هيّا
292
00:27:16,547 --> 00:27:17,887
هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟
293
00:27:19,132 --> 00:27:19,997
.يا إلهي
294
00:27:21,005 --> 00:27:22,172
هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟
295
00:27:22,739 --> 00:27:23,630
.أجل
296
00:27:24,206 --> 00:27:25,372
.حسنًا، مشروب آخر
297
00:27:25,592 --> 00:27:26,601
.مرحبًا
298
00:27:26,953 --> 00:27:29,377
ـ هل تتحدثين الإيطالية؟
ـ ماذا؟
299
00:27:29,457 --> 00:27:31,152
هل تتحدثين الإيطالية؟
300
00:27:31,356 --> 00:27:32,988
لا، ليس عندما أشرب.
301
00:27:33,192 --> 00:27:34,248
إنها صعبة جدًا.
302
00:27:35,296 --> 00:27:37,232
الإنجليزية من فضلك، صحيح؟
303
00:27:39,409 --> 00:27:40,220
إذا استطعت تحدثها.
304
00:27:40,869 --> 00:27:42,555
أنا (ألفونزو)، وهذا (باولو).
305
00:27:42,699 --> 00:27:43,479
.مرحبًا
306
00:27:44,915 --> 00:27:46,900
يمكننا أن ندعوكما لاحتساء
.مشروب إذا أردتما
307
00:28:14,729 --> 00:28:15,755
المعذرة.
308
00:28:17,433 --> 00:28:18,575
هل يمكنني أن أخذ رشفة من هذا؟
309
00:28:20,019 --> 00:28:21,051
.نعم، يمكنكِ أكله
310
00:28:25,453 --> 00:28:27,171
ـ آكله؟
.ـ نعم، كُليه
311
00:28:28,106 --> 00:28:32,142
كنت أشاهد فيلم مع أمي البارحة.
312
00:28:32,308 --> 00:28:33,221
- نعم؟
- و...
313
00:28:33,410 --> 00:28:36,216
كانت (باربرا سترايسند)، أنا فقط...
314
00:28:36,406 --> 00:28:37,555
لا أعلم. أنا أحبّها و...
315
00:28:37,792 --> 00:28:39,258
ـ حقًا؟
.ـ أجل
316
00:28:39,455 --> 00:28:41,291
ـ (باربرا)؟
..ـ أحب (باربرا). أجل
317
00:28:41,441 --> 00:28:42,449
.ـ (باربرا سترايسند)
ـ (باربرا)؟
318
00:28:42,599 --> 00:28:43,608
.باربرا)، أجل)
319
00:28:43,815 --> 00:28:47,147
لقد كان الجزء الذي يقول:
"مرحبًا أيتها الرائعة".
320
00:28:47,215 --> 00:28:48,713
.مرحبًا أيتها الرائعة
321
00:28:48,879 --> 00:28:49,714
.رائعة
322
00:28:49,752 --> 00:28:51,004
.رائعة
323
00:28:53,646 --> 00:28:54,946
.ماذا؟ رائعة
324
00:28:55,184 --> 00:28:56,695
.ـ رائعة
.ـ رائعة
325
00:28:56,901 --> 00:28:59,707
أتعلملين، آسف إذا لم أكن
..أجيد الإنجليزية بشكل جيّد
326
00:28:59,732 --> 00:29:01,661
.ـ كانت جيّدة
.(ـ ..مثل (باربرا
327
00:29:01,686 --> 00:29:05,265
لكن ما عملكِ؟
328
00:29:10,999 --> 00:29:12,406
..حسنًا، بما أنّك سألت
329
00:29:15,165 --> 00:29:17,283
..أنا فراشة
330
00:29:18,967 --> 00:29:20,721
!ويجب أن أحلق
331
00:29:22,801 --> 00:29:24,748
.ـ أحلق
.ـ أحلق
332
00:29:28,925 --> 00:29:30,023
.حسنًا
333
00:29:31,273 --> 00:29:34,607
،فراشة؟ حسنًا إذن
!يجب ألّا أمنعكِ من الطيران
334
00:29:35,470 --> 00:29:36,482
ماذا؟
335
00:29:39,240 --> 00:29:40,253
.ـ هيّا
ـ إلى أين تذهب؟
336
00:29:40,481 --> 00:29:41,327
.هيّا
337
00:31:45,987 --> 00:31:50,284
هنا خدمة "بي بي سي" العالمية
واليوم هو الـ3 من حزيران 1971
338
00:31:50,598 --> 00:31:52,110
..."اندلعت أعمال الشغب في "روما
339
00:31:52,136 --> 00:31:55,924
مع تصاعد الإشتباكات بين الجماعات اليسارية
.المتطرفة واليمين المتطرف بسرعة
340
00:31:55,949 --> 00:31:58,900
وتسببت الإضطرابات بأضرار
...جسيمة في الممتلكات
341
00:31:58,925 --> 00:32:01,416
.وخلفت العديد من الإصابات بين المدنيين
342
00:32:01,545 --> 00:32:05,739
السلطات الإيطالية تصارعُ من أجل
.إحتواء العنف وإستعادة النظام
343
00:32:05,766 --> 00:32:08,929
وسائل النقل العام، المصانع، والمدارس
...تأثرت بشكلٍ بالغ
344
00:32:09,017 --> 00:32:10,339
.اسعدتِ صباحًا
345
00:32:10,368 --> 00:32:11,806
.اسعدتِ صباحًا
346
00:32:11,851 --> 00:32:13,450
هل حظيتِ بالمرح الليلة الماضية؟
347
00:32:13,702 --> 00:32:14,674
.أجل
348
00:32:18,807 --> 00:32:21,276
أعتقد بأنكِ لم تشربي
.بهذا الشكل من قبل
349
00:32:23,445 --> 00:32:26,866
كلا، هل تسببت بالحرج لنفسي
الليلة الماضية؟
350
00:32:26,899 --> 00:32:28,187
.كلا، كلا
351
00:32:28,356 --> 00:32:29,381
.حسنًا
352
00:32:29,521 --> 00:32:31,464
.لقد أحسنتِ التصرف
353
00:32:33,516 --> 00:32:34,575
.في معظم الأوقات
354
00:32:37,168 --> 00:32:39,799
لقد عثرتُ عليكِ قبل أن تخرج
.الأمور عن السيطرة
355
00:32:40,137 --> 00:32:42,051
.ولعلمكِ، كنتُ صديقةً لطيفةً للغاية
356
00:32:42,354 --> 00:32:43,730
.لقد أتيتِ للمنزل برفقتي
357
00:32:45,668 --> 00:32:46,557
.شكرًا لكِ
358
00:32:47,951 --> 00:32:49,995
.لكن لم يكن من الهينّ إبعادكِ عنه
359
00:32:55,090 --> 00:32:56,607
ما الذي تعنينهُ؟
...أنا لم
360
00:33:02,125 --> 00:33:04,324
لنقُل فقط أنكِ أخذتِ نصيحتي
.على محمل الجد
361
00:33:05,867 --> 00:33:07,758
.(لقد كنتِ فتاةً شجاعة يا (مارغريت
362
00:33:12,543 --> 00:33:13,581
.ولكن لا تقلقي
363
00:33:14,004 --> 00:33:15,252
إنه سرُنا الصغير، حسنًا؟
364
00:34:31,068 --> 00:34:32,960
.كلا، أرجوكِ، ابقي من فضلكِ
365
00:34:32,993 --> 00:34:34,731
المعذرة، هل أعرفك؟
366
00:34:35,376 --> 00:34:36,778
.(اسمي الأب (برينان
367
00:34:36,804 --> 00:34:39,178
.أعتذر عن إخافتكِ
.اجلسي معي وحسب
368
00:34:39,203 --> 00:34:41,232
.لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق
369
00:34:41,696 --> 00:34:43,333
.(اسمكِ هو (مارغريت داينو
370
00:34:43,359 --> 00:34:44,962
.تعملين في دار الأيتام
371
00:34:45,491 --> 00:34:46,697
.أنتِ مستجدةٌ هناك
372
00:34:47,235 --> 00:34:49,519
