All language subtitles for web 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,926 --> 00:00:25,427 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:22,926 --> 00:01:25,427 ‫أخبرتك ألّا تبحث عني. 3 00:01:26,927 --> 00:01:28,281 ‫أرجوك يا أبتاه. 4 00:01:41,204 --> 00:01:42,936 ‫هذا كل ما لدي. 5 00:01:44,829 --> 00:01:47,541 ‫الدليل الوحيد على ما فعلوه. 6 00:01:48,584 --> 00:01:50,210 ‫لكنها تبدو... 7 00:01:50,252 --> 00:01:51,254 ‫بشرية للغاية. 8 00:01:55,050 --> 00:01:57,261 ‫لكن لا تنخدع بمظهرها. 9 00:01:59,931 --> 00:02:03,436 ‫إنها لم تُحمل بشكل طبيعي. 10 00:02:11,446 --> 00:02:13,157 ‫لقد وجدوا متطوعة. 11 00:02:15,868 --> 00:02:17,370 .امرأة مخلصة 12 00:02:20,249 --> 00:02:21,334 ..لكن كيف جعلوها 13 00:02:21,375 --> 00:02:22,543 .لا، أرجوك 14 00:02:23,337 --> 00:02:24,963 ‫لا أستطبع... 15 00:02:27,300 --> 00:02:29,135 ‫لا أستطيع التحدث عن ذلك. 16 00:02:49,620 --> 00:02:51,205 ‫ما يمكنني أن أخبرك به... 17 00:02:53,041 --> 00:02:55,919 ‫هو أن الحمل حدث بسرعة. 18 00:03:02,135 --> 00:03:05,181 ‫ستكون الفتاة في سن المراهقة الآن. 19 00:03:05,223 --> 00:03:07,434 ‫إنهم ينتظرون حتى تصبح كبيرة. 20 00:03:08,811 --> 00:03:09,979 ‫كبيرة لماذا؟ 21 00:03:12,565 --> 00:03:13,692 ‫كبيرة لماذا؟ 22 00:03:13,733 --> 00:03:15,444 ‫الآن من فضلك. 23 00:03:23,496 --> 00:03:26,375 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 24 00:03:26,417 --> 00:03:29,546 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 25 00:03:29,587 --> 00:03:31,715 ‫لا يمكنني. 26 00:03:31,756 --> 00:03:35,344 .ارجوكم لا تدعوه يلمسني مرة أخرى 27 00:03:50,905 --> 00:03:51,907 ‫أبتاه؟ 28 00:03:59,542 --> 00:04:00,543 ‫الأب (هاريس)؟ 29 00:04:02,713 --> 00:04:03,714 ‫أبتاه؟ 30 00:04:08,887 --> 00:04:10,556 ‫الاختباء لن يغفر خطاياك. 31 00:04:14,603 --> 00:04:16,646 ‫هل تعتقد أنّي أريد أن أغُتّفر؟ 32 00:04:25,784 --> 00:04:28,120 ‫لا أريد أن أغُتّفر أيها الأب (برينان). 33 00:04:29,663 --> 00:04:31,917 ‫بل أريد أن ينتهي كل شيء. 34 00:04:33,877 --> 00:04:35,129 ‫سوف تفهم... 35 00:04:36,214 --> 00:04:37,757 ‫قريبًا جدًا. 36 00:05:25,276 --> 00:05:26,820 ‫أبتاه، هل أنت بخير؟ 37 00:05:31,701 --> 00:05:32,910 ‫أنا بخير. 38 00:05:47,512 --> 00:05:48,747 .أبتاه 39 00:06:10,132 --> 00:06:15,263 || النذير الأول || 40 00:06:20,284 --> 00:06:23,120 "روما، 1971" 41 00:07:02,650 --> 00:07:08,657 الرحلة "742" القادمة من مطار .ميلان ليناتي" ستصل بعد 15 دقيقة" 42 00:07:08,699 --> 00:07:10,019 ـ (مارغريت داينو)؟ .ـ أجل 43 00:07:10,076 --> 00:07:10,950 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 44 00:07:11,184 --> 00:07:12,561 .(ـ أنا الأب (غابريل .ـ مرحبًا 45 00:07:12,755 --> 00:07:14,397 ‫لقد أرسلني الكاردينال (لورانس) لإحضاركِ. 46 00:07:14,505 --> 00:07:16,398 ‫- بالطبع. شكرًا. ‫- دعيني أساعدكِ بهذه. 47 00:07:16,529 --> 00:07:18,200 ‫إنه ينتظر في السيارة بالخارج. 48 00:07:18,734 --> 00:07:22,116 ‫لقد سمعت الكثير عنكِ. ‫أشعر كأنني أعرفكِ فعلاً. 49 00:07:24,550 --> 00:07:25,846 ‫(ماغي)! 50 00:07:25,883 --> 00:07:27,636 ‫سعيد جدًا برؤيتكِ. 51 00:07:27,767 --> 00:07:28,915 ‫وأنا أيضًا. 52 00:07:29,832 --> 00:07:31,814 .المكان جميل جدًا هنا .إنه مثل الحلم 53 00:07:32,141 --> 00:07:34,150 ‫انتظري حتى ترين المدينة الفعلية. 54 00:07:34,189 --> 00:07:35,942 ‫تأملي حالكِ. 55 00:07:35,984 --> 00:07:39,864 .لم يمض عام وبطريقة ما اصبحتِ كبيرة جدًا 56 00:07:39,904 --> 00:07:42,505 ـ هل هذه كل أمتعتكِ؟ .ـ أجل 57 00:07:42,075 --> 00:07:44,202 .عجباه. هيّا بنا 58 00:07:44,246 --> 00:07:46,114 .سأرشدكِ إلى منزلكِ الجديد 59 00:07:54,065 --> 00:07:57,667 "روما" 60 00:08:16,304 --> 00:08:18,112 إذن ما رأيكِ؟ 61 00:08:18,535 --> 00:08:19,410 ‫إنها مذهلة. 62 00:08:20,576 --> 00:08:22,407 ‫كل شيء مختلف تمامًا. 63 00:08:22,573 --> 00:08:23,897 ‫كل شارع نمر به، هناك شيء ‫يجبرك على النظر إليه. 64 00:08:24,307 --> 00:08:26,126 ‫أريد فقط أستكشاف المكان. 65 00:08:26,107 --> 00:08:27,408 ‫أليست جميلة؟ 66 00:08:27,481 --> 00:08:29,986 ما أفضل مكان بالنسبة لكِ لممارسة الرهبنة؟ 67 00:08:32,222 --> 00:08:34,600 ‫إنه من الرائع رؤيتكِ يا (ماغي). 68 00:08:34,639 --> 00:08:38,703 ‫حتى حين كنت صغيرة، عرفت إنه ‫مقدر لك تحقيق أشياء عظيمة. 69 00:08:42,026 --> 00:08:44,446 .(إذا أمكنك أن تتجاوزهم يا (داميانو 70 00:08:46,615 --> 00:08:49,035 ‫أخشى أن هذه الاحتجاجات ‫قد تصاعدت مؤخرًا. 71 00:08:49,077 --> 00:08:51,121 ‫علام يحتجون؟ 72 00:08:51,174 --> 00:08:53,618 ‫بالنسبة للعمال، يتعلق احتجاجهم ‫بظروف العمل والأجور. 73 00:08:53,666 --> 00:08:56,503 ‫لكن بالنسبة للطلاب حسنًا.. 74 00:08:56,545 --> 00:08:58,923 ‫يتعلق برفض السلطة.. 75 00:08:59,006 --> 00:09:00,425 ‫حتى الكنيسة. 76 00:09:01,592 --> 00:09:05,305 ‫العالم يتغير بسرعة كبيرة يا (ماغي). 77 00:09:05,347 --> 00:09:09,242 ‫أخشى أن الجيل الأصغر لم يعد ‫يلجأ إلينا للحصول على التوجيه. 78 00:09:09,310 --> 00:09:11,981 ‫لكنه تحدٍ قبلناه. 79 00:09:12,025 --> 00:09:15,211 ‫ربما ستؤدين دوركِ ‫وتساعدين في استعادة ثقتهم. 80 00:09:17,029 --> 00:09:18,114 ‫سأحاول. 81 00:09:20,032 --> 00:09:21,910 !يا لها من ضفيرة 82 00:09:45,023 --> 00:09:48,360 .لا بد أنّكِ الأمريكية الجميلة 83 00:09:48,402 --> 00:09:50,864 ‫هذه الأخت (سيلفا)، رئيسة الدير. 84 00:09:50,906 --> 00:09:52,991 ‫سوف تعتني بكِ جيدًا. 85 00:09:53,033 --> 00:09:55,077 ‫ـ مرحبًا. .ـ جميلة جدًا 86 00:09:55,119 --> 00:09:56,913 ‫مرحبًا بك في عائلتنا. 87 00:09:56,954 --> 00:09:59,249 ‫شكرًا. 88 00:10:02,837 --> 00:10:04,673 ‫هيّا، تعالي معي. 89 00:10:05,591 --> 00:10:07,259 ‫دعيني أمنحكِ جولة حول المكان. 90 00:10:08,345 --> 00:10:10,680 ‫أننا سعداء جدا بوجودكِ هنا. 91 00:10:16,021 --> 00:10:16,976 ‫من هذا الاتجاه. 92 00:10:17,834 --> 00:10:19,165 ‫أننا نعتني بالفتيات. 93 00:10:19,361 --> 00:10:20,643 .الفتيات فقط 94 00:10:20,870 --> 00:10:22,761 .المجموع 62 فتاة 95 00:10:22,880 --> 00:10:26,068 .من الأطفال حتى سن 18 عامًا 96 00:10:26,144 --> 00:10:27,154 .تعالي من هذا الاتجاه 97 00:10:29,329 --> 00:10:30,957 .مرحبًا 98 00:10:30,998 --> 00:10:32,375 .مرحبًا 99 00:10:32,416 --> 00:10:34,419 .مرحبًا 100 00:10:35,770 --> 00:10:39,010 ‫تعاقدت معنا الدولة للاعتناء بالعديد ‫من النساء غير المتزوجات... 101 00:10:39,190 --> 00:10:40,580 .اللواتي على وشك الولادة 102 00:10:41,051 --> 00:10:44,097 لدينا مرافق ولادة هنا .في جناح المستشفى 103 00:10:47,598 --> 00:10:48,456 .هيّا، تعالي 104 00:10:49,671 --> 00:10:52,692 من المحتمل أن يلد طبيبنا .هذا الطفل خلال أسبوع 105 00:10:53,480 --> 00:10:56,108 .(ـ مرحبًا يا (لانوما .ـ مرحبًا 106 00:10:56,149 --> 00:10:58,818 ـ كيف حالكِ؟ .ـ بخير 107 00:10:58,859 --> 00:11:01,737 .اهدئي. كل شيء بخير 108 00:11:01,779 --> 00:11:04,574 تحلي بالصبر، حسنًا؟ 109 00:11:08,493 --> 00:11:09,578 .هيّا بنا 110 00:11:18,378 --> 00:11:20,254 .(الأخت (أنجيليكا 111 00:11:23,299 --> 00:11:26,964 ‫هذه (مارغريت داينو) من أمريكا. 112 00:11:35,442 --> 00:11:36,635 .إنها نشأت هنا 113 00:11:36,889 --> 00:11:39,646 ..تم تركها على عتبة بابنا 114 00:11:40,029 --> 00:11:40,973 .عليلة جدًا 115 00:11:41,228 --> 00:11:43,914 ..لكنها مخلصة جدًا 116 00:11:44,059 --> 00:11:47,676 ‫إنها تجعل جميع الأطفال يبتسمون. 117 00:11:47,915 --> 00:11:49,558 ‫ويبدو أنهم جميعًا سعداء للغاية. 118 00:11:51,959 --> 00:11:52,976 .المعذرة 119 00:11:53,096 --> 00:11:55,471 ‫يجب أن أرى ما المشكلة. 120 00:11:55,694 --> 00:11:56,648 ‫بالطبع 121 00:11:58,372 --> 00:12:00,582 .بعيدًا عن المغريات 122 00:12:00,624 --> 00:12:03,501 .