All language subtitles for seaQuest DSV - S02E01 - Daggers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:05,710 Dagger: 1. scherp wapen. 2. overlijdenskruisje. 2 00:00:05,880 --> 00:00:11,080 3. genetisch aangepaste levensvorm uit het begin van de 21e eeuw. 3 00:00:11,240 --> 00:00:14,517 Zie ook duistere jaren van de genetica 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,830 duistere jaren van de genetica: 5 00:00:20,000 --> 00:00:25,074 periode van 2001 tot 2003 waarin genetisch aangepaste levensvormen.. 6 00:00:25,240 --> 00:00:28,358 gecre�erd werden om in oorlogen te vechten. 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,830 verboden in 2004 door de VN 8 00:01:06,680 --> 00:01:11,516 GAL-kolonie oftewel 'Dagger-eiland' 9 00:01:24,480 --> 00:01:29,429 Alle bewakers moeten hun holografische ID-bewijs tonen. 10 00:01:31,960 --> 00:01:35,510 Onderhoudspersoneel naar sector vier. 11 00:01:36,960 --> 00:01:39,873 Ontgrendelmodus gestart. 12 00:01:44,760 --> 00:01:48,071 De beesten mogen uit hun kooien. 13 00:02:00,240 --> 00:02:02,629 UEO-sector 7 streng beveiligd 14 00:04:36,120 --> 00:04:37,793 Welkom terug, sir. 15 00:04:55,640 --> 00:05:00,794 Leuke vakantie gehad, luitenant Brody? -Ja hoor, Reynolds. Doe open. 16 00:05:00,960 --> 00:05:05,591 Wat is het wachtwoord? -Doe het hek nou maar open. 17 00:05:48,920 --> 00:05:55,155 Wat is er, Dinato? -Ze zijn iets van plan. Ik voel het. 18 00:05:55,320 --> 00:06:01,316 Dat is normaal. Morgen zijn ze jarig. -Nou, fantastisch. 19 00:06:01,480 --> 00:06:05,075 Twintig jaar geleden zijn ze uit een buisje gekomen. 20 00:06:05,240 --> 00:06:08,596 En nu moeten wij op die engerds passen. 21 00:06:08,760 --> 00:06:14,472 Het zijn geen engerds. -Genetisch aangepaste levensvormen. 22 00:06:14,640 --> 00:06:16,711 Het was een mislukt experiment. 23 00:06:16,880 --> 00:06:21,670 Net als die dode astronauten die nu in de Melkweg rondcirkelen. 24 00:06:21,840 --> 00:06:25,993 Wat ben je toch humanitair. -Ik ben een VEO-militair. 25 00:06:26,160 --> 00:06:29,835 Ze leven. -Ze planten zich niet eens voort. 26 00:06:30,000 --> 00:06:36,349 Ze zijn bedacht als domme soldaten die in onze oorlogen mogen sterven. 27 00:06:36,520 --> 00:06:39,034 Waarom ben je hier als je ze zo erg haat? 28 00:06:39,200 --> 00:06:45,549 Als jochies zoals jij hier niet zijn om het op te nemen voor die GAL's.. 29 00:06:45,720 --> 00:06:47,438 heb ik de leiding. 30 00:06:47,600 --> 00:06:53,676 Geniet maar van die momenten. -O, dat doe ik zeker wel. 31 00:06:57,320 --> 00:07:03,271 Waar zijn ze? -Geen idee. Ze zijn wel vlug, h�? 32 00:07:03,440 --> 00:07:06,990 Ik mag naar huis. Succes ermee. 33 00:07:17,760 --> 00:07:24,393 Waar zijn de gevangenen? -Ze zijn er wel, luitenant. Rustig maar. 34 00:08:10,000 --> 00:08:12,719 Attentie, voertuig 32189. 35 00:08:12,880 --> 00:08:17,750 U rijdt 103 km/u te snel. Een niveau 7-overtreding. 36 00:08:17,920 --> 00:08:22,312 Er is 913 dollar van uw rekening afgeschreven. 37 00:09:27,320 --> 00:09:31,029 Nog een keer. -Kan niet, ik ben al te laat. 38 00:09:31,200 --> 00:09:35,637 Nou en? -Marinemensen moeten op tijd komen. 39 00:09:35,800 --> 00:09:38,792 Je zit niet bij de marine. -Bijna wel. 40 00:09:38,960 --> 00:09:41,634 Ik ben bijna je vriendinnetje. 41 00:09:42,880 --> 00:09:47,829 In New York wordt een parade gehouden voor de nieuwe seaQuest. 42 00:09:48,000 --> 00:09:50,674 Ik moet er als bemanningslid bij zijn. 43 00:09:50,840 --> 00:09:54,470 En de president komt ook. -De president? 44 00:09:54,640 --> 00:09:58,952 Hij wil vast de nieuwe boot zien. -Waar is de oude boot? 45 00:09:59,120 --> 00:10:02,158 Die is gezonken. -En als deze zinkt? 46 00:10:02,320 --> 00:10:06,029 Dan zwem ik terug naar jou. -Dat is je geraden. 47 00:10:15,160 --> 00:10:19,119 Goed gedaan, zeg. Heel goed. 48 00:10:19,280 --> 00:10:24,992 Hallo, kapitein. Ik was op u aan het wachten en kwam Cindy tegen. 49 00:10:25,160 --> 00:10:27,993 Cindy, dit is kapitein Bridger. 50 00:10:28,160 --> 00:10:30,800 Een kapitein? -Ja. 51 00:10:30,960 --> 00:10:34,669 Ooit word ik ook kapitein, dus rustig aan. 52 00:10:34,840 --> 00:10:37,832 Hoe gaat het? -Niet zo goed als met jou. 53 00:10:38,000 --> 00:10:41,436 We varen morgen uit. -Ja, ik wachtte op u. 54 00:10:41,600 --> 00:10:45,434 Ik ben er klaar voor. Heb je al ingepakt? -Nog niet. 55 00:10:45,600 --> 00:10:49,150 Ik moet gaan. Je wacht toch wel op me? 56 00:10:49,320 --> 00:10:55,350 H� kapitein, mooie motor. Zullen we een ritje maken? 57 00:10:55,520 --> 00:11:00,913 Ik heb al genoeg punten op m'n rijbewijs. -Jullie zijn echt saai. 58 00:11:02,920 --> 00:11:06,629 Ongelofelijk. Net zat ze nog aan me vastgeplakt. 59 00:11:06,800 --> 00:11:09,838 Ga zitten. We gaan je spullen halen. 60 00:11:13,480 --> 00:11:15,198 Mooie baard. 61 00:11:15,360 --> 00:11:19,911 Geweldige oorbel. Mag niet volgens de voorschriften. 62 00:11:20,080 --> 00:11:24,756 Hoe lang ken je die meid al? -Twintig minuten ongeveer. 63 00:11:24,920 --> 00:11:27,753 Mooie zomer gehad? -Zeg dat wel. 64 00:11:27,920 --> 00:11:30,560 Zou ze op me wachten? -Natuurlijk. 65 00:11:30,720 --> 00:11:33,519 Echt waar? -Zeker weten. 66 00:11:52,600 --> 00:11:56,992 Het is alleen machtsvertoon, Mariah. Dat is alles. 67 00:11:57,160 --> 00:12:02,519 Daar zijn verjaardagen voor. Om te vieren wat we zijn geworden. 68 00:12:02,680 --> 00:12:08,039 We moeten geduldig zijn. -Geduld is voor dwazen. 69 00:12:08,200 --> 00:12:10,635 We willen vrijheid. 70 00:12:12,000 --> 00:12:15,391 Alles is anders door wat er met Sara gebeurt. 71 00:12:15,560 --> 00:12:18,439 Daarom zullen ze nu naar ons luisteren. 72 00:12:19,600 --> 00:12:22,592 Daarom moeten we nu vechten. 73 00:12:23,640 --> 00:12:29,636 We zijn gemaakt om te vechten. Die fout ga ik niet bekrachtigen. 74 00:12:38,280 --> 00:12:41,432 David, wat doe je? Dit is een demonstratie. 75 00:12:41,600 --> 00:12:46,549 Ja, van onze standvastigheid. Kies een kant of sterf hier. 76 00:12:46,720 --> 00:12:50,429 Ze mogen ons niet doden volgens hun wetten. 77 00:12:50,600 --> 00:12:54,195 Als we hier blijven, zijn we al dood. 78 00:13:07,280 --> 00:13:09,954 Ben je nog wakker, Matt? 79 00:13:10,120 --> 00:13:15,320 Morgen is een belangrijke dag. Jullie worden allemaal 21 jaar. 80 00:13:15,480 --> 00:13:20,475 Vroeger betekende dat dat je een man was geworden. 81 00:13:21,760 --> 00:13:24,036 Ik ben al een man. 82 00:13:45,160 --> 00:13:49,677 Zat je op me te wachten? -Altijd. 83 00:13:50,840 --> 00:13:55,118 Je bent een man. Een echte man. 84 00:13:55,280 --> 00:14:00,309 En jij bent bijna een vrouw. Daarom passen we zo goed bij elkaar. 85 00:14:00,480 --> 00:14:02,232 Inderdaad. 86 00:14:07,920 --> 00:14:10,116 Gefeliciteerd, schatje. 