لا أفهم، كيف تعلم كل ذلك؟
373
00:34:49,544 --> 00:34:51,379
.(الأمر بشأن الفتاة، (سكيانا
374
00:34:52,577 --> 00:34:54,673
كارليتا)؟) -
.(يجب أن تتوخي الحذر يا (مارغريت -
375
00:34:55,230 --> 00:34:57,075
.أمورٌ سيئة ستوشكُ على الحدوث هنا
376
00:34:57,535 --> 00:34:58,425
.أمورٌ شريرة
377
00:34:58,691 --> 00:34:59,675
.لا، يجب أن أذهب الآن
378
00:35:00,000 --> 00:35:02,750
.لا، لا، أرجوكِ، أرجوكِ
.تعالي لرؤيتي الليلة
379
00:35:02,917 --> 00:35:04,708
.دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42
380
00:35:04,963 --> 00:35:06,058
.سأخبركِ بكل شيء
381
00:35:13,466 --> 00:35:15,990
.أسعدتِ صباحًا أيتها الفراشة
382
00:35:18,023 --> 00:35:18,876
.أسعدتنّ صباحًا
383
00:35:19,371 --> 00:35:20,211
ما الأمر؟
384
00:35:21,197 --> 00:35:23,716
،لا شيء، أنا متعبة وحسب
.هذا كل ما في الأمر
385
00:35:29,701 --> 00:35:30,691
أين (كارليتا)؟
386
00:35:32,309 --> 00:35:33,707
.إنها في غرفة العقاب
387
00:35:34,520 --> 00:35:35,393
غرفة العقاب؟
388
00:35:38,825 --> 00:35:40,077
.قذرة
389
00:35:40,827 --> 00:35:42,038
.قذرة
390
00:35:42,580 --> 00:35:44,123
.قذرة
391
00:35:44,165 --> 00:35:46,418
.قذرة
392
00:35:47,628 --> 00:35:49,406
.أختاه، أنا بحاجة لمساعدتكِ يا أختاه
393
00:35:53,608 --> 00:35:55,779
.كارليتا)، إنها محتجزة في غرفة)
394
00:35:56,231 --> 00:35:57,526
.هذا صحيح
395
00:35:57,863 --> 00:36:01,296
(لقد عضّت الأخت (رومانو
...هذا الصباح
396
00:36:01,678 --> 00:36:04,253
.لذا عليها الذهاب لغرفة العقاب
397
00:36:05,344 --> 00:36:08,764
لمَ هنالك غرفة عقاب يا أختاه؟
398
00:36:12,844 --> 00:36:16,424
.لأن بعض الفتيات سيئات
399
00:36:38,442 --> 00:36:39,886
.هذه الغرفة خانِقة
400
00:36:41,538 --> 00:36:43,533
.ليس من المفترض أن تكون مريحة
401
00:36:43,995 --> 00:36:46,666
الأشياء التي نفعلها ليست
...دائمًا جيدة
402
00:36:47,200 --> 00:36:49,168
.لكنها بإسم الرب
403
00:36:53,790 --> 00:36:56,175
هل تودين التحدث عن سبب وضعكِ
في غرفة العقاب؟
404
00:36:58,802 --> 00:36:59,887
.أنا سيئة
405
00:37:00,853 --> 00:37:02,064
.أنا فتاةٌ سيئة
406
00:37:03,616 --> 00:37:04,432
.أنتِ سيئة
407
00:37:06,773 --> 00:37:08,448
.حسنًا، خمني من السيئة أيضًا
408
00:37:10,109 --> 00:37:10,852
من؟
409
00:37:12,354 --> 00:37:13,184
أنتِ؟
410
00:37:17,235 --> 00:37:17,950
.بالطبع
411
00:37:19,875 --> 00:37:21,068
لكن أتعلمينَ أمرًا؟
412
00:37:23,228 --> 00:37:25,035
.لقد أدركتُ بأنني لستُ سيئة
413
00:37:28,100 --> 00:37:29,298
...إنهم يخبرونكِ وحسب بأنكِ كذلك
414
00:37:29,332 --> 00:37:31,738
.لأنكِ لا تفعلين ما يطلبونه منكِ
415
00:37:35,167 --> 00:37:38,690
فيما مضى، كنتُ أعتقد بأن
.هنالكَ خطبًا ما سيء بشأني
416
00:37:40,420 --> 00:37:41,768
ماذا فعلتِ؟
417
00:37:48,261 --> 00:37:50,626
.في البداية، حاولتُ الفرار
418
00:37:52,381 --> 00:37:56,161
.لكنه لم يُصلح شعوري
419
00:37:58,878 --> 00:38:00,567
.في الحقيقة، هذا ما يعجبني بشأنكِ
420
00:38:01,335 --> 00:38:01,934
ماذا؟
421
00:38:05,658 --> 00:38:07,217
ما الذي يعجبكِ بشأني؟
422
00:38:09,335 --> 00:38:11,938
أعتقد بأنكِ تشعرين بنفس الطريقة
.التي كنتُ أشعرُ بها
423
00:38:13,755 --> 00:38:16,085
.لكنكِ لستِ مذعورة
.ولا تحاولين الفرار
424
00:38:16,772 --> 00:38:17,842
...أنتِ فقط
425
00:38:18,468 --> 00:38:21,172
.تبرزينَ مخالبكِ وتقاتلين
426
00:38:26,926 --> 00:38:28,405
اذهبي إلى غرفتكِ يا (كارليتا)، حسنًا؟
427
00:38:28,958 --> 00:38:30,601
.سأوافيكِ في الحال
428
00:38:44,853 --> 00:38:47,940
.ـ امسكيها ايتها الممرضة
.ـ نعم يا دكتور
429
00:38:47,982 --> 00:38:49,860
.الملقط لو سمحت
430
00:38:49,902 --> 00:38:50,903
.الملقط
431
00:39:03,377 --> 00:39:05,254
.لا تتحركي
432
00:39:10,762 --> 00:39:13,306
!لا
433
00:39:13,348 --> 00:39:14,892
!كوني جيّدة
434
00:40:56,604 --> 00:40:58,196
.كل شيء يبدو على ما يُرام
435
00:40:59,526 --> 00:41:01,936
قلتِ بأنكِ لم تتناولي الطعام
.الكافي هذا الصباح
436
00:41:03,250 --> 00:41:04,303
.ربما انخفض مستوى السكر في دمكِ
437
00:41:05,036 --> 00:41:05,937
.أنا آسفةٌ للغاية
438
00:41:06,199 --> 00:41:08,128
علامَ تتأسفين يا (مارغريت)؟
439
00:41:09,475 --> 00:41:12,666
لن تكوني أول من يُغمى عليها
.عند مشاهدتها ولادة طفل
440
00:41:13,155 --> 00:41:14,892
بصراحة، أنا مندهشٌ أن هذا
.لا يحدث في كثير من الأحيان
441
00:41:15,116 --> 00:41:17,860
.معجزة الحياة قد تكون عملاً فوضويًا
442
00:42:11,503 --> 00:42:12,803
هل تمانعنّ إنضمامي يا فتيات؟
443
00:42:17,461 --> 00:42:18,533
ما هذا؟
444
00:42:21,805 --> 00:42:23,675
هل رسمتِ هذه الرسمة يا (كارليتا)؟
445
00:42:25,420 --> 00:42:26,646
.هذا الجزء ليّ
446
00:42:28,739 --> 00:42:29,885
.إنه صبي
447
00:42:35,184 --> 00:42:37,792
.لا أعتقدُ أن هذا صائبٌ يا أختاه
448
00:43:06,568 --> 00:43:07,531
هل أنتِ بخير؟
449
00:43:11,665 --> 00:43:12,665
أجل؟
450
00:43:22,525 --> 00:43:24,032
!لنذهب
451
00:43:26,497 --> 00:43:27,993
.تعالي، لنتمشى قليلاً
452
00:43:33,267 --> 00:43:35,423
.انضمي إلى المجموعة -
.ليس اليوم يا فتيات -
453
00:43:35,447 --> 00:43:36,688
!هيا -
.حسنًا -
454
00:43:39,399 --> 00:43:41,532
!(فينيت)، (فينيت)
455
00:43:41,668 --> 00:43:43,395
.لا، لا، ليس أنا