راهبتك لطيفة جدًا 123 00:12:22,173 --> 00:12:24,534 "(كارليتا سكيانا)" 124 00:12:50,044 --> 00:12:52,754 ‫آمين. 125 00:12:54,420 --> 00:12:55,445 ."السلام عليكِ يا مريم" 126 00:13:05,670 --> 00:13:07,491 ،"السلام عليكِ يا مريم" .إنها صلاتي المفضلة أيضًا 127 00:13:09,853 --> 00:13:11,897 .صلاتي المفضلة 128 00:13:16,567 --> 00:13:17,607 ما اسمكِ؟ 129 00:13:25,633 --> 00:13:26,680 ‫أنا (مارغريت). 130 00:13:28,328 --> 00:13:30,456 .(اسمي (مارغريت 131 00:13:40,369 --> 00:13:41,203 .مرحبًا 132 00:14:06,254 --> 00:14:07,271 ‫ماذا تفعلين؟ 133 00:14:07,334 --> 00:14:08,911 ‫ابتعدي عني! 134 00:14:14,630 --> 00:14:16,104 ‫ها أنتِ ذا. 135 00:14:19,226 --> 00:14:21,884 ‫هل احسنتِ التصرف يا (كارليتا)؟ 136 00:14:24,692 --> 00:14:25,645 ‫(كارليتا). 137 00:14:27,839 --> 00:14:29,754 ‫هل رسمتِ تلك الرسمة بالخارج يا (كارليتا)؟ 138 00:14:30,478 --> 00:14:33,530 ‫تلك الرسمة حيث تطفو الفتاة ‫فوق الفتيات الأخريات؟ 139 00:14:36,049 --> 00:14:37,654 ‫اعتقدت أنها كانت رسمة جميلة جدًا. 140 00:14:48,184 --> 00:14:49,183 ‫شكرًا. 141 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 ‫تعالي. 142 00:14:59,011 --> 00:15:01,276 لمَ إنها وحيدة هكذا في منتصف النهار؟ 143 00:15:01,617 --> 00:15:02,706 .إنه أمن 144 00:15:03,087 --> 00:15:05,916 .إنها أذت طفلة البارحة 145 00:15:07,567 --> 00:15:09,283 .سيكون (لوكا) سائقكِ 146 00:15:09,935 --> 00:15:13,114 ‫أصبحت "روما" خطيرة قليلاً ‫بسبب الاحتجاجات. 147 00:15:43,695 --> 00:15:44,712 مرحبًا؟ 148 00:16:41,054 --> 00:16:44,059 برحمتك الإلهية، خلصنا .من قوى الشر 149 00:16:44,313 --> 00:16:46,831 ..أبنينا حجارة حية لثقافة الحياة 150 00:16:47,007 --> 00:16:48,914 ..الذي تظهر بالفعل والقول 151 00:16:49,098 --> 00:16:52,768 ‫والحقيقة أن كل حياة مهما كانت ‫ظروفها فهي ثمينة وغير قابلة للتكرار. 152 00:16:53,085 --> 00:16:56,097 ‫يا إلهي، كلم قلب كل ‫إنسان واملأه بالقناعة... 153 00:16:56,312 --> 00:16:57,329 .أنا مطلوبة 154 00:16:57,662 --> 00:16:59,243 .لديّ مهمة في التاريخ 155 00:16:59,414 --> 00:17:01,281 .أنا مقبولة ومحبوبة 156 00:17:01,494 --> 00:17:02,996 .من الجيّد أن أكون موجودة 157 00:17:12,584 --> 00:17:15,303 ‫(مارغريت) واحدة من ‫أسوأ أطفالنا سلوكًا... 158 00:17:18,545 --> 00:17:20,437 ماذا لو تعرضت إلى نوبة أخرى؟ 159 00:17:21,434 --> 00:17:22,960 ‫إذن يجب عليك ربطها بالسرير. 160 00:17:24,423 --> 00:17:27,060 ‫هنا. دعيني اريكِ. 161 00:18:05,738 --> 00:18:06,633 .مرحبًا 162 00:18:09,847 --> 00:18:11,013 ‫لابد أنّكِ (مارغريتا). 163 00:18:11,651 --> 00:18:12,525 ‫نعم. 164 00:18:12,936 --> 00:18:13,954 ‫أنا (لوز). 165 00:18:16,027 --> 00:18:16,973 ‫هل أيقظتكِ؟ 166 00:18:17,174 --> 00:18:18,173 ‫لا، لا. 167 00:18:19,462 --> 00:18:20,599 ‫لقد راودني كابوسًا. 168 00:18:21,736 --> 00:18:23,111 ‫توترات الليلة الأولى؟ 169 00:18:23,231 --> 00:18:25,383 .لا تقلقي، ذات الشيء حدث ليّ 170 00:18:26,164 --> 00:18:27,711 ‫إذا لم نتمكن من الاعتراف بما نشعر به.. 171 00:18:29,231 --> 00:18:30,764 ‫فأحلامنا تفعلها بالنيابة عنا، صحيح؟ 172 00:18:32,895 --> 00:18:34,285 هل أنتِ مبتدئة؟ 173 00:18:34,364 --> 00:18:35,381 .أجل 174 00:18:35,698 --> 00:18:38,948 لقد اكتشفت أن بعض الاستكشاف .مفيد قبل اليوم الكبير 175 00:18:39,794 --> 00:18:42,170 ..أعني أنّي سأخفي هذا الجسد 176 00:18:42,995 --> 00:18:44,617 .تحت رداء الراهبة لبقية حياتي 177 00:18:44,902 --> 00:18:47,714 لذا لمَ لا أدعه يتنفس قليلاً الآن؟ 178 00:18:52,086 --> 00:18:52,865 هل تريدين قهوة؟ 179 00:18:58,317 --> 00:18:59,906 ‫إذن كيف للفتاة من... 180 00:19:01,378 --> 00:19:03,762 ."بيتسفيلد"، "ماساتشوستس" 181 00:19:04,590 --> 00:19:09,453 ‫إذن كيف لفتاة من "بيسفيلد" ينتهي بها الأمر في "إيطاليا" لتمارس الرهبنة؟ 182 00:19:10,963 --> 00:19:14,778 كان الكاردينال (لورانس) كاهنًا .في الميتم الذي نشأت فيه 183 00:19:15,477 --> 00:19:20,205 لقد كنا مقربان جدًا لأني كنت .طفلة مشاغبة إلى حد ما 184 00:19:21,482 --> 00:19:22,525 .مهلاً 185 00:19:22,567 --> 00:19:23,609 .مهلاً، مهلاً 186 00:19:23,651 --> 00:19:25,737 كنتِ طفلة مشاغبة؟ 187 00:19:25,778 --> 00:19:26,788 كيف؟ 188 00:19:28,283 --> 00:19:29,584 ‫لا أعلم. اعتقد... 189 00:19:30,484 --> 00:19:32,411 ‫أعني أنني اعتدت أن أعاقب كثيرًا. 190 00:19:34,877 --> 00:19:37,017 وكيف كانوا يعاقبونكِ؟ 191 00:19:37,961 --> 00:19:39,424 من أين حصلتِ على هذه؟ 192 00:19:39,629 --> 00:19:40,395 .مهلاً 193 00:19:40,616 --> 00:19:43,001 وأنتِ فتاة فضولية، هل تعرفين ذلك؟ 194 00:19:45,322 --> 00:19:47,438 هل كانوا يضربونكِ؟ 195 00:19:48,946 --> 00:19:50,210 هل كانوا يضربوني؟ 196 00:19:51,569 --> 00:19:53,423 .لا، ليس تمامًا 197 00:19:56,536 --> 00:19:59,024 .كان لديّ خيال نشط جدًا 198 00:20:01,375 --> 00:20:03,159 كنت أقتنع أحيانًا أن ..ما أراه كان حقيقيًا 199 00:20:03,452 --> 00:20:05,283 ..أن الأخوات بحاجة إلى 200 00:20:07,582 --> 00:20:08,592 .قهري 201 00:20:11,074 --> 00:20:14,612 ‫لكن بعد ذلك جاء الكاردينال ‫(لورانس) إلى دار الأيتام... 202 00:20:14,638 --> 00:20:17,006 .وكان رائع حقًا، أتعرفين 203 00:20:17,031 --> 00:20:20,359 ‫لقد ساعدني حقًا في رؤية أن ‫كل تلك الأشياء كانت في رأسي. 204 00:20:21,642 --> 00:20:23,624 .بعدها تحسنت أموري كثيرًا 205 00:20:26,982 --> 00:20:28,126 ...بالنسبة ليّ 206 00:20:28,775 --> 00:20:29,787 .إنه كان صوت 207 00:20:32,944 --> 00:20:34,898 .كان عمري 16 208 00:20:35,823 --> 00:20:37,719 .لقد طردوني من المنزل 209 00:20:38,664 --> 00:20:41,681 ،كان الجو بارد جدًا في تلك الليلة .لم أكن أعرف ما أفعله 210 00:20:47,064 --> 00:20:48,075 ..وثم 211 00:20:50,426 --> 00:20:52,058 ‫هبت رياح دافئة... 212 00:20:54,363 --> 00:20:55,728 ‫من لا مكان. 213 00:20:59,355 --> 00:21:02,672 ‫وفجأة بدا الأمر كما لو كان ‫صوته يحيط بيّ من كل مكان. 214 00:21:04,778 --> 00:21:06,174 ‫في داخلي حتى. 215 00:21:08,244 --> 00:21:09,482 .واضح جدًا 216 00:21:11,296 --> 00:21:13,609 وأخبرني إنه لا يهم إذا لم ..يكن لديّ منزل على الأرض 217 00:21:13,648 --> 00:21:16,218 .لأن منزلي الحقيقي كان معه 218 00:21:18,049 --> 00:21:20,124 ..ولأول مرة في حياتي 219 00:21:21,062 --> 00:21:23,645 .شعرت كأنّي انتمي إلى هذه الأرض 220 00:21:30,277 --> 00:21:34,784 ‫نعم، لكن حتى مع بائع ‫الحليب الوسيم في البلدة 221 00:21:35,088 --> 00:21:38,388 لا يزال هناك مجموعة كاملة .منا يمارسن الرهبنة معًا 222 00:21:38,995 --> 00:21:42,391 ‫نعم. الآن، بدلاً من ذلك، تذهب الفتيات إلى الكلية 223 00:21:42,597 --> 00:21:45,044 .والمسكينة (لوز) تمارس الرهبنة لوحدها 224 00:21:45,531 --> 00:21:46,661 ‫و(مارغريت)... 225 00:21:46,938 --> 00:21:48,993 ‫ستكون (مارغريت) وحدها في الكنيسة أيضًا. 226 00:21:50,290 --> 00:21:53,057 .لا تقلقي، سأحميه لأجلكِ 227 00:21:55,438 --> 00:21:57,968 ‫أحماء؟ ما هذا "الأحماء"؟ 228 00:21:58,541 --> 00:22:00,106 .كما لو أن السيّد (ميلكمين) لم يعلمكِ 229 00:22:02,697 --> 00:22:03,946 !آسفة 230 00:22:04,863 --> 00:22:06,264 !هذا صحيح 231 00:22:08,596 --> 00:22:09,893 .تمرنوا مجددًا 232 00:22:10,560 --> 00:22:13,150 .أنا فراشة 233 00:22:15,279 --> 00:22:17,242 .يجب أن أحلق 234 00:22:19,039 --> 00:22:21,632 .لا، لا، أمريكية خجولة 235 00:22:21,784 --> 00:22:23,333 ‫قوليها بشغف. 236 00:22:23,562 --> 00:22:24,488 بشغف؟ 237 00:22:25,313 --> 00:22:27,342 ‫حسنًا. 238 00:22:27,348 --> 00:22:29,144 ..أنا 239 00:22:29,186 --> 00:22:31,149 .ـ فراشة .ـ فراشة 240 00:22:31,191 --> 00:22:32,735 .يجب أن أحلق 241 00:22:33,879 --> 00:22:34,892 جيّد؟ 242 00:22:35,003 --> 00:22:36,015 .جيّد 243 00:22:36,063 --> 00:22:37,074 ـ حقًا؟ .ـ أجل 244 00:22:37,250 --> 00:22:38,245 ‫ماذا يعني ذلك؟ 