87 00:14:26,960 --> 00:14:31,272 Welkom op de seaQuest. Bezoekers, melden bij de dekofficier. 88 00:14:31,440 --> 00:14:35,399 Luister goed, mensen. Ik leg het ��n keer uit. 89 00:14:35,560 --> 00:14:39,679 Harmsen, Henderson, Loki, Innes... 90 00:14:39,840 --> 00:14:44,630 Jamison, Johnston, Jones, Kellogg.. 91 00:14:44,800 --> 00:14:48,395 jullie hutten zijn op dek 13, sectie L. 92 00:14:48,560 --> 00:14:51,518 Onderhoudspersoneel, melden bij de machinekamer. 93 00:14:51,680 --> 00:14:56,277 Ik ben Henderson, Lonnie Ellen. Heeft u me al geroepen? 94 00:14:56,440 --> 00:14:59,239 Ben ik al geroepen? -Jazeker. 95 00:14:59,400 --> 00:15:04,315 Sorry, ik heb het niet gehoord. Waar moet ik naartoe? 96 00:15:04,480 --> 00:15:08,917 Waar moet ik naartoe, sir? 97 00:15:09,080 --> 00:15:10,639 Eerste generatie marine? 98 00:15:10,800 --> 00:15:16,955 M'n vader had een zonnestation, maar ik kan aardig sleutelen. Sir. 99 00:15:17,120 --> 00:15:22,957 Dek 13, sectie L. Slaapplaats 53. E�n plunjezak per persoon. 100 00:15:23,120 --> 00:15:25,589 Ik heb dit echt nodig. Dit is. 101 00:15:27,240 --> 00:15:28,753 Addison. 102 00:15:30,880 --> 00:15:36,512 Hij neemt niet veel ruimte in. -Addison mag helaas niet mee. 103 00:15:39,240 --> 00:15:43,279 Dek 13, sectie L. Vooruit. 104 00:15:46,280 --> 00:15:50,877 Ik kan slaapliedjes voor haar zingen. -Laat maar, Ortiz. 105 00:15:51,040 --> 00:15:55,238 Jij wou vorig jaar toch je dekentje meesmokkelen? 106 00:15:55,400 --> 00:16:00,270 M'n deken. En m'n overgrootmoeder had hem nog gebreid. 107 00:16:00,440 --> 00:16:04,274 Er stonden dieren op. -Tijgers met scherpe klauwen. 108 00:16:04,440 --> 00:16:07,319 Het waren katjes. Hier, je slaapplaats. 109 00:16:07,480 --> 00:16:11,758 Mag ik een slapie die niet overal stukjes nagel achterlaat? 110 00:16:11,920 --> 00:16:16,949 Ik moet vanavond deze boot gereed hebben voor de parade. 111 00:16:17,120 --> 00:16:20,556 We vertrekken morgen, maar zijn nog niet klaar. 112 00:16:20,720 --> 00:16:24,509 Wel eens in stukjes nagel getrapt? -Hou toch op. 113 00:16:24,680 --> 00:16:27,877 De vidlink is offline, Bridger is er niet... 114 00:16:28,040 --> 00:16:31,635 de uniformen zijn te klein en de groentjes zijn bang. 115 00:16:31,800 --> 00:16:35,759 Het voelt echt naar. -Ga O'Neill helpen. 116 00:16:38,080 --> 00:16:39,673 Waar is Bridger? 117 00:19:21,360 --> 00:19:26,150 Wat vind je van de nieuwe seaQuest? -Het voelt goed. 118 00:19:26,320 --> 00:19:28,596 Fijn om weer terug te zijn, h�? 119 00:19:38,720 --> 00:19:40,358 Ik ben kapitein Bridger. 120 00:19:45,240 --> 00:19:48,790 Werk je op de seaQuest? -Ik ben de schoonmaker. 121 00:19:48,960 --> 00:19:52,794 Hij ziet er schoon uit. -Ik ben nog niet klaar. 122 00:19:52,960 --> 00:19:56,555 Jij bent een alfamodel K. -Ja, een Dagger. 123 00:19:56,720 --> 00:20:01,954 Dat is niet zo'n mooi woord. -Zo noemen ze me. 124 00:20:02,120 --> 00:20:04,350 Je bent een GAL. 125 00:20:04,520 --> 00:20:09,959 Als u wilt, sir... Kapitein, sir... 126 00:20:10,120 --> 00:20:14,079 dan mag u me Dagwood noemen. Als een soort grapje. 127 00:20:14,240 --> 00:20:16,038 Dagwood de Dagger. 128 00:20:18,520 --> 00:20:20,716 Daar moet ik soms om lachen. 129 00:20:23,160 --> 00:20:24,673 Ziet u wel? 130 00:20:26,080 --> 00:20:27,753 Welkom. 131 00:20:30,920 --> 00:20:32,957 Je redt je wel. 132 00:20:35,080 --> 00:20:38,960 Ik ben niet gemaakt om te varen, sir, kapitein. 133 00:20:39,120 --> 00:20:46,038 Ik ben gemaakt om te vechten. Maar nu mag ik alleen schoonmaken. 134 00:20:47,280 --> 00:20:51,638 Het vechten ging niet helemaal goed. 135 00:20:51,800 --> 00:20:56,431 Dat weet ik. -Schijnbaar omdat ik de eerste ben. 136 00:20:57,560 --> 00:20:59,597 Het prototype. 137 00:21:00,920 --> 00:21:06,916 Ze hebben er meer van me gemaakt. -Dat ging ook niet helemaal goed. 138 00:21:08,760 --> 00:21:11,832 Alles valt wel weer op z'n plek. 139 00:21:13,880 --> 00:21:15,871 Ja, vast wel. 140 00:21:40,960 --> 00:21:44,954 Ja, post 9D. -Jullie horen aan het werk te zijn. 141 00:21:45,120 --> 00:21:48,829 Inderdaad. Dit is hard werken, luitenant. 142 00:21:49,000 --> 00:21:52,834 Heb je Dinato gezien? -Ik ben niet z'n oppasser. 143 00:21:53,000 --> 00:21:57,198 Heb je z'n vrouw gebeld? Soms slaapt hij lang uit. 144 00:21:57,360 --> 00:22:01,274 Hij is niet op z'n post. En waar is iedereen? 145 00:22:01,440 --> 00:22:07,880 Iedereen is hier. En de Daggers gaan toch hun eigen gang op hun verjaardag. 146 00:22:08,040 --> 00:22:12,716 Ga Dinato zoeken. -We zitten midden in een potje. 147 00:22:12,880 --> 00:22:15,076 Nu, verdomme. Ik ga dit melden. 148 00:22:16,480 --> 00:22:18,517 Speler 1 heeft gewonnen. 149 00:22:18,680 --> 00:22:22,310 Meld ook even dat ik hier weg wil. 150 00:22:27,000 --> 00:22:29,833 Rustig maar, Sara. Het komt wel goed. 151 00:22:30,000 --> 00:22:33,391 Hoe weet je dat? Dit hebben we nog nooit gedaan. 152 00:22:33,560 --> 00:22:38,509 Dit is niet de juiste dag voor revolutie. -Juist wel. 153 00:22:38,680 --> 00:22:41,638 En het kind dan? Ons kind? 154 00:22:41,800 --> 00:22:45,919 Dit kind wordt in vrijheid geboren. Dat is toch mooi? 155 00:22:46,080 --> 00:22:49,198 Wij zijn mensen, en dit kind bewijst dat. 156 00:22:59,160 --> 00:23:02,710 Waar zit je, Ray? Brody zoekt je. 157 00:23:22,800 --> 00:23:24,154 Fantastisch. 158 00:23:26,360 --> 00:23:31,070 Wat is het probleem? -Deze boot is nog lang niet klaar. 159 00:23:31,240 --> 00:23:33,993 Overste Ford, is dit beter? 160 00:23:35,400 --> 00:23:41,157 Ja, veel beter. Tony Martinez verslaat Gorgeous George. 161 00:23:42,440 --> 00:23:48,550 Miguel, kun je me een R7 geven? Deze turbineschacht moet hier weg. 162 00:23:50,520 --> 00:23:51,919 Hoe is het nu? 163 00:23:53,240 --> 00:23:56,676 Beter. Woody Woodpecker bokst nu ook mee. 164 00:23:56,840 --> 00:24:02,074 Fijn. We vervuilen het heelal al honderd jaar met tv-signalen.... 165 00:24:02,240 --> 00:24:05,437 en nu is de seaQuest een grote antenne. 166 00:24:05,600 --> 00:24:11,391 Kun je ook Abbott and Costello Meet Frankenstein ontvangen? 167 00:24:11,560 --> 00:24:16,111 Miguel, de turbine graag. Dank je. 168 00:24:18,600 --> 00:24:20,830 Het is nog niet goed, O'Neill. 169 00:24:21,920 --> 00:24:24,799 Waar is kapitein Bridger? -Zoek je mij? 170 00:24:24,960 --> 00:24:28,237 Waar was u nou? Ik bedoel, hallo. 171 00:24:28,400 --> 00:24:30,391 Hoe gaat het? Waar was u? 172 00:24:30,560 --> 00:24:33,234 Ik was hier laat en heb even geslapen. 173 00:24:33,400 --> 00:24:36,392 Waar is Lucas? -Hij rust. Hoe was je vakantie? 174 00:24:36,560 --> 00:24:40,349 Super. Ik heb een cursus over koude fusie gevolgd. 175 00:24:41,440 --> 00:24:44,319 Niet veranderen, hoor. -Komt goed. 176 00:24:44,480 --> 00:24:46,039 Is het nu beter? 