456
00:43:44,108 --> 00:43:45,448
.كل شيء على ما يرام
.لا بأس
457
00:43:46,477 --> 00:43:47,601
هل أنتنّ جاهزات؟
458
00:44:40,865 --> 00:44:42,558
.كل هذا من أجلكِ
459
00:44:48,827 --> 00:44:49,685
.لا
460
00:44:50,560 --> 00:44:51,860
.لا، لا، إياكِ، إياكِ
461
00:44:51,995 --> 00:44:53,329
!إياكِ
462
00:45:49,983 --> 00:45:52,413
"دير القديسة (ريتا)، الغرفة 42"
463
00:46:17,997 --> 00:46:19,790
.(ادخلي يا (مارغريت
464
00:46:43,096 --> 00:46:45,248
حدثَ شيءٌ ما، أليس كذلك؟
465
00:46:46,825 --> 00:46:47,373
.أجل
466
00:46:49,090 --> 00:46:51,513
.إنتحرت إحدى الأخوات
467
00:46:55,603 --> 00:46:57,465
.(لقد ذكرتَ اسم (سكيانا
468
00:46:57,506 --> 00:46:58,319
.هذا صحيح
469
00:47:06,215 --> 00:47:08,216
.أفترض بأنكِ تعرفين هؤلاء الأشخاص
470
00:47:09,448 --> 00:47:11,092
.(هذا القسّ يُدعى (سبيليتو
471
00:47:11,116 --> 00:47:12,433
.إنه مُتطرف
472
00:47:13,405 --> 00:47:14,418
.أجل، لقد رأيته
473
00:47:14,874 --> 00:47:15,888
.اقلبي الصورة
474
00:47:17,571 --> 00:47:20,380
"(سكيانا)"
475
00:47:20,617 --> 00:47:22,792
.(الطفلة في هذه الصورة هي (كارليتا
476
00:47:22,818 --> 00:47:23,958
.أعتقدُ ذلك
477
00:47:24,708 --> 00:47:26,370
ولهذا السبب هي في خطر؟
478
00:47:29,656 --> 00:47:31,270
.أنا أعرفُ هؤلاء الأخوات
479
00:47:31,632 --> 00:47:32,816
.إنهنّ نساءُ الرب
480
00:47:33,056 --> 00:47:35,483
.إنهن ينتمينَ للكنيسة -
.(انصتي إلي يا (مارغريت -
481
00:47:36,493 --> 00:47:39,244
.الحقيقة هي أن هنالك كنيستين
482
00:47:39,853 --> 00:47:43,657
،واحدة تتبع تعاليم المسيح
.والتي أنا وأنتِ جزءٌ منها
483
00:47:44,371 --> 00:47:45,526
والأخرى؟
484
00:47:46,335 --> 00:47:50,616
الكنيسة التي تغضّ الطرف
.عن التعذيب، والإغتصاب
485
00:47:51,130 --> 00:47:52,840
.وترتكب جرائم القتل بإسم الرب
486
00:47:52,897 --> 00:47:54,719
.كل ذلك بإسم السلطة العُليا
487
00:47:55,776 --> 00:47:58,324
ما هو أكثر ما تخشاه الكنيسه برأيكِ؟
488
00:47:59,841 --> 00:48:00,789
الشيطان؟
489
00:48:01,885 --> 00:48:03,403
.العلمانية
490
00:48:04,210 --> 00:48:07,056
.نحنُ نعيش في ازمنة غير مسبوقة
491
00:48:07,743 --> 00:48:10,217
.انظري إلى ما يحدثُ في جيلكِ
492
00:48:11,196 --> 00:48:13,737
.ثقافة صريحة ومتمردة
493
00:48:13,824 --> 00:48:15,240
.عنيفة في بعض الأحيان
494
00:48:15,933 --> 00:48:18,704
.الناس يهجرون الكنيسة بأعدادٍ كبيرة
495
00:48:19,587 --> 00:48:22,052
..مارغريت) تعلمين كما أعلم أنا)
496
00:48:22,078 --> 00:48:24,558
.أن الإعتقاد هو القوة
497
00:48:25,585 --> 00:48:28,419
الآن، كيف يمكنكِ التحكم بالأشخاص
...الذين لم يعودوا يؤمنون
498
00:48:28,554 --> 00:48:30,951
بقصصكِ عن النار والكبريت؟
499
00:48:32,162 --> 00:48:34,116
أشخاص لا يبدو أنهم يخافون؟
500
00:48:35,551 --> 00:48:38,225
.تبتكرينَ شيئًا يدفعهم للخوف
501
00:48:39,946 --> 00:48:42,690
حافظت هذه الكنيسة
.على السلطة لأجيال
502
00:48:43,308 --> 00:48:44,840
.لآلاف السنين
503
00:48:45,023 --> 00:48:47,130
ولن يردعهم شيء للمواصلة
.على هذا المنوال
504
00:48:50,890 --> 00:48:56,664
لذا فأن مجموعة صغيرة وقوية
...من القساوسة والأساقفة
505
00:48:57,182 --> 00:48:58,962
...بل وحتى بمناصبَ أعلى
506
00:49:00,208 --> 00:49:01,538
...قرروا
507
00:49:02,215 --> 00:49:04,397
.أنه يجبُ القيام بشيءٍ جذري
508
00:49:05,761 --> 00:49:07,158
...هؤلاء القساوسة
509
00:49:08,052 --> 00:49:11,800
يعتقدون أنهم يستطيعون ولادة المسيح
.الدجال ومن ثم السيطرة عليه
510
00:49:13,385 --> 00:49:16,620
ويسمحون له بجلب قوى الظلام
...للسيطرة على العالم
511
00:49:16,646 --> 00:49:19,494
بما يكفي ليدفع الناس
.للرجوع إلى الكنيسة
512
00:49:20,130 --> 00:49:21,261
.هذا ضربٌ من الجنون
513
00:49:21,587 --> 00:49:23,214
أجل، ألا ترينَ ذلك؟
514
00:49:23,357 --> 00:49:25,766
إذا لم يؤمن أحد بإمكانية
...وجود مثل هذا الشيء
515
00:49:26,489 --> 00:49:27,840
فمن الذي سيعترض طريقهم؟
516
00:49:31,768 --> 00:49:34,109
وما شأن كل هذا بـ(كارليتا)؟
517
00:49:34,266 --> 00:49:35,918
.لقد تم طردي
518
00:49:36,504 --> 00:49:38,653
.صلاتي داخل الكنيسة محدودة للغاية
519
00:49:38,842 --> 00:49:40,729
.تلك الصورة هي كال ما أملك للمواصلة
520
00:49:42,927 --> 00:49:45,691
لكنني أؤمن أن الفتاة الصغيرة
...في الصورة
521
00:49:46,222 --> 00:49:47,560
.ستكون هي الأم
522
00:49:47,912 --> 00:49:49,659
أمُ من؟
523
00:49:55,680 --> 00:49:57,114
المسيح الدجال؟
524
00:49:57,561 --> 00:49:58,077
.أجل
525
00:50:01,165 --> 00:50:02,183
.يا إلهي، أنت مجنون
526
00:50:02,209 --> 00:50:03,447
...رغم أنني لو كنتُ مُحقًا
527
00:50:03,473 --> 00:50:06,087
(كان من المفترض أن تُولد (كارليتا
في اليوم السادس من الشهر السادس
528
00:50:06,111 --> 00:50:07,255
.في الساعة السادسة صباحًا
529
00:50:07,294 --> 00:50:08,492
.666
530
00:50:08,739 --> 00:50:10,975
إنها علامة الشيطان والتي
.ستحملها على جسدها
531
00:50:11,176 --> 00:50:13,678
.لا أفهم لمَ اخبرني بذلك
532
00:50:13,886 --> 00:50:16,504
إنهم يحتفظون بملفاتها في
.دار الأيتام بمكانٍ مُغلق
533
00:50:17,198 --> 00:50:18,899
.أريد منكِ ان تحضريها ليّ
534
00:50:19,258 --> 00:50:22,082
.أريد أن أعرف كيف وُلدت
535
00:50:22,791 --> 00:50:24,509
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟
