Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:13,831
vlakbij de Argentijns-Boliviaanse grens
06.13 uur
2
00:00:46,280 --> 00:00:48,430
Daarom gaat iedereen bij de luchtmacht.
3
00:00:57,480 --> 00:01:01,075
Ik had Spaans moeten leren
voor ik hier kwam.
4
00:01:01,480 --> 00:01:04,074
We moeten te voorschijn komen.
5
00:01:05,760 --> 00:01:09,799
Nu zeggen ze iets
over onze moeders en huisdieren.
6
00:01:12,040 --> 00:01:14,634
Ze kennen mijn moeder niet eens.
7
00:01:22,480 --> 00:01:25,313
Ga jij links ? Ik ga rechts.
8
00:02:21,000 --> 00:02:25,869
Hier is het nog te vroeg voor.
Ik heb zelfs nog geen koffie gehad.
9
00:02:41,400 --> 00:02:43,630
Is de jouwe ook zo jong ?
- Jonger.
10
00:02:45,080 --> 00:02:46,832
Zij openden 't vuur.
11
00:02:48,600 --> 00:02:50,238
Ze wilden ons dood.
12
00:02:52,960 --> 00:02:56,873
Het zijn nog knapen.
- Ja, maar ze hadden je toch gedood.
13
00:03:15,800 --> 00:03:19,952
Een verslag van onze reporter
ter plaatse, Lena Annenberg.
14
00:03:20,200 --> 00:03:23,954
John, we zien het
keer op keer overal ter wereld.
15
00:03:24,200 --> 00:03:28,034
Geweld en vernieling barsten los
in vredige landen.
16
00:03:28,280 --> 00:03:32,114
Conflicten over ras en religie
steken de kop weer op.
17
00:03:32,360 --> 00:03:36,638
Ze verscheuren landen
waar het net goed leek te gaan.
18
00:03:37,400 --> 00:03:42,918
In 't Amerikaanse Zuiden liggen de dagen
van onverdraagzaamheid achter ons.
19
00:03:43,160 --> 00:03:45,754
We hebben elkaar leren aanvaarden.
20
00:03:46,000 --> 00:03:49,356
Nu wordt
dit vredige stukje Amerika opgeschrikt
21
00:03:49,600 --> 00:03:53,036
door een golf
van intimidatie en vernieling,
22
00:03:53,280 --> 00:03:55,157
gericht tegen minderheden.
23
00:03:55,400 --> 00:04:01,191
Hierdoor hebben andere haatgroepen
moed gevat om hun vergif te spuien.
24
00:04:01,440 --> 00:04:05,513
Brandende kerken, vernielde zaken,
verstoorde levens
25
00:04:05,760 --> 00:04:08,320
getuigen van de gemene aanvallen.
26
00:04:08,560 --> 00:04:15,033
Het is vreselijk, maar geen enkele
misdaad is opgelost, geen dadergevat.
27
00:04:15,280 --> 00:04:20,752
De mensen hier zijn bang. Ze vragen
zich af wie nu zal worden aangevallen.
28
00:04:21,000 --> 00:04:25,710
Ondanks het bewijsmateriaal
kan de overheid niet verklaren
29
00:04:25,960 --> 00:04:29,111
dat de schurken
zo goed in hun opzet slagen
30
00:04:29,360 --> 00:04:31,316
of waar ze zich schuilhouden.
31
00:04:31,560 --> 00:04:33,039
Ik vraag me af
32
00:04:33,280 --> 00:04:38,638
welke boze krachten die haat opwekken,
die ieder van ons bedreigt.
33
00:04:38,880 --> 00:04:41,269
Dit is Lena Annenberg in Georgia.
34
00:04:41,520 --> 00:04:46,196
Steeds onderweg en op de radio
voor Trans-State Public News.
35
00:05:03,560 --> 00:05:06,313
Karl.
- Goedendag, generaal.
36
00:05:06,560 --> 00:05:08,232
Hoe gaat 't ?
- Prima.
37
00:05:08,480 --> 00:05:10,835
Fijn dat je er bent.
- Graag gedaan.
38
00:05:11,080 --> 00:05:16,029
Het lijkt pas gisteren
dat we hommeles hadden met Mr. Noriega.
39
00:05:16,280 --> 00:05:19,670
De Panamezen
hebben er vast nog de mond van vol.
40
00:05:19,920 --> 00:05:21,512
Een drankje ?
- Graag.
41
00:05:21,760 --> 00:05:24,832
Whisky, h� ?
- Je hebt een goed geheugen.
42
00:05:25,080 --> 00:05:27,389
Je onthoudt wat je zelf wilt.
43
00:05:31,520 --> 00:05:33,272
Fijn je te zien, Karl.
44
00:05:35,440 --> 00:05:40,355
Ik ben het hoofd van het bestuur
van de Military Academy of the South.
45
00:05:40,600 --> 00:05:44,036
Dat is een militaire school wat verderop.
46
00:05:44,280 --> 00:05:47,955
Mijn neef Ted
is daar cadet tweede klasse.
47
00:05:49,120 --> 00:05:52,556
Hij werd gevraagd voor de Weerwolven.
- Wie ?
48
00:05:52,800 --> 00:05:54,870
Een klein elitekorps.
49
00:05:55,880 --> 00:06:00,795
Toen hij een paar maanden
bij hen trainde, studeerde en woonde,
50
00:06:01,040 --> 00:06:04,715
sneed hij alle banden door.
Hij mijdt elk contact.
51
00:06:04,960 --> 00:06:08,032
Dat is toch normaal bij tieners ?
- Nee.
52
00:06:08,280 --> 00:06:12,637
Alles werd anders toen Brack,
die nieuwe officier aankwam.
53
00:06:12,880 --> 00:06:14,393
Een oorlogsheld.
54
00:06:14,640 --> 00:06:17,950
Hij heeft meer lintjes dan een kerstboom.
55
00:06:19,600 --> 00:06:23,513
Hij heeft van de Academie
een soort sekte gemaakt.
56
00:06:27,320 --> 00:06:33,555
Je bent vanochtend zo traag. Je bent niet
op vakantie en niet op vrijersbenen. Vlug.
57
00:06:33,800 --> 00:06:37,315
Opschieten, zei ik.
- Heb je in je uniform geslapen ?
58
00:06:37,560 --> 00:06:40,836
Ben je altijd zo rimpelig ?
- Ellebogen.
59
00:06:41,080 --> 00:06:45,437
Je loopt als een meisje.
- Reageer je op iemand anders af.
60
00:06:49,480 --> 00:06:54,031
Weet je, Karl, de leraar geschiedenis
is weggegaan omdat...
61
00:06:54,280 --> 00:06:56,191
Tja, wie zal het zeggen ?
62
00:06:56,680 --> 00:06:59,592
Niemand geeft een oprecht antwoord.
63
00:06:59,840 --> 00:07:03,116
Ik heb nog wel wat
in de melk te brokken.
64
00:07:03,360 --> 00:07:07,069
Als jij dat wilt, kan jij zijn plaats innemen.
65
00:07:07,400 --> 00:07:10,039
Als vervanger.
- Undercover ?
66
00:07:10,280 --> 00:07:16,958
Officieel ken je me niet. Je bent de
ondergeschikte van een ondergeschikte.
67
00:07:17,240 --> 00:07:20,357
Ik heb daar al handlangers.
- Wat moet ik er dan ?
68
00:07:20,600 --> 00:07:22,352
Jij voert het bevel.
69
00:07:25,520 --> 00:07:30,036
Je hebt zeker wel
al van baron von Richthofen gehoord ?
70
00:07:30,280 --> 00:07:33,113
Een uitstekend piloot in de oorlog.
71
00:07:33,360 --> 00:07:37,433
Er is ook iets eigenaardigs
met zijn carri�re.
72
00:07:37,680 --> 00:07:40,717
Hij begon bij de cavalerie.
- Dat is het teken.
73
00:07:40,960 --> 00:07:46,637
Zo maken de mannen zich bekend.
'Richthofen is bij de cavalerie begonnen.'
74
00:07:48,360 --> 00:07:50,237
Heel erg bedankt, Karl.
75
00:07:57,520 --> 00:07:58,589
Presenteer...
76
00:08:00,800 --> 00:08:01,755
... geweer.
77
00:08:27,920 --> 00:08:33,074
Een cadet zocht me gisteren
tijdens de studie op. Hij wil hier weg.
78
00:08:33,960 --> 00:08:38,431
De rest van zijn eenheid
vindt hem niet aardig, dacht hij.
79
00:08:38,680 --> 00:08:42,036
Honden en kindjes
worden aardig gevonden.
80
00:08:42,680 --> 00:08:47,310
En celibataire religieuzen
die aan liefdadigheid doen.
81
00:08:47,560 --> 00:08:50,472
Soldaten worden gerespecteerd.
82
00:08:52,080 --> 00:08:57,438
Hier word je gerespecteerd.
Meer dan waar ook op Gods aarde.
83
00:08:57,680 --> 00:09:01,958
Meer dan in je eigen thuis.
Meer dan in het huis van je ouders.
84
00:09:02,280 --> 00:09:05,795
Niet omdat jullie
goede jonge soldaten zijn.
85
00:09:06,880 --> 00:09:10,190
Maar omdat jullie geweldige soldaten zijn.
86
00:09:16,760 --> 00:09:18,159
Linksom.
87
00:09:21,440 --> 00:09:22,395
Mars.