177 00:24:49,560 --> 00:24:53,315 Heel goed, O'Neill. -Fijn dat u er bent, kapitein. 178 00:24:53,480 --> 00:24:59,271 Ik kom aan boord en alles werkt. -We moeten vanavond in New York zijn. 179 00:24:59,440 --> 00:25:04,071 Tijd zat. Ik handel sollicitaties af. -Niet de we gebruiken. 180 00:25:04,240 --> 00:25:08,632 Dan loopt de kombuis onder. Niet alles werkt nog. 181 00:25:08,800 --> 00:25:11,269 Het is maar een proefvaart. 182 00:25:14,400 --> 00:25:18,359 Hij is te zwaar. We hebben hulp nodig. -Kom op. 183 00:25:18,520 --> 00:25:21,672 Waarschuwing. Schade in sectie D. 184 00:25:28,160 --> 00:25:30,800 Ik krijg geen adem. -Til hem op. 185 00:25:32,120 --> 00:25:33,952 Haal snel een krik. 186 00:25:37,200 --> 00:25:38,952 Blijf daar. -Ik kan helpen. 187 00:25:39,120 --> 00:25:41,236 Het is te krap. Ga weg. 188 00:25:47,200 --> 00:25:48,759 Kalm aan, O'Neill. 189 00:25:55,000 --> 00:25:57,913 Zet maar weer neer. -Waar dan? 190 00:25:58,080 --> 00:25:59,798 Waar je maar wilt. 191 00:26:05,280 --> 00:26:09,956 Wie is dat? -Dagwood. Een GAL. 192 00:26:10,120 --> 00:26:14,193 Een Dagger? -Hij heeft m'n leven gered. 193 00:26:20,680 --> 00:26:25,880 Ik ben ook een Dagger. Het prototype. 194 00:26:26,040 --> 00:26:30,079 Mogen we hem houden? -Ik hoop het. Het is zijn keus. 195 00:26:30,240 --> 00:26:31,753 Wil je blijven? 196 00:26:33,320 --> 00:26:39,589 Zoals ik eerder al zei, sir, kapitein: Alles valt wel weer op z'n plek. 197 00:26:40,640 --> 00:26:42,438 Het zou... 198 00:26:43,600 --> 00:26:44,954 fijn zijn. 199 00:26:50,080 --> 00:26:52,037 Jij moet naar de dokter. 200 00:27:47,880 --> 00:27:51,714 Dit is luitenant Brody. We hebben een code rood. 201 00:27:51,880 --> 00:27:55,874 Dit is luitenant Brody. Code rood. Hoort iemand me? 202 00:28:03,120 --> 00:28:05,350 Ontsnappingscapsule actief. 203 00:28:19,400 --> 00:28:23,917 Lanceerprocedure gestart. Drie, twee, ��n. 204 00:28:47,280 --> 00:28:51,069 Onze toekomst. Onze vrijheid. 205 00:29:05,000 --> 00:29:09,551 Dit is een noodoproep van baken 179305. 206 00:29:09,720 --> 00:29:15,159 Ik herhaal: Dit is een noodoproep van baken 179305. Hoort iemand me? 207 00:29:17,320 --> 00:29:21,279 Dit is luitenant Brody. De GAL's zijn in opstand gekomen. 208 00:29:21,440 --> 00:29:26,435 Baken 179305. Is daar iemand? 209 00:29:32,000 --> 00:29:36,233 Hoe gaat het? �Ik vind alle benodigde informatie. 210 00:29:36,400 --> 00:29:37,754 UEO-leiding 211 00:29:48,840 --> 00:29:53,710 UEO-hoofdkantoor centraal complex 212 00:29:55,680 --> 00:29:57,114 UEO-gevangenis 213 00:29:58,960 --> 00:30:02,919 Gaan we ergens uit eten? -We gaan naar een boot. 214 00:30:03,080 --> 00:30:06,755 Mag ik even surfen voor ik met m'n nieuwe baan begin? 215 00:30:06,920 --> 00:30:10,959 Daar heb je nul procent kans op. -Een wiskundeknobbel? 216 00:30:11,120 --> 00:30:16,433 Je hebt wel een grote mond, Piccolo. -Wacht maar, dit is nog niks. 217 00:30:16,600 --> 00:30:20,070 M'n pa zat bij de politie. -Hij is vast trots. 218 00:30:20,240 --> 00:30:23,790 Hij ging ervandoor met m'n tante na een overval. 219 00:30:23,960 --> 00:30:25,678 Wat een moordvent. 220 00:30:25,840 --> 00:30:32,109 Elke kerst wisselen we met de familie arrestatiebevelen uit. Gezellig. 221 00:30:32,280 --> 00:30:35,910 Hou je wel eens je mond? -Alleen onder water. 222 00:30:36,080 --> 00:30:41,280 We hebben gijzelaars, nu gaan we eisen stellen. Dat was het plan. 223 00:30:41,440 --> 00:30:44,751 Het ligt nu anders. -We zijn krijgers... 224 00:30:44,920 --> 00:30:50,074 maar nu kunnen we als ouders onze kinderen zonder angst opvoeden. 225 00:30:50,240 --> 00:30:55,155 Je vergeet wel heel snel, Joseph. Dat vind ik jammer voor je. 226 00:30:55,320 --> 00:30:58,870 Je hoeft geen medelijden met me te hebben. 227 00:30:59,040 --> 00:31:05,195 Ik vecht en sterf liever dan dat ik hier blijf, als een beest in een kooi. 228 00:31:08,480 --> 00:31:12,917 Ik laat m'n dochter niet alleen. -De UEO zal luisteren. 229 00:31:13,080 --> 00:31:16,471 We hebben hun mensen als pressiemiddel. 230 00:31:17,840 --> 00:31:19,638 Dit is een pressiemiddel. 231 00:31:21,560 --> 00:31:23,278 Het spijt me, Joseph. 232 00:31:37,560 --> 00:31:39,710 Zoek naar sympathisanten. 233 00:31:56,440 --> 00:31:59,432 Sorry, ik ben hier vast verkeerd. 234 00:31:59,600 --> 00:32:01,432 Dat doe ik altijd. -Wat? 235 00:32:01,600 --> 00:32:06,720 Naar de verkeerde plek gaan, die uiteindelijk toch de juiste is. 236 00:32:06,880 --> 00:32:09,918 Dat overkomt me altijd. -Echt waar? 237 00:32:10,080 --> 00:32:15,519 Als kind dacht ik dat het geluk was, tot ik m'n gave ontdekte. 238 00:32:15,680 --> 00:32:18,115 Ik had beroepsgokker moeten worden. 239 00:32:18,280 --> 00:32:22,399 Sorry. -Ga door, ik ben geboeid. 240 00:32:22,560 --> 00:32:26,110 Ik weet het. Waar kan ik kapitein Bridger vinden? 241 00:32:26,280 --> 00:32:28,999 Bridger? Dat ben ik. 242 00:32:29,160 --> 00:32:33,597 Bent u kapitein Bridger? Ik dacht dat u ouder zou zijn. 243 00:32:34,920 --> 00:32:37,116 Ik doe m'n best. -Ouder is goed. 244 00:32:37,280 --> 00:32:41,672 M'n vader is ouder. Veel ouder. Maar dat vind ik wel fijn. 245 00:32:41,840 --> 00:32:48,758 Ik hou ook wel van tradities. U bent vast... Dr. Smith. 246 00:32:49,880 --> 00:32:51,234 Ga zitten. 247 00:32:52,680 --> 00:32:56,878 Noem me maar Wendy. -Liever nog niet. 248 00:32:57,040 --> 00:33:03,150 We zitten lang op dit schip, Nathan. -Kapitein. En het is een boot. 249 00:33:03,320 --> 00:33:09,999 Een boot kan op een schip vervoerd worden. Dat kan niet bij de seaQuest. 250 00:33:10,160 --> 00:33:15,280 Derde generatie marine. M'n moeder is admiraal Lexington Fisher Smith. 251 00:33:15,440 --> 00:33:20,435 Is Sexy Lexy Smith uw moeder? -Niet volgens m'n vader. 252 00:33:27,200 --> 00:33:32,718 Ze heeft me ooit ontslagen. -Bespeur ik daar nog enige wrok? 253 00:33:32,880 --> 00:33:36,953 Psychologische praat? -Psychiatrie deed ik maar even. 254 00:33:37,120 --> 00:33:41,432 Ik ben gepromoveerd op biofysica en m'n passie is parapsychologie. 255 00:33:41,600 --> 00:33:45,639 Ik kan sleutels en lepels buigen, en gedachtelezen. 256 00:33:45,800 --> 00:33:51,273 En u wist niet dat ik de kapitein ben? -Soms heb ik gewoon m'n dag niet. 257 00:33:53,600 --> 00:34:00,600 U dacht: Ze is net zo slim en mooi als haar moeder, maar wat is ze brutaal. 258 00:34:00,880 --> 00:34:02,632 Helemaal goed, h�? 259 00:34:05,080 --> 00:34:07,594 Sorry, sir. -Geen probleem. 260 00:34:07,760 --> 00:34:12,038 Misschien toch wel. Er wil een politiesloep aanleggen. 261 00:34:12,200 --> 00:34:15,352 Heb je het gecontroleerd? -Alles in orde. 262 00:34:15,520 --> 00:34:17,113 Open de aanlegsluis. 263 00:34:20,840 --> 00:34:23,309 We moeten dit gesprek onderbreken. 