245 00:22:38,475 --> 00:22:40,964 ‫"أنا معلمة وأحب التدريس". 246 00:22:50,944 --> 00:22:52,739 .اصمتن 247 00:22:53,574 --> 00:22:56,080 .اصمتن يا فتيات 248 00:22:58,001 --> 00:23:01,300 ،والدنا الذي في السماء 249 00:23:02,636 --> 00:23:06,270 ،ليتقدس اسمك 250 00:23:06,980 --> 00:23:10,320 ،ليأتِ ملكوتك 251 00:23:10,362 --> 00:23:14,329 ،لتكن مشيئتك 252 00:23:14,371 --> 00:23:17,586 .كما في السماء كذلك على الأرض 253 00:23:19,425 --> 00:23:22,307 ،أعطنا خبزنا كفاف يومنا 254 00:23:23,100 --> 00:23:24,602 ..وأغفر 255 00:23:53,293 --> 00:23:55,006 !لا! لا 256 00:24:39,275 --> 00:24:40,845 ‫(مارغريت). ها أنتِ ذا. 257 00:24:41,393 --> 00:24:42,672 ‫آسف لأنّي أخفتكِ. 258 00:24:43,078 --> 00:24:46,454 ‫تعالي، لديّ شيء لأريكِ أياه الليلة. 259 00:24:46,589 --> 00:24:48,044 ‫سوف تحبينه. 260 00:25:06,985 --> 00:25:08,186 .ها هي ذا 261 00:25:08,914 --> 00:25:11,246 .رباه، تبدين مثيرة 262 00:25:12,231 --> 00:25:13,542 .ـ أبدو عارية .ـ أجل 263 00:25:13,719 --> 00:25:16,200 ‫ماذا تقصدين بـ "عارية"؟ .تبدين مذهلة 264 00:25:16,319 --> 00:25:17,331 .هيّا 265 00:25:17,552 --> 00:25:18,674 ‫ارفعي قدمكِ. 266 00:25:20,369 --> 00:25:21,632 ‫القدم الآخرى. 267 00:25:22,564 --> 00:25:23,688 .يا إلهي 268 00:25:23,713 --> 00:25:26,242 ‫لا تتوتري. هل يمكنكِ الوقوف؟ 269 00:25:26,471 --> 00:25:27,588 .لا 270 00:25:28,071 --> 00:25:29,405 .بلى، يمكنكِ 271 00:25:32,284 --> 00:25:33,295 .مثالي 272 00:25:43,812 --> 00:25:44,824 لوز)؟) 273 00:25:45,482 --> 00:25:46,421 أجل؟ 274 00:25:48,515 --> 00:25:49,764 .لا يمكنني فعل هذا 275 00:25:52,384 --> 00:25:53,395 .اخبريني 276 00:25:54,001 --> 00:25:55,668 هل سبق أن ذهبتِ إلى الحانة؟ 277 00:25:56,033 --> 00:25:56,910 .لا 278 00:25:57,219 --> 00:25:58,658 ـ الملهى؟ .ـ لا 279 00:25:58,816 --> 00:26:00,287 أيّ شيء على الإطلاق؟ 280 00:26:02,319 --> 00:26:06,035 لأنّكِ طيلة حياتكِ أردتِ أن تكوني مخلصة له، صحيح؟ 281 00:26:08,162 --> 00:26:09,103 .اسمعي، أنا أعرف 282 00:26:09,410 --> 00:26:11,632 أعلم إنه من المخيف الخروج ..بعيدًا عن رداء الراهبات 283 00:26:11,743 --> 00:26:13,188 !لكن تأملي حالكِ 284 00:26:14,337 --> 00:26:16,771 ‫أنت فتاة جميلة جدًا يا (مارغريتا). 285 00:26:17,991 --> 00:26:20,789 ‫وعليك أن تفهمي ذلك عن نفسكِ. 286 00:26:21,565 --> 00:26:24,362 .إذا عرفتِ ماذا يعني التخلي عن هذا 287 00:26:25,418 --> 00:26:28,651 لذا، دعي نفسكِ تدرك هذا، حسنًا؟ 288 00:26:29,616 --> 00:26:30,628 .كوني شجاعة 289 00:27:05,990 --> 00:27:06,998 ..إذن 290 00:27:08,046 --> 00:27:10,009 .نخب أشجع فتاة التي أعرفها 291 00:27:10,209 --> 00:27:11,213 .هيّا 292 00:27:16,547 --> 00:27:17,887 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 293 00:27:19,132 --> 00:27:19,997 .يا إلهي 294 00:27:21,005 --> 00:27:22,172 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 295 00:27:22,739 --> 00:27:23,630 .أجل 296 00:27:24,206 --> 00:27:25,372 .حسنًا، مشروب آخر 297 00:27:25,592 --> 00:27:26,601 .مرحبًا 298 00:27:26,953 --> 00:27:29,377 ـ هل تتحدثين الإيطالية؟ ـ ماذا؟ 299 00:27:29,457 --> 00:27:31,152 هل تتحدثين الإيطالية؟ 300 00:27:31,356 --> 00:27:32,988 ‫لا، ليس عندما أشرب. 301 00:27:33,192 --> 00:27:34,248 ‫إنها صعبة جدًا. 302 00:27:35,296 --> 00:27:37,232 ‫الإنجليزية من فضلك، صحيح؟ 303 00:27:39,409 --> 00:27:40,220 ‫إذا استطعت تحدثها. 304 00:27:40,869 --> 00:27:42,555 ‫أنا (ألفونزو)، وهذا (باولو). 305 00:27:42,699 --> 00:27:43,479 .مرحبًا 306 00:27:44,915 --> 00:27:46,900 ‫يمكننا أن ندعوكما لاحتساء .مشروب إذا أردتما 307 00:28:14,729 --> 00:28:15,755 ‫المعذرة. 308 00:28:17,433 --> 00:28:18,575 ‫هل يمكنني أن أخذ رشفة من هذا؟ 309 00:28:20,019 --> 00:28:21,051 .نعم، يمكنكِ أكله 310 00:28:25,453 --> 00:28:27,171 ـ آكله؟ .ـ نعم، كُليه 311 00:28:28,106 --> 00:28:32,142 ‫كنت أشاهد فيلم مع أمي البارحة. 312 00:28:32,308 --> 00:28:33,221 ‫- نعم؟ ‫- و... 313 00:28:33,410 --> 00:28:36,216 ‫كانت (باربرا سترايسند)، أنا فقط... 314 00:28:36,406 --> 00:28:37,555 ‫لا أعلم. أنا أحبّها و... 315 00:28:37,792 --> 00:28:39,258 ـ حقًا؟ .ـ أجل 316 00:28:39,455 --> 00:28:41,291 ـ (باربرا)؟ ..ـ أحب (باربرا). أجل 317 00:28:41,441 --> 00:28:42,449 .ـ (باربرا سترايسند) ـ (باربرا)؟ 318 00:28:42,599 --> 00:28:43,608 .باربرا)، أجل) 319 00:28:43,815 --> 00:28:47,147 ‫لقد كان الجزء الذي يقول: ‫"مرحبًا أيتها الرائعة". 320 00:28:47,215 --> 00:28:48,713 .مرحبًا أيتها الرائعة 321 00:28:48,879 --> 00:28:49,714 .رائعة 322 00:28:49,752 --> 00:28:51,004 .رائعة 323 00:28:53,646 --> 00:28:54,946 .ماذا؟ رائعة 324 00:28:55,184 --> 00:28:56,695 .ـ رائعة .ـ رائعة 325 00:28:56,901 --> 00:28:59,707 أتعلملين، آسف إذا لم أكن ..أجيد الإنجليزية بشكل جيّد 326 00:28:59,732 --> 00:29:01,661 .ـ كانت جيّدة .(ـ ..مثل (باربرا 327 00:29:01,686 --> 00:29:05,265 لكن ما عملكِ؟ 328 00:29:10,999 --> 00:29:12,406 ..حسنًا، بما أنّك سألت 329 00:29:15,165 --> 00:29:17,283 ..أنا فراشة 330 00:29:18,967 --> 00:29:20,721 !ويجب أن أحلق 331 00:29:22,801 --> 00:29:24,748 .ـ أحلق .ـ أحلق 332 00:29:28,925 --> 00:29:30,023 .حسنًا 333 00:29:31,273 --> 00:29:34,607 ،فراشة؟ حسنًا إذن !يجب ألّا أمنعكِ من الطيران 334 00:29:35,470 --> 00:29:36,482 ماذا؟ 335 00:29:39,240 --> 00:29:40,253 .ـ هيّا ـ إلى أين تذهب؟ 336 00:29:40,481 --> 00:29:41,327 .هيّا 337 00:31:45,987 --> 00:31:50,284 هنا خدمة "بي بي سي" العالمية واليوم هو الـ3 من حزيران 1971 338 00:31:50,598 --> 00:31:52,110 ..."اندلعت أعمال الشغب في "روما 339 00:31:52,136 --> 00:31:55,924 مع تصاعد الإشتباكات بين الجماعات اليسارية .المتطرفة واليمين المتطرف بسرعة 340 00:31:55,949 --> 00:31:58,900 وتسببت الإضطرابات بأضرار ...جسيمة في الممتلكات 341 00:31:58,925 --> 00:32:01,416 .وخلفت العديد من الإصابات بين المدنيين 342 00:32:01,545 --> 00:32:05,739 السلطات الإيطالية تصارعُ من أجل .إحتواء العنف وإستعادة النظام 343 00:32:05,766 --> 00:32:08,929 وسائل النقل العام، المصانع، والمدارس ...تأثرت بشكلٍ بالغ 344 00:32:09,017 --> 00:32:10,339 .اسعدتِ صباحًا 345 00:32:10,368 --> 00:32:11,806 .اسعدتِ صباحًا 346 00:32:11,851 --> 00:32:13,450 هل حظيتِ بالمرح الليلة الماضية؟ 347 00:32:13,702 --> 00:32:14,674 .أجل 348 00:32:18,807 --> 00:32:21,276 أعتقد بأنكِ لم تشربي .بهذا الشكل من قبل 349 00:32:23,445 --> 00:32:26,866 كلا، هل تسببت بالحرج لنفسي الليلة الماضية؟ 350 00:32:26,899 --> 00:32:28,187 .كلا، كلا 351 00:32:28,356 --> 00:32:29,381 .حسنًا 352 00:32:29,521 --> 00:32:31,464 .لقد أحسنتِ التصرف 353 00:32:33,516 --> 00:32:34,575 .في معظم الأوقات 354 00:32:37,168 --> 00:32:39,799 لقد عثرتُ عليكِ قبل أن تخرج .الأمور عن السيطرة 355 00:32:40,137 --> 00:32:42,051 .ولعلمكِ، كنتُ صديقةً لطيفةً للغاية 356 00:32:42,354 --> 00:32:43,730 .لقد أتيتِ للمنزل برفقتي 357 00:32:45,668 --> 00:32:46,557 .شكرًا لكِ 358 00:32:47,951 --> 00:32:49,995 .لكن لم يكن من الهينّ إبعادكِ عنه 359 00:32:55,090 --> 00:32:56,607 ما الذي تعنينهُ؟ ...أنا لم 360 00:33:02,125 --> 00:33:04,324 لنقُل فقط أنكِ أخذتِ نصيحتي .على محمل الجد 361 00:33:05,867 --> 00:33:07,758 .(لقد كنتِ فتاةً شجاعة يا (مارغريت 362 00:33:12,543 --> 00:33:13,581 .ولكن لا تقلقي 363 00:33:14,004 --> 00:33:15,252 إنه سرُنا الصغير، حسنًا؟ 364 00:34:31,068 --> 00:34:32,960 .كلا، أرجوكِ، ابقي من فضلكِ 365 00:34:32,993 --> 00:34:34,731 المعذرة، هل أعرفك؟ 366 00:34:35,376 --> 00:34:36,778 .(اسمي الأب (برينان 367 00:34:36,804 --> 00:34:39,178 .أعتذر عن إخافتكِ .اجلسي معي وحسب 368 00:34:39,203 --> 00:34:41,232 .لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق 369 00:34:41,696 --> 00:34:43,333 .