88
00:09:40,120 --> 00:09:44,432
Military Academy of the South
dag 1 van de missie - 07:43 uur
89
00:09:56,880 --> 00:09:59,030
Verdwaald, of kijk je altijd zo ?
90
00:09:59,280 --> 00:10:01,510
Verdwaald, en ik kijk altijd zo.
91
00:10:02,520 --> 00:10:05,671
Zoek je iets ?
- De bevelvoerende officier.
92
00:10:05,920 --> 00:10:08,434
Kolonel Brack.
- Ik geef geschiedenis.
93
00:10:08,880 --> 00:10:12,759
Ik ben de medische officier,
Dr. Chamberlain, Jenny.
94
00:10:13,000 --> 00:10:16,037
Thomasson, Karl. Zeg maar Karl.
95
00:10:17,680 --> 00:10:19,671
Deze kant op.
- Dank je.
96
00:10:20,200 --> 00:10:22,714
De bewakingsfoto's, kolonel.
97
00:10:26,880 --> 00:10:28,791
Wilt u een handtekening ?
98
00:10:30,320 --> 00:10:32,993
Vind je dit een lachertje, Buckner ?
99
00:10:35,280 --> 00:10:41,435
Als de FBI in 'n gevechtsvoertuig op jouw
barak afkomt, zul je wel anders piepen.
100
00:10:41,680 --> 00:10:43,398
Een tweede Waco.
101
00:10:45,480 --> 00:10:49,314
Waar kom je nu vandaan ?
- Uit Argentini�.
102
00:10:49,560 --> 00:10:51,710
Gaf je daar ook les ?
103
00:10:51,960 --> 00:10:53,678
Ik deed er onderzoek.
104
00:10:54,320 --> 00:10:57,710
Heb je ervaring met het leger ?
- Een beetje.
105
00:10:58,080 --> 00:11:04,030
Mooi zo. Je voorganger niet en hij vond
het leven in de Academie verstikkend.
106
00:11:04,280 --> 00:11:06,748
We doen alles volgens 't boekje.
107
00:11:07,000 --> 00:11:10,231
Hoe lang ben je hier al ?
- Bijna twee jaar.
108
00:11:14,480 --> 00:11:17,040
Je doet dus alles volgens 't boekje ?
109
00:11:17,280 --> 00:11:18,759
Ja, behalve soms.
110
00:11:21,480 --> 00:11:22,435
We zijn er.
111
00:11:24,280 --> 00:11:26,475
Bedankt. Ik zie je nog wel.
112
00:11:26,720 --> 00:11:29,109
Reken maar, zo gaat dat hier.
113
00:11:32,680 --> 00:11:36,036
De luchtfoto's
van de bank en de krachtcentrale.
114
00:11:36,280 --> 00:11:38,430
Uitstekend, Buckner.
115
00:11:38,720 --> 00:11:41,837
Haal me nu een kopje van onze mengeling.
116
00:11:42,080 --> 00:11:47,359
Buckner, zorg alsjeblieft
dat haar handtekening goed leesbaar is.
117
00:11:51,560 --> 00:11:52,754
Ga maar, jongen.
118
00:11:58,000 --> 00:12:00,912
Kolonel Brack ? Karl Thomasson.
119
00:12:01,160 --> 00:12:04,835
De nieuwe van geschiedenis. Welkom.
- Dank u.
120
00:12:05,080 --> 00:12:06,638
Ga toch zitten.
121
00:12:06,880 --> 00:12:12,876
Generaal Teague prees u de hemel in. U
bent een prima leraar en 'n beste soldaat.
122
00:12:13,120 --> 00:12:15,031
Sigaar ?
- Nee, dank u.
123
00:12:15,280 --> 00:12:19,398
Zijn die rooien toch ergens goed voor.
- Ik moet iets kwijt.
124
00:12:19,640 --> 00:12:21,835
Ik ken de generaal niet.
125
00:12:22,080 --> 00:12:26,710
Ik zat bij het 7de in Ha�ti.
Mijn overste heeft me aanbevolen.
126
00:12:26,960 --> 00:12:31,795
Ha�ti. Daar kan je de minderheden
nog eens onder de duim houden.
127
00:12:32,560 --> 00:12:35,836
De lambada gedanst
met de zwarte dames ?
128
00:12:36,080 --> 00:12:38,992
Daar was geen tijd voor.
- Wat deed u daar ?
129
00:12:39,240 --> 00:12:44,234
We schoten vlug in actie,
een bijzondere missie. Dat is nog geheim.
130
00:12:44,480 --> 00:12:48,996
Niet echt. We drijven die apen
terug naar de Dominicaanse republiek.
131
00:12:54,400 --> 00:12:57,233
Het is fijn werken op de Academie.
132
00:12:57,480 --> 00:13:00,916
De cadetten zijn enthousiast
en hebben discipline.
133
00:13:01,160 --> 00:13:04,311
De leerkrachten ook,
nu ik erover nadenk.
134
00:13:05,240 --> 00:13:07,549
Dan zal ik er gauw bij horen.
135
00:13:08,920 --> 00:13:10,478
Dat denk ik ook.
136
00:13:11,840 --> 00:13:15,515
Anders houdt u het hier niet lang vol,
dat beloof ik u.
137
00:13:16,280 --> 00:13:19,909
Ik zal erom denken.
- Lesgeven is een hele kluif.
138
00:13:20,160 --> 00:13:23,835
Wij maken de toekomst. Gods zegen.
- Dank u.
139
00:13:30,040 --> 00:13:35,797
Je bent vlakbij de vijand. Je belangrijkste
wapen is nutteloos. Wat doe je nu ?
140
00:13:37,280 --> 00:13:38,633
Wat doe je dan ?
141
00:13:42,600 --> 00:13:47,958
In lijf-aan-lijfgevechten
dragen we ons hele wapenarsenaal
142
00:13:48,200 --> 00:13:50,430
altijd bij ons, mensen.
143
00:13:52,400 --> 00:13:54,231
Prent dat in je hoofd.
144
00:13:54,840 --> 00:13:56,193
Hier zijn ze.
145
00:14:00,560 --> 00:14:02,551
Kom hier, cadet Warren.
146
00:14:05,960 --> 00:14:10,750
In lijf-aan-lijfgevechten
sla je met de hand of met je arm.
147
00:14:11,000 --> 00:14:15,039
Je kunt schoppen. En verder kan je...
148
00:14:17,880 --> 00:14:19,791
... iemand vloeren.
149
00:14:20,040 --> 00:14:20,995
Sta op.
150
00:14:22,400 --> 00:14:23,594
In formatie.
151
00:14:24,840 --> 00:14:29,118
Maar veruit je beste wapen...
152
00:14:31,160 --> 00:14:34,436
... is als je zijn kracht tegen hem gebruikt.
153
00:14:35,840 --> 00:14:40,675
Je voordeel doen met zijn kracht
is het verschil tussen leven en dood.
154
00:14:42,760 --> 00:14:45,115
Jouw leven en zijn dood.
155
00:14:48,160 --> 00:14:53,518
Iedereen kan leren hoe je de tegenstander
z'n kracht tegen hem gebruikt.
156
00:15:02,440 --> 00:15:04,271
Neem me niet kwalijk.
157
00:15:05,200 --> 00:15:08,078
Wie, ik ?
- Ja. Mag ik iets laten zien ?
158
00:15:08,320 --> 00:15:12,199
Ik denk niet dat dat erg verstandig is.
- Kom dichterbij.
159
00:15:12,440 --> 00:15:17,514
Ik wou niet storen, ik liep hier toevallig.
- U stoort helemaal niet.
160
00:15:20,000 --> 00:15:23,151
U komt me bekend voor.
- Dat hoor ik vaak.
161
00:15:24,360 --> 00:15:31,038
Meneer, ik leerde deze voortreffelijke
jongeren net lijf-aan-lijfgevechten aan.
162
00:15:31,280 --> 00:15:34,113
Ik denk niet dat iedereen dat kan leren.
163
00:15:34,360 --> 00:15:37,636
Toch wel, meneer.
- Ik ben vast de uitzondering.
164
00:15:37,880 --> 00:15:41,919
U zult me geen pijn doen.
- Nee, maar u mij wellicht wel.
165
00:15:42,160 --> 00:15:45,675
Dat zit wel goed.
- Leer hem een lesje, meneer.
166
00:15:47,680 --> 00:15:51,639
Even dimmen, cadetten.
- Nou, je moet huilen met de wolven...
167
00:15:51,880 --> 00:15:54,235
Buckner, pak z'n kleren aan.
168
00:15:56,320 --> 00:16:02,236
Het is eenvoudig, ik ga hier staan. Kom
nu maar op me af, laat zien wat u kunt.
169
00:16:02,480 --> 00:16:07,235
Ik val u dus aan ?
- Doe maar, verkoop me een dreun of zo.
170
00:16:12,480 --> 00:16:13,549
Het spijt me.
171
00:16:15,560 --> 00:16:16,788
Nog een keer.
172
00:16:18,840 --> 00:16:21,479
Nog eens hetzelfde ?
- Ja, doe maar.
173
00:16:27,880 --> 00:16:30,792
Ken ik u echt niet ?
- Ik denk het niet.
174
00:16:43,000 --> 00:16:47,915
U doet me erg denken aan iemand
met wie ik in Panama heb gestreden.
