All language subtitles for dancing-at-the-blue-iguana-2000-dvdrip (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,007 --> 00:00:42,440 Ναι, θα περιμένω. 2 00:00:44,087 --> 00:00:47,682 Θείε Νιλ, η Τζέσικα είμαι. 3 00:00:49,887 --> 00:00:51,366 Τι κάνεις; 4 00:00:57,927 --> 00:00:59,645 Ναι, στο Χόλιγουντ είμαι. 5 00:01:07,927 --> 00:01:11,476 Τι έκανες τα τελευταία πέντε χρόνια; 6 00:01:26,287 --> 00:01:27,800 Μου λείπεις... 7 00:01:30,807 --> 00:01:32,399 Πολύ. 8 00:01:34,967 --> 00:01:37,003 Πότε μπορώ να έρθω να σε δω; 9 00:01:41,327 --> 00:01:43,045 Μπορείς να έρθεις εσύ; 10 00:01:44,327 --> 00:01:46,716 Θέλω πολύ να έρθεις εσύ. 11 00:01:50,567 --> 00:01:52,523 Δεν με νοιάζει αυτό. 12 00:01:53,527 --> 00:01:56,280 Δεν έχει πια σημασία, θέλω μόνο να σε δω. 13 00:02:01,207 --> 00:02:02,686 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 14 00:02:07,127 --> 00:02:08,719 Είσαι έτοιμος; 15 00:03:05,527 --> 00:03:09,520 Ναι, εντάξει. Γειά σου. 16 00:07:22,273 --> 00:07:26,107 ΚΟΡΙΤΣΙΑ-ΑΝΟΙΚΤΟ 17 00:07:33,993 --> 00:07:36,029 Χέδερ, μου δίνεις μια μπίρα; 18 00:07:36,313 --> 00:07:39,225 -Έχεις λεφτά; -Έχω, τι κάνεις; 19 00:07:39,513 --> 00:07:42,311 -Έχω καιρό να σε δω. -Έχω καιρό να έρθω. 20 00:07:43,233 --> 00:07:46,066 Κοίταζω τα εξώφυλλα των περιοδικών, ούτε εκεί σε είδα. 21 00:07:46,433 --> 00:07:50,267 Συνέχισε να κοιτάς. Με συγχωρείς. 22 00:07:56,513 --> 00:07:58,105 Ο κύριος Μαύρο Σύννεφο. 23 00:08:05,033 --> 00:08:08,992 - Τι κάνεις; - Καλά, εσύ τι κάνεις; 24 00:08:09,633 --> 00:08:13,023 - Θέλω να σου μιλήσω. - Κι εγώ θέλω να σου μιλήσω. 25 00:08:13,313 --> 00:08:17,511 Μπόμπι, κοίτα αυτό που μου έδειξε η Πολίνα. 26 00:08:18,433 --> 00:08:21,266 Δεν ξέρω πώς να το κάνω χαριτωμένα, όμως. 27 00:08:22,593 --> 00:08:26,108 Πολύ σέξι, μ'αρέσει. 28 00:08:28,953 --> 00:08:31,911 Βεβαιώσου πως θα σε πληρώσει, πριν του δείξεις βυζί. 29 00:08:33,313 --> 00:08:36,032 - Ανοίξαμε; - Μάλιστα, κυρία μου. Ανοίξαμε. 30 00:08:38,233 --> 00:08:39,586 Γαμώτο, πρέπει να ντυθώ! 31 00:08:45,673 --> 00:08:47,982 - Είδε κανείς τη Τζο; -Όχι, αλλά είναι εδώ. 32 00:08:48,233 --> 00:08:51,111 Βγήκε έξω, μάλλον θα ρουφάει το πουλί κάποιου. 33 00:08:51,353 --> 00:08:53,344 Αν τη δεις, πες της να έρθει στο γραφείο. 34 00:08:53,753 --> 00:08:54,868 Να της το πεις εσύ. 35 00:08:59,433 --> 00:09:01,822 Δεν είναι δική μου δουλειά, τι γίνεται έξω απ'το κλαμπ... 36 00:09:02,033 --> 00:09:04,945 αλλά εδώ μέσα. Αν σου δημιουργεί προβλήματα, να μου το πεις. 37 00:09:05,273 --> 00:09:07,662 - Μην ανησυχείς, έχω τον έλεγχο. - Ναι, έχεις τον έλεγχο. 38 00:09:07,953 --> 00:09:10,786 - Προσπαθώ να ξεμαστουρώσω. - Εντάξει, βιάσου. 