(اسمكِ هو (مارغريت داينو 370 00:34:43,359 --> 00:34:44,962 .تعملين في دار الأيتام 371 00:34:45,491 --> 00:34:46,697 .أنتِ مستجدةٌ هناك 372 00:34:47,235 --> 00:34:49,519 لا أفهم، كيف تعلم كل ذلك؟ 373 00:34:49,544 --> 00:34:51,379 .(الأمر بشأن الفتاة، (سكيانا 374 00:34:52,577 --> 00:34:54,673 كارليتا)؟) - .(يجب أن تتوخي الحذر يا (مارغريت - 375 00:34:55,230 --> 00:34:57,075 .أمورٌ سيئة ستوشكُ على الحدوث هنا 376 00:34:57,535 --> 00:34:58,425 .أمورٌ شريرة 377 00:34:58,691 --> 00:34:59,675 .لا، يجب أن أذهب الآن 378 00:35:00,000 --> 00:35:02,750 .لا، لا، أرجوكِ، أرجوكِ .تعالي لرؤيتي الليلة 379 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 .دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42 380 00:35:04,963 --> 00:35:06,058 .سأخبركِ بكل شيء 381 00:35:13,466 --> 00:35:15,990 .أسعدتِ صباحًا أيتها الفراشة 382 00:35:18,023 --> 00:35:18,876 .أسعدتنّ صباحًا 383 00:35:19,371 --> 00:35:20,211 ما الأمر؟ 384 00:35:21,197 --> 00:35:23,716 ،لا شيء، أنا متعبة وحسب .هذا كل ما في الأمر 385 00:35:29,701 --> 00:35:30,691 أين (كارليتا)؟ 386 00:35:32,309 --> 00:35:33,707 .إنها في غرفة العقاب 387 00:35:34,520 --> 00:35:35,393 غرفة العقاب؟ 388 00:35:38,825 --> 00:35:40,077 .قذرة 389 00:35:40,827 --> 00:35:42,038 .قذرة 390 00:35:42,580 --> 00:35:44,123 .قذرة 391 00:35:44,165 --> 00:35:46,418 .قذرة 392 00:35:47,628 --> 00:35:49,406 .أختاه، أنا بحاجة لمساعدتكِ يا أختاه 393 00:35:53,608 --> 00:35:55,779 .كارليتا)، إنها محتجزة في غرفة) 394 00:35:56,231 --> 00:35:57,526 .هذا صحيح 395 00:35:57,863 --> 00:36:01,296 (لقد عضّت الأخت (رومانو ...هذا الصباح 396 00:36:01,678 --> 00:36:04,253 .لذا عليها الذهاب لغرفة العقاب 397 00:36:05,344 --> 00:36:08,764 لمَ هنالك غرفة عقاب يا أختاه؟ 398 00:36:12,844 --> 00:36:16,424 .لأن بعض الفتيات سيئات 399 00:36:38,442 --> 00:36:39,886 .هذه الغرفة خانِقة 400 00:36:41,538 --> 00:36:43,533 .ليس من المفترض أن تكون مريحة 401 00:36:43,995 --> 00:36:46,666 الأشياء التي نفعلها ليست ...دائمًا جيدة 402 00:36:47,200 --> 00:36:49,168 .لكنها بإسم الرب 403 00:36:53,790 --> 00:36:56,175 هل تودين التحدث عن سبب وضعكِ في غرفة العقاب؟ 404 00:36:58,802 --> 00:36:59,887 .أنا سيئة 405 00:37:00,853 --> 00:37:02,064 .أنا فتاةٌ سيئة 406 00:37:03,616 --> 00:37:04,432 .أنتِ سيئة 407 00:37:06,773 --> 00:37:08,448 .حسنًا، خمني من السيئة أيضًا 408 00:37:10,109 --> 00:37:10,852 من؟ 409 00:37:12,354 --> 00:37:13,184 أنتِ؟ 410 00:37:17,235 --> 00:37:17,950 .بالطبع 411 00:37:19,875 --> 00:37:21,068 لكن أتعلمينَ أمرًا؟ 412 00:37:23,228 --> 00:37:25,035 .لقد أدركتُ بأنني لستُ سيئة 413 00:37:28,100 --> 00:37:29,298 ...إنهم يخبرونكِ وحسب بأنكِ كذلك 414 00:37:29,332 --> 00:37:31,738 .لأنكِ لا تفعلين ما يطلبونه منكِ 415 00:37:35,167 --> 00:37:38,690 فيما مضى، كنتُ أعتقد بأن .هنالكَ خطبًا ما سيء بشأني 416 00:37:40,420 --> 00:37:41,768 ماذا فعلتِ؟ 417 00:37:48,261 --> 00:37:50,626 .في البداية، حاولتُ الفرار 418 00:37:52,381 --> 00:37:56,161 .لكنه لم يُصلح شعوري 419 00:37:58,878 --> 00:38:00,567 .في الحقيقة، هذا ما يعجبني بشأنكِ 420 00:38:01,335 --> 00:38:01,934 ماذا؟ 421 00:38:05,658 --> 00:38:07,217 ما الذي يعجبكِ بشأني؟ 422 00:38:09,335 --> 00:38:11,938 أعتقد بأنكِ تشعرين بنفس الطريقة .التي كنتُ أشعرُ بها 423 00:38:13,755 --> 00:38:16,085 .لكنكِ لستِ مذعورة .ولا تحاولين الفرار 424 00:38:16,772 --> 00:38:17,842 ...أنتِ فقط 425 00:38:18,468 --> 00:38:21,172 .تبرزينَ مخالبكِ وتقاتلين 426 00:38:26,926 --> 00:38:28,405 اذهبي إلى غرفتكِ يا (كارليتا)، حسنًا؟ 427 00:38:28,958 --> 00:38:30,601 .سأوافيكِ في الحال 428 00:38:44,853 --> 00:38:47,940 .ـ امسكيها ايتها الممرضة .ـ نعم يا دكتور 429 00:38:47,982 --> 00:38:49,860 .الملقط لو سمحت 430 00:38:49,902 --> 00:38:50,903 .الملقط 431 00:39:03,377 --> 00:39:05,254 .لا تتحركي 432 00:39:10,762 --> 00:39:13,306 !لا 433 00:39:13,348 --> 00:39:14,892 !كوني جيّدة 434 00:40:56,604 --> 00:40:58,196 .كل شيء يبدو على ما يُرام 435 00:40:59,526 --> 00:41:01,936 قلتِ بأنكِ لم تتناولي الطعام .الكافي هذا الصباح 436 00:41:03,250 --> 00:41:04,303 .ربما انخفض مستوى السكر في دمكِ 437 00:41:05,036 --> 00:41:05,937 .أنا آسفةٌ للغاية 438 00:41:06,199 --> 00:41:08,128 علامَ تتأسفين يا (مارغريت)؟ 439 00:41:09,475 --> 00:41:12,666 لن تكوني أول من يُغمى عليها .عند مشاهدتها ولادة طفل 440 00:41:13,155 --> 00:41:14,892 بصراحة، أنا مندهشٌ أن هذا .لا يحدث في كثير من الأحيان 441 00:41:15,116 --> 00:41:17,860 .معجزة الحياة قد تكون عملاً فوضويًا 442 00:42:11,503 --> 00:42:12,803 هل تمانعنّ إنضمامي يا فتيات؟ 443 00:42:17,461 --> 00:42:18,533 ما هذا؟ 444 00:42:21,805 --> 00:42:23,675 هل رسمتِ هذه الرسمة يا (كارليتا)؟ 445 00:42:25,420 --> 00:42:26,646 .هذا الجزء ليّ 446 00:42:28,739 --> 00:42:29,885 .إنه صبي 447 00:42:35,184 --> 00:42:37,792 .لا أعتقدُ أن هذا صائبٌ يا أختاه 448 00:43:06,568 --> 00:43:07,531 هل أنتِ بخير؟ 449 00:43:11,665 --> 00:43:12,665 أجل؟ 450 00:43:22,525 --> 00:43:24,032 !لنذهب 451 00:43:26,497 --> 00:43:27,993 .تعالي، لنتمشى قليلاً 452 00:43:33,267 --> 00:43:35,423 .انضمي إلى المجموعة - .ليس اليوم يا فتيات - 453 00:43:35,447 --> 00:43:36,688 !هيا - .حسنًا - 454 00:43:39,399 --> 00:43:41,532 !(فينيت)، (فينيت) 455 00:43:41,668 --> 00:43:43,395 .لا، لا، ليس أنا 456 00:43:44,108 --> 00:43:45,448 .كل شيء على ما يرام .لا بأس 457 00:43:46,477 --> 00:43:47,601 هل أنتنّ جاهزات؟ 458 00:44:40,865 --> 00:44:42,558 .كل هذا من أجلكِ 459 00:44:48,827 --> 00:44:49,685 .لا 460 00:44:50,560 --> 00:44:51,860 .لا، لا، إياكِ، إياكِ 461 00:44:51,995 --> 00:44:53,329 !إياكِ 462 00:45:49,983 --> 00:45:52,413 "دير القديسة (ريتا)، الغرفة 42" 463 00:46:17,997 --> 00:46:19,790 .(ادخلي يا (مارغريت 464 00:46:43,096 --> 00:46:45,248 حدثَ شيءٌ ما، أليس كذلك؟ 465 00:46:46,825 --> 00:46:47,373 .أجل 466 00:46:49,090 --> 00:46:51,513 .إنتحرت إحدى الأخوات 467 00:46:55,603 --> 00:46:57,465 .(لقد ذكرتَ اسم (سكيانا 468 00:46:57,506 --> 00:46:58,319 .هذا صحيح 469 00:47:06,215 --> 00:47:08,216 .أفترض بأنكِ تعرفين هؤلاء الأشخاص 470 00:47:09,448 --> 00:47:11,092 .(هذا القسّ يُدعى (سبيليتو 471 00:47:11,116 --> 00:47:12,433 .إنه مُتطرف 472 00:47:13,405 --> 00:47:14,418 .أجل، لقد رأيته 473 00:47:14,874 --> 00:47:15,888 .اقلبي الصورة 474 00:47:17,571 --> 00:47:20,380 "(سكيانا)" 475 00:47:20,617 --> 00:47:22,792 .(الطفلة في هذه الصورة هي (كارليتا 476 00:47:22,818 --> 00:47:23,958 .أعتقدُ ذلك 477 00:47:24,708 --> 00:47:26,370 ولهذا السبب هي في خطر؟ 478 00:47:29,656 --> 00:47:31,270 .أنا أعرفُ هؤلاء الأخوات 479 00:47:31,632 --> 00:47:32,816 .إنهنّ نساءُ الرب 480 00:47:33,056 --> 00:47:35,483 .إنهن ينتمينَ للكنيسة - .(انصتي إلي يا (مارغريت - 481 00:47:36,493 --> 00:47:39,244 .الحقيقة هي أن هنالك كنيستين 482 00:47:39,853 --> 00:47:43,657 ،واحدة تتبع تعاليم المسيح .والتي أنا وأنتِ جزءٌ منها 483 00:47:44,371 --> 00:47:45,526 والأخرى؟ 484 00:47:46,335 --> 00:47:50,616 الكنيسة التي تغضّ الطرف .عن التعذيب، والإغتصاب 485 00:47:51,130 --> 00:47:52,840 .وترتكب جرائم القتل بإسم الرب 486 00:47:52,897 --> 00:47:54,719 .كل ذلك بإسم السلطة العُليا 487 00:47:55,776 --> 00:47:58,324 ما هو أكثر ما تخشاه الكنيسه برأيكِ؟ 488 00:47:59,841 --> 00:48:00,789 الشيطان؟ 489 00:48:01,885 --> 00:48:03,403 .العلمانية 490 00:48:04,210 --> 00:48:07,056 .نحنُ نعيش في ازمنة غير مسبوقة 491 00:48:07,743 --> 00:48:10,217 .انظري إلى ما يحدثُ في جيلكِ 492 00:48:11,196 --> 00:48:13,737 .