264 00:34:24,480 --> 00:34:29,111 Het was leuk. M'n moeder zei al dat u pretentieus was... 265 00:34:29,280 --> 00:34:31,840 maar dat viel nauwelijks op. 266 00:34:32,000 --> 00:34:34,150 Aangenaam, kapitein. 267 00:34:58,320 --> 00:34:59,993 D43 is gearriveerd. 268 00:35:00,160 --> 00:35:05,280 Mazzel dat je ons hebt ingehaald. -Zeker. Drie keer tekenen. 269 00:35:06,480 --> 00:35:11,680 Plaatsingsprogramma. Waarom hier? -Hij is een experiment. 270 00:35:11,840 --> 00:35:16,437 De UEO plaatst lastige gevallen op nuttige plekken. 271 00:35:16,600 --> 00:35:19,877 Wat is het voor type? -Een beetje lomp... 272 00:35:20,040 --> 00:35:24,273 maar hij heeft een positieve instelling. Kom maar. 273 00:35:24,440 --> 00:35:28,115 Bedankt. En succes met de nieuwe boot. 274 00:35:34,800 --> 00:35:37,553 Ik ben kapitein Bridger. -Matroos Piccolo. 275 00:35:37,720 --> 00:35:41,873 Op de plaats rust. -Dank u. Leuk onderkomen. 276 00:35:42,040 --> 00:35:47,274 Wat had je gedaan? -Een natuurwinkel beroofd met 'n pizza. 277 00:35:48,400 --> 00:35:54,590 Kom op, dat was een grapje. Ik heb een agent geslagen, maar wel terecht. 278 00:35:54,760 --> 00:36:00,233 Kan ik hier een biertje krijgen? -Hou maar op met dat stoere gedrag. 279 00:36:00,400 --> 00:36:03,472 Dat zal niet gaan. Zo ben ik gewoon. 280 00:36:09,000 --> 00:36:13,597 De groeten. -Er is een gevangene ontsnapt. 281 00:36:27,640 --> 00:36:32,032 Hou hem tegen. -De gevangene komt jouw kant op. 282 00:36:32,200 --> 00:36:34,032 Aan de kant. 283 00:36:38,800 --> 00:36:41,269 Volg hem. Snij hem af op het zeedek. 284 00:36:43,160 --> 00:36:47,631 Kapitein, dit is ongelofelijk. Hij zwemt in de aquatunnels. 285 00:37:31,840 --> 00:37:34,309 Ik geef het op. Wat is dat? 286 00:37:34,480 --> 00:37:38,269 Een dolfijn. Je stelt m'n geduld wel op de proef. 287 00:37:38,440 --> 00:37:42,274 Wil je dood? -Nee, ik wou naar buiten zwemmen. 288 00:37:42,440 --> 00:37:45,910 Zonder zuurstof? -Ik ben een experiment. 289 00:37:47,160 --> 00:37:50,630 Ik heb meegewerkt in ruil voor strafvermindering. 290 00:37:50,800 --> 00:37:52,313 Wat bedoelt hij? -Geen idee. 291 00:37:52,480 --> 00:37:54,437 Dit bedoel ik. 292 00:37:55,800 --> 00:37:57,473 Ik heb kieuwen. 293 00:38:01,200 --> 00:38:04,113 Handig voor bij het surfen. 294 00:38:08,000 --> 00:38:13,393 Waar gaan we naartoe? -Het VEO-hoofdkantoor. Naar de kern. 295 00:38:36,160 --> 00:38:39,790 Dit is niet eerlijk. -Het hoort bij het ouder worden. 296 00:38:39,960 --> 00:38:45,034 Kan ik dat niet in m'n eentje doen? -Hij heeft een voorbeeld nodig. 297 00:38:45,200 --> 00:38:47,874 Ortiz mocht z'n kamergenoot kiezen. 298 00:38:48,040 --> 00:38:52,591 Moet ik m'n kamer maar delen? Maak er het beste van. 299 00:38:54,760 --> 00:38:56,239 Heel fijn. 300 00:38:59,680 --> 00:39:01,079 Hallo, meiden. 301 00:39:05,800 --> 00:39:07,677 Zijn deze van jou, knul? 302 00:39:10,120 --> 00:39:14,318 Ja, die zijn van mij. En de naam is Lucas Wolenczak. 303 00:39:14,480 --> 00:39:19,554 Lucas Wolenwatte? Ik noem je wel Luke. Tony Piccolo. 304 00:39:19,720 --> 00:39:23,793 Vind je dit mooi? -Jij hoeft er niet naar te luisteren. 305 00:39:25,400 --> 00:39:30,315 Wat heb je gedaan? Wat is dit? 306 00:39:30,480 --> 00:39:33,950 Dit hok kon wel wat meiden gebruiken. 307 00:39:35,480 --> 00:39:40,111 Gebruik je fantasie maar. -Heel goed. Je bent dus toch ok�. 308 00:39:40,280 --> 00:39:44,319 Maar een visueel hulpmiddel kan geen kwaad. 309 00:39:45,480 --> 00:39:48,518 Dit is trouwens mijn bed. 310 00:39:50,200 --> 00:39:53,830 Droom maar lekker verder. -Ja, hier. 311 00:39:54,000 --> 00:39:58,358 Ik heb geen zin om tegen jouw matras aan te kijken. 312 00:40:01,160 --> 00:40:03,071 Geef de plakband eens aan. 313 00:40:06,320 --> 00:40:11,599 Kapitein, een UEO-noodbaken. 139705, heel zwak. 314 00:40:11,760 --> 00:40:15,355 Wat is de locatie? -Kan ik nog niet zien. 315 00:40:15,520 --> 00:40:17,591 Blijf het proberen. 316 00:40:17,760 --> 00:40:21,674 Je moet ook niet de P12-koppelstukken direct aansluiten. 317 00:40:21,840 --> 00:40:26,437 Er was geen andere optie. Jij wou naar de parade. 318 00:40:26,600 --> 00:40:30,434 We kunnen ze wel via mijn console doorlussen. 319 00:40:31,480 --> 00:40:36,554 Handig als je pa een zonnestation heeft. -Ik heb veel van hem geleerd. 320 00:40:37,600 --> 00:40:42,515 Deze hadden we toch verwijderd? -Ja, dat had u gedaan. 321 00:40:42,680 --> 00:40:49,234 Ik bedoel, het spijt me. Hij brengt geluk, zeg maar. 322 00:40:49,400 --> 00:40:52,711 Dit ding heb je al lang, h�? -Sinds m'n vijfde. 323 00:40:52,880 --> 00:40:57,113 En het is geen ding. Hij heet Addison. 324 00:40:58,400 --> 00:41:01,472 We kunnen hier wel wat geluk gebruiken. 325 00:41:01,640 --> 00:41:05,713 Nu moet hij het doen. -Probeer het eens, O'Neill. 326 00:41:09,080 --> 00:41:14,359 Gelukt. Op 3200 kilometer, koers 069 zuidzuidwest. 327 00:41:14,520 --> 00:41:15,919 Kom mee. 328 00:41:27,720 --> 00:41:32,078 We zien de capsule en gaan een kijkje nemen. 329 00:41:42,560 --> 00:41:46,030 Hij is onbeschadigd. We maken het luik open. 330 00:41:49,760 --> 00:41:53,719 Alles in orde? 00:41:58,511 Je hebt nog humor. Overste Jonathan Ford, VUEO, seaQuest. 332 00:41:58,680 --> 00:42:05,120 Luitenant Jim Brody. Ik zou wel willen salueren, maar m'n armen slapen. 333 00:42:13,040 --> 00:42:16,590 Waren er slachtoffers? Ik moest snel vluchten. 334 00:42:16,760 --> 00:42:21,994 De GAL's zijn altijd vreedzaam geweest. -Het laatste halfjaar niet. 335 00:42:22,160 --> 00:42:28,953 Er zijn dingen veranderd. Kleine dingen. Het is moeilijk uit te leggen. 336 00:42:29,120 --> 00:42:32,590 Het zijn kunstenaars. -Oorspronkelijk krijgers. 337 00:42:32,760 --> 00:42:38,915 Wacht eens. In de Noord-Koreaanse crisis heb jij de geheime invasie geleid. 338 00:42:39,080 --> 00:42:42,835 Dat klopt, maar ik heb het er niet graag over. 339 00:42:43,000 --> 00:42:47,198 Dat was erg knap werk. Ik ga naar m'n kamer. 340 00:42:55,800 --> 00:42:59,191 Wat is de prognose? Ga ik het overleven? 341 00:43:02,440 --> 00:43:09,440 Niet lang genoeg om me in je stoere auto je achterbank te laten zien. 342 00:43:10,000 --> 00:43:11,718 Doe niet zo kinderlijk. 343 00:43:15,200 --> 00:43:17,271 Zei ik iets verkeerds? 344 00:43:21,920 --> 00:43:27,757 Ik heb toestemming van de secretaris- generaal. Ik heb de seaQuest nodig. 345 00:43:27,920 --> 00:43:31,311 De seaQuest is nog niet klaar voor een missie. 346 00:43:31,480 --> 00:43:33,676 Zorg ervoor. -En de parade? 347 00:43:33,840 --> 00:43:36,992 Vergeet die maar. -Goed, geen parade. 348 00:43:38,640 --> 00:43:43,953 Overste? Draai bij naar koers 280, volle kracht vooruit. 349 00:43:44,120 --> 00:43:49,559 Nathan, schuw hard optreden niet. -Ze hebben gijzelaars. 