39 00:09:22,793 --> 00:09:24,272 Γαμώτο! 40 00:09:30,153 --> 00:09:31,984 Θα υπογράψω τώρα, οπότε... 41 00:09:33,633 --> 00:09:36,272 - Συγχαρητήρια. - Επιτέλους, αλλάζει η κατάσταση. 42 00:09:36,633 --> 00:09:39,227 Αυτό είναι πολύ καλό, γιατί χρειάζομαι χρήματα. 43 00:09:39,473 --> 00:09:42,909 Πρέπει να ψωνίσω για το αγοράκι, ή το κοριτσάκι. 44 00:09:44,513 --> 00:09:46,231 Θέλω πολύ να διασκεδάσω. 45 00:09:48,393 --> 00:09:50,907 Μπορούμε να μη διασκεδάσουμε για λίγες μέρες; 46 00:09:51,193 --> 00:09:54,708 Γιατί αν δούμε την κυρία και δεν έχεις μαστουρώσει... 47 00:09:54,953 --> 00:09:57,547 θα πιστέψει πως είμαστε και οι δύο " εντάξει" . 48 00:09:57,793 --> 00:10:00,387 Θα της πεις ότι θα κάνεις μια συμφωνία και θα βγάλεις λεφτά. 49 00:10:00,593 --> 00:10:01,867 Θα υπογράψω τίποτα; 50 00:10:03,073 --> 00:10:07,385 Ίσως πρέπει να υπογράψεις, αλλά μπορείς να βάλεις ψεύτικο όνομα. 51 00:10:08,513 --> 00:10:10,549 Αρκεί να ξέρεις τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισης. 52 00:10:10,913 --> 00:10:13,552 Αν υπογράψω, θα πάρεις μεγάλο παιδί; 53 00:10:14,193 --> 00:10:16,946 Όχι, θα είναι μάλλον έξι ή επτά χρονών. 54 00:10:18,833 --> 00:10:22,030 - Εντάξει, θα το κάνω. - Αλήθεια; Ευχαριστώ, Τσάρλι. 55 00:10:22,793 --> 00:10:25,512 Δες αυτό, Μπόμπι. Η Νίκο. 56 00:10:26,113 --> 00:10:29,389 Ο Κάρι Κρόφορντ; Έντι Χέιζελ, από Μπλε Ιγκουάνα. 57 00:10:30,513 --> 00:10:31,946 Ναι, από το Λ.Α. 58 00:10:32,193 --> 00:10:36,584 Θέλουμε τη Νίκο, για ένα πάρτι την επόμενη εβδομάδα. 59 00:10:36,793 --> 00:10:41,548 Θα είναι πολύ καλή προσθήκη ως βασική χορεύτρια. 60 00:10:42,913 --> 00:10:47,464 Έχει χρόνο στο πρόγραμμά της; Ναι, χαιρόμαστε πολύ. 61 00:10:48,193 --> 00:10:52,027 Γιατί δεν με παίρνεις τηλέφωνο; Το νούμερο είναι 937 4444. 62 00:10:52,393 --> 00:10:56,181 Έντι Χέιζελ, Μπλε Ιγκουάνα. Εντάξει, θα μιλήσουμε τότε. 63 00:10:58,873 --> 00:11:02,183 - Δε θα είναι φθηνό αυτό. - Δεν μ'ενδιαφέρει αυτό. 64 00:11:03,393 --> 00:11:07,181 Αυτή παίρνει 300, 400 τύπους κάθε βράδυ. 65 00:11:07,833 --> 00:11:09,152 Υπάρχει λόγος γι'αυτό. 66 00:11:11,513 --> 00:11:13,265 Όλος ο κόσμος είναι εδώ. 67 00:11:17,073 --> 00:11:19,906 Πρέπει να βγάλετε λεφτά. Δε θέλω να συνηθίσετε σ'αυτό. 68 00:11:20,753 --> 00:11:23,108 Έλα στο γραφείο μου, μετά. Θέλω να σου μιλήσω. 69 00:11:24,193 --> 00:11:27,742 - Πού είναι η Τζο; - Νομίζω πως βγήκε έξω. 70 00:11:30,513 --> 00:11:33,311 - Πού στο διάολο ήσουν; - Τι εννοείς; Εδώ είμαι. 71 00:11:33,633 --> 00:11:34,952 Τα πράγματά μου, είναι εδώ. 72 00:11:35,593 --> 00:11:38,426 - Ευχαριστώ για το λουλούδι. - Πού είναι το δικό μου; 73 00:11:39,273 --> 00:11:41,548 - Εδώ είναι. - Ευχαριστώ, αγάπη μου. 74 00:11:41,993 --> 00:11:45,622 Μη νομίζεις ότι θα είναι τόσο εύκολο. Έρχεσαι αργά... 75 00:11:45,913 --> 00:11:47,062 Άντε γαμήσου. 