536
00:50:24,535 --> 00:50:25,580
.(انصتي إلي يا (مارغريت
537
00:50:25,908 --> 00:50:27,619
.إنهم يزاوجونَ وحشًا
538
00:50:27,702 --> 00:50:30,098
.إبن آوى، هذا هو الوحش
539
00:50:30,332 --> 00:50:31,979
.يجب أن أذهب الآن -
.(كلا، كلا يا (مارغريت -
540
00:50:32,968 --> 00:50:35,357
(في الحقيقة، إن كانت (كارليتا
...هي الأم
541
00:50:35,580 --> 00:50:38,679
فإن الشرّ بداخلها سيفعل ما بوسعه
.ليردعنا جميعًا
542
00:50:39,032 --> 00:50:41,482
.يجب أن ندمره بكل ما نملك
543
00:50:41,623 --> 00:50:43,342
هل تفهمين؟ -
.كلا -
544
00:50:43,437 --> 00:50:45,609
.كارليتا) مُجرد فتاةٍ صغيرة)
545
00:50:45,634 --> 00:50:47,294
.وهي ليست حامل
546
00:50:47,375 --> 00:50:50,236
.لكننا لا نتحدثُ عن طفلٍ بشري
547
00:50:50,687 --> 00:50:52,215
.الـ6 من حزيران يقترب
548
00:50:52,263 --> 00:50:54,696
اسمعي، ليس لدينا الوقت الكافي
.وأنا بحاجة لمساعدتكِ
549
00:50:54,721 --> 00:50:56,256
.كلا، أنت بحاجةٍ لطبيب
550
00:50:56,283 --> 00:50:58,222
.يؤسفني عدم قدرتي على مساعدتك
551
00:50:58,991 --> 00:51:00,967
هلا تركتّ ذراعي؟
552
00:51:31,248 --> 00:51:32,174
.(مارغريت)
553
00:51:32,208 --> 00:51:33,989
.مرحبًا -
كيف حالك؟ -
554
00:51:34,545 --> 00:51:36,681
.(أريد التحدث معك بشأن (كارليتا
555
00:51:39,250 --> 00:51:41,968
...هل تعرف أي شيء بشأن ماضيها
556
00:51:42,231 --> 00:51:44,809
أو كيف جائت لدار الأيتام؟
557
00:51:46,411 --> 00:51:49,180
ليس على حد علمي، لماذا؟
558
00:51:49,771 --> 00:51:53,716
أتعلم أين يمكنني إيجاد هكذا معلومات؟
559
00:51:56,164 --> 00:51:59,891
.أخشى أن هذا ليس ضمن صلاحيتي
560
00:52:58,489 --> 00:52:59,757
ما الأمر؟
561
00:53:01,165 --> 00:53:02,789
لماذا تواصلين التحديق بيّ؟
562
00:53:04,500 --> 00:53:05,817
.أنا لا أحدق بكِ
563
00:53:14,695 --> 00:53:16,094
هلا رافقتني؟
564
00:53:17,989 --> 00:53:19,095
.تعالي
565
00:53:23,370 --> 00:53:25,152
.أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما
566
00:53:25,738 --> 00:53:27,493
...لكن قبل أن أتحدث
567
00:53:27,760 --> 00:53:30,753
أريدكِ أن تعلمي أن بإمكانكِ
الوثوق بي، مفهوم؟
568
00:53:32,178 --> 00:53:33,354
.مفهوم
569
00:53:37,389 --> 00:53:41,219
...هل فعلَ أحدهم أي شيء معكِ
570
00:53:42,016 --> 00:53:44,868
...قد يكون أخافكِ
571
00:53:45,271 --> 00:53:46,850
أو سبب لكِ الإنزعاج؟
572
00:53:52,898 --> 00:53:54,136
.لا أعلم
573
00:53:55,744 --> 00:53:57,473
ما الذي لا تعلمينه؟
574
00:54:00,839 --> 00:54:02,597
...أحيانًا تُراودني
575
00:54:03,961 --> 00:54:05,381
.مشاعرُ مزعجة
576
00:54:08,701 --> 00:54:10,366
...أرى
577
00:54:10,980 --> 00:54:12,720
.أرى أشياء
578
00:54:14,205 --> 00:54:18,870
ولا يمكنني معرفة ما إذا كانت
.حقيقة أم لا
579
00:54:20,708 --> 00:54:22,226
.انصتي إليّ
580
00:54:23,113 --> 00:54:25,099
...عندما كنتُ يافعة
581
00:54:25,856 --> 00:54:28,012
...إعتدتُ أن تراودني
582
00:54:28,775 --> 00:54:31,202
.رؤىً فظيعة
583
00:54:31,670 --> 00:54:34,343
...كانت فظيعة لدرجة أنني
584
00:54:34,796 --> 00:54:37,468
.أقنعتُ نفسي بأنها حقيقية
585
00:54:38,466 --> 00:54:42,758
...لكنني أيقنتُ أن هذه الأفكار
586
00:54:43,559 --> 00:54:45,679
.كانت مجرد أكاذيب
587
00:54:46,159 --> 00:54:48,743
...مجرد حيل كان عقلي يوهمني بها
588
00:54:48,768 --> 00:54:51,374
.لأنني كنتُ غير سعيدة
589
00:54:51,946 --> 00:54:53,376
.ما أراه ليس كذبة
590
00:54:53,401 --> 00:54:55,495
كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟
591
00:54:58,964 --> 00:55:00,360
.(كارليتا)
592
00:55:00,424 --> 00:55:01,929
.أنا آسفة
593
00:55:06,326 --> 00:55:07,635
.(كارليتا)
594
00:55:11,924 --> 00:55:14,759
.(أنا آسفة يا (كارليتا
595
00:55:16,493 --> 00:55:21,537
تـرجـمـة وتـعـديـل
||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
596
00:55:37,150 --> 00:55:38,634
.ها أنتِ ذا
597
00:55:39,258 --> 00:55:40,673
.إندلعت أعمالُ شغب
598
00:55:40,791 --> 00:55:42,150
.علينا الذهاب
599
00:55:42,314 --> 00:55:44,124
!يجب أن يذهب الآن
600
00:55:46,354 --> 00:55:47,615
!يجب أن يذهب الآن
601
00:55:54,552 --> 00:55:56,807
.انصتنّ، كل شيء بخير يا فتيات
602
00:55:56,839 --> 00:55:58,494
.لا بأس، ابقينّ بالقرب مني
603
00:56:11,049 --> 00:56:12,690
ابقينّ بالقرب مني، حسنًا؟
604
00:56:19,031 --> 00:56:20,328
!(كارليتا)
605
00:56:27,148 --> 00:56:28,344
!(كارليتا)
606
00:57:33,846 --> 00:57:35,304
.اصمتن
607
00:57:37,304 --> 00:57:38,804
.اصمتن
608
00:57:41,763 --> 00:57:45,265
.اصمتن يا فتيات
609
00:57:45,196 --> 00:57:48,598
،والدنا الذي في السماء
610
00:57:49,721 --> 00:57:54,307
،ليتقدس اسمك
611
00:57:54,349 --> 00:57:56,556
..ليأتِ ملكوتك
612
00:57:56,463 --> 00:57:57,795
.(مارغريتا)
613
00:58:03,092 --> 00:58:06,487
.الأخت (سيلفا) تود رؤيتكِ في مكتبها
614
00:58:13,772 --> 00:58:15,427
.اجلسي من فضلكِ
615
00:58:22,306 --> 00:58:23,704
.(مارغريت)
616
00:58:25,570 --> 00:58:28,310
جزء من وظيفتي هنا هو الاهتمام
617
00:58:28,714 --> 00:58:32,278
بمَن هم تحتَ رعايتي.
618
00:58:33,423 --> 00:58:36,309
وإنّي واثقة من أنّ هذا لن يكون مفاجئًا.
619
00:58:37,038 --> 00:58:39,172
لكنّي أصبحتُ قلقة.
620
00:58:41,609 --> 00:58:43,156
إنّني بخير.