175
00:16:48,160 --> 00:16:52,995
Een maffe kapitein zeurde maar
over de schade die we aanrichtten.
176
00:16:57,000 --> 00:17:01,152
En u doet me denken
aan een vervelende sergeant,
177
00:17:01,400 --> 00:17:05,029
de lichtgewichtkampioen van het 7de.
- Ongeslagen.
178
00:17:05,280 --> 00:17:09,273
Geen gelijk spel, en nog altijd knap.
- Zeg dat wel.
179
00:17:11,520 --> 00:17:13,556
Kapitein Thomasson.
180
00:17:13,800 --> 00:17:16,633
Fijn je te zien, Devlin.
- Jij ook. Wacht.
181
00:17:16,880 --> 00:17:20,953
Warren, neem even over.
Vorm paren en doe de oefening.
182
00:17:21,200 --> 00:17:24,033
Wat doe jij hier nou ?
- Ik kom lesgeven.
183
00:17:24,280 --> 00:17:27,590
Laat me raden, militaire geschiedenis ?
- Juist.
184
00:17:27,840 --> 00:17:32,231
Dan ben je vast op de hoogte
van een raar weet je dat ik pas opdeed.
185
00:17:32,480 --> 00:17:36,234
Wist je dat von Richthofen
bij de cavalerie is begonnen ?
186
00:17:36,480 --> 00:17:38,038
Ja, dat wist ik.
187
00:17:39,200 --> 00:17:41,953
Dat dacht ik al.
- Weet je nog meer ?
188
00:17:42,920 --> 00:17:44,672
Heb wat geduld. Kom.
189
00:17:46,080 --> 00:17:48,514
We zijn thuis.
- Wat een kast.
190
00:17:48,760 --> 00:17:52,355
Het was groot
toen het nog geen vier flats waren.
191
00:17:53,080 --> 00:17:58,234
De deur is open. Meubels van de staat.
Echt gezellig wordt het nooit.
192
00:17:58,480 --> 00:18:03,031
Ik woon aan de overkant.
Overal zijn militairen, let dus op.
193
00:18:03,280 --> 00:18:05,669
Ik heb les.
- Kunnen we praten ?
194
00:18:06,960 --> 00:18:08,951
De muren hebben oren.
195
00:18:09,200 --> 00:18:13,113
Acht kilometer verderop is een bar.
Daar praten we.
196
00:18:14,000 --> 00:18:17,151
Aangelengd bier en pittige serveuses.
197
00:18:18,120 --> 00:18:19,872
Fijn dat je er bent.
198
00:18:32,720 --> 00:18:35,712
Sorry, ik dacht dat dit mijn kamer was.
199
00:18:39,400 --> 00:18:40,469
Dat is ook zo.
200
00:19:27,200 --> 00:19:29,350
Cadet Frey ?
- Present.
201
00:19:29,600 --> 00:19:31,591
Cadet Harmon ?
- Present.
202
00:19:31,840 --> 00:19:33,558
Cadet Mauk ?
- Present.
203
00:19:33,800 --> 00:19:36,268
Cadet Robson ?
- Present.
204
00:19:37,440 --> 00:19:40,398
Cadet Teague ?
- Present.
205
00:19:47,280 --> 00:19:50,636
Ik ben Mr. Thomasson.
Kapitein Thomasson.
206
00:19:50,880 --> 00:19:54,156
Ik geef
Amerikaanse militaire geschiedenis.
207
00:19:54,400 --> 00:19:57,870
Als dit vak niet je eindbestemming is,
208
00:19:58,120 --> 00:20:02,193
waarschuw dan de gezagvoerder
en verlaat het toestel.
209
00:20:06,120 --> 00:20:10,238
Om een goed soldaat te verslaan,
moet je de vijand kennen.
210
00:20:10,480 --> 00:20:13,836
En daarvoor
moet je de geschiedenis kennen.
211
00:20:14,080 --> 00:20:17,436
Je moet weten
hoe iemand in de strijd reageert.
212
00:20:17,680 --> 00:20:20,797
Om te winnen
moet je geen wapens verslaan.
213
00:20:21,040 --> 00:20:23,793
Je verslaat de ziel van de vijand.
214
00:20:24,560 --> 00:20:26,312
Wie heeft dat gezegd ?
215
00:20:27,680 --> 00:20:28,635
Niemand ?
216
00:20:29,680 --> 00:20:31,432
Waag 's een gokje.
217
00:20:33,280 --> 00:20:38,513
Generaal George S. Patton.
Die wist wel iets af van soldaatje spelen.
218
00:20:40,320 --> 00:20:42,880
Jij bent Teague, h� ?
- Kapitein.
219
00:20:43,120 --> 00:20:46,271
Ben je familie van generaal Bud Teague ?
220
00:20:49,200 --> 00:20:52,033
Hij is mijn oom.
- Een puik soldaat.
221
00:20:53,080 --> 00:20:57,312
Vind je ook niet ?
- Dat beweren de mensen wel eens, ja.
222
00:20:57,560 --> 00:20:58,675
Maar wat denk jij ?
223
00:20:58,920 --> 00:21:04,870
Bespreken we in deze les ook de leugens
die 't beleid hebben gevormd, kapitein ?
224
00:21:05,120 --> 00:21:09,318
Welke leugens bedoel je ?
- De holocaust, om maar iets te noemen.
225
00:21:11,320 --> 00:21:15,711
Cadet Buckner, welk deel
van de holocaust is er dan gelogen ?
226
00:21:15,960 --> 00:21:17,632
Het is een grote leugen.
227
00:21:17,880 --> 00:21:22,032
Al die joden, flikkers,
rooien, zigeuners en d�g�n�r�s
228
00:21:22,280 --> 00:21:28,469
zeuren zich 'n plaatsje in de geschiedenis
en daarvoor gebruiken ze de holocaust.
229
00:21:32,000 --> 00:21:36,835
De holocaust is dus een fabel ?
- Er waren geen zes miljoen doden.
230
00:21:38,000 --> 00:21:41,151
Doodden de nazi's niemand ?
- Geen zes miljoen.
231
00:21:41,400 --> 00:21:46,997
Hoeveel dan ? Een miljoen ?
- Hooguit 300.000, dat is bewezen, Sir.
232
00:21:47,240 --> 00:21:52,439
Goed, laten we zeggen 300.000.
Nee, minder. Laten we zeggen 100.000.
233
00:21:52,680 --> 00:21:59,028
100.000 onschuldigen stierven voor wat
ze waren, niet wat ze gedaan hadden.
234
00:21:59,280 --> 00:22:03,637
Noem je dat geen holocaust ?
- Nee, kapitein, toch niet.
235
00:22:06,600 --> 00:22:08,750
Hoe noem je dat dan, Buckner ?
236
00:22:15,720 --> 00:22:17,711
Dat noem ik brute pech...
237
00:22:18,200 --> 00:22:19,155
... kapitein.
238
00:22:20,680 --> 00:22:22,796
Goedemiddag.
- Ja, kolonel.
239
00:22:23,280 --> 00:22:26,875
Je hebt de klas probleemloos gevonden,
zie ik.
240
00:22:27,560 --> 00:22:32,759
We hebben 'n felle discussie
over de Europese geschiedenis. Feiten...
241
00:22:33,000 --> 00:22:34,319
... of fictie ?
242
00:22:34,560 --> 00:22:37,632
Fijn. Felle discussies verruimen de geest.
243
00:22:37,880 --> 00:22:42,192
We zijn hier toch voor onze intelligentie ?
- Ja, kolonel.
244
00:22:43,080 --> 00:22:44,832
Als we ze kunnen vinden.
245
00:23:09,480 --> 00:23:11,436
Ze zijn wel heftig, h� ?
246
00:23:12,360 --> 00:23:15,113
Ja, wie zijn ze ?
- De Weerwolven.
247
00:23:16,120 --> 00:23:19,112
De Weerwolven ?
- De elite van de Academie.
248
00:23:21,240 --> 00:23:25,438
Wie zijn die anderen ?
- Sergeanten Van en Lim, adviseurs.
249
00:23:25,680 --> 00:23:30,071
Hebben ze hun eigen adviseurs ?
- Een extraatje voor de elite.
250
00:23:31,040 --> 00:23:31,995
Zo, zo, Lim.
251
00:23:33,240 --> 00:23:37,438
Ik moet naar een vergadering.
- Kom eens naar de ziekenboeg.
252
00:23:37,680 --> 00:23:39,989
Fijn, een ziekenhuisopname.
253
00:23:40,680 --> 00:23:45,310
Laat maar eens zien, Buckner.
Noem je dat leiding geven ?
254
00:23:46,000 --> 00:23:48,719
Opschieten, zei ik. Gooi dat mes.
255
00:23:59,560 --> 00:24:02,552
Brack zit hier dus achter ?
- Daar lijkt het op.
256
00:24:04,240 --> 00:24:08,677
De Weerwolven zijn z'n troetelproject,
maar dat had je al door.
257
00:24:08,920 --> 00:24:11,753
Ze trainen, eten, studeren samen.
258
00:24:12,000 --> 00:24:16,471
En ze verdwijnen zonder waarschuwing
voor trainingsmissies.
259
00:24:16,720 --> 00:24:19,109
Waarvoor trainen ze ?
- Ik ben Sissy.
260
00:24:19,360 --> 00:24:21,032
Alles kits, Sissy ?
261
00:24:21,280 --> 00:24:25,193
Zijn jullie soms van de Academie ?