76 00:11:48,393 --> 00:11:51,544 Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα, αν είσαι καλή. 77 00:11:51,833 --> 00:11:55,712 Ήμουν άρρωστη Έντι, εντάξει; Έβγαζα τ'άντερά μου στο δρομο. 78 00:11:56,713 --> 00:12:00,388 Να μην κολλάς στον μαύρο, γιατί είναι μόνιμός μου. 79 00:12:00,513 --> 00:12:03,027 Ο μαύρος με την ψεύτικη μπούκλα είναι μόνιμός σου; 80 00:12:03,233 --> 00:12:04,222 Ναι, αυτός είναι. 81 00:12:04,433 --> 00:12:06,264 Αυτός είναι φρικιό. 82 00:12:06,593 --> 00:12:09,426 Να τον πάρεις πίσω, γιατί είναι μαλάκας. 83 00:12:09,833 --> 00:12:13,189 Θα σου προτείνω κάτι, χρειάζεσαι πλαστική στα βυζιά. 84 00:12:16,033 --> 00:12:17,182 Σκάστε! 85 00:12:30,273 --> 00:12:33,583 Θα σας θέσω σε διαθεσιμότητα και μη νομίζετε ότι μπλοφάρω. 86 00:12:33,953 --> 00:12:35,068 Ευχαριστώ, με ζηλεύει. 87 00:13:19,513 --> 00:13:22,311 Θα σου δείξω πώς γίνεται, εντάξει αγόρι μου; 88 00:14:00,953 --> 00:14:03,148 Γαμώτο, τι ώρα είναι; 89 00:14:04,353 --> 00:14:07,709 Το ξέχασα, εντάξει. Όχι, το έχω. 90 00:14:10,193 --> 00:14:12,502 Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά. 91 00:14:21,593 --> 00:14:23,504 -Έχεις τα χρήματα; - Ναι, ορίστε. 92 00:14:23,913 --> 00:14:27,622 - Τι είναι αυτά; Σου είπα 40. - Δεν μου είπες 40. 93 00:14:31,193 --> 00:14:32,342 Είσαι καλά; 94 00:14:35,193 --> 00:14:38,105 Ναι, καλά είμαι. Πού είναι τα λεφτά μου; 95 00:14:38,433 --> 00:14:41,027 Θα σου τα φέρω την επόμενη εβδομάδα, τα λέμε. 96 00:15:02,193 --> 00:15:03,182 Δύο. 97 00:15:04,993 --> 00:15:07,905 Τα πήρες από εκεί μέσα; Δύο δολάρια το καθένα. 98 00:15:09,313 --> 00:15:12,862 Σε ξέρω, χορεύεις στο Μπλε Ιγκουάνα. Σε είδα εκεί. 99 00:15:14,433 --> 00:15:17,311 Τζάσμιν δε σε λένε; Εγώ είμαι ο Χόρχε. 100 00:15:18,113 --> 00:15:20,069 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Κι εγώ, χαίρομαι. 101 00:15:21,473 --> 00:15:23,509 - Θα έρθεις πάλι; - Ναι, θα περάσω σύντομα. 102 00:15:23,753 --> 00:15:25,345 Μπορώ να έχω τα βιβλία μου; 103 00:15:25,953 --> 00:15:27,466 Ευχαριστώ, όμορφε. 104 00:15:31,353 --> 00:15:32,752 Την ξέρω αυτή την κοπέλα. 105 00:15:32,953 --> 00:15:34,864 Δεν ήξερα ότι πηγαίνεις σε στριπτιζάδικα. 106 00:15:35,113 --> 00:15:37,422 - Τι εννοείς; - Είναι στριπτιζέζ. 107 00:15:37,833 --> 00:15:40,222 Έρχεται στις αναγνώσεις της ποίησής μου. 108 00:15:40,513 --> 00:15:43,266 Όχι, χορεύει στο Μπλε Ιγκουάνα. Είναι στριπτιζέζ. 109 00:15:44,593 --> 00:15:46,390 Πήγαινε να βάλεις τα βιβλία στη θέση τους. 110 00:15:49,113 --> 00:15:51,991 - Με είπε όμορφο. - Πολύ σημαντική μέρα. 111 00:16:08,953 --> 00:16:10,944 Είμαι ο Έντι Χέιζελ, από το Μπλε Ιγκουάνα. 