621
00:58:47,161 --> 00:58:49,691
.يجدر بي أن أكون صريحة معكِ
622
00:58:50,355 --> 00:58:52,320
.نحنُ قلقونَ للغاية
623
00:58:53,525 --> 00:58:56,504
.(أنا والكاردينال (لورانس
624
00:58:58,418 --> 00:59:01,291
نظنُ أنه ربما قد حان الوقت
.لتتراجعي عما تفعلينه
625
00:59:01,697 --> 00:59:03,707
.وربما سنُرجئ تأيدتكِ لعهودكِ
626
00:59:03,731 --> 00:59:05,509
ماذا؟ كلا، لماذا؟
627
00:59:05,826 --> 00:59:09,558
.(نحن أيضًا قلقونَ بشأن صلتكِ بـ(كارليتا
628
00:59:09,705 --> 00:59:12,368
...كارليتا)؟ لكن)
629
00:59:12,394 --> 00:59:15,716
(لقد أخبرني الكاردينال (لورانس
.بشأن متاعبكِ المتزايدة
630
00:59:16,115 --> 00:59:17,884
.بشأن هلاوسكِ
631
00:59:18,618 --> 00:59:23,206
(ربما تواجدكِ بالقرب من (كارليتا
.ليس الأمر الصائب لكِ
632
00:59:24,886 --> 00:59:28,109
.كارليتا) منزعجة)
633
00:59:29,184 --> 00:59:31,274
...وأمراضها لا يجبُ أن تؤثر علينا
634
00:59:31,300 --> 00:59:33,411
.بصفتنا قائمين على رعايتها
635
00:59:34,229 --> 00:59:36,872
.ومن الواضح أن هذا ما حدث
636
00:59:38,597 --> 00:59:39,734
.مهلاً
637
00:59:43,546 --> 00:59:45,046
.أنا لستُ مريضة
638
00:59:45,380 --> 00:59:48,474
...أتفهم مدى صعوبة ما علمتِه
639
00:59:48,507 --> 00:59:50,598
.لبلوغ ما أنتِ عليه الآن
640
00:59:50,610 --> 00:59:53,133
سيكون من المخزي التخلي
.عن كل ذلك الآن
641
00:59:53,390 --> 00:59:56,335
.أنا الوحيدة التي تكترث لأمرها
642
00:59:56,509 --> 00:59:58,750
.أنتِ لا تعديها تلهو مع باقي الفتيات -
...لقد أخبرتكِ -
643
00:59:58,774 --> 01:00:01,304
.تبقيها في غرفة العقاب بإستمرار -
.نحنُ نفعل ما هو صائب لها -
644
01:00:01,328 --> 01:00:02,699
.الفتاة تعاني من علة في رأسها
645
01:00:02,724 --> 01:00:04,513
!بسببكِ أنتِ
646
01:00:11,926 --> 01:00:15,620
...إن كان هنالك من تشكيكٌ بقرارنا
647
01:00:16,416 --> 01:00:18,237
.فقد أوضحتِ ذلك للجميع
648
01:00:18,361 --> 01:00:20,177
.من الجليّ أنكِ لستِ بخير
649
01:00:21,731 --> 01:00:23,521
...(مارغريت)
650
01:00:23,702 --> 01:00:26,877
.(ستبقين بعيدة عن (كارليتا
651
01:00:27,564 --> 01:00:29,992
.وإلا ستكون العواقب وخيمة
652
01:00:43,564 --> 01:00:45,209
.(اوقف السيارة يا (لوكا
653
01:00:48,853 --> 01:00:50,540
يمكنني إكمال مشواري
للمنزل من هنا، حسنًا؟
654
01:00:50,566 --> 01:00:51,808
.لا داعي للإنتظار
655
01:00:52,637 --> 01:00:54,064
.(باولو)
656
01:00:54,365 --> 01:00:55,679
!(باولو)
657
01:00:56,125 --> 01:00:57,283
!(باولو)
658
01:01:00,870 --> 01:01:02,117
.لا، لا، لا
659
01:01:02,169 --> 01:01:03,659
!اتركيني وشأني، أرجوك
660
01:01:05,243 --> 01:01:06,657
باولو)؟)
661
01:01:07,199 --> 01:01:08,715
.فقط دعيني وشأني، أرجوكِ
662
01:01:08,797 --> 01:01:09,781
!يا رجل
663
01:01:09,959 --> 01:01:12,306
.أنا آسف، أنا آسف، لم أكن أعلم
664
01:01:12,391 --> 01:01:13,728
.صدقيني، لم أكن أعلم
665
01:01:13,754 --> 01:01:14,889
ما الذي لم تكن تعلمه؟
666
01:01:14,915 --> 01:01:16,360
!فقط توقفي عن اللحاق بي
667
01:01:21,839 --> 01:01:23,599
كلّمني يا (باولو).
668
01:01:26,409 --> 01:01:27,644
ابحثي عن العلامة.
669
01:01:54,698 --> 01:01:55,845
حسنًا.
670
01:01:56,439 --> 01:01:58,859
لا بأس، يا ربّاه، حسنًا.
671
01:01:59,011 --> 01:02:00,404
لا بأس.
672
01:02:00,934 --> 01:02:02,911
اتّصلوا بسيّارة إسعاف.
673
01:02:02,964 --> 01:02:04,287
اتّصلوا بسيّارة إسعاف.
674
01:02:04,562 --> 01:02:06,633
- ساعديني.
- سأساعدكَ.
675
01:02:06,692 --> 01:02:08,321
إنّني عالق.
676
01:02:08,869 --> 01:02:09,967
سأساعدكَ.
677
01:02:09,994 --> 01:02:12,039
- إنّني عاجزٌ عن الحركة.
- أعلم ذلك.
678
01:02:12,128 --> 01:02:14,383
- إنّني عالق.
- أعلم، لا بأس.
679
01:02:15,868 --> 01:02:18,453
- إنّني مرعوب.
- أعدكَ يا (باولو)، ستكون بخير.
680
01:02:18,484 --> 01:02:19,550
لا أريد أن أموت.
681
01:02:19,575 --> 01:02:22,770
كلّأ، لن تموت، ستكون بخير.
682
01:02:25,311 --> 01:02:26,517
أانتَ مستعد؟
683
01:02:39,784 --> 01:02:41,456
لا، لا.
684
01:02:42,853 --> 01:02:44,463
ربّاه.
685
01:02:45,151 --> 01:02:46,529
ربّاه.
686
01:02:46,750 --> 01:02:48,174
ربّاه.
687
01:05:50,459 --> 01:05:52,896
- آمين.
- آمين.
688
01:06:32,392 --> 01:06:33,477
،يا إلهي
689
01:06:34,296 --> 01:06:36,460
.بارك هذا الخاتم
690
01:06:36,501 --> 01:06:41,163
أعطِ كأخت التي ترتديه بإيمان عالي
691
01:06:41,205 --> 01:06:45,994
.فليكن فيك ومخلصًا لك في كل الأوقات
692
01:06:46,991 --> 01:06:49,699
،إذا أخذت هذا الخاتم
693
01:06:49,740 --> 01:06:53,237
.أنّكِ تتعهدين إلى الملك الأبدي
694
01:06:53,277 --> 01:06:55,650
حافظي على ثقتك بشريكك
695
01:06:55,692 --> 01:07:00,106
كما في عشاء الزفاف
.ليمنحك الفرح الأبدي
696
01:07:00,813 --> 01:07:02,477
.آمين
697
01:07:02,519 --> 01:07:03,934
.أمين
698
01:09:59,610 --> 01:10:01,447
"(سكيانا): الملف 14"
699
01:10:07,095 --> 01:10:09,591
"المواليد: 6 حزيران عام 1959"
"وقت الولادة: السادسة صباحًا"
700
01:10:09,616 --> 01:10:12,539
"ما تزال بصحّة جيّدة، يجب
أن تبقى بعيدةً عن بقيّة الفتيات. "
701
01:10:39,757 --> 01:10:41,177
"(سكيانا): الملف 13"
702
01:10:47,151 --> 01:10:49,258
"توفّيت عند ولادتها"
703
01:11:27,084 --> 01:11:28,404
"(سكيانا): الملف 12"
704
01:11:42,846 --> 01:11:44,514
"توفّيت عند ولادتها"
"الجنس: أنثى"
705
01:11:52,445 --> 01:11:53,625
ربّاه.
706
01:12:00,146 --> 01:12:01,385
هيّا.
707
01:12:02,180 --> 01:12:04,300
!فراشة! فراشة
708
01:12:04,118 --> 01:12:05,419
ربّاه.
709
01:12:12,539 --> 01:12:13,631
(كارليتا).
710
01:12:13,655 --> 01:12:15,464
رافقيني يا (كارليتا).
711
01:12:26,991 --> 01:12:28,596
حسنًا، اذهبي إلى سريركِ.
712
01:12:36,637 --> 01:12:39,816
آسفة بشدّة لأنّني لم أصدّقكِ.
713
01:12:39,858 --> 01:12:41,045
ولكنّي أصدّقكِ الآن.
