Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
They called me magic.
3
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
And me and my burl number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
So I know the story from the beginning.
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
My friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:21,000 --> 00:00:29,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
7
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
And his chances of surviving were mighty slim.
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart.
10
00:00:46,000 --> 00:00:54,000
Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless.
11
00:00:54,000 --> 00:01:04,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it.
12
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Now that cub took to Adams right off.
13
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
14
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
But that bear cub, he was extra special.
16
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend.
17
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
There's a world where we don't have to run away.
18
00:01:34,000 --> 00:01:44,000
There's a time for our own living free and holy in majesty.
19
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Take me home.
20
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
Take me home.
21
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Take me home.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Take me home.
23
00:01:57,000 --> 00:02:13,000
You know, up here in the mountains when we go from season to season, Mother Nature gets out that whopping big paintbrush of hers and gives us a change of colors that seem to be more dazzling than the time before.
24
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
I've also noticed that each season has a different effect on different things.
25
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Now you take spring. It gives a heap of vim and vigor to new life.
26
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Those younglings of play have energy to burn.
27
00:02:26,000 --> 00:02:33,000
And those spanking new flowers that have just bust up through the soil, they show you a lot of get up and go.
28
00:02:33,000 --> 00:02:46,000
Then when you come to autumn, they seem to slow down just like they do in life.
29
00:02:46,000 --> 00:02:55,000
But when you got the likes of Adams and Band, well they go on and on and the past and the time never seems to catch up with them.
30
00:02:55,000 --> 00:03:01,000
Now chasing a bear around the tree or vice versa may seem unnatural to some folks.
31
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
But for Adams and Band, why it's as natural as the air they breathe.
32
00:03:05,000 --> 00:03:15,000
And that exercise is one reason they seem to stay so young and healthy.
33
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
We had ourselves quite a rock didn't we Ben?
34
00:03:20,000 --> 00:03:27,000
That's pretty in it Ben.
35
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Pretty picture like that will get us through the whole day won't it?
36
00:03:31,000 --> 00:03:37,000
See a lot of our friends are getting a nearly morning drink.
37
00:03:37,000 --> 00:03:46,000
We got this whole end of the lake to yourself.
38
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Why don't you go take yourself a nice swim.
39
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Go ahead. Have a good time.
40
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
I'm going to go pick up some plums.
41
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
It's time to start socking away some food for the winner.
42
00:03:59,000 --> 00:04:04,000
I'll see you.
43
00:04:04,000 --> 00:04:15,000
When it comes to him and bigger, I'm not like Adams and Band.
44
00:04:15,000 --> 00:04:22,000
I'm giving old father time a race for his money and I'm going to keep it that way.
45
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Seven.
46
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
We're going to take ourselves a breed.
47
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Not that I needed or anything. I'm doing this for you.
48
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
You've been dragging your tail so much it's worn to a frazzle.
49
00:04:38,000 --> 00:04:45,000
Here. Let's just sit down over here.
50
00:04:45,000 --> 00:04:53,000
Don't be looking at me like that.
51
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
See honest to goodness truth. I'm doing this for you.
52
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
You need the rest. It was up to me.
53
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
I could just run all the way from here to Adams cabin if I was a mine to.
54
00:05:07,000 --> 00:05:18,000
Now I know the buzzer does a member of the Hawk family and they's really a vulture or condor.
55
00:05:18,000 --> 00:05:24,000
But being birds of prey I guess the name buzzer rightly fits.
56
00:05:24,000 --> 00:05:29,000
But being looked at by a buzzer don't make a soul feel too good.
57
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
It's a little like someone tapping you on the shoulder and telling you your time has come.
58
00:05:34,000 --> 00:05:40,000
And since I was in my prime I didn't need no buzzer telling me anything else.
59
00:05:40,000 --> 00:05:47,000
Well that's a whole lot better.
60
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
It's him and him.
61
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
Alright that's enough rest.
62
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Let's go.
63
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
I'd like to give you more rest but we just think that time.
64
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Got to get on to Adams cabin.
65
00:06:34,000 --> 00:06:42,000
I had no way of knowing right then what a shambles that buzzer was going to make out of my day.
66
00:06:42,000 --> 00:06:49,000
I hear you Ben. You must have yourself quite a time down at the lake.
67
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
You've been quite a spell.
68
00:06:54,000 --> 00:07:15,000
What's wrong?
69
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
There is something wrong Ben.
70
00:07:29,000 --> 00:07:36,000
It's not too often we see our wolf friends alone like this.
71
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
And no wonder that wolf's hurt Ben.