350 00:43:49,720 --> 00:43:54,715 Ik weet dat je voor vreedzame oplossingen bent, maar deze. 351 00:43:56,960 --> 00:44:03,479 Je kunt geen gesprek voeren met iets wat uit een reageerbuisje komt. 352 00:44:05,000 --> 00:44:09,870 Blaas zo nodig dat hele eiland aan flarden. 353 00:44:22,240 --> 00:44:23,913 Wil je water? 354 00:44:26,840 --> 00:44:29,514 Haal water voor deze man. 355 00:44:29,680 --> 00:44:34,117 Als ik zoals jij zou reageren, mag ik je niet beklagen. 356 00:44:37,920 --> 00:44:42,357 Er zijn oproepen gedaan naar de VEO, maar geen antwoord. 357 00:44:42,520 --> 00:44:44,591 Misschien had Mariah gelijk. 358 00:44:44,760 --> 00:44:49,152 Soms moet je geweld met geweld bestrijden. 359 00:44:49,320 --> 00:44:54,474 Hoe gaat het met Sara en de baby? -Sara is bang en de baby.... 360 00:44:54,640 --> 00:44:57,439 Ze lijkt precies op mij. 361 00:44:57,600 --> 00:45:04,040 We hebben contact gehad met een UEO-duikboot. Ze komen hierheen. 362 00:45:04,200 --> 00:45:05,838 Ze willen praten. 363 00:45:15,160 --> 00:45:20,439 We willen onze eisen bespreken. -Niet als je gevangenen hebt. 364 00:45:20,600 --> 00:45:23,956 We zijn zelf de gevangenen, kapitein. 365 00:45:24,120 --> 00:45:29,593 Ik snap wat je bedoelt, maar er mogen geen slachtoffers vallen. 366 00:45:29,760 --> 00:45:36,760 De gijzelaars zijn op dit moment niet in gevaar. Maak het ze niet nog lastiger. 367 00:45:49,080 --> 00:45:52,994 Probeer tijd te rekken. Ik heb vier uur nodig. 368 00:45:53,160 --> 00:45:56,152 Ze zijn bereid om ons aan te vallen. 369 00:45:56,320 --> 00:46:02,316 Over vier uur staat ze iets te wachten wat ze nooit zullen vergeten. 370 00:46:02,480 --> 00:46:04,278 Mariah uit. 371 00:46:08,800 --> 00:46:13,829 Jullie moeten meewerken. -Hij wil dit niet. 372 00:46:15,040 --> 00:46:21,116 Joseph, ik krijg de indruk dat dit niet echt jouw beslissing is. 373 00:46:21,280 --> 00:46:27,196 Ik moet anderen raadplegen, maar beslis uiteindelijk zelf. 374 00:46:27,360 --> 00:46:31,558 Ik moet ook mensen raadplegen en beslis niet zelf. 375 00:46:31,720 --> 00:46:36,271 We laten de gijzelaars niet gaan tot we vrij zijn. 376 00:46:40,040 --> 00:46:42,350 Ik wil generaal Thomas spreken. 377 00:46:42,800 --> 00:46:47,078 Het signaal is vervormd. -Probeer de standaarddecodering. 378 00:46:47,240 --> 00:46:52,189 Ze zijn goed beveiligd. Hier is niets standaards aan. 379 00:46:55,160 --> 00:46:58,630 Ik ga niet in discussie, dit is een bevel. 380 00:46:58,800 --> 00:47:05,800 Kan me niet schelen hoe, maar als ze niemand vrijlaten, vernietig je de kolonie. 381 00:47:09,640 --> 00:47:14,191 GAL-kolonie 382 00:47:18,720 --> 00:47:23,840 Ik ben een explosievenexpert. Ik heb een team geleid in Tonkin. 383 00:47:24,000 --> 00:47:28,676 Kun je ook iets niet? -Doedelzakspelen lukt me niet echt. 384 00:47:28,840 --> 00:47:33,198 Een rok staat je vast goed. -Het alarm moet uit. 385 00:47:33,360 --> 00:47:40,360 Luitenant, als ik er 's nachts twintig man heen stuur, wat kan ik dan verwachten? 386 00:47:40,760 --> 00:47:47,712 Er zijn sensors in de hele kolonie. Ik denk dat de GAL's ze kunnen gebruiken. 387 00:47:47,880 --> 00:47:50,679 Ze weten als we eraan komen. 388 00:47:50,840 --> 00:47:56,074 Veronderstel even dat ze ongewapend zijn of plastic wapens hebben. 389 00:47:56,240 --> 00:48:00,393 Ze hebben kwartssonar. Alles dikker dan een nagel..... 390 00:48:00,560 --> 00:48:05,350 een zuurstoftank of een wetsuit, wordt gezien door de sensors. 391 00:48:10,480 --> 00:48:15,714 Ik smokkel jullie mensen naar binnen. Wat levert het mij op? 392 00:48:15,880 --> 00:48:19,350 Wat het je oplevert? Je kunt iets goeds doen. 393 00:48:19,520 --> 00:48:24,196 Dat zegt me niks. -Nu wel. Of je gaat weer de cel in. 394 00:48:24,360 --> 00:48:30,072 Niemand hier kan tegen een geintje. -Ik heb hierna iets geinigs gepland. 395 00:48:30,240 --> 00:48:33,517 Is dat grappig bedoeld? -Ga nou maar. 396 00:48:59,680 --> 00:49:06,313 Je zult veel over je ouders horen. Over wie je bent en waar je vandaan komt. 397 00:49:08,040 --> 00:49:12,034 Hou de waarheid in je hart. Hou hem overal bij je. 398 00:49:22,200 --> 00:49:24,999 afval inspectie vereist 399 00:49:33,440 --> 00:49:36,034 Jij mag hier niet sterven. 400 00:49:45,920 --> 00:49:49,914 Het hoofdgebouw is hier. De kantoren grenzen eraan. 401 00:49:50,080 --> 00:49:54,472 De binnenplaats ligt centraal en kijkt uit op het hele eiland. 402 00:49:54,640 --> 00:49:57,359 Daar zitten de gijzelaars vast. 403 00:49:57,520 --> 00:50:03,914 Ook als Piccolo ongemerkt op het eiland komt, zullen ze de anderen zien. 404 00:50:04,080 --> 00:50:09,154 Tenzij hun leider iemand is die het eiland kent en kan vechten. 405 00:50:10,320 --> 00:50:14,598 Was je ook als eerste op het strand in Normandi�? 406 00:50:14,760 --> 00:50:18,116 Wel als ik een eeuw ouder was geweest. 407 00:50:55,360 --> 00:50:58,478 Dit gelooft u nooit. Kijk eens naar buiten. 408 00:51:09,480 --> 00:51:10,959 Naar het zeedek. 409 00:51:13,880 --> 00:51:19,751 Niets. Er zitten geen elektronica of explosieven in. Maar verder... 410 00:51:20,800 --> 00:51:23,269 Allemachtig. Maak open. 411 00:51:28,360 --> 00:51:31,830 Hallo, daar. -Een GAL-baby? 412 00:51:32,000 --> 00:51:37,712 Ze konden zich toch niet voortplanten? -Dit is toch echt een baby. 413 00:51:39,720 --> 00:51:44,430 Als dit hun kind is, worden ze dus menselijk. 414 00:51:46,360 --> 00:51:50,354 Kom hier. Rustig maar. 415 00:54:48,200 --> 00:54:50,237 Zoek generaal Thomas. 416 00:54:53,000 --> 00:54:57,517 Op de vijfde verdieping. Ik deactiveer lift- en gangsensors. 417 00:54:58,560 --> 00:55:02,997 Ik kan niet bij die verdieping. -We gaan via de zesde. 418 00:55:04,680 --> 00:55:09,754 Er wordt gelekt en we krijgen al klachten van activisten. 419 00:55:09,920 --> 00:55:12,753 We moeten een standpunt innemen. 420 00:55:12,920 --> 00:55:16,675 We hebben al een standpunt. Het zijn geen mensen. 421 00:55:23,840 --> 00:55:28,676 Wat is dit in godsnaam? -God heeft hier niks mee te maken. 422 00:55:29,720 --> 00:55:33,839 U bent verantwoordelijk voor ons. U heeft ons gemaakt. 423 00:55:35,040 --> 00:55:36,633 Kom mee. 424 00:55:47,160 --> 00:55:51,950 Een sector 7-gevangene aan boord brengen is in strijd met de voorschriften. 425 00:55:53,640 --> 00:55:58,510 Ze is geen gevangene, maar een baby. -Een echte hartendief. 426 00:55:58,680 --> 00:56:00,159 Ja toch, overste? 427 00:56:02,760 --> 00:56:07,038 Jij bent een vader. -Al vele jaren niet meer. 428 00:56:07,200 --> 00:56:08,998 Er zit een boertje dwars. 429 00:56:10,880 --> 00:56:12,234 Kom maar. 430 00:56:13,520 --> 00:56:15,113 Ziezo. 431 00:56:18,160 --> 00:56:20,629 Ik heb het kind van m'n zus zowat opgevoed. 432 00:56:20,800 --> 00:56:23,872 Waar was je zus? -In de gevangenis. 433 00:56:26,640 --> 00:56:29,519 Kom maar binnen. 434 00:56:40,080 --> 00:56:44,517 Hier. -Nee, m'n handen zijn te groot. 