714
01:12:41,346 --> 01:12:42,613
اتفقنا؟
715
01:12:42,638 --> 01:12:43,781
سأبقيكِ آمنة.
716
01:12:43,815 --> 01:12:45,312
سأخرجكِ من هنا.
717
01:12:45,716 --> 01:12:46,888
(مارغريت).
718
01:12:46,913 --> 01:12:48,216
اذهبي إلى هناك.
719
01:12:54,672 --> 01:12:56,318
- (مارغريت).
- ابتعد.
720
01:12:57,626 --> 01:13:00,725
- أعلم بما تفعلونه.
- لا نودّ الضرر بكِ. أسقطيها من يدكِ.
721
01:13:00,794 --> 01:13:03,268
أعلم بما فعلتموه بالرضع.
722
01:13:03,933 --> 01:13:05,885
ابتعدي! لا!
723
01:13:06,340 --> 01:13:08,114
ابتعدا عنّي.
724
01:13:11,224 --> 01:13:12,836
- ابقي هادئة.
- لا، لا.
725
01:13:31,981 --> 01:13:34,076
رجاءً، رجاءً، آسفة.
726
01:13:34,149 --> 01:13:35,768
لا، لا.
727
01:13:36,404 --> 01:13:38,720
ليس هناك، ليس هناك.
728
01:13:38,746 --> 01:13:40,871
لا، لا.
729
01:13:44,593 --> 01:13:46,266
أخرجوني.
730
01:13:46,484 --> 01:13:48,775
أخرجوني رجاءً.
731
01:13:50,339 --> 01:13:51,616
رجاءً.
732
01:14:15,016 --> 01:14:16,703
تنفّسي، تنفّسي.
733
01:15:12,544 --> 01:15:15,512
.مدفن صليبي
734
01:15:15,553 --> 01:15:17,518
.أعط المقعد الإلهي
735
01:15:17,559 --> 01:15:18,687
:قناعة...
736
01:15:18,771 --> 01:15:22,584
أنني مطلوبة.
لديّ مهمّة في التأريخ.
737
01:15:22,425 --> 01:15:25,451
إنّني مقبولة.
إنّ في وجودي خيرٌ.
738
01:15:26,089 --> 01:15:28,553
وخيرٌ لي أن أكون إنسانًا.
739
01:15:30,179 --> 01:15:32,987
دعي كلّ قلبٍ بشريّ يجرّب حبّك.
740
01:16:24,919 --> 01:16:26,092
هذا ليس حقيقيًا.
741
01:16:26,757 --> 01:16:30,296
هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا.
742
01:16:30,379 --> 01:16:32,391
- ما الذي ليس حقيقيًا؟
- من قال ذلك؟
743
01:17:40,150 --> 01:17:44,860
إنّني آسفة، آسفة.
744
01:17:59,436 --> 01:18:00,962
لا!
745
01:18:00,987 --> 01:18:03,206
(مارغريت)، علينا المغادرة.
746
01:18:03,232 --> 01:18:04,699
علينا المغادرة.
لقد وجدتُ الملفّات.
747
01:18:04,724 --> 01:18:06,758
علينا المغادرة فورًا.
ما من أحدٍ سواي.
748
01:18:07,278 --> 01:18:08,644
ما من أحدٍ سواي.
749
01:18:10,721 --> 01:18:12,347
اخرجني من هنا.
750
01:18:12,489 --> 01:18:14,971
أجل، أعلم ذلك.
751
01:18:20,701 --> 01:18:22,021
لا بأس.
752
01:18:22,099 --> 01:18:24,260
الأب (غابريل).
(مارغريت).
753
01:18:30,742 --> 01:18:32,361
إنّني لا أفهم الأمر.
754
01:18:34,546 --> 01:18:35,786
كيف؟
755
01:18:37,496 --> 01:18:39,886
أحسنتِ يا (مارغريت).
756
01:18:41,557 --> 01:18:43,611
- هل تتبعكما أحد؟
- ماذا؟ لّا.
757
01:18:43,636 --> 01:18:44,886
لا أظنّ ذلك.
758
01:18:45,221 --> 01:18:47,113
أوصلنا (لوكا) سائق (مارغريت).
759
01:18:47,887 --> 01:18:50,291
يُمكننا الوثوق به وهو يواصل
المراقبة في الخارج.
760
01:18:51,106 --> 01:18:52,386
أتعرفان بعضكما؟
761
01:18:52,411 --> 01:18:53,442
- أجل.
- كلّا.
762
01:18:54,358 --> 01:18:56,388
حاول الاقتراب منّي.
763
01:18:56,649 --> 01:18:58,017
ظننتُه مجنونًا.
764
01:18:58,756 --> 01:19:00,971
إنّه أمرٌ جنونيّ.
765
01:19:02,444 --> 01:19:03,880
(كارليتا).
766
01:19:04,176 --> 01:19:05,191
علينا أن نُحضرها.
767
01:19:05,216 --> 01:19:06,472
كلّأ، الوضع ليس آمنًا.
768
01:19:06,497 --> 01:19:07,432
ليس آمنًا؟
769
01:19:07,709 --> 01:19:09,537
إنّها الوحيدة التي ليس بمأمنٍ
حاليًا يا (غابريل).
770
01:19:09,564 --> 01:19:10,730
(مارغريت)، بعدما حصل للتوّ...
771
01:19:11,056 --> 01:19:13,138
فهم لن يسمحوا لنا
في أي مكانٍ بقرب دار الأيتام.
772
01:19:13,487 --> 01:19:14,766
وخصوصًا (كارليتا).
773
01:19:14,793 --> 01:19:15,707
إنّه محق.
774
01:19:15,732 --> 01:19:18,672
إنّها مسألة وقت قبل أن
يعلموا أنّ بحوزتنا هذه الملفات.
775
01:19:18,935 --> 01:19:21,178
وحينما يعلمون سيأتون إلينا.
776
01:19:21,395 --> 01:19:22,632
علينا أن نساعدها.
777
01:19:22,552 --> 01:19:24,028
طريقنا الوحيد في المضيّ قدمًا...
778
01:19:24,054 --> 01:19:25,615
هو أن نُبرهن ما فعلوه.
779
01:19:26,191 --> 01:19:28,484
وخلاف ذلك لن يصدّق أحد بكلمة نقولها.
780
01:19:35,774 --> 01:19:37,748
ثمّة الكثير منهم.
781
01:19:37,774 --> 01:19:38,923
صحيح.
782
01:19:39,663 --> 01:19:40,958
عددٌ كبير للغاية.
783
01:19:42,013 --> 01:19:44,552
ما علمتُ أنّهم بلغوا هذا الحدّ.
784
01:19:51,090 --> 01:19:52,740
إنّي لا أفهم الأمر.
785
01:19:53,532 --> 01:19:54,876
إنّهم يريدون طفلًا ذكرًا.
786
01:19:56,573 --> 01:19:58,394
لقد أنجبوا أناثُا فقط.
787
01:19:58,588 --> 01:20:00,852
مُتنَ جميعهنّ باستثناء (كارليتا).
788
01:20:01,279 --> 01:20:03,380
وبعد كلّ تلك السنوات والإخفاقات الكثيرة...
789
01:20:06,528 --> 01:20:10,653
يعتقدون أنّ الطريقة الوحيدة
هي أن يتزاوج الوحش من نسله.
790
01:20:30,331 --> 01:20:31,484
ما هذه؟
791
01:20:32,033 --> 01:20:33,883
أخبرتكِ إنّها صورة من ولادة (كارليتا).
792
01:20:33,909 --> 01:20:34,815
لا.
793
01:20:35,465 --> 01:20:36,638
هذه.
794
01:20:42,793 --> 01:20:44,048
إنّها علامة.
795
01:20:44,172 --> 01:20:46,185
إنّ (كارليتا) ليس لها علامة على رأسها.
796
01:20:48,646 --> 01:20:49,852
علامتها هنا.
797
01:20:49,977 --> 01:20:51,464
عمّ تتحدثين؟
798
01:20:51,509 --> 01:20:52,779
لقد رأيتُ العلامة.
799
01:20:55,369 --> 01:20:57,170
أتراها؟ إنّها (كارليتا).
800
01:20:57,357 --> 01:20:58,540
ليس لها علامة.
801
01:20:59,133 --> 01:21:01,173
الطفلة في الصورة ليست (كارليتا).