72
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
I don't think he can keep up with the wolf Ben.
73
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
And then have a look.
74
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
That's alright. Hello lady.
75
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Take a look at your paw.
76
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Well you are hurt.
77
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
You've got her nasty burr cut in there.
78
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
I can get it out alright. Just hang on.
79
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Look at that.
80
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
You're going to feel a lot better now.
81
00:08:17,000 --> 00:08:25,000
You'll be able to keep up with the back now. Go on girl. Go on.
82
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
I'm real proud of you Ben.
83
00:08:28,000 --> 00:08:34,000
It's awful nice that you look after the animals like that.
84
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Hey
85
00:08:43,000 --> 00:08:48,000
You at home?
86
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
Well I guess he's off somewhere.
87
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
I know your old bones are the creek and they're grown.
88
00:08:58,000 --> 00:09:05,000
But mine. I feel frisky as a frog in the captors patch.
89
00:09:05,000 --> 00:09:12,000
Yes sir. I feel like you.
90
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
He's trying to tell me something.
91
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
You reckon my time is coming?
92
00:09:22,000 --> 00:09:29,000
I'm saving.
93
00:09:29,000 --> 00:09:34,000
And I'll look to you.
94
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Thanks a heap.
95
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Joshua?
96
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
I don't want to look to you.
97
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
Now just give me your honest opinion.
98
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
Thanks a lot.
99
00:09:55,000 --> 00:10:09,000
Well, I do have three or four wrinkles.
100
00:10:09,000 --> 00:10:18,000
Maybe five or six.
101
00:10:18,000 --> 00:10:24,000
They're wrinkles from age and they're wrinkles from smiling and laughing.
102
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
And they're in a good life.
103
00:10:27,000 --> 00:10:32,000
Why are they only?
104
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Number seven.
105
00:10:40,000 --> 00:10:49,000
I think I'll go down to the creek and give us a bucket of water.
106
00:10:49,000 --> 00:11:14,000
Boy did I outfox here.
107
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Why don't you go and get out of here?
108
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Now in another part of the mountains, two old friends of mine,
109
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Gus Thakry and his wife Gertie were trying to find her.
110
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
They had been working a claim in the south range and were heading for new diggens.
111
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
When they come through the settlement, they learned that I could usually be found in these parts.
112
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
So they decided to look me up for old times' sake.
113
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Gus, we've been trailing this trail for a my long time.
114
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Why don't you just give up an admit you don't know where Mad Jack is?
115
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
They told us in the settlement he's in these parts someplace.
116
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
I'll find the old goat if the wind's right.
117
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Well, there goes our belongings again.
118
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
I told you the load was too much for Wilbur.
119
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
When are you going to get me a burrow of my own?
120
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Didn't kind of fancy, ain't you, wanting his and her burrows?
121
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Are you listening to me, you old geyser? You promised me one when we was hitched.
122
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
I give you a fancy wedding gift. What's your belly aching for?
123
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Sure, it just ain't ever bride that can say she owns a monogram.
124
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Quick, just squoggin' with you. You could have married Mad Jack, you know.
125
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
I know. I remember what.
126
00:12:20,000 --> 00:12:26,000
You and Mad Jack was both carting me at the same time and was vying for my hand in marriage.
127
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Yeah, and I lost.
128
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Well, you old goat. I forgot to give you a kiss.
129
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
No, we're stubborn, Gernie.
130
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Stop it, Gernie.
131
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I was only funny.
132
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Yeah.
133
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
All right, Granny, that's better.
134
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Now, what are you going to get me my very own burrow?
135
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
I'll do it. I'll do it. I'll do it for you.
136
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
For you, even not Gernie, you're going to have your own burrow.
137
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Oh, finally.
138
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Wilbur, you just wait a little while.
139
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
It won't be long before you'll have your own company too.
140
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
Nobody would laugh.
141
00:13:03,000 --> 00:13:12,000
At least them all mean if I'd have known what grief them too were bringin' with it.
142
00:13:12,000 --> 00:13:24,000
When that feel good, don't look so surprised.
143
00:13:24,000 --> 00:13:29,000
I know it's been a long time since I combed you and made the fuss over you.
144
00:13:29,000 --> 00:13:38,000
But you know something, number seven? It comes a time in the fella's life when he begins to realize all the things he has.
145
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Yes, sir.
146
00:13:39,000 --> 00:13:45,000
He needs a joke to make him stop and take stock.
147
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I know I've had other mules.
148
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
It's you and me that's come the longest way together.
149
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
We found him!
150
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
You'll go to all right.