ثقافة صريحة ومتمردة 493 00:48:13,824 --> 00:48:15,240 .عنيفة في بعض الأحيان 494 00:48:15,933 --> 00:48:18,704 .الناس يهجرون الكنيسة بأعدادٍ كبيرة 495 00:48:19,587 --> 00:48:22,052 ..مارغريت) تعلمين كما أعلم أنا) 496 00:48:22,078 --> 00:48:24,558 .أن الإعتقاد هو القوة 497 00:48:25,585 --> 00:48:28,419 الآن، كيف يمكنكِ التحكم بالأشخاص ...الذين لم يعودوا يؤمنون 498 00:48:28,554 --> 00:48:30,951 بقصصكِ عن النار والكبريت؟ 499 00:48:32,162 --> 00:48:34,116 أشخاص لا يبدو أنهم يخافون؟ 500 00:48:35,551 --> 00:48:38,225 .تبتكرينَ شيئًا يدفعهم للخوف 501 00:48:39,946 --> 00:48:42,690 حافظت هذه الكنيسة .على السلطة لأجيال 502 00:48:43,308 --> 00:48:44,840 .لآلاف السنين 503 00:48:45,023 --> 00:48:47,130 ولن يردعهم شيء للمواصلة .على هذا المنوال 504 00:48:50,890 --> 00:48:56,664 لذا فأن مجموعة صغيرة وقوية ...من القساوسة والأساقفة 505 00:48:57,182 --> 00:48:58,962 ...بل وحتى بمناصبَ أعلى 506 00:49:00,208 --> 00:49:01,538 ...قرروا 507 00:49:02,215 --> 00:49:04,397 .أنه يجبُ القيام بشيءٍ جذري 508 00:49:05,761 --> 00:49:07,158 ...هؤلاء القساوسة 509 00:49:08,052 --> 00:49:11,800 يعتقدون أنهم يستطيعون ولادة المسيح .الدجال ومن ثم السيطرة عليه 510 00:49:13,385 --> 00:49:16,620 ويسمحون له بجلب قوى الظلام ...للسيطرة على العالم 511 00:49:16,646 --> 00:49:19,494 بما يكفي ليدفع الناس .للرجوع إلى الكنيسة 512 00:49:20,130 --> 00:49:21,261 .هذا ضربٌ من الجنون 513 00:49:21,587 --> 00:49:23,214 أجل، ألا ترينَ ذلك؟ 514 00:49:23,357 --> 00:49:25,766 إذا لم يؤمن أحد بإمكانية ...وجود مثل هذا الشيء 515 00:49:26,489 --> 00:49:27,840 فمن الذي سيعترض طريقهم؟ 516 00:49:31,768 --> 00:49:34,109 وما شأن كل هذا بـ(كارليتا)؟ 517 00:49:34,266 --> 00:49:35,918 .لقد تم طردي 518 00:49:36,504 --> 00:49:38,653 .صلاتي داخل الكنيسة محدودة للغاية 519 00:49:38,842 --> 00:49:40,729 .تلك الصورة هي كال ما أملك للمواصلة 520 00:49:42,927 --> 00:49:45,691 لكنني أؤمن أن الفتاة الصغيرة ...في الصورة 521 00:49:46,222 --> 00:49:47,560 .ستكون هي الأم 522 00:49:47,912 --> 00:49:49,659 أمُ من؟ 523 00:49:55,680 --> 00:49:57,114 المسيح الدجال؟ 524 00:49:57,561 --> 00:49:58,077 .أجل 525 00:50:01,165 --> 00:50:02,183 .يا إلهي، أنت مجنون 526 00:50:02,209 --> 00:50:03,447 ...رغم أنني لو كنتُ مُحقًا 527 00:50:03,473 --> 00:50:06,087 (كان من المفترض أن تُولد (كارليتا في اليوم السادس من الشهر السادس 528 00:50:06,111 --> 00:50:07,255 .في الساعة السادسة صباحًا 529 00:50:07,294 --> 00:50:08,492 .666 530 00:50:08,739 --> 00:50:10,975 إنها علامة الشيطان والتي .ستحملها على جسدها 531 00:50:11,176 --> 00:50:13,678 .لا أفهم لمَ اخبرني بذلك 532 00:50:13,886 --> 00:50:16,504 إنهم يحتفظون بملفاتها في .دار الأيتام بمكانٍ مُغلق 533 00:50:17,198 --> 00:50:18,899 .أريد منكِ ان تحضريها ليّ 534 00:50:19,258 --> 00:50:22,082 .أريد أن أعرف كيف وُلدت 535 00:50:22,791 --> 00:50:24,509 ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ 536 00:50:24,535 --> 00:50:25,580 .(انصتي إلي يا (مارغريت 537 00:50:25,908 --> 00:50:27,619 .إنهم يزاوجونَ وحشًا 538 00:50:27,702 --> 00:50:30,098 .إبن آوى، هذا هو الوحش 539 00:50:30,332 --> 00:50:31,979 .يجب أن أذهب الآن - .(كلا، كلا يا (مارغريت - 540 00:50:32,968 --> 00:50:35,357 (في الحقيقة، إن كانت (كارليتا ...هي الأم 541 00:50:35,580 --> 00:50:38,679 فإن الشرّ بداخلها سيفعل ما بوسعه .ليردعنا جميعًا 542 00:50:39,032 --> 00:50:41,482 .يجب أن ندمره بكل ما نملك 543 00:50:41,623 --> 00:50:43,342 هل تفهمين؟ - .كلا - 544 00:50:43,437 --> 00:50:45,609 .كارليتا) مُجرد فتاةٍ صغيرة) 545 00:50:45,634 --> 00:50:47,294 .وهي ليست حامل 546 00:50:47,375 --> 00:50:50,236 .لكننا لا نتحدثُ عن طفلٍ بشري 547 00:50:50,687 --> 00:50:52,215 .الـ6 من حزيران يقترب 548 00:50:52,263 --> 00:50:54,696 اسمعي، ليس لدينا الوقت الكافي .وأنا بحاجة لمساعدتكِ 549 00:50:54,721 --> 00:50:56,256 .كلا، أنت بحاجةٍ لطبيب 550 00:50:56,283 --> 00:50:58,222 .يؤسفني عدم قدرتي على مساعدتك 551 00:50:58,991 --> 00:51:00,967 هلا تركتّ ذراعي؟ 552 00:51:31,248 --> 00:51:32,174 .(مارغريت) 553 00:51:32,208 --> 00:51:33,989 .مرحبًا - كيف حالك؟ - 554 00:51:34,545 --> 00:51:36,681 .(أريد التحدث معك بشأن (كارليتا 555 00:51:39,250 --> 00:51:41,968 ...هل تعرف أي شيء بشأن ماضيها 556 00:51:42,231 --> 00:51:44,809 أو كيف جائت لدار الأيتام؟ 557 00:51:46,411 --> 00:51:49,180 ليس على حد علمي، لماذا؟ 558 00:51:49,771 --> 00:51:53,716 أتعلم أين يمكنني إيجاد هكذا معلومات؟ 559 00:51:56,164 --> 00:51:59,891 .أخشى أن هذا ليس ضمن صلاحيتي 560 00:52:58,489 --> 00:52:59,757 ما الأمر؟ 561 00:53:01,165 --> 00:53:02,789 لماذا تواصلين التحديق بيّ؟ 562 00:53:04,500 --> 00:53:05,817 .أنا لا أحدق بكِ 563 00:53:14,695 --> 00:53:16,094 هلا رافقتني؟ 564 00:53:17,989 --> 00:53:19,095 .تعالي 565 00:53:23,370 --> 00:53:25,152 .أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما 566 00:53:25,738 --> 00:53:27,493 ...لكن قبل أن أتحدث 567 00:53:27,760 --> 00:53:30,753 أريدكِ أن تعلمي أن بإمكانكِ الوثوق بي، مفهوم؟ 568 00:53:32,178 --> 00:53:33,354 .مفهوم 569 00:53:37,389 --> 00:53:41,219 ...هل فعلَ أحدهم أي شيء معكِ 570 00:53:42,016 --> 00:53:44,868 ...قد يكون أخافكِ 571 00:53:45,271 --> 00:53:46,850 أو سبب لكِ الإنزعاج؟ 572 00:53:52,898 --> 00:53:54,136 .لا أعلم 573 00:53:55,744 --> 00:53:57,473 ما الذي لا تعلمينه؟ 574 00:54:00,839 --> 00:54:02,597 ...أحيانًا تُراودني 575 00:54:03,961 --> 00:54:05,381 .مشاعرُ مزعجة 576 00:54:08,701 --> 00:54:10,366 ...أرى 577 00:54:10,980 --> 00:54:12,720 .أرى أشياء 578 00:54:14,205 --> 00:54:18,870 ولا يمكنني معرفة ما إذا كانت .حقيقة أم لا 579 00:54:20,708 --> 00:54:22,226 .انصتي إليّ 580 00:54:23,113 --> 00:54:25,099 ...عندما كنتُ يافعة 581 00:54:25,856 --> 00:54:28,012 ...إعتدتُ أن تراودني 582 00:54:28,775 --> 00:54:31,202 .رؤىً فظيعة 583 00:54:31,670 --> 00:54:34,343 ...كانت فظيعة لدرجة أنني 584 00:54:34,796 --> 00:54:37,468 .أقنعتُ نفسي بأنها حقيقية 585 00:54:38,466 --> 00:54:42,758 ...لكنني أيقنتُ أن هذه الأفكار 586 00:54:43,559 --> 00:54:45,679 .كانت مجرد أكاذيب 587 00:54:46,159 --> 00:54:48,743 ...مجرد حيل كان عقلي يوهمني بها 588 00:54:48,768 --> 00:54:51,374 .لأنني كنتُ غير سعيدة 589 00:54:51,946 --> 00:54:53,376 .ما أراه ليس كذبة 590 00:54:53,401 --> 00:54:55,495 كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟ 591 00:54:58,964 --> 00:55:00,360 .(كارليتا) 592 00:55:00,424 --> 00:55:01,929 .أنا آسفة 593 00:55:06,326 --> 00:55:07,635 .(كارليتا) 594 00:55:11,924 --> 00:55:14,759 .(أنا آسفة يا (كارليتا 595 00:55:16,493 --> 00:55:21,537 تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 596 00:55:37,150 --> 00:55:38,634 .ها أنتِ ذا 597 00:55:39,258 --> 00:55:40,673 .إندلعت أعمالُ شغب 598 00:55:40,791 --> 00:55:42,150 .علينا الذهاب 599 00:55:42,314 --> 00:55:44,124 !يجب أن يذهب الآن 600 00:55:46,354 --> 00:55:47,615 !يجب أن يذهب الآن 601 00:55:54,552 --> 00:55:56,807 .انصتنّ، كل شيء بخير يا فتيات 602 00:55:56,839 --> 00:55:58,494 .لا بأس، ابقينّ بالقرب مني 603 00:56:11,049 --> 00:56:12,690 ابقينّ بالقرب مني، حسنًا؟ 604 00:56:19,031 --> 00:56:20,328 !(كارليتا) 605 00:56:27,148 --> 00:56:28,344 !(كارليتا) 606 00:57:33,846 --> 00:57:35,304 .اصمتن 607 00:57:37,304 --> 00:57:38,804 .اصمتن 608 00:57:41,763 --> 00:57:45,265 .اصمتن يا فتيات 609 00:57:45,196 --> 00:57:48,598 ،والدنا الذي في السماء 610 00:57:49,721 --> 00:57:54,307 ،ليتقدس اسمك 611 00:57:54,349 --> 00:57:56,556 ..ليأتِ ملكوتك 612 00:57:56,463 --> 00:57:57,795 .