435 00:56:46,680 --> 00:56:49,957 Heeft Lucas al wat meer informatie? 436 00:56:50,920 --> 00:56:53,036 Dat komt wel goed. 437 00:56:54,200 --> 00:56:57,909 Ik wil je tijd besparen. -Doe geen moeite. 438 00:56:58,080 --> 00:57:00,674 Ik kan al sinds m'n negende hacken. 439 00:57:00,840 --> 00:57:06,119 Maar alle documenten van de GAL-experimenten zijn vernietigd. 440 00:57:06,280 --> 00:57:11,719 Niemand wil er iets over loslaten. Veel mensen worden nog vervolgd. 441 00:57:11,880 --> 00:57:13,359 Laat mij eens. 442 00:57:16,920 --> 00:57:20,117 Het waren de duistere jaren van de genetica. 443 00:57:20,280 --> 00:57:25,593 Wetenschappers die voor God speelden en soldaten wilden cre�ren. 444 00:57:27,080 --> 00:57:29,799 M'n proefschrift ging over ecologie. 445 00:57:29,960 --> 00:57:32,998 In chemische oorlogen heb je een voordeel... 446 00:57:33,160 --> 00:57:36,676 als je troepen met minder dan 8% zuurstof toe kunnen. 447 00:57:36,840 --> 00:57:42,074 Als je dan al je mensen kwijt bent, kun je nog oorlog voeren. 448 00:57:42,240 --> 00:57:45,312 Wat menslievend. -Dat waren ze ook. 449 00:57:45,480 --> 00:57:49,235 Ze hebben zuurstofstations gebouwd. 450 00:57:49,400 --> 00:57:52,995 Gelukkig maar, want er zijn geen regenwouden meer. 451 00:57:53,160 --> 00:57:57,119 Zonder die stations zouden we stikken. 452 00:57:58,320 --> 00:58:03,599 Dankzij het leger kunnen we ademen? -Zoiets, ja. 453 00:58:04,800 --> 00:58:07,872 Toegang bevestigd. -Kijk eens aan. 454 00:58:13,920 --> 00:58:19,950 Kapitein, de GAL's hebben generaal Thomas en een duikboot meegenomen. 455 00:58:22,880 --> 00:58:27,317 Luister goed. Het UEO-hoofdkantoor is aangevallen. 456 00:58:27,480 --> 00:58:30,438 Ze hebben een Navis 18-duikboot. 457 00:58:30,600 --> 00:58:33,513 Dat is een geavanceerd ding. -Absoluut. 458 00:58:33,680 --> 00:58:38,197 Verborgen verkenning, alle R7-ontwijkingstechnieken. 459 00:58:38,360 --> 00:58:42,069 Een onzichtbaar oorlogsvaartuig. -Dat zei ik. 460 00:58:42,240 --> 00:58:44,754 Genoeg. We moeten dat ding vinden. 461 00:59:04,320 --> 00:59:07,472 Ik sterf nog liever dan dat ik meewerk. 462 00:59:07,640 --> 00:59:13,033 Dat betwijfel ik. U hebt in het verleden ook goed meegewerkt. 463 00:59:13,200 --> 00:59:14,918 Waar heb je het over? 464 00:59:17,480 --> 00:59:20,359 Het Koreaanse conflict in 2010. 465 00:59:20,520 --> 00:59:24,957 Vier man werden gevangengenomen, en alleen u kwam terug. 466 00:59:25,120 --> 00:59:27,714 Ik ben ontsnapt. 467 00:59:27,880 --> 00:59:33,034 U bent een politicus, geen soldaat. Overleven zit in uw genen. 468 00:59:51,240 --> 00:59:54,551 Ik heb je hulp nodig. Heel even maar. 469 00:59:54,720 --> 00:59:58,998 Wil je me helpen? -Echt niet, ik heb geen dienst. 470 00:59:59,160 --> 01:00:01,959 Ik zal je betalen. -Vergeet het maar. 471 01:00:05,640 --> 01:00:07,358 Het is al goed. 472 01:00:18,440 --> 01:00:22,638 Lucas, baby's hebben verschillende soorten huiltjes. 473 01:00:22,800 --> 01:00:24,598 Luister naar haar. 474 01:00:25,920 --> 01:00:28,560 Ze heeft een vieze luier. -Hoor je dat? 475 01:00:28,720 --> 01:00:32,111 Nee, ik ruik het. Leg haar maar neer. 476 01:00:34,560 --> 01:00:38,758 Bedankt, dit waardeer ik. -Hier. 477 01:00:43,800 --> 01:00:48,476 Wil jij dit niet doen? -Toe maar. Het is goed voor je. 478 01:00:59,120 --> 01:01:01,157 Dat doen ze nou eenmaal. 479 01:01:07,280 --> 01:01:09,191 Lucas, schiet op. 480 01:01:09,640 --> 01:01:13,554 Deze actie doet onze onderhandelingen teniet. 481 01:01:13,720 --> 01:01:18,191 Doe m'n kindje niks aan. -Het gaat prima met haar. 482 01:01:18,360 --> 01:01:22,877 We zijn ��n front. Jammer dat u dat niet begrijpt. 483 01:01:24,280 --> 01:01:26,874 Ze weten het echt niet. 484 01:01:28,520 --> 01:01:33,754 Dit kindje is een wonder. Het was vast erg om haar te laten gaan. 485 01:01:33,920 --> 01:01:40,075 Ik had geen keus. -We hoorden dat u ons moest aanvallen. 486 01:01:40,240 --> 01:01:44,279 Dat waren we niet van plan. -Waarom zou ik u geloven? 487 01:01:44,440 --> 01:01:49,310 Joseph, je kent me, dus je weet dat we niet allemaal liegen. 488 01:01:49,480 --> 01:01:51,790 Kapitein Bridger ook niet. 489 01:01:51,960 --> 01:01:55,715 We willen helpen, dus hou hier nu mee op. 490 01:01:55,880 --> 01:01:58,076 Jullie kunnen dit be�indigen. 491 01:02:10,760 --> 01:02:15,118 Bevestigd: Thomas, Francis. Generaal United Earth Oceans. 492 01:02:15,280 --> 01:02:21,151 Voer UEO-identificatiecode in. -008-81. 493 01:02:21,320 --> 01:02:25,473 Code geaccepteerd. Voer vectorgegevens in. 494 01:02:25,640 --> 01:02:28,792 Bedankt voor uw medewerking, generaal. 495 01:02:28,960 --> 01:02:33,716 Wacht. Dat is een complex wapen. -Dat weet ik. 496 01:02:33,880 --> 01:02:38,829 Richt op het Kongo-zuurstofstation. -Maar al te graag. 497 01:02:39,000 --> 01:02:43,437 Als je die stations vernietigt, vermoord je ons allemaal. 498 01:02:43,600 --> 01:02:49,516 Wij hebben slechts 8% zuurstof nodig, jullie drie keer zoveel. 499 01:02:49,680 --> 01:02:54,197 Als ik vier stations verwoest, blijft er 8% over. 500 01:02:54,360 --> 01:02:57,352 Jullie gaan dood, wij blijven leven. 501 01:03:14,400 --> 01:03:20,351 Ze heeft met een defensiesatelliet het Kongo-zuurstofstation opgeblazen. 502 01:03:23,040 --> 01:03:25,156 Ze gaat ons laten stikken. 503 01:03:42,960 --> 01:03:45,634 Vandaag om 07.19 uur GMT... 504 01:03:45,800 --> 01:03:51,671 hebben onbekende terroristen het Kongo-zuurstofstation verwoest.. 505 01:03:51,840 --> 01:03:54,673 in de federatieve staat Nieuw-Za�re. 506 01:03:54,840 --> 01:04:01,109 Het Kongo-station, gebouwd in 2014, is onderdeel van een zuurstofsysteem... 507 01:04:01,280 --> 01:04:05,592 dat gebouwd is na het kappen van het Afrikaanse regenwoud. 508 01:04:05,760 --> 01:04:11,915 Het systeem is een aanvulling van de zuurstofproductie door het ecosysteem. 509 01:04:12,080 --> 01:04:17,678 Verlies van het station zou geen invloed hebben op ons leven. 510 01:04:17,840 --> 01:04:22,391 Hoeveel stations kunnen we missen? -Zoek ik uit. 511 01:04:26,680 --> 01:04:30,355 Sinds de planktonsterfte na de B9-giflozing.. 512 01:04:31,960 --> 01:04:33,758 Vier stations. 513 01:04:35,480 --> 01:04:40,156 Als ze de vier grootste verwoesten, sterven alle mensen. 514 01:04:40,320 --> 01:04:42,391 De GAL's blijven leven. 515 01:04:46,480 --> 01:04:48,949 Gegroet, burgers van de VEO. 516 01:04:49,120 --> 01:04:54,035 Van uw leiders mag ik u niet m'n medeburgers noemen. 517 01:04:54,200 --> 01:04:57,591 Mijn huid heeft alle kleuren van de mens. 518 01:04:57,760 --> 01:05:01,754 En als jullie in me snijden, bloed ik ook. 519 01:05:01,960 --> 01:05:06,716 Maar er is ��n verschil. Wij hebben minder zuurstof nodig. 520 01:05:06,880 --> 01:05:13,559 Ik heb controle over antiraket-satelliet 12, de Ronald Reagan-ruimtebasis. 