151
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I'll jump!
152
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
I'll be dipped in butter and flipped in the air.
153
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Hey, Jack, it's so good!
154
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Well, it's good to see you, Gernie.
155
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Let me look at you.
156
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Here I am.
157
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
You are just as cute as you ever was, you old scally-like.
158
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Do you really think so?
159
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
You don't look a day older than you did 20 years ago.
160
00:14:16,000 --> 00:14:21,000
Hold on there. Hold on there. Let me take a look.
161
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Looks like Buzzard beat to me.
162
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
Ha ha ha ha ha.
163
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Thanks a lot. Where are you two been?
164
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Oh, we've been working a couple of little claims out on the south range.
165
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Doing any good?
166
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Well, you know, a lot of digging. A little sparkle down there.
167
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
It'll get better when we get up north. That's where we're headed.
168
00:14:42,000 --> 00:14:48,000
Jack, every time I leave, the pickaxe down. He says, stay with it, Gernie. Some day we're going to strike a vein.
169
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Well, don't you worry. It's going to happen.
170
00:14:50,000 --> 00:14:55,000
Only vein I ever struck was one day. The pickaxe ricocheted off her rock and hit me in the leg.
171
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Ha ha ha ha ha ha.
172
00:14:57,000 --> 00:15:03,000
I still love the old geysers. Hey, Jack, you must have been doing real good for yourself with this fine cabin at all.
173
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
Oh, no. This ain't my cabin. It belongs to a friend of mine named Adams.
174
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
He's out there in the hills somewhere.
175
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
He's a great one for looking after the animals.
176
00:15:13,000 --> 00:15:19,000
Not too far from the cabin, the wolf that Adams had helped earlier, appeared to be having problems again.
177
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
And his fellow neighbors were more than a Mike concerned.
178
00:15:24,000 --> 00:15:38,000
Hello, girl. You haven't trouble with your paw again? Huh? Let me take a look.
179
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
There's nothing wrong.
180
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
You know what I think?
181
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
I think that you're just getting along in years.
182
00:15:50,000 --> 00:15:57,000
Well, I know you wolves aren't loners by choice, but I think maybe the pack's just rejected you.
183
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
What do you say we go look for the rest of your friends? Come on.
184
00:16:02,000 --> 00:16:20,000
Well, Adams was helping the wolf. Back at the cabin it was like old times.
185
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Being Gus have been bitter rivals for now on the 30 years.
186
00:16:24,000 --> 00:16:29,000
And here we were back at it again.
187
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
I'm just toying with you.
188
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
So am I. I just don't want to space your fingers.
189
00:16:37,000 --> 00:16:42,000
I can beat both you geezers with one left leg tied behind me.
190
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
I beat you. I beat you.
191
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I just let you in.
192
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Oh geez, you're like you. I'd freak you to have a seizure.
193
00:16:59,000 --> 00:17:05,000
Yeah, well, I can beat you any time, any place, doing anything. What do you think of that?
194
00:17:05,000 --> 00:17:14,000
We'll see about that. First you got the winner's pick. What do you want in mind?
195
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
You got a hot knife?
196
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
See, I got some horseshoes here. What about we do that next?
197
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
I can beat you at that too.
198
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
I was playing sissy horseshoes.
199
00:17:30,000 --> 00:17:35,000
My old man used to play horseshoes while they were still on the horse.
200
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Meanwhile, Adams had picked up the trail of the wolf pack.
201
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
There's some of your friends now, girl.
202
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
How about Jain?
203
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
It's worth a try.
204
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
I'll be close by. I sure hope it works, Ben.
205
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
It's not easy getting up in years and being all alone out here in the world.
206
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Minds are closed.
207
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
No, sir. This one is right there. Anybody can see that, you lame brain.
208
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
You must eat no fuss.
209
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Gertie, come on over here and settle this.
210
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
You know, settle nothing.
211
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
If you two don't quit fussing, you're going to end up wearing those horseshoes for collards.
212
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I will call it a time.
213
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Good.
214
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
I'm going to go.
215
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
I'll beat you. I'll beat you.
216
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I've still got two shoes left.
217
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
We'll go ahead and throw them.
218
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Everybody knows you couldn't hit the broad side of a barn with a handful of chicken feet.
219
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Mm.
220
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Ha ha ha ha ha ha.
221
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
A ringer. That cancels your ringer.
222
00:19:09,000 --> 00:19:27,000
All right, it cancels. Go ahead and throw the other one.
223
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Will you throw?
224
00:19:29,000 --> 00:19:39,000
Oh, it's a ringer.