802
01:21:06,567 --> 01:21:07,849
وما الذي يعنيه ذلك؟
803
01:21:09,820 --> 01:21:10,870
(برينان)؟
804
01:21:10,894 --> 01:21:12,233
لستُ أدري.
805
01:21:15,833 --> 01:21:17,428
إن كانت هذه الطفلة مَن نبحث عنها...
806
01:21:17,454 --> 01:21:20,537
فكلّ ما علينا فعله هو إيجاد
طفلة لديها علامة في فروة رأسها.
807
01:21:20,616 --> 01:21:21,994
لا بدّ فاتنا شيء ما.
808
01:21:22,072 --> 01:21:23,119
صحيح؟
809
01:21:29,871 --> 01:21:32,375
"(سكيانا): الملف 6"
"الحالة: مشوّهة"
"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1951"
810
01:21:38,709 --> 01:21:41,165
"(سكيانا): الملف 7"
"الحالة: جهيضة"
"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1952"
811
01:21:46,711 --> 01:21:47,864
أين العلامة؟
812
01:21:47,891 --> 01:21:49,716
لمَ الأطفال جميعًا هكذا؟
813
01:21:50,278 --> 01:21:53,376
إنّ الأب ليس إنسانًا.
814
01:22:00,872 --> 01:22:03,629
"(سكيانا): الملف 5"
"الحالة: بصحّة جيدة"
"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1950"
815
01:22:27,221 --> 01:22:28,382
إنّها هي.
816
01:22:32,899 --> 01:22:34,550
كان ثمّة منقذ آخر.
817
01:22:37,279 --> 01:22:38,414
هل إنّها أخت؟
818
01:22:38,724 --> 01:22:40,287
أتعلم شيئًا عن ذلك؟
819
01:22:40,398 --> 01:22:41,364
لّا.
820
01:22:41,800 --> 01:22:43,390
لا بدّ أنّهم أخفوا ذلك.
821
01:23:10,593 --> 01:23:13,289
ابحثي عن العلامة.
822
01:23:17,930 --> 01:23:19,510
كيف علمَ بذلك؟
823
01:23:22,296 --> 01:23:23,984
لقد علمَ أين كانت العلامة.
824
01:26:41,824 --> 01:26:44,233
(مارغريت)، (مارغريت).
825
01:26:44,259 --> 01:26:46,846
(مارغريت)، (مارغريت).
826
01:26:48,116 --> 01:26:49,972
فقد دعيني ألقي نظرة.
827
01:26:50,422 --> 01:26:52,000
دعيني أنظر.
828
01:27:19,713 --> 01:27:21,427
فليقل أحدٌ شيئًا.
829
01:27:23,035 --> 01:27:24,621
كيف يكون ذلك ممكنًا؟
830
01:27:25,414 --> 01:27:28,435
كانت تحتَ وصاية الكنيسة طوال حياتها.
831
01:27:28,854 --> 01:27:31,242
لا بدّ أنّهم نقلوها إلى مكانٍ
آخر ليخفوا آثارهم.
832
01:27:32,023 --> 01:27:33,779
ولا بدّ أنّ (كارليتا) شابّة...
833
01:27:34,356 --> 01:27:36,221
ولهذا أعادوا (مارغريت) إلى لندن لغرض...
834
01:27:36,247 --> 01:27:37,446
لغرض ماذا؟
835
01:27:40,038 --> 01:27:41,298
لغرض ماذا؟
836
01:27:48,564 --> 01:27:50,095
- عليّ الخروج من هنا.
- لا يُحسن بكِ المغادرة.
837
01:27:50,121 --> 01:27:51,457
- لا تلمسني.
- (مارغريت).
838
01:27:51,482 --> 01:27:53,001
- لا تلمسني.
- لا يُحسن بكِ المغادرة...
839
01:27:53,026 --> 01:27:55,206
إن لمستَني مجددًا فسأقتلكَ.
840
01:28:07,351 --> 01:28:08,740
يؤسفني بشدّة.
841
01:28:11,241 --> 01:28:13,883
يؤسفني بشدّة أنّ هذا يحلّ بكِ يا ا بنتي.
842
01:28:15,171 --> 01:28:17,547
ولكن لن يتغيّر شيء إن قررتِ المغادرة.
843
01:28:20,600 --> 01:28:22,769
إنّه السادس من "حزيران" عندَ منتصف الليل.
844
01:28:22,971 --> 01:28:24,482
سيأتون إليكِ.
845
01:28:29,705 --> 01:28:31,455
إن كان هذا صحيحًا...
846
01:28:34,961 --> 01:28:36,743
إن كنتُ حاملًا...
847
01:28:38,828 --> 01:28:40,454
فيلزمني إجهاض الجنين.
848
01:28:42,863 --> 01:28:44,851
يلزمني إجهاضه فورًا.
849
01:28:54,325 --> 01:28:55,613
(مارغريت).
850
01:28:56,017 --> 01:28:57,356
أانتِ بخير؟
851
01:28:57,982 --> 01:29:00,302
أيعرف هذا الطبيب ما يفعله؟
852
01:29:01,024 --> 01:29:03,108
أجل، إنّه خبير.
853
01:29:30,602 --> 01:29:32,278
مهلًا، توقّف ماذا تفعل؟
854
01:29:32,323 --> 01:29:33,463
لا تتوقّف.
855
01:29:33,493 --> 01:29:35,358
تصرّف وكأنّكَ تتجه نحو الطريق الرئيسيّ...
856
01:29:35,385 --> 01:29:37,206
ثمّ اطفئ السيّارة قبل المنعطف.
857
01:29:50,279 --> 01:29:51,496
(مارغريت).
858
01:29:55,998 --> 01:29:57,838
ما الذي يحدث إليّ؟
859
01:33:41,492 --> 01:33:42,788
مرحبًا؟
860
01:33:43,375 --> 01:33:44,650
مرحبًا؟
861
01:33:46,322 --> 01:33:48,027
أيسمعني أحد؟
862
01:33:48,354 --> 01:33:49,358
أجل.
863
01:33:50,223 --> 01:33:51,432
أسمعكِ.
864
01:33:55,671 --> 01:33:58,753
لا يُمكنني النطق إن كان هذا واقعيّ أم لا.
865
01:33:59,216 --> 01:34:03,267
إنّه في منتهى الواقعيّة يا (مارغريت).
866
01:34:04,428 --> 01:34:06,408
أيمكنكَ فكّ وثاقي؟
867
01:34:06,677 --> 01:34:08,021
عمّا قريب.
868
01:34:08,885 --> 01:34:11,766
عمّا قريب سينتهي الأمر برمّته، أعدكِ.
869
01:34:15,819 --> 01:34:17,137
لا.
870
01:34:17,176 --> 01:34:19,583
لا، لا.
871
01:34:19,609 --> 01:34:21,405
يجب ألّا تخافي.
872
01:34:22,511 --> 01:34:24,800
لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ.
873
01:34:28,370 --> 01:34:30,121
لقد اعتنيتُ بكِ...
874
01:34:31,325 --> 01:34:33,311
منذ أن كنتِ طفلة.
875
01:34:35,910 --> 01:34:39,998
في اللحظة المهمّة التي التقينا بها.
أتتذكرين ما قلتُه لكِ؟
876
01:34:40,540 --> 01:34:45,052
إنّكِ يا (مارغريت) كنتِ
أشجع فتاة عرفتها في حياتي.
877
01:34:46,113 --> 01:34:49,549
والآن تعلمين كم أنتِ مميّزة بالنسبة لي.
878
01:34:49,628 --> 01:34:50,880
بالنسبة لنا.
879
01:34:53,314 --> 01:34:57,404
جنينكِ الذي على وشكِ أن تلديه سيخلّص الكنيسة.
880
01:34:58,335 --> 01:35:01,450
سيُعيد الناّس إلى الربّ.
881
01:35:03,021 --> 01:35:04,353
وكلّ هذا بفضلكِ.
882
01:35:04,378 --> 01:35:06,035
ألا تفهمين ذلك يا (مارغريت)؟
883
01:35:08,196 --> 01:35:12,327
طوال حياتكِ كنتِ تبحثين وتترقبين صوته.
884
01:35:14,706 --> 01:35:16,563
ولكنّ الحقيقة...