521 01:05:13,720 --> 01:05:20,274 Ik heb de eerste van tien stations verwoest die jullie van zuurstof voorzien. 522 01:05:21,760 --> 01:05:28,553 Als jullie leiders niet onze menselijkheid en gelijkheid erkennen.... 523 01:05:28,720 --> 01:05:32,076 vernietig ik ook de andere negen. 524 01:05:32,240 --> 01:05:36,916 We willen onze kinderen in vrede kunnen opvoeden. 525 01:05:39,600 --> 01:05:45,949 Ik verwoest ��n zuurstofstation per uur tot de VEO m'n eisen inwilligt. 526 01:06:00,480 --> 01:06:05,953 Geef haar wat ze wil. -We onderhandelen niet met terroristen. 527 01:06:06,120 --> 01:06:10,034 Terroristen zijn mensen die aanslagen plegen. 528 01:06:10,200 --> 01:06:13,636 Bedoelt u nou dat ze een mens is? 529 01:06:13,800 --> 01:06:20,240 De UEO heeft respect voor de mening van de aanwezige gezagvoerder. Jij dus. 530 01:06:20,400 --> 01:06:26,237 Ik heb gepraat met de GAL's en ze willen alleen maar vrij zijn. 531 01:06:28,400 --> 01:06:30,960 Geef ze hun vrijheid. 532 01:06:45,760 --> 01:06:52,109 Is de baby in orde? -Helemaal. Echt bijzonder. 533 01:06:52,280 --> 01:06:54,271 Gefeliciteerd. 534 01:06:55,920 --> 01:07:00,198 Dagwood is nu een broer. -In zekere zin. 535 01:07:00,360 --> 01:07:03,273 Een neef? -Eerder een oom. 536 01:07:03,440 --> 01:07:08,037 Jullie DNA-kenmerken komen voor een deel overeen. 537 01:07:08,200 --> 01:07:10,237 Ze heeft zelfs je neus. 538 01:07:15,360 --> 01:07:18,239 Is dat goed? 539 01:07:18,400 --> 01:07:24,078 Maar haar primaire levensgegevens zijn niet hetzelfde als de jouwe. 540 01:07:24,240 --> 01:07:27,039 Hieruit blijkt dat ze een mens is. 541 01:07:27,200 --> 01:07:31,910 Haar longinhoud, zuurstofbehoefte en bloeddruk. 542 01:07:32,080 --> 01:07:36,278 Die zijn menselijk. -Daggers zijn niet menselijk. 543 01:07:36,440 --> 01:07:42,152 Wij zijn niet gemaakt door een God, maar door een mens. 544 01:07:42,320 --> 01:07:46,200 Dit meisje heeft wel degelijk een God gehad. 545 01:07:47,760 --> 01:07:52,709 Hoe kan dat? -Door spontane evolutie. 546 01:07:59,720 --> 01:08:05,591 De VEO-senaat wil jullie als burgers erkennen en verleent jullie gratie. 547 01:08:08,080 --> 01:08:13,917 U wilt nu vast uw vrienden ophalen. -En ook generaal Thomas. 548 01:08:14,080 --> 01:08:19,439 Hij was erg gezellig. -Kun je de overdracht regelen? 549 01:08:19,600 --> 01:08:21,477 Maar natuurlijk. 550 01:08:23,000 --> 01:08:25,992 Welkom bij het menselijk ras. 551 01:08:31,880 --> 01:08:33,837 Wat doe je? 552 01:08:34,000 --> 01:08:37,118 Als mens kan ik goed liegen. -Je hebt gewonnen. 553 01:08:37,280 --> 01:08:41,558 Ik heb 20 jaar gevangengezeten. Ik geloof jullie niet. 554 01:08:41,720 --> 01:08:44,075 Het New England-station gaat nu. 555 01:09:00,680 --> 01:09:05,038 Spontane evolutie? -Inderdaad. 556 01:09:05,200 --> 01:09:11,355 Dat is een oxymoron, dokter. Die twee woorden gaan niet samen. 557 01:09:11,520 --> 01:09:15,514 Hoe zou u het noemen? -Dat weet u beter. 558 01:09:16,560 --> 01:09:21,760 Ik zat te denken aan 'belachelijk', maar zo denkt u vast over mij. 559 01:09:21,920 --> 01:09:26,391 Vat het niet persoonlijk op. Ik hou m'n gedachten graag priv�. 560 01:09:27,960 --> 01:09:30,634 Dit kind is menselijk. 561 01:09:30,800 --> 01:09:33,679 Ik weet het niet. -Doe een gooi. 562 01:09:33,840 --> 01:09:37,629 Dit klinkt misschien enigszins antropomorf.. 563 01:09:37,800 --> 01:09:42,317 maar noem het maar menselijke kenmerken bij niet-mensen. 564 01:09:42,480 --> 01:09:46,917 Als een wezen, of het nu een tor of balletdanser is... 565 01:09:47,080 --> 01:09:51,039 zich van zichzelf bewust wordt, wil het koste wat kost overleven. 566 01:09:51,200 --> 01:09:53,316 Zo werkt de evolutie. 567 01:09:53,480 --> 01:09:58,156 Een bloem richt zich naar de zon, vogels vliegen naar het zuiden. 568 01:09:58,320 --> 01:10:02,598 En dolfijnen leren praten. -Wat wil je nou zeggen? 569 01:10:02,760 --> 01:10:09,393 De GAL's kregen een zelfbewustzijn en werden sociaal. Ze deelden gevoelens. 570 01:10:09,560 --> 01:10:14,714 Eerst voelden ze waarschijnlijk angst. Toen woede en hoop. 571 01:10:14,880 --> 01:10:20,273 Daarna wilden ze vrij zijn. Zo werden ze een zelfstandige levensvorm. 572 01:10:20,440 --> 01:10:27,039 Toen nam de natuur het over. En de natuur moet al het leven beschermen. 573 01:10:27,200 --> 01:10:30,750 Heb je het over de natuur of een hogere macht? 574 01:10:30,920 --> 01:10:34,993 Noem het wat je wilt. De GAL's konden alleen overleven.... 575 01:10:35,160 --> 01:10:41,953 als ze zouden evolueren tot mensen. En toen gingen ze zich voortplanten. 576 01:10:43,160 --> 01:10:47,711 Dit kind heeft alle fysiologische kenmerken van een mens. 577 01:10:49,920 --> 01:10:54,357 De terroristen gaan door met het wegvagen van stations. 578 01:10:54,520 --> 01:10:59,879 Kapitein Bridger, vergeet de overdracht en overmeester die duikboot. 579 01:11:00,040 --> 01:11:03,351 Hard optreden is gewenst. 580 01:11:05,240 --> 01:11:07,959 We hadden een afspraak. -Dat dachten we. 581 01:11:08,120 --> 01:11:12,512 Ze zijn toch menselijk, dokter. Aanvalsmodus, overste. 582 01:11:12,680 --> 01:11:14,796 Begrepen. Alarmfase rood. 583 01:11:14,960 --> 01:11:17,713 Alle hens naar de commandoposten. 584 01:11:35,480 --> 01:11:38,040 Weten we hun locatie al? 585 01:11:38,200 --> 01:11:42,159 Ik kan de code niet kraken. -Dat was mijn duikboot. 586 01:11:42,320 --> 01:11:45,950 Code 2B15V7. 587 01:11:48,400 --> 01:11:50,994 Toegang bevestigd. -Gelukt. 588 01:11:53,160 --> 01:11:59,839 Kan ik helpen, kapitein? -Henderson heeft wel wat steun nodig. 589 01:12:03,080 --> 01:12:04,514 Komt voor elkaar. 590 01:12:06,120 --> 01:12:10,910 In New Engeland daalt het zuurstofgehalte. Ze zitten op... 591 01:12:12,320 --> 01:12:13,993 18%, en het neemt af. 592 01:12:14,160 --> 01:12:19,473 Wanneer zijn we bij de duikboot? -Over zeventien minuten. 593 01:12:20,640 --> 01:12:23,359 Ik ben Lucas. -En ik ben. 594 01:12:23,520 --> 01:12:24,954 Bang. 595 01:12:26,320 --> 01:12:28,550 Ja, ik ook. 596 01:12:28,720 --> 01:12:32,429 Stuurman Henderson. -Stuurman? 597 01:12:32,600 --> 01:12:35,433 Stuurpersoon, dan. -Voornamen doen? 598 01:12:35,600 --> 01:12:38,638 Ok�, ik ben Lonnie. -En ik Lucas. 599 01:12:38,800 --> 01:12:43,874 Dat had je al gezegd. -Ja, daar heb je gelijk in. 600 01:12:44,040 --> 01:12:46,793 Lucas, bedankt. 601 01:12:57,960 --> 01:13:00,429 Het is de seaQuest. -Hoe kan dat? 602 01:13:00,600 --> 01:13:03,399 We kunnen ze niet afschudden. 603 01:13:08,400 --> 01:13:12,075 Ze liggen recht voor ons. -Blijf ze volgen. 604 01:13:41,080 --> 01:13:42,878 We moeten vechten. 605 01:13:57,600 --> 01:14:01,878 We kunnen ze uitschakelen. -Nee, zij is eerst aan zet. 606 01:14:02,920 --> 01:14:06,276 Ze zijn binnen schootsafstand. -Vuur maar. 607 01:14:10,680 --> 01:14:14,833 Er komen torpedo's op ons af. Inslag over 31 seconden. 