(مارغريتا) 613 00:58:03,092 --> 00:58:06,487 .الأخت (سيلفا) تود رؤيتكِ في مكتبها 614 00:58:13,772 --> 00:58:15,427 .اجلسي من فضلكِ 615 00:58:22,306 --> 00:58:23,704 .(مارغريت) 616 00:58:25,570 --> 00:58:28,310 ‫جزء من وظيفتي هنا هو الاهتمام 617 00:58:28,714 --> 00:58:32,278 ‫بمَن هم تحتَ رعايتي. 618 00:58:33,423 --> 00:58:36,309 ‫وإنّي واثقة من أنّ هذا لن يكون مفاجئًا. 619 00:58:37,038 --> 00:58:39,172 ‫لكنّي أصبحتُ قلقة. 620 00:58:41,609 --> 00:58:43,156 ‫إنّني بخير. 621 00:58:47,161 --> 00:58:49,691 .يجدر بي أن أكون صريحة معكِ 622 00:58:50,355 --> 00:58:52,320 .نحنُ قلقونَ للغاية 623 00:58:53,525 --> 00:58:56,504 .(أنا والكاردينال (لورانس 624 00:58:58,418 --> 00:59:01,291 نظنُ أنه ربما قد حان الوقت .لتتراجعي عما تفعلينه 625 00:59:01,697 --> 00:59:03,707 .وربما سنُرجئ تأيدتكِ لعهودكِ 626 00:59:03,731 --> 00:59:05,509 ماذا؟ كلا، لماذا؟ 627 00:59:05,826 --> 00:59:09,558 .(نحن أيضًا قلقونَ بشأن صلتكِ بـ(كارليتا 628 00:59:09,705 --> 00:59:12,368 ...كارليتا)؟ لكن) 629 00:59:12,394 --> 00:59:15,716 (لقد أخبرني الكاردينال (لورانس .بشأن متاعبكِ المتزايدة 630 00:59:16,115 --> 00:59:17,884 .بشأن هلاوسكِ 631 00:59:18,618 --> 00:59:23,206 (ربما تواجدكِ بالقرب من (كارليتا .ليس الأمر الصائب لكِ 632 00:59:24,886 --> 00:59:28,109 .كارليتا) منزعجة) 633 00:59:29,184 --> 00:59:31,274 ...وأمراضها لا يجبُ أن تؤثر علينا 634 00:59:31,300 --> 00:59:33,411 .بصفتنا قائمين على رعايتها 635 00:59:34,229 --> 00:59:36,872 .ومن الواضح أن هذا ما حدث 636 00:59:38,597 --> 00:59:39,734 .مهلاً 637 00:59:43,546 --> 00:59:45,046 .أنا لستُ مريضة 638 00:59:45,380 --> 00:59:48,474 ...أتفهم مدى صعوبة ما علمتِه 639 00:59:48,507 --> 00:59:50,598 .لبلوغ ما أنتِ عليه الآن 640 00:59:50,610 --> 00:59:53,133 سيكون من المخزي التخلي .عن كل ذلك الآن 641 00:59:53,390 --> 00:59:56,335 .أنا الوحيدة التي تكترث لأمرها 642 00:59:56,509 --> 00:59:58,750 .أنتِ لا تعديها تلهو مع باقي الفتيات - ...لقد أخبرتكِ - 643 00:59:58,774 --> 01:00:01,304 .تبقيها في غرفة العقاب بإستمرار - .نحنُ نفعل ما هو صائب لها - 644 01:00:01,328 --> 01:00:02,699 .الفتاة تعاني من علة في رأسها 645 01:00:02,724 --> 01:00:04,513 !بسببكِ أنتِ 646 01:00:11,926 --> 01:00:15,620 ...إن كان هنالك من تشكيكٌ بقرارنا 647 01:00:16,416 --> 01:00:18,237 .فقد أوضحتِ ذلك للجميع 648 01:00:18,361 --> 01:00:20,177 .من الجليّ أنكِ لستِ بخير 649 01:00:21,731 --> 01:00:23,521 ...(مارغريت) 650 01:00:23,702 --> 01:00:26,877 .(ستبقين بعيدة عن (كارليتا 651 01:00:27,564 --> 01:00:29,992 .وإلا ستكون العواقب وخيمة 652 01:00:43,564 --> 01:00:45,209 .(اوقف السيارة يا (لوكا 653 01:00:48,853 --> 01:00:50,540 يمكنني إكمال مشواري للمنزل من هنا، حسنًا؟ 654 01:00:50,566 --> 01:00:51,808 .لا داعي للإنتظار 655 01:00:52,637 --> 01:00:54,064 .(باولو) 656 01:00:54,365 --> 01:00:55,679 !(باولو) 657 01:00:56,125 --> 01:00:57,283 !(باولو) 658 01:01:00,870 --> 01:01:02,117 .لا، لا، لا 659 01:01:02,169 --> 01:01:03,659 !اتركيني وشأني، أرجوك 660 01:01:05,243 --> 01:01:06,657 باولو)؟) 661 01:01:07,199 --> 01:01:08,715 .فقط دعيني وشأني، أرجوكِ 662 01:01:08,797 --> 01:01:09,781 !يا رجل 663 01:01:09,959 --> 01:01:12,306 .أنا آسف، أنا آسف، لم أكن أعلم 664 01:01:12,391 --> 01:01:13,728 .صدقيني، لم أكن أعلم 665 01:01:13,754 --> 01:01:14,889 ما الذي لم تكن تعلمه؟ 666 01:01:14,915 --> 01:01:16,360 !فقط توقفي عن اللحاق بي 667 01:01:21,839 --> 01:01:23,599 ‫كلّمني يا (باولو). 668 01:01:26,409 --> 01:01:27,644 ‫ابحثي عن العلامة. 669 01:01:54,698 --> 01:01:55,845 ‫حسنًا. 670 01:01:56,439 --> 01:01:58,859 ‫لا بأس، يا ربّاه، حسنًا. 671 01:01:59,011 --> 01:02:00,404 ‫لا بأس. 672 01:02:00,934 --> 01:02:02,911 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 673 01:02:02,964 --> 01:02:04,287 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 674 01:02:04,562 --> 01:02:06,633 ‫- ساعديني. ‫- سأساعدكَ. 675 01:02:06,692 --> 01:02:08,321 ‫إنّني عالق. 676 01:02:08,869 --> 01:02:09,967 ‫سأساعدكَ. 677 01:02:09,994 --> 01:02:12,039 ‫- إنّني عاجزٌ عن الحركة. ‫- أعلم ذلك. 678 01:02:12,128 --> 01:02:14,383 ‫- إنّني عالق. ‫- أعلم، لا بأس. 679 01:02:15,868 --> 01:02:18,453 ‫- إنّني مرعوب. ‫- أعدكَ يا (باولو)، ستكون بخير. 680 01:02:18,484 --> 01:02:19,550 ‫لا أريد أن أموت. 681 01:02:19,575 --> 01:02:22,770 ‫كلّأ، لن تموت، ستكون بخير. 682 01:02:25,311 --> 01:02:26,517 ‫أانتَ مستعد؟ 683 01:02:39,784 --> 01:02:41,456 ‫لا، لا. 684 01:02:42,853 --> 01:02:44,463 ‫ربّاه. 685 01:02:45,151 --> 01:02:46,529 ‫ربّاه. 686 01:02:46,750 --> 01:02:48,174 ‫ربّاه. 687 01:05:50,459 --> 01:05:52,896 ‫- آمين. ‫- آمين. 688 01:06:32,392 --> 01:06:33,477 ،يا إلهي 689 01:06:34,296 --> 01:06:36,460 .بارك هذا الخاتم 690 01:06:36,501 --> 01:06:41,163 أعطِ كأخت التي ترتديه بإيمان عالي 691 01:06:41,205 --> 01:06:45,994 .فليكن فيك ومخلصًا لك في كل الأوقات 692 01:06:46,991 --> 01:06:49,699 ،إذا أخذت هذا الخاتم 693 01:06:49,740 --> 01:06:53,237 .أنّكِ تتعهدين إلى الملك الأبدي 694 01:06:53,277 --> 01:06:55,650 حافظي على ثقتك بشريكك 695 01:06:55,692 --> 01:07:00,106 كما في عشاء الزفاف .ليمنحك الفرح الأبدي 696 01:07:00,813 --> 01:07:02,477 .آمين 697 01:07:02,519 --> 01:07:03,934 .أمين 698 01:09:59,610 --> 01:10:01,447 ‫"(سكيانا): الملف 14" 699 01:10:07,095 --> 01:10:09,591 ‫"المواليد: 6 حزيران عام 1959" ‫"وقت الولادة: السادسة صباحًا" 700 01:10:09,616 --> 01:10:12,539 ‫"ما تزال بصحّة جيّدة، يجب ‫أن تبقى بعيدةً عن بقيّة الفتيات. " 701 01:10:39,757 --> 01:10:41,177 ‫"(سكيانا): الملف 13" 702 01:10:47,151 --> 01:10:49,258 ‫"توفّيت عند ولادتها" 703 01:11:27,084 --> 01:11:28,404 ‫"(سكيانا): الملف 12" 704 01:11:42,846 --> 01:11:44,514 ‫"توفّيت عند ولادتها" ‫"الجنس: أنثى" 705 01:11:52,445 --> 01:11:53,625 ‫ربّاه. 706 01:12:00,146 --> 01:12:01,385 ‫هيّا. 707 01:12:02,180 --> 01:12:04,300 !فراشة! فراشة 708 01:12:04,118 --> 01:12:05,419 ‫ربّاه. 709 01:12:12,539 --> 01:12:13,631 ‫(كارليتا). 710 01:12:13,655 --> 01:12:15,464 ‫رافقيني يا (كارليتا). 711 01:12:26,991 --> 01:12:28,596 ‫حسنًا، اذهبي إلى سريركِ. 712 01:12:36,637 --> 01:12:39,816 ‫آسفة بشدّة لأنّني لم أصدّقكِ. 713 01:12:39,858 --> 01:12:41,045 ‫ولكنّي أصدّقكِ الآن. 714 01:12:41,346 --> 01:12:42,613 ‫اتفقنا؟ 715 01:12:42,638 --> 01:12:43,781 ‫سأبقيكِ آمنة. 716 01:12:43,815 --> 01:12:45,312 ‫سأخرجكِ من هنا. 717 01:12:45,716 --> 01:12:46,888 ‫(مارغريت). 718 01:12:46,913 --> 01:12:48,216 ‫اذهبي إلى هناك. 719 01:12:54,672 --> 01:12:56,318 ‫- (مارغريت). ‫- ابتعد. 720 01:12:57,626 --> 01:13:00,725 ‫- أعلم بما تفعلونه. ‫- لا نودّ الضرر بكِ. ‫أسقطيها من يدكِ. 721 01:13:00,794 --> 01:13:03,268 ‫أعلم بما فعلتموه بالرضع. 722 01:13:03,933 --> 01:13:05,885 ‫ابتعدي! لا! 723 01:13:06,340 --> 01:13:08,114 ‫ابتعدا عنّي. 724 01:13:11,224 --> 01:13:12,836 ‫- ابقي هادئة. ‫- لا، لا. 725 01:13:31,981 --> 01:13:34,076 ‫رجاءً، رجاءً، آسفة. 726 01:13:34,149 --> 01:13:35,768 ‫لا، لا. 727 01:13:36,404 --> 01:13:38,720 ‫ليس هناك، ليس هناك. 728 01:13:38,746 --> 01:13:40,871 ‫لا، لا. 729 01:13:44,593 --> 01:13:46,266 ‫أخرجوني. 730 01:13:46,484 --> 01:13:48,775 ‫أخرجوني رجاءً. 731 01:13:50,339 --> 01:13:51,616 ‫رجاءً. 732 01:14:15,016 --> 01:14:16,703 ‫تنفّسي، تنفّسي. 733 01:15:12,544 --> 01:15:15,512 .مدفن صليبي 734 01:15:15,553 --> 01:15:17,518 .أعط المقعد الإلهي 735 01:15:17,559 --> 01:15:18,687 :قناعة... 736 01:15:18,771 --> 01:15:22,584 ‫أنني مطلوبة. ‫لديّ مهمّة في التأريخ. 