112 00:16:11,793 --> 00:16:15,945 Θέλω να σε καλέσω σ'ένα πάρτι εδώ το Σάββατο. 113 00:16:16,313 --> 00:16:18,304 - Γειά σου, είμαι ο Μπόμπι. -Ήρθα για την ακρόαση. 114 00:16:18,553 --> 00:16:20,748 -Άργησες. - Συγγνώμη. Ωραία τα μαλλιά σου. 115 00:16:22,193 --> 00:16:23,387 Είναι πολύ εντυπωσιακά. 116 00:16:26,913 --> 00:16:28,790 - Γειά σας, κύριε Χέιζελ. - Τι κάνεις; 117 00:16:28,993 --> 00:16:31,143 Με λένε Τζέσι, ήρθα για την ακρόαση. 118 00:16:32,393 --> 00:16:33,508 Μ'αρέσουν τα γυαλιά σας. 119 00:16:36,113 --> 00:16:39,105 -Έχεις ξαναχορέψει; - Ναι, στο Τσίτα για 6 μήνες. 120 00:16:41,233 --> 00:16:42,302 Έχεις ταυτότητα; 121 00:16:43,433 --> 00:16:45,708 Δεν την έχω μαζί μου, είναι στο σπίτι. 122 00:16:46,513 --> 00:16:50,950 Θα πρέπει να τη δούμε, έρχονται εδώ διάφοροι άνθρωποι. 123 00:16:52,273 --> 00:16:54,343 Θα μαχαιρώσεις κάποιον απόψε; 124 00:16:56,393 --> 00:16:59,703 Αστειεύομαι, μαλακό είναι αυτό. 125 00:17:00,993 --> 00:17:02,221 Από πού το πήρες; 126 00:17:03,473 --> 00:17:05,907 Τζίμι, βάλτο. 127 00:17:50,753 --> 00:17:53,904 Ανοίγουμε στις επτά. Θα σε βάλουμε στη γραμμή. 128 00:17:55,393 --> 00:17:56,951 Μην ξεχάσεις την ταυτότητα. 129 00:17:57,673 --> 00:17:59,982 Ευχαριστώ, Έντι. Θα σε δω απόψε. 130 00:18:02,713 --> 00:18:04,465 Είμαστε αυστηροί εδώ. 131 00:18:04,633 --> 00:18:08,148 Όχι ναρκωτικά, όχι χάδια, όχι γαμήσια. 132 00:18:09,153 --> 00:18:12,668 Είσαι πολύ όμορφος, σου το είπε ποτέ κανείς; 133 00:18:12,913 --> 00:18:16,303 Ναι, συνέχεια μου το λένε. Ο Μπραντ Πιτ, δεν είναι τίποτα. 134 00:18:16,833 --> 00:18:19,188 - Είσαι κούκλος. - Εντάξει. 135 00:18:19,833 --> 00:18:29,390 Η λέξη γωνία, γράφεται Γ-Ω-Ν-Ι-Α... 136 00:18:29,873 --> 00:18:37,461 ενω, η λέξη γονέας γράφεται Γ-Ο-Ν-Ε-Α-Σ. 137 00:18:37,833 --> 00:18:42,543 - Γωνία. - Γονέας. 138 00:18:48,593 --> 00:18:50,868 - Πόσες βραδιές; - Μία. 139 00:18:52,353 --> 00:18:56,266 Είναι 30 συν το φόρο, κάνει 34,20. 140 00:19:02,793 --> 00:19:05,671 Συγγνώμη, την εφημερίδα. Δωρεάν. 141 00:19:33,033 --> 00:19:35,263 Ακούστε και ελέγξτε τις απαντήσεις σας. 142 00:19:35,873 --> 00:19:37,591 Εξασκηθείτε επαναλαμβάνοντας. 143 00:19:38,393 --> 00:19:42,830 - Α: Φοράει στολή - Φοράει στολή. 144 00:19:43,993 --> 00:19:47,508 Είναι πιλότος. Πετάει σε όλο τον κόσμο. 145 00:19:48,273 --> 00:19:49,626 Είναι πιλότος. 146 00:20:06,553 --> 00:20:08,828 Κυρίες και κύριοι, έπεσε από τον ουρανό... 147 00:20:09,113 --> 00:20:11,707 Η θεϊκή Έιντζελ (άγγελος). 148 00:20:39,473 --> 00:20:44,627 Συγγνώμη, κάθεσαι στη θέση της Έιντζελ. 