- Hoe raad je 't zo ?
262
00:24:25,440 --> 00:24:28,716
Jullie zijn de enige kerels zonder bierbuik.
263
00:24:28,960 --> 00:24:33,636
Dat is gauw verholpen.
Haal maar twee ijskoude biertjes.
264
00:24:35,520 --> 00:24:38,114
Waar gaan ze dan heen op die missies ?
265
00:24:38,360 --> 00:24:42,069
Dit is Brack z'n ding.
Dat vraagt dus meer onderzoek.
266
00:24:42,320 --> 00:24:44,754
En wie zijn die adviseurs ?
267
00:24:45,000 --> 00:24:49,118
Ex-bajesklanten, durf ik te wedden.
- En die Koreaan ?
268
00:24:49,360 --> 00:24:54,036
Een geflipte kerel.
Die Lim is een mafketel eerste klasse.
269
00:24:54,280 --> 00:24:59,559
Buckner moet niemand die anders is dan
hij. De andere Weerwolven vast ook niet.
270
00:24:59,800 --> 00:25:00,949
Helemaal mee eens.
271
00:25:01,200 --> 00:25:04,795
Wat doet een Aziaat dan in hun clubje ?
- Ja, wat ?
272
00:25:05,880 --> 00:25:11,637
Jullie boffen, vanavond is het karaoke
en het happy hour is net begonnen.
273
00:25:15,080 --> 00:25:19,471
Hoe zit het met de cadetten ?
- Al die Weerwolven zijn knetter.
274
00:25:20,040 --> 00:25:22,554
Ze hebben zelfs een trainingscentrum.
275
00:25:22,800 --> 00:25:25,633
Waar ergens ?
- Twintig minuten van hier.
276
00:25:25,880 --> 00:25:30,874
Het is goed beveiligd met prikkeldraad,
verklikkers, de hele reutemeteut.
277
00:25:31,120 --> 00:25:33,873
Kunnen we ongemerkt binnendringen ?
278
00:25:34,120 --> 00:25:36,680
Dat complex is als 'n mooie vrouw.
279
00:25:37,640 --> 00:25:42,191
Er is altijd een weg naar binnen,
als je maar hard genoeg zoekt.
280
00:25:42,840 --> 00:25:45,638
Dag, luitjes. Ik heet Dixie.
281
00:25:46,480 --> 00:25:50,632
Voor ik nog een bestelling opneem,
wil ik dit even kwijt.
282
00:26:00,280 --> 00:26:03,238
Ik heb wat in de auto vergeten.
- Ik ga mee.
283
00:26:03,480 --> 00:26:05,436
We smeren 'm.
- Graag.
284
00:26:05,680 --> 00:26:06,635
Ik trakteer.
285
00:26:12,120 --> 00:26:13,075
Gaan ze weg ?
286
00:26:31,000 --> 00:26:34,515
onder het Weerwolvencomplex
dag 8 van de missie - 20:49 uur
287
00:27:18,680 --> 00:27:21,433
Blanken aan de macht.
288
00:27:37,160 --> 00:27:39,993
Hakken, branden, bombarderen.
289
00:27:40,240 --> 00:27:43,118
Doden, sterven,
glorie voor de Weerwolven.
290
00:27:43,360 --> 00:27:47,876
Hakken, branden, bombarderen, doden,
sterven, glorie voor de Weerwolven.
291
00:27:48,120 --> 00:27:53,353
Hakken, branden, bombarderen, doden,
sterven, glorie voor de Weerwolven.
292
00:27:53,600 --> 00:27:56,797
Hak, brand, bombardeer,
dood, sterf, glorie.
293
00:28:00,600 --> 00:28:05,435
Een leger dat in de strijd gelooft,
overstijgt z'n manschappen.
294
00:28:06,880 --> 00:28:11,351
Hou ons doel voor ogen. Wie athe�st is
en 'n gemengde cultuur wil,
295
00:28:11,600 --> 00:28:15,991
zal niet rusten voor hij alle blanke
mannen, vrouwen en kinderen pakt.
296
00:28:16,240 --> 00:28:21,837
Denk erom, de volgende stap
na onze onderwerping is onze uitroeiing
297
00:28:23,000 --> 00:28:25,230
Onze keuze ligt voor de hand.
298
00:28:25,480 --> 00:28:28,040
We vechten of we sterven.
299
00:28:48,760 --> 00:28:50,352
We nemen 'n kijkje.
300
00:29:09,640 --> 00:29:10,629
Wat denk je ?
301
00:29:10,880 --> 00:29:15,351
Het slot is kinderspel.
Even kijken of er geen verklikkers zijn.
302
00:29:21,480 --> 00:29:22,435
Gaat ie.
303
00:29:27,920 --> 00:29:28,875
Hebbes.
304
00:29:31,440 --> 00:29:34,512
Ik heb iets gehoord.
- Ik regel dit wel.
305
00:30:06,680 --> 00:30:10,434
Dat was vast geen lolletje.
- Die is wel even zoet.
306
00:30:23,880 --> 00:30:28,317
Laat me raden, cadet Buckner,
je krijgt de Nobelprijs voor de vrede.
307
00:30:30,120 --> 00:30:32,839
Teague komt niet meer.
- Wie zegt dat ?
308
00:30:33,080 --> 00:30:34,433
Kolonel Brack.
309
00:30:35,680 --> 00:30:37,432
Je mag gaan zitten.
310
00:30:39,000 --> 00:30:40,228
Ga zitten, cadet.
311
00:30:41,880 --> 00:30:44,792
Ik hoop dat dat geen belediging was.
312
00:30:45,480 --> 00:30:50,235
Nee, ik was volkomen oprecht.
Je verdient de prijs voor de vrede.
313
00:30:50,760 --> 00:30:54,196
Je bent een toonbeeld
van verdraagzaamheid.
314
00:30:55,640 --> 00:30:59,315
Ik ben de cadettenleider
en verdien respect.
315
00:30:59,560 --> 00:31:02,791
Zwijg toch en ga zitten. Dat is een bevel.
316
00:31:11,080 --> 00:31:14,152
Wacht even, Buckner. Ik heb een vraagje.
317
00:31:14,400 --> 00:31:19,110
Wat als het toch een belediging was ?
Wat doet een cadettenleider dan ?
318
00:31:19,360 --> 00:31:23,148
Dan zet hij de situatie recht.
- Doe dat dan maar.
319
00:31:25,040 --> 00:31:29,079
Dat is insubordinatie.
- Niet als het een bevel is.
320
00:31:53,800 --> 00:31:58,555
Duizenden Amerikanen stierven
in de strijd tegen eikels als jij.
321
00:31:58,800 --> 00:32:01,030
Waaronder familie van me.
322
00:32:03,160 --> 00:32:04,593
Hij stikt, kapitein.
323
00:32:15,680 --> 00:32:18,433
Ga zitten, de les is al begonnen.
324
00:32:24,880 --> 00:32:28,236
Cadet Teague komt niet meer ?
- Hij wou weg.
325
00:32:28,480 --> 00:32:30,630
Zo ?
- Hij is Weerwolf op proef.
326
00:32:30,880 --> 00:32:35,112
Over een paar weken treedt hij toe.
Hij neemt geen risico.
327
00:32:35,360 --> 00:32:39,353
Hij kent je niet echt, h� ?
Niemand hier, eigenlijk.
328
00:32:39,920 --> 00:32:44,516
Geloof je in vrijheid ? Of liever,
moet je er 'n prijs voor betalen ?
329
00:32:44,760 --> 00:32:48,435
Jij bent verstandig, hebt gestudeerd.
Zeg 't maar.
330
00:32:48,680 --> 00:32:54,198
Eeuwige waakzaamheid is de prijs voor
vrijheid en dat moeten de cadetten leren.
331
00:32:54,440 --> 00:32:58,228
Soms lijkt het
of alleen de Weerwolven dat snappen.
332
00:32:58,840 --> 00:33:01,912
Was er verder nog iets ? Ik heb het druk.
333
00:33:19,840 --> 00:33:23,116
Ik wou je hier verwelkomen.
Ik woon daar.
334
00:33:23,360 --> 00:33:27,148
Dank je wel.
- Bloemen en bonbons zijn niks voor jou.
335
00:33:27,400 --> 00:33:28,879
Dat denk je maar.
336
00:33:29,520 --> 00:33:34,150
Als kind heb ik wel 200 adressen gehad.
Pap was beroepsmilitair.
337
00:33:34,400 --> 00:33:37,119
Ik weet hoe 't is
om ergens nieuw te zijn.
338
00:33:37,360 --> 00:33:40,557
Zonder gezin ligt dat anders.
- Heb je er geen ?
339
00:33:40,800 --> 00:33:43,519
Nooit tijd voor gehad.
- Ik ook niet.
340
00:33:44,560 --> 00:33:46,039
Je hebt nog tijd.
341
00:33:57,440 --> 00:34:01,797
In welke tak zat je ?
- In het beroepsleger. De infanterie.
342
00:34:02,040 --> 00:34:07,398
Na Panama... Een wettige reden...
Het leek beter om niet bij te tekenen.
343
00:34:07,640 --> 00:34:10,473
En toen ben je les gaan geven ?
- Nee.
344
00:34:12,960 --> 00:34:16,555
Ik was beroepssoldaat.
- Een huurling ?
345
00:34:17,120 --> 00:34:19,509
Ik dacht niet dat jij zo was.