885
01:35:19,200 --> 01:35:22,772
إنّه كان مرافقكِ دومًا.
886
01:35:26,343 --> 01:35:29,471
وهو من أتى بكِ هنا.
887
01:35:30,856 --> 01:35:32,485
وقد اختاركِ.
888
01:35:35,422 --> 01:35:37,783
إنّني... لا.
889
01:35:54,499 --> 01:35:55,752
اهدئي.
890
01:35:55,805 --> 01:35:57,622
إنّكِ الآن جاهزة.
891
01:35:57,876 --> 01:35:59,975
أرجوكِ اعلمي أنّني أحبّكِ.
892
01:36:04,559 --> 01:36:06,207
سأعود حالًا.
893
01:37:17,761 --> 01:37:18,994
ابقي منخفضة.
894
01:37:45,705 --> 01:37:47,089
لا، لا.
895
01:37:48,433 --> 01:37:50,031
لا، رجاءً.
896
01:38:02,197 --> 01:38:04,484
رجاءً، رجاءً.
897
01:38:07,901 --> 01:38:09,521
لا، لا.
898
01:38:10,782 --> 01:38:12,050
لا رجاءً.
899
01:38:15,685 --> 01:38:16,913
رجاءً.
900
01:38:16,958 --> 01:38:18,165
رجاءً.
901
01:38:50,402 --> 01:38:52,037
ساعدوني رجاءً.
902
01:38:53,472 --> 01:38:55,281
ساعدوني رجاءً.
903
01:38:55,377 --> 01:38:57,145
فكّوا وثاقي رجاءً.
904
01:38:57,480 --> 01:39:00,220
فكّوا وثاقي رجاءً.
إنّني أتألّم.
905
01:39:03,838 --> 01:39:05,871
إنّني أتألم، رجاءً.
906
01:39:08,679 --> 01:39:09,755
ساعدوني.
907
01:39:11,549 --> 01:39:13,057
ساعدوني رجاءً.
908
01:39:13,270 --> 01:39:14,877
ساعدوني رجاءً.
909
01:39:16,581 --> 01:39:17,825
ساعدوني.
910
01:39:18,267 --> 01:39:20,905
ساعدوني، إنّني أتألم.
911
01:40:22,656 --> 01:40:24,648
ما المولود؟ ولدٌ أم فتاة؟
912
01:40:34,111 --> 01:40:35,502
إنّها اثنان.
913
01:40:36,915 --> 01:40:38,105
فتاةٌ...
914
01:40:41,789 --> 01:40:43,329
والمولود الآخر؟
915
01:40:44,996 --> 01:40:46,530
إنّه ولد!
916
01:40:50,587 --> 01:40:52,121
إنّه بيننا.
917
01:41:46,015 --> 01:41:49,432
.باسم الأب والأبن والروح القدس
918
01:41:54,602 --> 01:41:56,144
.ساعدوني
919
01:41:56,186 --> 01:41:58,647
- ساعدوني.
- بالتأكيد.
920
01:41:58,688 --> 01:42:00,040
بالتأكيد يا عزيزتي.
921
01:42:00,065 --> 01:42:01,974
- إنّني أتألم.
- بالتأكيد.
922
01:42:04,989 --> 01:42:06,569
أيمكنني حمل الطفل؟
923
01:42:11,085 --> 01:42:12,495
أانتِ واثقة؟
924
01:42:15,072 --> 01:42:18,125
إنّني أمّه. إنّني أمّه.
925
01:42:19,351 --> 01:42:20,667
أحضروا الطفل.
926
01:42:23,475 --> 01:42:24,831
إنّها محقّة.
927
01:42:25,512 --> 01:42:30,444
أمرٌ مهمّ أن يكون الطفل مع أمّه.
928
01:42:35,524 --> 01:42:40,499
جميعنا نودّ راحة أمّهاتنا في البداية.
929
01:42:41,066 --> 01:42:42,448
ألسنا هكذا؟
930
01:42:47,343 --> 01:42:49,868
أحسنتِ صنعًا يا ابنتي.
931
01:42:56,113 --> 01:42:58,805
إنّنا نؤدّي عمل الربّ.
932
01:42:59,123 --> 01:43:02,201
سيكون فخورًا بكِ.
933
01:43:02,225 --> 01:43:04,554
ألا تسمعينه يقول لكِ؟
934
01:43:04,585 --> 01:43:06,733
ألا تسمعين صوته؟
935
01:43:11,720 --> 01:43:12,949
كلّأ.
936
01:43:16,725 --> 01:43:18,863
كلّا، لا أسمع سوى صوتي.
937
01:43:22,489 --> 01:43:23,555
لا!
938
01:43:51,599 --> 01:43:52,834
(مارغريت).
939
01:43:54,085 --> 01:43:55,630
كفّي عن ذلك.
940
01:43:58,213 --> 01:44:01,891
(مارغريت)، اعطيني الطفل.
941
01:44:03,543 --> 01:44:05,819
اعطيني الطفل.
942
01:44:16,348 --> 01:44:17,742
لا!
943
01:44:41,260 --> 01:44:42,787
احرقوا كلّ شيء.
944
01:44:42,998 --> 01:44:45,064
ودعوهما يموتان.
945
01:46:11,592 --> 01:46:12,593
لا عليكِ.
946
01:48:02,894 --> 01:48:04,933
الرجل الذي تبحثين عنه.
947
01:48:05,127 --> 01:48:07,580
إنّه السفير الأميركيّ في "روما".
948
01:48:08,048 --> 01:48:10,201
سيكون الأب الجديد.
949
01:48:11,810 --> 01:48:14,748
سيعاني وزوجته من خسارة مأساويّة.
950
01:48:15,277 --> 01:48:17,332
ويكون في حاجةٍ لطفل.
951
01:48:20,490 --> 01:48:24,554
سيرث الولد حصانتهما وسلطتهما.
952
01:48:26,571 --> 01:48:29,689
وعمّا قريب سينتشر ظلامه...
953
01:48:31,157 --> 01:48:34,101
ويتخلّص العالم.
954
01:49:10,362 --> 01:49:12,032
عزيزتي، يُفترض أن تأكليهم.
955
01:49:12,604 --> 01:49:14,428
يُفترض أن تأكليهم مثلًا...
956
01:49:14,503 --> 01:49:15,704
هكذا.
957
01:49:19,359 --> 01:49:20,865
ما الذي تفعلينه؟
958
01:49:22,630 --> 01:49:23,690
تعالي.
959
01:49:28,536 --> 01:49:30,075
لا، لا، هنا.
960
01:49:30,780 --> 01:49:31,726
هذه.
961
01:49:31,903 --> 01:49:33,184
لا، ليست هذه.
962
01:49:33,210 --> 01:49:34,202
أتريدين واحدة؟
963
01:49:35,719 --> 01:49:36,788
أتريدينها؟
964
01:49:37,881 --> 01:49:40,852
اعطيها لأمّكِ.
965
01:50:02,945 --> 01:50:04,470
آسف بشدّة يا (مارغريت).
966
01:50:07,331 --> 01:50:09,340
حاولتُ أن اترككِ تجهضين.
967
01:50:12,612 --> 01:50:14,050
عليكَ المغادرة.
968
01:50:15,115 --> 01:50:16,330
فورًا.
969
01:50:18,481 --> 01:50:20,013
جئتُ لأحذّركِ.
970
01:50:21,187 --> 01:50:22,781
يعلمون أنّكِ حيّة.
971
01:50:24,045 --> 01:50:27,045
ما كان يُفترض أن تبقي حيّة.
ولا واحد منكما.
972
01:50:27,071 --> 01:50:28,366
وخصوصًا الفتاة.
973
01:50:31,241 --> 01:50:33,051
ستكون الفتاة ذات أهميّة يا (مارغريت).
974
01:50:35,614 --> 01:50:37,500
أودّ أن أترَك وشأني.
975
01:50:38,963 --> 01:50:40,212
أعلم ذلك.
976
01:50:42,042 --> 01:50:43,902
ولكنّهم سيأتون إليكِ.
977
01:51:01,439 --> 01:51:03,566
حتّى أنّهم منحوا الولد اسمًا.
978
01:51:05,376 --> 01:51:06,486
ولدكِ.
979
01:51:08,997 --> 01:51:10,362
(داميان).
980
01:51:10,997 --> 01:51:10,362
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
79950