737 01:15:22,425 --> 01:15:25,451 ‫إنّني مقبولة. ‫إنّ في وجودي خيرٌ. 738 01:15:26,089 --> 01:15:28,553 ‫وخيرٌ لي أن أكون إنسانًا. 739 01:15:30,179 --> 01:15:32,987 ‫دعي كلّ قلبٍ بشريّ يجرّب حبّك. 740 01:16:24,919 --> 01:16:26,092 ‫هذا ليس حقيقيًا. 741 01:16:26,757 --> 01:16:30,296 ‫هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا. 742 01:16:30,379 --> 01:16:32,391 ‫- ما الذي ليس حقيقيًا؟ ‫- من قال ذلك؟ 743 01:17:40,150 --> 01:17:44,860 ‫إنّني آسفة، آسفة. 744 01:17:59,436 --> 01:18:00,962 ‫لا! 745 01:18:00,987 --> 01:18:03,206 ‫(مارغريت)، علينا المغادرة. 746 01:18:03,232 --> 01:18:04,699 ‫علينا المغادرة. ‫لقد وجدتُ الملفّات. 747 01:18:04,724 --> 01:18:06,758 ‫علينا المغادرة فورًا. ‫ما من أحدٍ سواي. 748 01:18:07,278 --> 01:18:08,644 ‫ما من أحدٍ سواي. 749 01:18:10,721 --> 01:18:12,347 ‫اخرجني من هنا. 750 01:18:12,489 --> 01:18:14,971 ‫أجل، أعلم ذلك. 751 01:18:20,701 --> 01:18:22,021 ‫لا بأس. 752 01:18:22,099 --> 01:18:24,260 ‫الأب (غابريل). ‫(مارغريت). 753 01:18:30,742 --> 01:18:32,361 ‫إنّني لا أفهم الأمر. 754 01:18:34,546 --> 01:18:35,786 ‫كيف؟ 755 01:18:37,496 --> 01:18:39,886 ‫أحسنتِ يا (مارغريت). 756 01:18:41,557 --> 01:18:43,611 ‫- هل تتبعكما أحد؟ ‫- ماذا؟ لّا. 757 01:18:43,636 --> 01:18:44,886 ‫لا أظنّ ذلك. 758 01:18:45,221 --> 01:18:47,113 ‫أوصلنا (لوكا) سائق (مارغريت). 759 01:18:47,887 --> 01:18:50,291 ‫يُمكننا الوثوق به وهو يواصل ‫المراقبة في الخارج. 760 01:18:51,106 --> 01:18:52,386 ‫أتعرفان بعضكما؟ 761 01:18:52,411 --> 01:18:53,442 ‫- أجل. ‫- كلّا. 762 01:18:54,358 --> 01:18:56,388 ‫حاول الاقتراب منّي. 763 01:18:56,649 --> 01:18:58,017 ‫ظننتُه مجنونًا. 764 01:18:58,756 --> 01:19:00,971 ‫إنّه أمرٌ جنونيّ. 765 01:19:02,444 --> 01:19:03,880 ‫(كارليتا). 766 01:19:04,176 --> 01:19:05,191 ‫علينا أن نُحضرها. 767 01:19:05,216 --> 01:19:06,472 ‫كلّأ، الوضع ليس آمنًا. 768 01:19:06,497 --> 01:19:07,432 ‫ليس آمنًا؟ 769 01:19:07,709 --> 01:19:09,537 ‫إنّها الوحيدة التي ليس بمأمنٍ ‫ حاليًا يا (غابريل). 770 01:19:09,564 --> 01:19:10,730 ‫(مارغريت)، بعدما حصل للتوّ... 771 01:19:11,056 --> 01:19:13,138 ‫فهم لن يسمحوا لنا ‫في أي مكانٍ بقرب دار الأيتام. 772 01:19:13,487 --> 01:19:14,766 ‫وخصوصًا (كارليتا). 773 01:19:14,793 --> 01:19:15,707 ‫إنّه محق. 774 01:19:15,732 --> 01:19:18,672 ‫إنّها مسألة وقت قبل أن ‫يعلموا أنّ بحوزتنا هذه الملفات. 775 01:19:18,935 --> 01:19:21,178 ‫وحينما يعلمون سيأتون إلينا. 776 01:19:21,395 --> 01:19:22,632 ‫علينا أن نساعدها. 777 01:19:22,552 --> 01:19:24,028 ‫طريقنا الوحيد في المضيّ قدمًا... 778 01:19:24,054 --> 01:19:25,615 ‫هو أن نُبرهن ما فعلوه. 779 01:19:26,191 --> 01:19:28,484 ‫وخلاف ذلك لن يصدّق أحد بكلمة نقولها. 780 01:19:35,774 --> 01:19:37,748 ‫ثمّة الكثير منهم. 781 01:19:37,774 --> 01:19:38,923 ‫صحيح. 782 01:19:39,663 --> 01:19:40,958 ‫عددٌ كبير للغاية. 783 01:19:42,013 --> 01:19:44,552 ‫ما علمتُ أنّهم بلغوا هذا الحدّ. 784 01:19:51,090 --> 01:19:52,740 ‫إنّي لا أفهم الأمر. 785 01:19:53,532 --> 01:19:54,876 ‫إنّهم يريدون طفلًا ذكرًا. 786 01:19:56,573 --> 01:19:58,394 ‫لقد أنجبوا أناثُا فقط. 787 01:19:58,588 --> 01:20:00,852 ‫مُتنَ جميعهنّ باستثناء (كارليتا). 788 01:20:01,279 --> 01:20:03,380 ‫وبعد كلّ تلك السنوات والإخفاقات الكثيرة... 789 01:20:06,528 --> 01:20:10,653 ‫يعتقدون أنّ الطريقة الوحيدة ‫هي أن يتزاوج الوحش من نسله. 790 01:20:30,331 --> 01:20:31,484 ‫ما هذه؟ 791 01:20:32,033 --> 01:20:33,883 ‫أخبرتكِ إنّها صورة من ولادة (كارليتا). 792 01:20:33,909 --> 01:20:34,815 ‫لا. 793 01:20:35,465 --> 01:20:36,638 ‫هذه. 794 01:20:42,793 --> 01:20:44,048 ‫إنّها علامة. 795 01:20:44,172 --> 01:20:46,185 ‫إنّ (كارليتا) ليس لها علامة على رأسها. 796 01:20:48,646 --> 01:20:49,852 ‫علامتها هنا. 797 01:20:49,977 --> 01:20:51,464 ‫عمّ تتحدثين؟ 798 01:20:51,509 --> 01:20:52,779 ‫لقد رأيتُ العلامة. 799 01:20:55,369 --> 01:20:57,170 ‫أتراها؟ إنّها (كارليتا). 800 01:20:57,357 --> 01:20:58,540 ‫ليس لها علامة. 801 01:20:59,133 --> 01:21:01,173 ‫الطفلة في الصورة ليست (كارليتا). 802 01:21:06,567 --> 01:21:07,849 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 803 01:21:09,820 --> 01:21:10,870 ‫(برينان)؟ 804 01:21:10,894 --> 01:21:12,233 ‫لستُ أدري. 805 01:21:15,833 --> 01:21:17,428 ‫إن كانت هذه الطفلة مَن نبحث عنها... 806 01:21:17,454 --> 01:21:20,537 ‫فكلّ ما علينا فعله هو إيجاد ‫طفلة لديها علامة في فروة رأسها. 807 01:21:20,616 --> 01:21:21,994 ‫لا بدّ فاتنا شيء ما. 808 01:21:22,072 --> 01:21:23,119 ‫صحيح؟ 809 01:21:29,871 --> 01:21:32,375 ‫"(سكيانا): الملف 6" ‫"الحالة: مشوّهة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1951" 810 01:21:38,709 --> 01:21:41,165 ‫"(سكيانا): الملف 7" ‫"الحالة: جهيضة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1952" 811 01:21:46,711 --> 01:21:47,864 ‫أين العلامة؟ 812 01:21:47,891 --> 01:21:49,716 ‫لمَ الأطفال جميعًا هكذا؟ 813 01:21:50,278 --> 01:21:53,376 ‫إنّ الأب ليس إنسانًا. 814 01:22:00,872 --> 01:22:03,629 ‫"(سكيانا): الملف 5" ‫"الحالة: بصحّة جيدة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1950" 815 01:22:27,221 --> 01:22:28,382 ‫إنّها هي. 816 01:22:32,899 --> 01:22:34,550 ‫كان ثمّة منقذ آخر. 817 01:22:37,279 --> 01:22:38,414 ‫هل إنّها أخت؟ 818 01:22:38,724 --> 01:22:40,287 ‫أتعلم شيئًا عن ذلك؟ 819 01:22:40,398 --> 01:22:41,364 ‫لّا. 820 01:22:41,800 --> 01:22:43,390 ‫لا بدّ أنّهم أخفوا ذلك. 821 01:23:10,593 --> 01:23:13,289 ‫ابحثي عن العلامة. 822 01:23:17,930 --> 01:23:19,510 ‫كيف علمَ بذلك؟ 823 01:23:22,296 --> 01:23:23,984 ‫لقد علمَ أين كانت العلامة. 824 01:26:41,824 --> 01:26:44,233 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 825 01:26:44,259 --> 01:26:46,846 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 826 01:26:48,116 --> 01:26:49,972 ‫فقد دعيني ألقي نظرة. 827 01:26:50,422 --> 01:26:52,000 ‫دعيني أنظر. 828 01:27:19,713 --> 01:27:21,427 ‫فليقل أحدٌ شيئًا. 829 01:27:23,035 --> 01:27:24,621 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 830 01:27:25,414 --> 01:27:28,435 ‫كانت تحتَ وصاية الكنيسة طوال حياتها. 831 01:27:28,854 --> 01:27:31,242 ‫لا بدّ أنّهم نقلوها إلى مكانٍ ‫ آخر ليخفوا آثارهم. 832 01:27:32,023 --> 01:27:33,779 ‫ولا بدّ أنّ (كارليتا) شابّة... 833 01:27:34,356 --> 01:27:36,221 ‫ولهذا أعادوا (مارغريت) إلى لندن لغرض... 834 01:27:36,247 --> 01:27:37,446 ‫لغرض ماذا؟ 835 01:27:40,038 --> 01:27:41,298 ‫لغرض ماذا؟ 836 01:27:48,564 --> 01:27:50,095 ‫- عليّ الخروج من هنا. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة. 837 01:27:50,121 --> 01:27:51,457 ‫- لا تلمسني. ‫- (مارغريت). 838 01:27:51,482 --> 01:27:53,001 ‫- لا تلمسني. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة... 839 01:27:53,026 --> 01:27:55,206 ‫إن لمستَني مجددًا فسأقتلكَ. 840 01:28:07,351 --> 01:28:08,740 ‫يؤسفني بشدّة. 841 01:28:11,241 --> 01:28:13,883 ‫يؤسفني بشدّة أنّ هذا يحلّ بكِ يا ا بنتي. 842 01:28:15,171 --> 01:28:17,547 ‫ولكن لن يتغيّر شيء إن قررتِ المغادرة. 843 01:28:20,600 --> 01:28:22,769 ‫إنّه السادس من "حزيران" عندَ منتصف الليل. 844 01:28:22,971 --> 01:28:24,482 ‫سيأتون إليكِ. 845 01:28:29,705 --> 01:28:31,455 ‫إن كان هذا صحيحًا... 846 01:28:34,961 --> 01:28:36,743 ‫إن كنتُ حاملًا... 847 01:28:38,828 --> 01:28:40,454 ‫فيلزمني إجهاض الجنين. 848 01:28:42,863 --> 01:28:44,851 ‫يلزمني إجهاضه فورًا. 849 01:28:54,325 --> 01:28:55,613 ‫(مارغريت). 850 01:28:56,017 --> 01:28:57,356 ‫أانتِ بخير؟ 851 01:28:57,982 --> 01:29:00,302 ‫أيعرف هذا الطبيب ما يفعله؟ 