346
00:34:19,760 --> 00:34:23,514
Hoe dan ?
- Je werkt voor al wie je maar betaalt.
347
00:34:23,760 --> 00:34:26,228
Ik had wel wat principes.
348
00:34:28,520 --> 00:34:29,748
Ik heb nog werk.
349
00:34:30,760 --> 00:34:33,911
Dank je voor het cadeau.
- Graag gedaan.
350
00:35:49,640 --> 00:35:52,757
Hoe heet je ook alweer ?
- Teague. Ted.
351
00:35:53,000 --> 00:35:55,150
Moet je horen, Teague Ted.
352
00:35:57,000 --> 00:36:02,438
De komende avonden moet ik werken,
maar kunnen we zondag niet afspreken ?
353
00:36:04,640 --> 00:36:05,993
Ik ben er niet.
354
00:36:07,080 --> 00:36:08,559
Waar ga je heen ?
- Weg.
355
00:36:09,120 --> 00:36:11,236
Waarheen ?
- Weg voor school.
356
00:36:11,480 --> 00:36:16,600
Ga je weg met de andere cadetten ?
- Luister, ik mag er eigenlijk niks...
357
00:36:18,480 --> 00:36:21,790
Stik, zo laat al ?
Over vijf minuten gaat 't licht uit.
358
00:36:22,040 --> 00:36:26,113
Tja, de tijd vliegt als je vrijt.
- Hoe ver is de school ?
359
00:36:26,760 --> 00:36:28,398
Rij jij ?
- Even aankleden.
360
00:36:28,640 --> 00:36:31,950
Geen tijd.
- Ik kruip niet naakt achter het stuur.
361
00:36:49,720 --> 00:36:53,429
Ik kom voor kolonel Brack.
- Wat is er, klusjesman Luther ?
362
00:36:53,680 --> 00:36:57,275
Heb je kortsluiting
of lekt het daar beneden ?
363
00:36:58,400 --> 00:37:03,155
Ik moet hem echt spreken, cadet.
- Ik ben cadettenleider.
364
00:37:06,480 --> 00:37:09,711
Ik moet 'm spreken.
- Nou, hij heeft het druk.
365
00:37:11,920 --> 00:37:14,150
Ik heb ook in 't leger gezeten.
366
00:37:14,760 --> 00:37:16,352
Vergeet dat niet.
367
00:37:23,240 --> 00:37:26,232
Welke afdeling ? Het Leger des Heils ?
368
00:37:27,520 --> 00:37:30,239
We nemen de avondklok hier ernstig.
369
00:37:30,480 --> 00:37:33,040
Ik kan het uitleggen.
- Zwijg.
370
00:37:33,280 --> 00:37:36,829
Je krijgt 72 uur huisarrest.
- En dit weekend dan ?
371
00:37:37,240 --> 00:37:39,470
Jij gaat niet mee.
- Mag ik ?
372
00:37:40,360 --> 00:37:45,115
U weet toch nog wel
dat cadet Teague binnenkort toetreedt.
373
00:37:45,360 --> 00:37:49,592
Het zou jammer zijn
als dat niet doorgaat omwille van een...
374
00:37:51,000 --> 00:37:53,673
... beoordelingsfout, kolonel.
375
00:37:54,280 --> 00:37:56,510
Wie zal erop letten dat hij...
376
00:37:57,960 --> 00:38:01,635
... geen beoordelingsfouten meer maakt ?
- Ik.
377
00:38:03,080 --> 00:38:06,755
Denk erom, Teague.
Over twee weken treed je toe.
378
00:38:07,000 --> 00:38:10,754
Het ligt aan jou als je 't verknalt.
- Ja, kolonel.
379
00:38:18,680 --> 00:38:20,432
Cadet Robson ?
- Present.
380
00:38:20,680 --> 00:38:22,671
En cadet Mauk ?
- Present.
381
00:38:26,360 --> 00:38:29,796
De Weerwolven
zijn er vandaag niet bij, zie ik.
382
00:38:30,040 --> 00:38:32,759
Wat 'n verrassing.
- Gebeurt dit vaak ?
383
00:38:33,000 --> 00:38:35,560
Ze gaan op missie.
- Wat voor missie ?
384
00:38:35,800 --> 00:38:37,916
Zeggen ze niet.
- We vragen niks.
385
00:38:38,200 --> 00:38:42,113
Weerwolvencomplex
dag 23 van de missie - 20:55 uur
386
00:39:09,360 --> 00:39:12,238
Sorry dat het laatst zo laat werd.
387
00:39:16,680 --> 00:39:19,194
Ik verloor de tijd uit het oog.
388
00:39:26,560 --> 00:39:27,834
Ben je boos ?
389
00:39:34,080 --> 00:39:37,436
Je deed wat je moest doen:
Teague uithoren.
390
00:39:37,680 --> 00:39:40,114
En hij ook: Niks prijsgeven.
391
00:39:40,360 --> 00:39:43,750
Ja, maar ik wou hem
geen narigheid bezorgen.
392
00:39:45,080 --> 00:39:46,308
Kom eens hier.
393
00:39:50,640 --> 00:39:52,870
Je ruikt als een lentedag.
394
00:39:55,880 --> 00:39:59,350
Vind je 't erg als ik hem blijf zien ?
- Ted Teague ?
395
00:39:59,600 --> 00:40:03,513
Is hij niet wat jong voor je ?
- Ja, maar hij is aardig.
396
00:40:03,760 --> 00:40:09,073
En ik ben zo eenzaam, daar in die bar.
Buiten het werk zie ik alleen jou.
397
00:40:12,200 --> 00:40:14,714
Je hebt toch niet 'm gevrijd ?
398
00:40:17,120 --> 00:40:21,910
Daar gaat het nu toch niet om, h� ?
- Ik wil weer bij mam gaan wonen.
399
00:40:23,480 --> 00:40:26,358
Ze wil rassenvermenging.
- Ze is met een zwarte.
400
00:40:26,600 --> 00:40:31,037
Ik wil niet dat mijn dochter
verdorven wordt in zo'n ranzig thuis.
401
00:40:31,280 --> 00:40:35,876
Ik zal hemel en aarde bewegen
om je daar weg te houden, begrepen ?
402
00:40:36,120 --> 00:40:39,829
Voor jou spioneren
heeft me al genoeg verdorven.
403
00:40:47,040 --> 00:40:49,952
Dat mens
is 'n goddeloze rassenvermengster.
404
00:40:50,360 --> 00:40:53,750
dag 26 van de missie
14:32 uur
405
00:40:54,200 --> 00:40:55,997
Neem Vietnam als model...
406
00:41:06,880 --> 00:41:09,189
Even over de Burgeroorlog.
407
00:41:11,040 --> 00:41:16,239
We moeten goed begrijpen welke rol
zwarten in de overwinning speelden.
408
00:41:16,480 --> 00:41:22,635
Ze hadden volledig zwarte regimenten.
Ze namen deel aan bijna 500 gevechten.
409
00:41:23,680 --> 00:41:28,071
23 zwarten kregen
een medaille voor moed van het Congres.
410
00:41:28,840 --> 00:41:32,515
Zoals je weet
is dat de hoogste militaire eer.
411
00:41:32,760 --> 00:41:37,550
Zoals u weet worden we klaargestoomd
voor 'n nieuwe burgeroorlog.
412
00:41:38,760 --> 00:41:40,955
Blank tegen zwart deze keer.
413
00:41:42,480 --> 00:41:47,952
Ik weet niet of je het weet, maar er
zijn middeltjes tegen jouw aandoening.
414
00:42:04,040 --> 00:42:05,234
Ik kom er aan.
415
00:42:10,080 --> 00:42:13,914
Ik was nogal kortaf laatst.
- Dat had ik niet gemerkt.
416
00:42:14,160 --> 00:42:17,630
Ik trakteer om het goed te maken.
- Prima.
417
00:42:20,680 --> 00:42:23,035
Het leger is 'n deel van mijn leven.
418
00:42:23,280 --> 00:42:27,273
Ik was 'n soldatenkind,
ik ging naar de militaire academie.
419
00:42:27,520 --> 00:42:30,193
En het leger betaalde mijn studie.
420
00:42:30,440 --> 00:42:33,352
Daarom nam ik het zo persoonlijk op.
421
00:42:33,600 --> 00:42:37,832
Huurlingen doen 't alleen voor het geld ?
- Dat dacht ik.
422
00:42:38,760 --> 00:42:42,309
Ik vocht nooit alleen voor geld.
Te riskant.
423
00:42:42,920 --> 00:42:46,629
Maar ik denk
dat ik er daarom mee ben gestopt.
424
00:42:47,440 --> 00:42:51,399
Ik stond op 't punt het wel te doen.
- Heb je heimwee ?
425
00:42:55,720 --> 00:42:59,315
Je wordt sterker
als je geen wortels hebt, zoals ik.
426
00:43:00,440 --> 00:43:03,796
Je kunt alleen op jezelf vertrouwen.
427
00:43:04,040 --> 00:43:06,429
Maar het is soms wel eenzaam.
428
00:43:07,280 --> 00:43:10,829
Dan doe je dingen
die je niet echt wilt doen.
429
00:43:13,520 --> 00:43:16,193
Doe jij wel 's iets tegen je zin ?
- Nee.
430
00:43:16,960 --> 00:43:18,029
Vroeger wel.