608 01:14:15,000 --> 01:14:18,356 Voer een tegenaanval uit. -Wacht nog even. 609 01:14:20,120 --> 01:14:23,272 Piccolo, ga Ortiz helpen. 610 01:14:26,640 --> 01:14:29,154 Laad interceptie. -Gereed. 611 01:14:29,320 --> 01:14:30,799 Vuur. 612 01:14:33,640 --> 01:14:35,278 Interceptie afgevuurd. 613 01:14:39,160 --> 01:14:41,037 Het komt wel goed. 614 01:14:41,200 --> 01:14:42,599 Vuur nogmaals. 615 01:14:43,640 --> 01:14:47,679 Tweede reeks torpedo's, sir. -Vuur interceptie af. 616 01:14:51,200 --> 01:14:53,430 Interceptie afgevuurd. 617 01:14:57,160 --> 01:15:00,869 We moeten terugvechten. -Hun torpedo's zijn op. 618 01:15:01,040 --> 01:15:03,077 Ik wil Mariah spreken. 619 01:15:04,120 --> 01:15:09,877 U mag ons wel aanvallen, maar dan verwoesten we alle zuurstofstations. 620 01:15:10,040 --> 01:15:13,954 En daarmee jezelf? -Ik ben bereid om te sterven. 621 01:15:14,120 --> 01:15:18,432 Mijn volk zal voortleven. -Nee, dat is niet zo. 622 01:15:18,600 --> 01:15:24,073 Zie je dit kind? Het is menselijk, net als wij. 623 01:15:24,240 --> 01:15:28,518 Ze heeft evenveel zuurstof nodig. -Je liegt. 624 01:15:28,680 --> 01:15:32,594 Nee, maar bepaal zelf of je me wilt geloven. 625 01:15:32,760 --> 01:15:36,469 Kijk naar dit kind. Kun je dat risico nemen? 626 01:15:38,760 --> 01:15:40,831 Het is de waarheid, Mariah. 627 01:15:41,000 --> 01:15:46,279 We kunnen jullie niet geloven. Jullie soort liegt constant. 628 01:16:04,040 --> 01:16:09,956 Het is waar. Deze mensen hebben nog nooit tegen me gelogen. 629 01:16:12,040 --> 01:16:17,274 En ik kan het weten. Ik ben zowat haar oom. 630 01:16:17,440 --> 01:16:22,196 Maar jij bent m'n broer. -Geloof mij dan. 631 01:16:31,520 --> 01:16:32,954 Ik geloof je. 632 01:16:54,200 --> 01:16:56,316 Kijk nou toch. 633 01:17:01,400 --> 01:17:02,754 Kapitein Bridger. 634 01:17:05,680 --> 01:17:12,154 Wat doet u met Mariah en haar broers? -Ze moeten boeten voor hun misdaden. 635 01:17:12,320 --> 01:17:18,032 Jullie moeten je ook aan de wet houden. Nu ben je vrij. Gefeliciteerd. 636 01:17:19,200 --> 01:17:22,511 Maar wat moeten we nu doen? 637 01:17:22,680 --> 01:17:28,039 Die vraag stelt de vrije mens zich al eeuwen. Succes ermee. 638 01:17:31,880 --> 01:17:33,917 Ze lijkt precies op hem. 639 01:17:59,640 --> 01:18:01,074 Neem me niet kwalijk. 640 01:18:03,520 --> 01:18:07,673 We zijn je iets verschuldigd. -Is dat zo? 641 01:18:07,840 --> 01:18:11,595 Waarom? -Je hebt de waarheid gesproken. 642 01:18:11,760 --> 01:18:18,314 Ik wist niet wat ik anders moest zeggen. -Weet ik. En daarvoor wil ik je bedanken. 643 01:18:18,480 --> 01:18:22,189 Ik moet weer aan het werk. 644 01:18:22,360 --> 01:18:27,673 Mag Dagwood hier niet meer werken? -Jawel, maar leg die maar weg. 645 01:18:49,600 --> 01:18:51,159 Welkom. 646 01:19:15,120 --> 01:19:16,554 Donderdag. 647 01:19:25,040 --> 01:19:26,474 Vrijdag. 648 01:19:39,880 --> 01:19:44,317 Jij bent niet zaterdag. -Gelukkig, daar is Addison. 649 01:19:44,480 --> 01:19:48,633 Ik heb overal gezocht. Ik kan niet slapen zonder hem. 650 01:19:48,800 --> 01:19:52,634 O, de beer. Wat een mazzelaar. 651 01:19:52,800 --> 01:19:55,076 Dat vind je raar, h�? 652 01:19:56,160 --> 01:19:59,994 Ik sorteer m'n ondergoed op de dag van de week. 653 01:20:03,960 --> 01:20:09,239 Je hebt het erg goed gedaan, Add... Henderson. 654 01:20:09,400 --> 01:20:11,596 Voor je eerste keer en zo. 655 01:20:12,640 --> 01:20:17,077 Ik was bang. -Dat was iedereen. 656 01:20:19,000 --> 01:20:21,196 Ik ga me hier wel vermaken. 657 01:20:22,440 --> 01:20:27,560 Je donderdagen zitten in de dinsdagstapel. Dat is zo vervelend. 658 01:20:33,800 --> 01:20:38,237 Doe jij dit ook? -Iedereen toch? 659 01:20:41,040 --> 01:20:42,439 Welterusten. 660 01:20:47,800 --> 01:20:49,518 Vrijdag. 661 01:20:50,720 --> 01:20:54,679 Deel nou maar, Piccolo. -Ik ben goed in uitsloven. 662 01:20:54,840 --> 01:20:58,913 Ben je ergens niet goed in? -Niet echt. Let op. 663 01:20:59,080 --> 01:21:01,071 Open poker, Chicago-regels. 664 01:21:01,240 --> 01:21:06,872 Schoppen onderop, de boer is wild, een rode twee krijgt een kaart... 665 01:21:07,040 --> 01:21:10,920 een hartenkoning kan doden, de inzet stijgt... 666 01:21:11,080 --> 01:21:14,436 carr� verslaat een paar, hoogste kaart bij gever. 667 01:21:14,600 --> 01:21:17,240 Vragen? -Heeft hij pesten bedacht? 668 01:21:17,400 --> 01:21:20,438 Een simpel spel voor een simpele ziel. 669 01:21:22,320 --> 01:21:25,631 Wie doet er mee? -Ja, ik. 670 01:21:25,800 --> 01:21:28,952 Ik ook. -Ja, ik doe mee. 671 01:21:29,120 --> 01:21:32,431 De gever bepaalt en hij verhoogt de inzet. 672 01:21:39,800 --> 01:21:44,829 Jammer dan, Ortiz. Vermoord door de koning, wat een pech. 673 01:21:45,000 --> 01:21:47,879 Ik ben weg. -En ik niet. Kom maar op. 674 01:21:48,040 --> 01:21:50,600 Ik verhoog nogmaals. -Ik ben weg. 675 01:21:50,760 --> 01:21:55,231 Hij bluft. -Weet ik, maar ik krijg geen lucht. 676 01:21:55,400 --> 01:22:00,110 Jij dan, Luke. Wat ga je doen? 677 01:22:10,000 --> 01:22:14,278 Ik krijg het bovenste bed. -Lefgozer. 678 01:22:14,440 --> 01:22:18,673 Ik kan wel even met weinig lucht. 679 01:22:21,320 --> 01:22:27,475 Helaas, drie zessen en de schoppenvrouw. Jammer, jochie. 680 01:22:27,640 --> 01:22:31,554 Drie boeren en twee azen. Het spijt me. 681 01:22:33,240 --> 01:22:38,519 Droom maar lekker verder vanuit het onderste bed. 682 01:22:44,480 --> 01:22:47,711 Die heb ik ook gelezen. -O ja? 683 01:22:47,880 --> 01:22:53,432 Een waardeloos einde. De hoofdinspecteur heeft het gedaan. 684 01:22:53,600 --> 01:22:59,198 Wat voorspelbaar, h�? -Ja, nu wel. 685 01:22:59,360 --> 01:23:05,595 Met zo'n einde hoef je hem niet te lezen. -Daar ben ik het niet mee eens. 686 01:23:06,680 --> 01:23:11,038 Ik wil graag zelf bepalen hoe ik het einde vind. 687 01:23:11,200 --> 01:23:16,070 Tijdverspilling. En dat gebeurt hier al zo vaak. 688 01:23:16,240 --> 01:23:21,360 Jullie hebben 'n dure boot laten zinken. -Voor een goed doel. 689 01:23:21,520 --> 01:23:23,079 Doet er niet toe. 690 01:23:24,120 --> 01:23:29,194 De kapitein wil dat ik hier blijf zodat zoiets niet meer gebeurt. 691 01:23:29,360 --> 01:23:32,159 Dat is een geintje. -Denk je? 692 01:23:32,320 --> 01:23:34,470 Ik hoop het. 693 01:23:34,640 --> 01:23:40,636 We kunnen wel vrienden zijn. -Dat kan nog wel eens lang duren. 694 01:23:41,680 --> 01:23:47,153 Geen tijd. Ik logeer bij jou tot de verbouwing van m'n hut klaar is. 695 01:23:47,320 --> 01:23:52,030 Wat was er mis mee? -Geen ruimte voor de pooltafel. 696 01:24:08,480 --> 01:24:12,235 Vertaling: Broadcast Text Amsterdam57972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.