225
00:19:39,000 --> 00:19:45,000
A ringer. I won.
226
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
You lucky cuss, you.
227
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
That's the way I played it.
228
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Oh, there she is, Jack. Take a look.
229
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Yeah, yeah. You're the winner.
230
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
All right. I suppose you want your hunting knife back.
231
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
No, I don't want my hunting knife back.
232
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Well, what do you want?
233
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
I want your burrow.
234
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Wait, what?
235
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Your burrow.
236
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
You...
237
00:20:10,000 --> 00:20:15,000
Number seven, why you got to be pumped local out of your mind.
238
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Winner's choice, Jack.
239
00:20:17,000 --> 00:20:22,000
Yeah, I know, but we always played for knives and skillets and possible bags and...
240
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Not always.
241
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
By recollect, right, is about 18 years ago. You and me was playing winner's choice.
242
00:20:28,000 --> 00:20:33,000
And you took my buckboard. The whole blooming wagon.
243
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
The buckboard.
244
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
The buckboard.
245
00:20:37,000 --> 00:20:43,000
Well, you see, Gus, at that time, I needed a buckboard real bad.
246
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
And at this time, girdy needs a burrow real bad. Don't you, Girdy?
247
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Oh, Gus, I sure do. I sure do.
248
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Well, darling, you got your very own burrow. I just want it from Jack here.
249
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
Oh, thank you. Oh, that's so sweet. That's so sweet.
250
00:20:58,000 --> 00:21:08,000
I told Adam's about Gus and Girdy, but not about my problem with losing seven.
251
00:21:08,000 --> 00:21:16,000
Now, number seven, I want you to know it ain't my idea to turn you over to Gus and Girdy.
252
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
Well, isn't it that Gus he sort of caught me off guard and...
253
00:21:21,000 --> 00:21:26,000
Before I knew it, he'd warn you. Hope you understand.
254
00:21:26,000 --> 00:21:32,000
Thanks. I can use a kind word about now.
255
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Howdy, Jack.
256
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Your friend's gone?
257
00:21:37,000 --> 00:21:42,000
Oh, Gus and Girdy? No. They're probably around here somewhere.
258
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
Celebrating. Celebrating?
259
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Yeah. What they celebrating?
260
00:21:49,000 --> 00:21:55,000
Celebrating their good luck. What good luck?
261
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
Adam's...
262
00:21:59,000 --> 00:22:04,000
You and me, Bitter, just sit down and talk us fail.
263
00:22:04,000 --> 00:22:09,000
I don't like the sound of this, Ben.
264
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
What were you saying?
265
00:22:12,000 --> 00:22:18,000
Well, Gus and Girdy are celebrating the good luck of getting a new girl.
266
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Where'd they get it?
267
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
They won. Who'd they win it from?
268
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Me? From you?
269
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Now, don't get excited, Adams. There's nothing to get all stirred up about.
270
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
How could you do that? Number seven's family, Jack.
271
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Oh, I know that, but he's your prized possession.
272
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
Adams, I already feel lower than a snake's ankle.
273
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Well, I feel sorry for you.
274
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
But just that...
275
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Well, Gus, he kind of outmaneuvered me, see?
276
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
And the next thing I know, he won number seven.
277
00:22:58,000 --> 00:23:07,000
I've been trying to figure out some way to get him back, but always just come up with a blank.
278
00:23:07,000 --> 00:23:13,000
It's just an idea, just a thought. But when Gus won seven from you, he didn't win the shoes.
279
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Seven's wearing, did he?
280
00:23:15,000 --> 00:23:21,000
No. No, he didn't. And they won't come up with me there.
281
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Adams, you might make a mountain man yet.
282
00:23:24,000 --> 00:23:29,000
That'll work. That just might work.
283
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
What do you mean you're going to take the shoes off seven for you giving to me?
284
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
That's right. You won number seven fair and square, but you didn't win them shoes.
285
00:23:38,000 --> 00:23:43,000
Why, you can't I have a little coop. You know, dang, well, I can't move that burrow out of here without them shoes.
286
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
Of course I know that. But isn't that a pity?
287
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Now, what about the shoes you were playing horseshoes with?
288
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
They're too big.
289
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Well, Gus, it looks like we's going to have us another contest.
290
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Yeah, and I'll clobber you from here to Sunday.
291
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
What you got in mind? A burrow race.
292
00:24:04,000 --> 00:24:10,000
Number seven against your burrow. You win, you get number seven. I end the shoes.
293
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
I win, I get number seven back. Now, what do you say?
294
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
You got yourself a deal.