431
00:43:19,200 --> 00:43:20,679
Dat was mijn werk.
432
00:43:27,640 --> 00:43:29,278
Zullen we 'm smeren ?
433
00:43:35,760 --> 00:43:38,320
Ik hoop dat je deze wijn lust.
434
00:43:38,560 --> 00:43:43,031
Anders is het je eigen schuld.
Jij hebt hem immers gekocht.
435
00:43:43,840 --> 00:43:44,795
Proost.
436
00:43:45,040 --> 00:43:48,430
Van rode wijn krijg ik 't altijd warm.
- O ja ?
437
00:43:50,680 --> 00:43:53,513
Ik word er altijd wat slaperig van.
438
00:44:01,360 --> 00:44:06,275
Ben je nu slaperig ?
- Helemaal niet, nu ben ik klaarwakker.
439
00:45:28,080 --> 00:45:29,035
Goed, waar ?
440
00:45:30,760 --> 00:45:31,829
Ik vind 't wel.
441
00:45:37,240 --> 00:45:39,754
Ik moet weg. Het spijt me.
442
00:46:32,480 --> 00:46:36,519
Met Teague.
- Karl Thomasson. Ben je nog ver weg ?
443
00:46:36,760 --> 00:46:40,594
Waar ver weg van ?
- Van de plek waar ik ben.
444
00:46:40,840 --> 00:46:43,070
Waar heb je het over, Karl ?
445
00:46:44,480 --> 00:46:46,994
Sergeant Van, ik zie de vijand.
446
00:46:52,080 --> 00:46:53,638
Ik bel je nog wel.
447
00:47:24,240 --> 00:47:25,434
Rijden maar.
448
00:48:00,720 --> 00:48:01,789
Dat wordt wat.
449
00:48:30,760 --> 00:48:33,911
Wegwezen, Van.
- Mietje dat je bent, Buckner.
450
00:48:46,720 --> 00:48:49,439
Hij probeert ons af te maken.
451
00:49:32,240 --> 00:49:37,633
Ik had wel gedacht dat Van 's niet
terug zou keren. Hij was echt oliedom.
452
00:49:37,880 --> 00:49:40,553
Wanneer mag ik Thomasson opruimen ?
453
00:49:40,800 --> 00:49:43,837
Eerst zoek ik uit wie zijn lijk zou zoeken.
454
00:49:44,080 --> 00:49:47,914
Neem maar vrijaf,
drink een paar flessen sake.
455
00:49:48,160 --> 00:49:52,756
Sake is Japans. Ik ben Koreaan, kolonel.
456
00:49:59,600 --> 00:50:05,152
Als je maar weet dat je hier alleen bent
omdat je zo'n goeie verdelger bent.
457
00:50:06,280 --> 00:50:07,235
Ingerukt.
458
00:50:26,680 --> 00:50:28,750
Mijn excuses.
- Voor gisteren ?
459
00:50:29,960 --> 00:50:34,431
Als een man me laat zitten,
is het meestal wel na het vrijen.
460
00:50:36,480 --> 00:50:39,358
Het spijt me. Ik wil het goedmaken.
461
00:50:40,160 --> 00:50:41,752
Gaan we uiteten ?
462
00:50:42,520 --> 00:50:43,475
Ik kan niet.
463
00:50:45,440 --> 00:50:46,589
Geen tweede kans ?
464
00:50:46,840 --> 00:50:51,231
Dat is het niet.
Ik vervang iemand op de Spoed in Atlanta.
465
00:50:51,880 --> 00:50:54,235
Volgende zaterdag ?
- Graag.
466
00:50:54,480 --> 00:50:56,869
Dan is het officiersbal.
467
00:50:58,120 --> 00:50:59,951
Iedereen zal er zijn.
468
00:51:00,760 --> 00:51:03,752
kan je niet dansen ?
- Dat noem ik niet dansen.
469
00:51:04,120 --> 00:51:07,430
Maakt niet uit.
Het gaat om de groepsgeest.
470
00:51:07,680 --> 00:51:09,910
Dan moeten we maar gaan.
- Ja.
471
00:51:21,600 --> 00:51:24,512
Ik trok die lui dus na op het Internet.
472
00:51:25,080 --> 00:51:29,153
Ik zocht uit waar die rot-Weerwolven
in 't weekend waren.
473
00:51:29,400 --> 00:51:35,032
Ik heb wel wat meer geleerd dan mensen
mollen en dingen opblazen. Kijk hier 's.
474
00:51:36,000 --> 00:51:38,150
Bank Atlanta opgeblazen.
475
00:51:38,400 --> 00:51:41,073
Maar wel de Federal Bank of the South.
476
00:51:41,320 --> 00:51:44,198
Die steunt bedrijfjes van minderheden.
477
00:51:44,440 --> 00:51:50,117
'Getuigen zagen vier tieners in legerkleren
wegvluchten vlak voor de knal.'
478
00:51:50,360 --> 00:51:51,839
Kennen we zo iemand ?
479
00:51:52,080 --> 00:51:55,436
Ik groef dieper en toen vond ik dit.
- Wat is dat ?
480
00:51:55,680 --> 00:51:58,717
Een doordeweekse blank-racistische site.
481
00:51:58,960 --> 00:52:04,034
Het enige verschil met andere sites
zijn die brieven van 'de kolonel'.
482
00:52:04,280 --> 00:52:06,396
Brack ?
- Sanders zal 't niet zijn.
483
00:52:07,400 --> 00:52:12,918
'We moeten onze vijanden compleet
verslaan. Wees kwistig met geweld.'
484
00:52:13,160 --> 00:52:15,594
'We moeten meteen toeslaan.'
485
00:52:22,120 --> 00:52:23,075
Wat wil je ?
486
00:52:24,200 --> 00:52:25,872
Je helpen.
- Waarbij ?
487
00:52:26,120 --> 00:52:28,839
Jij noch je oom weten wat hier gebeurt.
488
00:52:29,080 --> 00:52:31,116
Hij stuurde me hierheen.
489
00:52:31,360 --> 00:52:35,353
Laat me erlangs,
of ik stap meteen naar kolonel Brack.
490
00:52:36,480 --> 00:52:38,835
Bel me als je in de knoei zit.
491
00:52:43,400 --> 00:52:46,551
officiersbal
dag 31 van de missie - 15:11 uur
492
00:52:46,800 --> 00:52:49,314
Kapitein Thomasson.
- Dag, Harmon.
493
00:52:49,560 --> 00:52:53,997
Kan ik u soms helpen ?
- Nee, ik wacht op iemand. Ze werkt nog.
494
00:52:54,240 --> 00:52:56,549
Veel plezier.
- Ja, kapitein.
495
00:53:06,280 --> 00:53:07,633
Wacht je al lang ?
496
00:53:10,000 --> 00:53:12,958
Zie ik er goed uit ?
- Verbluffend.
497
00:53:13,760 --> 00:53:15,557
Een fijne partner.
498
00:53:16,960 --> 00:53:19,474
Dank je, ik heb hem zelf gekozen.
499
00:53:20,040 --> 00:53:21,359
Veel plezier.
500
00:53:32,920 --> 00:53:35,832
Je begint met links.
- Ik zal erom denken.
501
00:54:12,240 --> 00:54:15,232
Dames en heren, onze oud-student,
502
00:54:15,480 --> 00:54:19,871
luitenant-kolonel en Mrs. Calahan,
afgestudeerd in 1981.
503
00:54:32,480 --> 00:54:33,595
Is er iets ?
504
00:54:36,560 --> 00:54:38,551
Cadet Mauk ?
- Ja, kapitein ?
505
00:54:38,800 --> 00:54:43,430
Begeleid jij Dr. Chamberlain naar de bar ?
Ze wil iets drinken.
506
00:54:43,720 --> 00:54:44,675
Nu wel, ja.
507
00:54:45,560 --> 00:54:47,391
Ga je weg ?
- Even om.
508
00:54:47,640 --> 00:54:48,993
Waarheen dan ?
509
00:55:04,640 --> 00:55:07,791
Ik had je al verwacht.
- Wat gebeurt er ?
510
00:55:08,040 --> 00:55:10,508
Ze gaan op stap. Kijk maar.
511
00:55:14,120 --> 00:55:15,439
Wat denk je ?
512
00:55:15,680 --> 00:55:20,310
Ik kan er nog makkelijk bij in die truck.
- Niet zonder mij.
513
00:55:20,560 --> 00:55:22,357
Wie komt me dan redden ?
514
00:55:44,240 --> 00:55:48,870
Piedmont krachtcentrale
dag 31 van de missie
18:39 uur
515
00:56:09,280 --> 00:56:10,395
Opschieten.
516
00:56:30,080 --> 00:56:32,833
minderheidsbedrijf
1 miljard dollar
517
00:56:41,080 --> 00:56:43,753
Wat koop je nu nog met een miljard ?
518
00:57:06,360 --> 00:57:10,558
Kom nou, kom op.
We hebben nog precies twaalf minuten.
519
00:57:10,800 --> 00:57:14,236
Verspreiden, doe je werk.
Afspraak op niveau 2.
520
00:57:18,680 --> 00:57:21,672
Zeventien etages lager,
naar de hellepoort.
521
00:58:49,280 --> 00:58:50,235
Stik, zeg.
522
00:59:02,680 --> 00:59:03,829
Sieg Heil.
523
00:59:07,920 --> 00:59:11,833
Ted, ik haal het wel.