852 01:29:01,024 --> 01:29:03,108 ‫أجل، إنّه خبير. 853 01:29:30,602 --> 01:29:32,278 ‫مهلًا، توقّف ماذا تفعل؟ 854 01:29:32,323 --> 01:29:33,463 ‫لا تتوقّف. 855 01:29:33,493 --> 01:29:35,358 ‫تصرّف وكأنّكَ تتجه نحو الطريق الرئيسيّ... 856 01:29:35,385 --> 01:29:37,206 ‫ثمّ اطفئ السيّارة قبل المنعطف. 857 01:29:50,279 --> 01:29:51,496 ‫(مارغريت). 858 01:29:55,998 --> 01:29:57,838 ‫ما الذي يحدث إليّ؟ 859 01:33:41,492 --> 01:33:42,788 ‫مرحبًا؟ 860 01:33:43,375 --> 01:33:44,650 ‫مرحبًا؟ 861 01:33:46,322 --> 01:33:48,027 ‫أيسمعني أحد؟ 862 01:33:48,354 --> 01:33:49,358 ‫أجل. 863 01:33:50,223 --> 01:33:51,432 ‫أسمعكِ. 864 01:33:55,671 --> 01:33:58,753 ‫لا يُمكنني النطق إن كان هذا واقعيّ أم لا. 865 01:33:59,216 --> 01:34:03,267 ‫إنّه في منتهى الواقعيّة يا (مارغريت). 866 01:34:04,428 --> 01:34:06,408 ‫أيمكنكَ فكّ وثاقي؟ 867 01:34:06,677 --> 01:34:08,021 ‫عمّا قريب. 868 01:34:08,885 --> 01:34:11,766 ‫عمّا قريب سينتهي الأمر برمّته، أعدكِ. 869 01:34:15,819 --> 01:34:17,137 ‫لا. 870 01:34:17,176 --> 01:34:19,583 ‫لا، لا. 871 01:34:19,609 --> 01:34:21,405 ‫يجب ألّا تخافي. 872 01:34:22,511 --> 01:34:24,800 ‫لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ. 873 01:34:28,370 --> 01:34:30,121 ‫لقد اعتنيتُ بكِ... 874 01:34:31,325 --> 01:34:33,311 ‫منذ أن كنتِ طفلة. 875 01:34:35,910 --> 01:34:39,998 ‫في اللحظة المهمّة التي التقينا بها. ‫أتتذكرين ما قلتُه لكِ؟ 876 01:34:40,540 --> 01:34:45,052 ‫إنّكِ يا (مارغريت) كنتِ ‫أشجع فتاة عرفتها في حياتي. 877 01:34:46,113 --> 01:34:49,549 ‫والآن تعلمين كم أنتِ مميّزة بالنسبة لي. 878 01:34:49,628 --> 01:34:50,880 ‫بالنسبة لنا. 879 01:34:53,314 --> 01:34:57,404 ‫جنينكِ الذي على وشكِ أن تلديه سيخلّص الكنيسة. 880 01:34:58,335 --> 01:35:01,450 ‫سيُعيد الناّس إلى الربّ. 881 01:35:03,021 --> 01:35:04,353 ‫وكلّ هذا بفضلكِ. 882 01:35:04,378 --> 01:35:06,035 ‫ألا تفهمين ذلك يا (مارغريت)؟ 883 01:35:08,196 --> 01:35:12,327 ‫طوال حياتكِ كنتِ تبحثين وتترقبين صوته. 884 01:35:14,706 --> 01:35:16,563 ‫ولكنّ الحقيقة... 885 01:35:19,200 --> 01:35:22,772 ‫إنّه كان مرافقكِ دومًا. 886 01:35:26,343 --> 01:35:29,471 ‫وهو من أتى بكِ هنا. 887 01:35:30,856 --> 01:35:32,485 ‫وقد اختاركِ. 888 01:35:35,422 --> 01:35:37,783 ‫إنّني... لا. 889 01:35:54,499 --> 01:35:55,752 ‫اهدئي. 890 01:35:55,805 --> 01:35:57,622 ‫إنّكِ الآن جاهزة. 891 01:35:57,876 --> 01:35:59,975 ‫أرجوكِ اعلمي أنّني أحبّكِ. 892 01:36:04,559 --> 01:36:06,207 ‫سأعود حالًا. 893 01:37:17,761 --> 01:37:18,994 ‫ابقي منخفضة. 894 01:37:45,705 --> 01:37:47,089 ‫لا، لا. 895 01:37:48,433 --> 01:37:50,031 ‫لا، رجاءً. 896 01:38:02,197 --> 01:38:04,484 ‫رجاءً، رجاءً. 897 01:38:07,901 --> 01:38:09,521 ‫لا، لا. 898 01:38:10,782 --> 01:38:12,050 ‫لا رجاءً. 899 01:38:15,685 --> 01:38:16,913 ‫رجاءً. 900 01:38:16,958 --> 01:38:18,165 ‫رجاءً. 901 01:38:50,402 --> 01:38:52,037 ‫ساعدوني رجاءً. 902 01:38:53,472 --> 01:38:55,281 ‫ساعدوني رجاءً. 903 01:38:55,377 --> 01:38:57,145 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. 904 01:38:57,480 --> 01:39:00,220 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. ‫إنّني أتألّم. 905 01:39:03,838 --> 01:39:05,871 ‫إنّني أتألم، رجاءً. 906 01:39:08,679 --> 01:39:09,755 ‫ساعدوني. 907 01:39:11,549 --> 01:39:13,057 ‫ساعدوني رجاءً. 908 01:39:13,270 --> 01:39:14,877 ‫ساعدوني رجاءً. 909 01:39:16,581 --> 01:39:17,825 ‫ساعدوني. 910 01:39:18,267 --> 01:39:20,905 ‫ساعدوني، إنّني أتألم. 911 01:40:22,656 --> 01:40:24,648 ‫ما المولود؟ ولدٌ أم فتاة؟ 912 01:40:34,111 --> 01:40:35,502 ‫إنّها اثنان. 913 01:40:36,915 --> 01:40:38,105 ‫فتاةٌ... 914 01:40:41,789 --> 01:40:43,329 ‫والمولود الآخر؟ 915 01:40:44,996 --> 01:40:46,530 ‫إنّه ولد! 916 01:40:50,587 --> 01:40:52,121 ‫إنّه بيننا. 917 01:41:46,015 --> 01:41:49,432 .باسم الأب والأبن والروح القدس 918 01:41:54,602 --> 01:41:56,144 .ساعدوني 919 01:41:56,186 --> 01:41:58,647 ‫- ساعدوني. ‫- بالتأكيد. 920 01:41:58,688 --> 01:42:00,040 ‫بالتأكيد يا عزيزتي. 921 01:42:00,065 --> 01:42:01,974 ‫- إنّني أتألم. ‫- بالتأكيد. 922 01:42:04,989 --> 01:42:06,569 ‫أيمكنني حمل الطفل؟ 923 01:42:11,085 --> 01:42:12,495 ‫أانتِ واثقة؟ 924 01:42:15,072 --> 01:42:18,125 ‫إنّني أمّه. إنّني أمّه. 925 01:42:19,351 --> 01:42:20,667 ‫أحضروا الطفل. 926 01:42:23,475 --> 01:42:24,831 ‫إنّها محقّة. 927 01:42:25,512 --> 01:42:30,444 ‫أمرٌ مهمّ أن يكون الطفل مع أمّه. 928 01:42:35,524 --> 01:42:40,499 ‫جميعنا نودّ راحة أمّهاتنا في البداية. 929 01:42:41,066 --> 01:42:42,448 ‫ألسنا هكذا؟ 930 01:42:47,343 --> 01:42:49,868 ‫أحسنتِ صنعًا يا ابنتي. 931 01:42:56,113 --> 01:42:58,805 ‫إنّنا نؤدّي عمل الربّ. 932 01:42:59,123 --> 01:43:02,201 ‫سيكون فخورًا بكِ. 933 01:43:02,225 --> 01:43:04,554 ‫ألا تسمعينه يقول لكِ؟ 934 01:43:04,585 --> 01:43:06,733 ‫ألا تسمعين صوته؟ 935 01:43:11,720 --> 01:43:12,949 ‫كلّأ. 936 01:43:16,725 --> 01:43:18,863 ‫كلّا، لا أسمع سوى صوتي. 937 01:43:22,489 --> 01:43:23,555 ‫لا! 938 01:43:51,599 --> 01:43:52,834 ‫(مارغريت). 939 01:43:54,085 --> 01:43:55,630 ‫كفّي عن ذلك. 940 01:43:58,213 --> 01:44:01,891 ‫(مارغريت)، اعطيني الطفل. 941 01:44:03,543 --> 01:44:05,819 ‫اعطيني الطفل. 942 01:44:16,348 --> 01:44:17,742 ‫لا! 943 01:44:41,260 --> 01:44:42,787 ‫احرقوا كلّ شيء. 944 01:44:42,998 --> 01:44:45,064 ‫ودعوهما يموتان. 945 01:46:11,592 --> 01:46:12,593 ‫لا عليكِ. 946 01:48:02,894 --> 01:48:04,933 ‫الرجل الذي تبحثين عنه. 947 01:48:05,127 --> 01:48:07,580 ‫إنّه السفير الأميركيّ في "روما". 948 01:48:08,048 --> 01:48:10,201 ‫سيكون الأب الجديد. 949 01:48:11,810 --> 01:48:14,748 ‫سيعاني وزوجته من خسارة مأساويّة. 950 01:48:15,277 --> 01:48:17,332 ‫ويكون في حاجةٍ لطفل. 951 01:48:20,490 --> 01:48:24,554 ‫سيرث الولد حصانتهما وسلطتهما. 952 01:48:26,571 --> 01:48:29,689 ‫وعمّا قريب سينتشر ظلامه... 953 01:48:31,157 --> 01:48:34,101 ‫ويتخلّص العالم. 954 01:49:10,362 --> 01:49:12,032 ‫عزيزتي، يُفترض أن تأكليهم. 955 01:49:12,604 --> 01:49:14,428 ‫يُفترض أن تأكليهم مثلًا... 956 01:49:14,503 --> 01:49:15,704 ‫هكذا. 957 01:49:19,359 --> 01:49:20,865 ‫ما الذي تفعلينه؟ 958 01:49:22,630 --> 01:49:23,690 ‫تعالي. 959 01:49:28,536 --> 01:49:30,075 ‫لا، لا، هنا. 960 01:49:30,780 --> 01:49:31,726 ‫هذه. 961 01:49:31,903 --> 01:49:33,184 ‫لا، ليست هذه. 962 01:49:33,210 --> 01:49:34,202 ‫أتريدين واحدة؟ 963 01:49:35,719 --> 01:49:36,788 ‫أتريدينها؟ 964 01:49:37,881 --> 01:49:40,852 ‫اعطيها لأمّكِ. 965 01:50:02,945 --> 01:50:04,470 ‫آسف بشدّة يا (مارغريت). 966 01:50:07,331 --> 01:50:09,340 ‫حاولتُ أن اترككِ تجهضين. 967 01:50:12,612 --> 01:50:14,050 ‫عليكَ المغادرة. 968 01:50:15,115 --> 01:50:16,330 ‫فورًا. 969 01:50:18,481 --> 01:50:20,013 ‫جئتُ لأحذّركِ. 970 01:50:21,187 --> 01:50:22,781 ‫يعلمون أنّكِ حيّة. 971 01:50:24,045 --> 01:50:27,045 ‫ما كان يُفترض أن تبقي حيّة. ‫ولا واحد منكما. 972 01:50:27,071 --> 01:50:28,366 ‫وخصوصًا الفتاة. 973 01:50:31,241 --> 01:50:33,051 ‫ستكون الفتاة ذات أهميّة يا (مارغريت). 974 01:50:35,614 --> 01:50:37,500 ‫أودّ أن أترَك وشأني. 975 01:50:38,963 --> 01:50:40,212 ‫أعلم ذلك. 976 01:50:42,042 --> 01:50:43,902 ‫ولكنّهم سيأتون إليكِ. 977 01:51:01,439 --> 01:51:03,566 ‫حتّى أنّهم منحوا الولد اسمًا. 978 01:51:05,376 --> 01:51:06,486 ‫ولدكِ. 979 01:51:08,997 --> 01:51:10,362 ‫(داميان). 980 01:51:10,997 --> 01:51:10,362 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 79950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.