295
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
And since you're always bringing up that buckboard incident, we'll have a race just like that.
296
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
That was a burrow relay race. There was two on each side.
297
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
That's right. Me and Adams against you and Gert.
298
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
Me and Gert against you and Adams. What do you say?
299
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
You're... You got yourself a bet.
300
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Not you!
301
00:24:40,000 --> 00:24:46,000
Stupid big lummox. That knew of me against Jack and that big, brawny Adams fella.
302
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
Relax, girly relax. You got to know your old man better than that.
303
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
I got some surprises for them, fellas. Some big surprises.
304
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
You miserable old foxy.
305
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
I should know though Gus would figure out some way to slicker me out of number seven.
306
00:25:02,000 --> 00:25:10,000
After telling Adams about our up-and-coming contest, I went out with Gus and Gertie to lay out the course and set up the flags.
307
00:25:10,000 --> 00:25:18,000
Now Adams, being a fella who don't get into anything unless he's whole hog prepared, took number seven out for a little thing.
308
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
There's no two ways about this seven. You've got to win this race for Jack.
309
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
I know he's not much on affection towards you, but...
310
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
Well, if he happened to lose this race, it'd just break him up something real bad.
311
00:25:32,000 --> 00:25:38,000
Now as far as you go personally, I know you got just as much right to be as stubborn as us humans do.
312
00:25:38,000 --> 00:25:46,000
But I'm asking you to just kind of put that aside for a day or so. Would you do that for me?
313
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
Seven, how about you and I running up to that train back?
314
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Let's go.
315
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Give it all you got.
316
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
That's it.
317
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Come on, seven.
318
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
That's it. Now back again.
319
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Faster.
320
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
That's it, Adams.
321
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Come on, seven.
322
00:26:12,000 --> 00:26:17,000
Come on, seven.
323
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Good.
324
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
That was real good.
325
00:26:21,000 --> 00:26:26,000
But tomorrow you'll be racing against an opponent. That's a little different.
326
00:26:26,000 --> 00:26:34,000
Ben, how about you pretend to be a burrow and racing against number seven here, huh?
327
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Good.
328
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
All right.
329
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
We'll start right here.
330
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
We'll run up to the tree and back here.
331
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Let's see if you and I can beat Ben. All right, seven.
332
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Okay, Ben.
333
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
On our marks.
334
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Get set.
335
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Go.
336
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Come on, come on, seven.
337
00:26:57,000 --> 00:27:02,000
Come on, seven. Ben's getting ahead of us. We've got to catch Ben.
338
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
Good.
339
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Good.
340
00:27:09,000 --> 00:27:09,000
Faster.
341
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Faster.
342
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Faster.
343
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Faster.
344
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Faster.
345
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Whoo.
346
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Whoo.
347
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
I call out one a tie, Ben.
348
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Yeah, I'm seven.
349
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
You both put up a good race.
350
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Oh, Ben.
351
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
Look at there, Ben.
352
00:27:34,000 --> 00:27:40,000
There's our wolf pack. Looks like that wolf pack didn't accept a matrow.
353
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
You keep an eye on number seven.
354
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Errr.
355
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Hey, it's a girl.
356
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
You look sadder than ever.
357
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
There's some of your friends.
358
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
Come on.
359
00:28:00,000 --> 00:28:05,000
I have to say some of your ex-friends.
360
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Come on.
361
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
I know.
362
00:28:11,000 --> 00:28:16,000
They just don't want you around, do they?
363
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
We'll follow them.
364
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Go ahead, girl. I'll follow you.
365
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
Hey.
366
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
Hey.
367
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
It's all right.
368
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
They stopped running.
369
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
There's the leader.
370
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
He's the key to getting you back.
371
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
It's all right, fella.
372
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
We just want to be friends.
373
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
We've got a lonely wolf here that we'd like you to take back.
374
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
It's the leader. It's up to you.
375
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
If you take her back, the others will accept.
376
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
There you go.
377
00:29:04,000 --> 00:29:09,000
Oh, she's home.
378
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Oh, she's home.
379
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Thank you, Ben.
380
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
It's a good boy.
381
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
How about one more race before we head back to the cabin?
382
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
All right.
383
00:29:33,000 --> 00:29:40,000
On your mark, get set, go.
384
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Go.
385
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
With the big race coming up in the morning, I wanted to be ready for it.
386
00:29:49,000 --> 00:29:54,000
So I snuck off early while Gus and Gertie were inside the cabin talking with them.
387
00:29:54,000 --> 00:30:00,000
When number seven came over to me, I could tell right off he had an inkling of something big in the oven.