Ik haal het heus wel.
524
00:59:12,560 --> 00:59:13,959
Ga naar de rest.
525
00:59:14,200 --> 00:59:17,397
We moeten 'm helpen.
- De boel ontploft.
526
00:59:17,640 --> 00:59:18,868
Ik red het wel.
527
00:59:24,960 --> 00:59:25,995
Help me.
528
00:59:36,720 --> 00:59:38,551
Waar is Frey ?
- Gevallen.
529
00:59:38,800 --> 00:59:39,755
Wegwezen.
530
00:59:40,000 --> 00:59:42,434
En Frey ?
- Die moeten we opofferen.
531
00:59:46,640 --> 00:59:49,234
Opschieten. Komaan, stap in.
532
01:00:26,920 --> 01:00:29,388
Vind je dat lekker ? Fijn, h� ?
533
01:00:29,640 --> 01:00:32,598
Kom op. Nog een keer ? Nog eens ?
- Ja.
534
01:00:32,840 --> 01:00:34,193
Is dat lekker ?
535
01:00:38,600 --> 01:00:40,636
Heerlijk. Kom op nu.
536
01:00:58,080 --> 01:01:00,992
Is er een probleem ? Pak me dan.
537
01:01:03,720 --> 01:01:06,439
Ze weten iets af van explosieven.
538
01:01:06,680 --> 01:01:11,629
We hebben genoeg om hulp te bellen.
- Bellen ? Wie wou je bellen ?
539
01:01:12,880 --> 01:01:14,836
Denk je dat Brack alleen werkt ?
540
01:01:15,080 --> 01:01:19,710
Denk je ook niet dat machtige mensen
die operatie financieren ?
541
01:01:22,760 --> 01:01:28,710
Telkens als ik jullie zie, zitten jullie
te fluisteren als een stel oude besjes.
542
01:01:28,960 --> 01:01:31,030
En je hebt Vietnam overleefd ?
543
01:01:31,280 --> 01:01:35,432
Jullie denken dat ik geschift ben, h� ?
Dat ik niks weet.
544
01:01:35,720 --> 01:01:40,236
Geeft niet, dat denkt iedereen.
Maar een ding weet ik zeker.
545
01:01:40,720 --> 01:01:44,030
Richthofen is bij de cavalerie begonnen.
546
01:01:44,880 --> 01:01:47,713
Stuurt Teague je ?
- Als eerste, ja.
547
01:01:48,520 --> 01:01:52,559
Ik ben zijn ogen en oren.
Zijn voelsprieten.
548
01:01:54,080 --> 01:01:58,198
Ook als je voorbij z'n helpers komt,
kan je Brack niks maken.
549
01:01:58,440 --> 01:02:02,513
En die bomaanslagen dan ?
- Bewijs maar 's dat hij 't was.
550
01:02:02,760 --> 01:02:07,914
Wil je Lim en een paar Weerwolven ?
Doe maar, misschien heb je geluk.
551
01:02:08,160 --> 01:02:11,630
Maar Brack zal wel
wat meer moeite kosten.
552
01:02:16,080 --> 01:02:18,230
Ik moet je wat laten zien.
553
01:02:20,880 --> 01:02:25,431
U moet weten
dat we al het mogelijke doen, Mrs. Frey.
554
01:02:25,680 --> 01:02:30,549
De sheriff en de politie zijn gewaarschuwd.
Hij duikt wel weer op.
555
01:02:31,000 --> 01:02:33,719
Zal ik doen, mevrouw. We bidden voor u.
556
01:02:36,640 --> 01:02:38,631
Nou ?
- Frey leefde nog.
557
01:02:38,880 --> 01:02:40,598
Amper.
- Hij leefde.
558
01:02:40,840 --> 01:02:45,356
Lim nam een lastige, maar juiste
beslissing. Frey was verloren.
559
01:02:45,600 --> 01:02:48,353
Anders kwam de missie in gevaar.
560
01:02:48,600 --> 01:02:51,034
We hadden hem kunnen redden.
561
01:02:51,800 --> 01:02:55,156
Slachtoffers
zijn 'n jammer gevolg van de strijd.
562
01:02:55,400 --> 01:02:59,359
Je bent van streek, maar ik ben blij.
Dat was de juiste keuze.
563
01:02:59,600 --> 01:03:02,512
Heb je niks anders te doen, jongen ?
564
01:03:02,760 --> 01:03:07,231
Ik heb niet dezelfde overtuigingen,
ik haat niet wie u haat.
565
01:03:09,880 --> 01:03:13,270
Ik heb zelf
op een school zoals deze gezeten.
566
01:03:14,440 --> 01:03:17,193
In een groep zoals de Weerwolven.
567
01:03:19,160 --> 01:03:21,435
Dat was tijdens de Vietnamoorlog.
568
01:03:21,680 --> 01:03:26,037
Onze acties waren gericht
op het verstoren van de protesten.
569
01:03:26,280 --> 01:03:29,750
Jong als ik was,
vond ik dat het uit de hand liep.
570
01:03:30,440 --> 01:03:36,231
We maakten het te bont en ik wou eruit.
Weet je wat mijn bevelhebber deed ?
571
01:03:41,000 --> 01:03:45,676
Iemand als jij heeft
dit soort overredingskracht niet nodig.
572
01:03:46,600 --> 01:03:50,752
Weet je nog wat ik zei
toen je interesse kreeg voor ons ?
573
01:03:51,600 --> 01:03:54,831
Als je toetreedt, kan je niet meer terug.
574
01:03:57,960 --> 01:03:59,598
Is dat duidelijk ?
575
01:04:22,120 --> 01:04:26,671
Is dat wat ik denk dat het is ?
- Je voorganger ligt daaronder.
576
01:04:28,040 --> 01:04:31,430
Hoe is hij gestorven ?
- Hij was roekeloos.
577
01:04:32,800 --> 01:04:37,555
Had Teague 'm gestuurd ?
- Nee, hij was uit zichzelf nieuwsgierig.
578
01:04:37,800 --> 01:04:39,279
Wie was het ? Lim ?
579
01:04:40,040 --> 01:04:44,033
Ik zag het aan zijn gebroken nek.
- Heb je het gezien ?
580
01:04:44,480 --> 01:04:47,233
Ik heb 'm weer uit de grond gehaald.
581
01:04:49,520 --> 01:04:51,112
Ik heb 'm teruggestopt.
582
01:04:52,360 --> 01:04:57,275
Luther, is het nooit bij je opgekomen
om de politie te bellen of zo ?
583
01:04:59,280 --> 01:05:00,872
Dit moet je ook zien.
584
01:05:18,600 --> 01:05:21,160
Phu Bai, 101ste luchtlandingstroep.
585
01:05:21,680 --> 01:05:25,229
Daar ontmoette ik Teague.
Ik deed de explosieven.
586
01:05:25,480 --> 01:05:28,870
Ik zat bij de ontmijningsdienst.
587
01:05:30,560 --> 01:05:34,997
Volgens mij kan je Brack
of wel te slim, of wel te sterk af zijn.
588
01:05:35,840 --> 01:05:39,515
Je moet hoe dan ook
goed weten waar je mee bezig bent.
589
01:05:42,480 --> 01:05:43,435
Koffie ?
590
01:05:46,360 --> 01:05:49,830
Waterdicht, dat heb ik graag.
Goedgekeurd.
591
01:05:54,400 --> 01:05:56,470
Frey is dood, h� ?
- Rooie.
592
01:05:57,360 --> 01:06:01,797
Jij vond 't niet nodig om mee te gaan.
- Is het nu mijn schuld ?
593
01:06:02,040 --> 01:06:07,751
Lim, bij jullie doet een vrouw d'r mond
enkel open om 'n man te bevredigen, h� ?
594
01:06:09,440 --> 01:06:12,034
Ik heb jullie verkeerd ingeschat.
595
01:06:17,280 --> 01:06:18,235
Wacht op mij.
596
01:06:19,240 --> 01:06:20,639
Ze zijn weg.
597
01:06:20,880 --> 01:06:25,032
Ik heb alle Weerwolven
pas het complex zien verlaten.
598
01:06:25,560 --> 01:06:27,790
Hoe moeten we ze nu vinden ?
599
01:06:33,360 --> 01:06:36,238
Eigenlijk is het een GPS.
600
01:06:36,480 --> 01:06:41,634
Met een groot verschil: Het zegt niet
waar jij bent, maar waar de andere is.
601
01:06:41,880 --> 01:06:43,791
Hoe weet dat ding dat ?
602
01:06:44,040 --> 01:06:47,271
Het helpt
als je 'n verklikker op z'n auto plakt.
603
01:06:52,800 --> 01:06:54,791
Kom je niet ?
- Ik reis niet.
604
01:06:55,040 --> 01:06:58,157
Hoezo, je reist niet ?
- Ik ga nergens heen.
605
01:06:59,000 --> 01:07:00,194
Echt nergens ?
606
01:07:01,360 --> 01:07:04,238
Weet je wel wat daarbuiten gebeurt ?
607
01:07:04,680 --> 01:07:06,989
Daar gebeuren rare dingen.
608
01:07:07,960 --> 01:07:10,235
Hoe ben je hier dan geraakt ?
609
01:07:10,480 --> 01:07:13,631
Voorzichtig. Ontzettend voorzichtig.
610
01:07:18,520 --> 01:07:22,672
Ik heb nog werk. Brack is erbij,
en hij gaat anders nooit mee.