388
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Well, I decided to level with him and get the truth out in the oven.
389
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Number seven?
390
00:30:06,000 --> 00:30:11,000
There's something we should talk about now.
391
00:30:11,000 --> 00:30:16,000
I don't know exactly how to tell you this.
392
00:30:16,000 --> 00:30:24,000
But, well, this might be our last night together.
393
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Now, I know we've had our differences in the past.
394
00:30:27,000 --> 00:30:36,000
I've gone after you a lot, and you've walked on me and been stubborn.
395
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
But who's good friends?
396
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Remember, I said could be our last night.
397
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
That doesn't mean it's necessarily has to be.
398
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
Because we got atoms on our side.
399
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
The atoms is good.
400
00:30:52,000 --> 00:31:02,000
Me? Well, I know I've been doing a lot of complaining about getting old and rickety, but I'm in good shape.
401
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Real good shape.
402
00:31:04,000 --> 00:31:11,000
You and me, tomorrow, we're going to give them a run for their money.
403
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Huh?
404
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Fear.
405
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
Now, why don't you just get on out of here?
406
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
I got your message.
407
00:31:22,000 --> 00:31:30,000
Now, you're just going over there and lay down and get yourself a good night's rest.
408
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
We're going to need tomorrow.
409
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Huh?
410
00:31:35,000 --> 00:31:42,000
Huh?
411
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Huh?
412
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Huh?
413
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Huh?
414
00:31:45,000 --> 00:31:56,000
Well, the time had come for the great burrow race, and Gus was going over the rules.
415
00:31:56,000 --> 00:32:04,000
In the parent, I was to race against Gertie in the first half, and Adams would race against Gus in the last half.
416
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Now, one final thing.
417
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
This here is going to be a no-hold-barred race.
418
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
What do you mean by that?
419
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
Well, that's a race where anything goes. You and me have done that before.
420
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Well, now all we need is an official starter.
421
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
You can start this race while me and Adams gets up to the halfway mark.
422
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Ben can handle that all right.
423
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Yeah?
424
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
Ben, I want you to give him a good, fair start.
425
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Huh?
426
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Huh?
427
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Get him, Gertie.
428
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Huh?
429
00:32:37,000 --> 00:32:42,000
Oh, Jack, you and Seven can do it. All you got to do is just work together.
430
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
I'll see you at that way, Mark.
431
00:32:44,000 --> 00:32:53,000
Come on. Come on. What up here?
432
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Bad boy.
433
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Gertie.
434
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Huh?
435
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Sorry, Jack.
436
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
Oh, Passol number seven's friends were there to cheer him on.
437
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
When Ben officially started the race.
438
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Oh, here we go. Come on, sweetheart.
439
00:33:11,000 --> 00:33:15,000
Come on, Hoover. Come on, boys.
440
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
So, baby, come on.
441
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Come on.
442
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Come on. You're doing it.
443
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Come on.
444
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Hey, Bill, what do you say about the boy?
445
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Bill, what do you say about the boy?
446
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Bill, what do you say about the boy?
447
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
I told you, Bill, I told you, what are you doing?
448
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Come on, Seven.
449
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Oh, that's her chance.
450
00:33:35,000 --> 00:33:40,000
Mr. Booth, we're getting stubborn.
451
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Let's go.
452
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Oh, come on.
453
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Seven.
454
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
There we go. There we go.
455
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Come on. Come on.
456
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
That's the way, Seven.
457
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
Now we're going. Now we're leaving the behind.
458
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Oh, no.
459
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Now look what she did.
460
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
Gone and got us off the course.
461
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
So it's you, again, is it?
462
00:34:13,000 --> 00:34:20,000
I know you're not out here to cheer me on, so why don't you just fly on away from here?
463
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
But it's spooked me.
464
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
You're here.
465
00:34:24,000 --> 00:34:31,000
Seven.
466
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Seven now.
467
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
We...we've got to get back in the race.
468
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Oh, my God, it's over.
469
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
There she goes.
470
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Oh, it's Seven, you got me.
471
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Come on.
472
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
Come on.
473
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
What do you mean?
474
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
Oh, you're right. We've got to stay between them flags.
475
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Man's away.
476
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Come on, baby. That's it.
477
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Be mad. You're doing fine.
478
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
And your baby won't get married.
479
00:35:14,000 --> 00:35:21,000
Come on, Gertie.
480
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Come on, Gertie.
481
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Come on, Gertie.
482
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
Come on, Gertie.