611
01:07:28,960 --> 01:07:32,953
snelweg 36
dag 33 van de missie - 13:06 uur
612
01:07:43,680 --> 01:07:46,877
Ze splitsen.
- Volg Brack, de Ford zie je op de GPS.
613
01:08:24,160 --> 01:08:27,152
Ik kijk even rond.
- Ik hou Lim in de gaten.
614
01:08:44,840 --> 01:08:46,319
Het is tijd, knul.
615
01:09:04,560 --> 01:09:07,552
In tegenspoed leer je jezelf kennen.
616
01:09:18,480 --> 01:09:19,674
Nu Weerwolf...
617
01:09:21,280 --> 01:09:22,872
... en voor altijd.
618
01:09:35,760 --> 01:09:37,512
Pijn bestaat niet.
619
01:09:53,520 --> 01:09:54,714
Laat 't schroeien.
620
01:09:59,760 --> 01:10:02,228
Kom maar als je weer jezelf bent.
621
01:10:05,720 --> 01:10:07,631
Lim gaat naar Teague.
622
01:10:32,520 --> 01:10:35,592
Hoe ver is het rijden ?
- Drie kwartier.
623
01:10:45,480 --> 01:10:49,871
Zend een bericht.
De campus blijft dicht tot we terugkeren.
624
01:10:51,080 --> 01:10:55,153
Ik kan hem wel vermoorden.
- Je krijgt je kans nog wel.
625
01:11:07,640 --> 01:11:09,312
Waar ga jij heen, schoft ?
626
01:11:52,000 --> 01:11:54,594
voor het hoofd van het bestuur
627
01:12:05,440 --> 01:12:09,433
Verdomme.
Die Lim is behoorlijk gestoord.
628
01:12:14,280 --> 01:12:16,111
Brack wist z'n sporen.
629
01:12:17,040 --> 01:12:22,672
Ja. Volgens de GPS keert Lim terug naar
de Academie. Wij gaan ook maar beter.
630
01:12:33,000 --> 01:12:35,468
En ?
- Generaal Teague is dood.
631
01:12:38,120 --> 01:12:41,032
Doen we dan niks ?
- Tijd om wraak te nemen.
632
01:12:41,400 --> 01:12:44,198
Verspreiden.
- Drie kansen om 'm te vinden.
633
01:12:44,440 --> 01:12:46,795
Klaart de eerste het ?
- Tuurlijk.
634
01:12:47,040 --> 01:12:48,632
Ik kijk er al naar uit.
635
01:13:16,440 --> 01:13:17,793
Jou zocht ik, zak.
636
01:13:45,160 --> 01:13:46,115
U verliest.
637
01:13:51,360 --> 01:13:56,036
Kijk uit, Luther, of ik neem
je slabbetje weg. Vooruit, schiet op.
638
01:14:04,080 --> 01:14:05,638
Weet je wat ik denk ?
639
01:14:05,880 --> 01:14:11,034
De enige oplossing
voor achterlijke lui zoals jij is euthanasie.
640
01:14:13,720 --> 01:14:18,396
Dit blijft tussen ons, d�g�n�r�s, h�,
maar jij mag eerst dood.
641
01:14:25,200 --> 01:14:27,794
Weet je waarom ik ontslagen werd ?
642
01:14:28,880 --> 01:14:30,950
Ik genoot er te veel van.
643
01:16:45,680 --> 01:16:48,638
Snap je 't niet ? We worden belegerd.
644
01:16:48,880 --> 01:16:52,475
De leraars geschiedenis en vechtsport,
Harmon.
645
01:16:52,720 --> 01:16:57,748
Dat is een lerarenvergadering, geen beleg.
- Naar je post, dat is een bevel.
646
01:16:58,000 --> 01:17:00,992
Ik vind dat je iets moet weten, Harmon.
647
01:17:04,560 --> 01:17:05,959
Kattig.
- Kom, zeg.
648
01:17:21,520 --> 01:17:24,512
Kon ik maar zeggen
dat 't niet is wat je denkt.
649
01:17:24,760 --> 01:17:29,436
Maar uit eenzaamheid
doe je soms dingen tegen je zin.
650
01:17:30,000 --> 01:17:32,878
Een zwak excuus.
- Ik ken geen goeie meer.
651
01:17:34,240 --> 01:17:38,028
Je moest me dus gewoon schaduwen ?
- Zo begon het.
652
01:17:38,280 --> 01:17:40,032
Je wapen, slimmerd.
653
01:17:44,480 --> 01:17:47,233
Dat zie ik graag, de staf die samenwerkt.
654
01:17:47,480 --> 01:17:52,395
De Weerwolven kunnen je pijn doen.
Dan is een dokter nooit weg.
655
01:17:52,640 --> 01:17:55,313
Als ze maar aan mijn kant staat.
656
01:17:57,120 --> 01:18:00,476
Verkondig je verdraagzaamheid
maar in de hel.
657
01:18:04,920 --> 01:18:06,194
Schatje toch.
658
01:19:07,880 --> 01:19:12,829
Het Chinese woord voor crisis
bestaat uit twee karakters.
659
01:19:15,040 --> 01:19:19,318
Het eerste karakter is gevaar,
het tweede mogelijkheid.
660
01:19:22,320 --> 01:19:25,437
Je oom is dood.
Brack zit erachter.
661
01:19:26,800 --> 01:19:28,950
Luister niet naar hem.
662
01:19:29,200 --> 01:19:32,510
Lim heeft 'm vermoord.
- Het was Thomasson.
663
01:19:32,760 --> 01:19:36,116
Die huurling is van principes verstoken.
664
01:19:42,720 --> 01:19:46,554
Hoe is hij gestorven ?
- Zoals Lim altijd te werk gaat.
665
01:19:46,800 --> 01:19:47,789
Genadeloos.
666
01:19:50,720 --> 01:19:53,154
Je gelooft hem toch niet echt ?
667
01:19:59,360 --> 01:20:02,113
Nu ben je geen geweldige soldaat.
668
01:20:04,200 --> 01:20:05,872
Ontwapen Teague.
669
01:20:10,960 --> 01:20:12,075
Nu, dat is 'n bevel.
670
01:20:32,680 --> 01:20:35,353
Met z'n vijven tegen mij alleen.
671
01:20:35,600 --> 01:20:37,431
Je bent in de minderheid.
672
01:20:38,840 --> 01:20:43,038
Dit komt wel in je dossier.
- Nu hebt u niet 't laatste woord.
673
01:20:43,280 --> 01:20:47,910
Hoezo, lievelingetje van de leraar ?
- We bellen iemand met 'n penning.
674
01:20:50,040 --> 01:20:53,316
Jij hebt mijn troepen tegen mij opgezet.
675
01:21:00,760 --> 01:21:03,752
Halt, kolonel Brack.
- En anders, Teague ?
676
01:21:04,280 --> 01:21:07,192
Schiet je me koud neer ?
Je oom zou trots zijn.
677
01:21:29,040 --> 01:21:33,079
Jullie zijn geen goeie soldaten,
maar verraders.
678
01:21:36,800 --> 01:21:39,598
De toekomst is voor echte blanken.
679
01:21:59,000 --> 01:22:02,993
Het is de holocaust maar.
Til er niet zo zwaar aan.
680
01:22:03,240 --> 01:22:04,309
Raszuiverheid.
681
01:23:16,560 --> 01:23:18,551
Hij was erg trots op je.
682
01:23:22,200 --> 01:23:24,634
Toen Frey stierf, wou ik eruit.
683
01:23:25,600 --> 01:23:28,194
Toen zag ik in dat het geen spel was.
684
01:23:28,800 --> 01:23:31,360
Met Brack voelden we ons mannen.
685
01:23:32,400 --> 01:23:33,355
Soldaten.
686
01:23:35,000 --> 01:23:40,154
Alleen Buckner dacht niet meer na
over de vraag waar we voor streden.
687
01:23:42,320 --> 01:23:45,437
Je maakte een fout,
je mag best nog vechten.
688
01:23:47,080 --> 01:23:49,230
Denk erom, de goede strijd...
689
01:23:50,680 --> 01:23:54,434
... wordt zelden
op het slagveld uitgevochten.
690
01:24:04,960 --> 01:24:07,952
Je ziet er goed uit.
- Ik voel me beroerd.
691
01:24:08,200 --> 01:24:12,637
Hij is zo weer op de been, zegt de dokter.
- Wat weet die nou ?
692
01:24:12,880 --> 01:24:15,553
Hij werd niet in stukjes gesneden.
693
01:24:15,800 --> 01:24:19,713
Voel ik me net beter,
zegt Luther dat je nog even blijft.
694
01:24:19,960 --> 01:24:24,511
Ja, ik moet de boel in de gaten houden
tot er een nieuwe officier is.
695
01:24:24,760 --> 01:24:27,228
En iemand moet toch voor jou zorgen ?
696
01:24:27,960 --> 01:24:33,557
Wil je niet dat ik genees ? Hoe kan dat
als ik jouw hachje altijd moet redden ?
697
01:24:33,800 --> 01:24:38,794
Kapitein, ik was nog niet klaar
met zeuren. Kom eens terug, kapitein.
698
01:24:40,000 --> 01:24:43,390
Luther, gaan we een biertje drinken ?
- Gaaf.
699
01:24:45,000 --> 01:24:55,390
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
56972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.