483
00:35:28,000 --> 00:35:32,000
Get on, Gertie.
484
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Come on.
485
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Never did I get it.
486
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Bye, Gertie.
487
00:35:39,000 --> 00:35:46,000
Come on, Gertie.
488
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
We'll spring out first to fry.
489
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Little mother, hurry, honey.
490
00:35:53,000 --> 00:35:58,000
Oh, she loves.
491
00:35:58,000 --> 00:36:05,000
It loves, loves, loves.
492
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Well, now, have a seven.
493
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Kill up.
494
00:36:11,000 --> 00:36:18,000
That mermaids, peep, brain, by the nose, don't you?
495
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
I want it.
496
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Wait.
497
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Yes.
498
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
Oh, stop.
499
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
That's it.
500
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Kill it, as well.
501
00:36:31,000 --> 00:36:38,000
Ha, ha, ha, ha.
502
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Adam, you learned the job about it.
503
00:36:40,000 --> 00:36:45,000
And look at my little Gertie go.
504
00:36:45,000 --> 00:36:50,000
Ha, ha, ha, ha.
505
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
Hey, buddy.
506
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Now, come on, number seven.
507
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
We've got to get out of here.
508
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Well, I guess this is what it meant when he said
509
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
no holes, bar, and anything goes.
510
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Gus knows girls won't go to the mud holes.
511
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Come here, Ben.
512
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
I need to give me a hand.
513
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Come on.
514
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
How far ahead is Gertie?
515
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
She's not too far.
516
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Don't panic.
517
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I got to get you out of here.
518
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
We blow off for sure.
519
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Come on, Ben.
520
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Give me a hand.
521
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Wait till I get out.
522
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Never said we'd get through there.
523
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
You ready, Ben?
524
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Pull, Ben.
525
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
Oh, that's a boy.
526
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
I get.
527
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Bob.
528
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Yeah, yeah, yeah.
529
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Hey, Gertie.
530
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Come on, we're holding green now.
531
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Rest in the breeze.
532
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Come on, we'll go.
533
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Whoo!
534
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Oh, come on.
535
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Yeah!
536
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Yeah, come on.
537
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Ah!
538
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Ha!
539
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Adam, she's killed all the ingredients.
540
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
And we're going to win this.
541
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Come on, seven.
542
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I'm not allowed to catch enough of you.
543
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Figoring Gus for more dirty tricks.
544
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Ben took a shortcut so he could keep an eye on him.
545
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
Oh.
546
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Oh.
547
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
Hey, got him.
548
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Oh, damn!
549
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
He's gated on me.
550
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Like I said, this is a whole Ford race.
551
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
All right, Wilbur.
552
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Let's go.
553
00:38:30,000 --> 00:38:37,000
Ben had seen what Gus had done and known it weren't fair and that another delay would cost us the race.
554
00:38:37,000 --> 00:38:44,000
Ben went about undoing what Gus had done by pushing aside that log that would have blocked Adam's way.
555
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Thanks, Ben.
556
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Come on.
557
00:38:49,000 --> 00:38:54,000
Still gated.
558
00:38:54,000 --> 00:38:59,000
Gus weren't through with his anything-goes rules.
559
00:38:59,000 --> 00:39:12,000
He figured by tying a string between them flags either Adams or number seven would be sure to trip over it.
560
00:39:12,000 --> 00:39:18,000
That would just self-guarantee him the race in possession of seven.
561
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
Oh, gee.
562
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Oh, sorry.
563
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
But he had reckoned without the animals.
564
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Like that fox who seemed to sense Adams would be needing his help.
565
00:39:32,000 --> 00:39:49,000
This is one time that fox was hoping to bite off more than he can chew.
566
00:39:49,000 --> 00:39:54,000
Oh, stop. Thank you, Fred.
567
00:39:54,000 --> 00:40:04,000
You're going to find your way up.
568
00:40:04,000 --> 00:40:09,000
You've got to try harder, Seven. Come on, Seven.
569
00:40:09,000 --> 00:40:25,000
Oh, and I'm going to go. Oh, baby, it's time to eat over.
570
00:40:25,000 --> 00:40:32,000
Come on, Seven.
571
00:40:32,000 --> 00:40:45,000
The finish line we're practically with insight now. And each man and each animal seemed to know it so they gave it all they got.
572
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
I know you, Tarban, don't give up now. It's a little bit farther.
573
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
You know where you got him now. They got him now.
574
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
I got him now.
575
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Come on, Seven.
576
00:40:56,000 --> 00:41:02,000
Although Adams had picked up some lost ground, he was still behind when a friend of his showed up.
577
00:41:02,000 --> 00:41:09,000
It was a lone wolf that Adams had helped earlier. She had left the pack temporarily to pay her thanks to Adams.
578
00:41:09,000 --> 00:41:14,000
And she seen right off that Seven could use a little vocal encouragement.
579
00:41:14,000 --> 00:41:21,000
Come on, Seven. I know you can do it. We've got to win, Seven.
580
00:41:21,000 --> 00:41:27,000
Good boy, Seven. That's a beautiful number, Seven.
581
00:41:27,000 --> 00:41:34,000
He's gaining on you. He's gaining on you.
582
00:41:34,000 --> 00:41:41,000
That's Dragon.
583
00:41:41,000 --> 00:41:48,000
Good boy, Seven.
584
00:41:48,000 --> 00:41:58,000
Number seven, you've done it. You've done it all by yourself.
585
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
Why, he's a veritable resource, he's the best.
586
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Why, he's the fastest burrowing all the high country.
587
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Where's Gus and Gertie?
588
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
All his around back, fixing to leave.
589
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
There was only one thing bothering me.
590
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
That said, heavy load that burrows got a toast.
591
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Oh, I wouldn't worry about that, Mr. Adams.
592
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
We got a new partner for our burrows.
593
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
You got a new partner?
594
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Another jackass.
595
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
I'm just following him.
596
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
Got to admit, Adams. You really taught me a lesson about making up my own rules.
597
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Gus, I learned something a long time ago.
598
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Adams, a hard man to beat at anything.
599
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
He's got so much going for him that's hard to overcome.
600
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Like what?
601
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Like all them friends out there.
602
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Yeah, I'll buy that.
603
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Jack, you must feel real good about winning that race and getting seven back.
604
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Fair to middling.
605
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
What do you mean fair to middling? What's eating at you?
606
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Nothing yet.
607
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
You mean that buzzard?
608
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Ha ha ha ha ha.
609
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Nice.
610
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Good.
611
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Good.
612
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Good.
613
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Good.
614
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Good.
615
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Good.
616
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Good.
617
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Good.
618
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Good.
619
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Good.
620
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Good.
621
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Good.
622
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Good.
623
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Good.
624
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Good.
625
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Good.
626
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
No, Adams.
627
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
That's no laughing matter.
628
00:43:34,000 --> 00:43:39,000
That thing has been following me everywhere I go.
629
00:43:39,000 --> 00:43:45,000
But I'm taking it kind of philosophically.
630
00:43:45,000 --> 00:43:54,000
I know I'm getting on in years, and I've had a good run at life, and I guess my time has come.
631
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
This time has come, Ben.
632
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Mmm.
633
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Would you quit carrying on like that?
634
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
How else are you going to explain that thing
635
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
and following you around all the time?
636
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Well, if you think you can get up,
637
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
I'd like to take you over on the other side of the mountain
638
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
and show you some new friends that moved in.
639
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
I hope I can last till I get over there.
640
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
MUSIC PLAYING
641
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Mmm.
642
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
MUSIC PLAYING
643
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
MUSIC PLAYING
644
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
Look at that, Jackie.
645
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
You know, I'll be around swabbing.
646
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
I didn't know all them critters was just staying over here.
647
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
That one was just following you, because he was lonely.
648
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
That one's found his friends.
649
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Well, they ain't too confident to know you're a good companion
650
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
for a buzzy.
651
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Well, what's more important?
652
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
And that business about you thinking you're growing old,
653
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
that was just all in your mind.
654
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
You're only as old as you're outwork on life.
655
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Ain't that right?
656
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Right.
657
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
So you can put all that out of the foolish nonsense out of your mind.
658
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Would you stop pondering on that and think about something positive?
659
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Take that, for instance.
660
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
MUSIC PLAYING
661
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
That's beautiful.
662
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
MUSIC PLAYING
663
00:45:10,000 --> 00:45:16,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
664
00:45:16,000 --> 00:45:21,000
Here is our life and home.
665
00:45:21,000 --> 00:45:34,000
We are staying here forever in the beauty of this place, although we keep on hoping.
666
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
MUSIC PLAYING
667
00:45:36,000 --> 00:45:41,000
There's a world where we don't have to run.
668
00:45:41,000 --> 00:45:51,000
We live, there's a time of color, living free and lonely and majesty.
669
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
Take me home.
670
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
Take me home.
671
00:45:57,000 --> 00:46:25,000
MUSIC PLAYING
672
00:46:25,000 --> 00:46:31,000
MUSIC PLAYING
49070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.