149 00:20:44,873 --> 00:20:47,341 Κάτσε στη θέση της Τζο. 150 00:20:47,753 --> 00:20:50,426 - Είμαι η Τζέσι. - Γειά σου, είμαι η Τζάσμιν. 151 00:20:51,353 --> 00:20:53,992 Έχεις πολύ ωραία χείλη. Χρησιμοποιείς κολλαγόνο; 152 00:20:54,233 --> 00:20:55,427 Όχι, είναι φυσικά. 153 00:20:55,833 --> 00:20:58,666 Είναι ένα φρικιό έξω, μέσα σε μια πράσινη Κάντιλακ. 154 00:20:58,913 --> 00:20:59,629 Τον είδα. 155 00:21:00,673 --> 00:21:03,824 Είναι πολύ τρομακτικός, πρέπει να το πούμε στον Μπόμπι. 156 00:21:04,033 --> 00:21:06,149 Τον είδα δύο φορές την περασμένη εβδομάδα. 157 00:21:06,313 --> 00:21:07,746 - Στόρμι, τον είδες; -Όχι. 158 00:21:07,993 --> 00:21:09,711 - Είναι εκεί, τώρα; - Ναι, τον είδα. 159 00:21:09,753 --> 00:21:12,108 Θυμάσαι εκείνον που με ακολούθησε στο σπίτι; 160 00:21:12,873 --> 00:21:15,467 Θα γυρίσω αμέσως, θέλω να δω ποιος είναι. 161 00:21:15,753 --> 00:21:17,869 Αν του μιλήσεις, πες του να πάει να γαμηθεί. 162 00:22:02,553 --> 00:22:06,865 Δεν το πιστεύω, συγγνώμη! Γλυκιά μου, καινούρια. 163 00:22:07,193 --> 00:22:09,627 Κάθεσαι στη θέση μου. Αυτή είναι η θέση μου. 164 00:22:10,033 --> 00:22:13,025 Δεν πρόσεξες ότι υπάρχουν πράγματα μπροστά σου; 165 00:22:13,313 --> 00:22:14,905 Ένα μπουφάν στην πλάτη; 166 00:22:15,153 --> 00:22:17,428 - Τζάσμιν, εσύ είπες να καθήσει; - Μην μου μιλάς. 167 00:22:17,593 --> 00:22:21,142 Πρέπει να βρεις δικό σου χώρο. Αν βρεις, θα τα πάμε καλά. 168 00:22:41,593 --> 00:22:44,312 Τζάσμιν, ξέρεις τον τύπο που μοιάζει με τον... 169 00:22:45,793 --> 00:22:47,306 Συνταγματάρχη Σάντερς; 170 00:22:47,633 --> 00:22:49,146 Μου έδωσε μερικά λουλούδια κι εγώ... 171 00:22:49,433 --> 00:22:51,993 - Σκύλα, είναι η σειρά σου. - Μόλις κατέβηκα! 172 00:22:52,273 --> 00:22:54,548 Όχι εσύ, χρυσό μου. Μιλάω στη Τζάσμιν. 173 00:22:55,193 --> 00:22:57,946 Τζάσμιν, είναι η σειρά σου. Εγώ δε βγαίνω, δεν είμαι έτοιμη. 174 00:22:58,353 --> 00:23:00,867 Πρέπει να βγάλω το λάστιχο, για ν'αναπνεύσει το δέρμα μου. 175 00:23:01,233 --> 00:23:03,906 - Τζο, λένε. - Δε λένε Τζο, δεν είμαι έτοιμη. 176 00:23:04,233 --> 00:23:05,791 - Θα πάω εγώ. - Αλήθεια; 177 00:23:06,033 --> 00:23:07,386 Θα το κάνεις αυτό για μένα; 178 00:23:09,193 --> 00:23:11,229 Είσαι πολύ γλυκιά, το ξέρεις; 179 00:23:11,593 --> 00:23:14,426 Είναι η Τζέσι, η καινούρια προσθήκη στο καμαρίνι μας. 180 00:23:14,633 --> 00:23:17,864 Τα πηγαίνει καλά με όλους. Την αγαπάμε τη Τζέσι εδώ. 181 00:23:18,113 --> 00:23:19,944 Πήγαινε, θα χάσεις το... 182 00:23:53,753 --> 00:23:56,825 Και τώρα, στην πρώτη της εμφάνιση στη σκηνή... 183 00:23:57,233 --> 00:23:59,667 Είναι νέα, είναι όμορφη, είναι η τελειότητα... 184 00:24:00,033 --> 00:24:02,706 Κυρίες και κύριοι, χειροκροτήστε τη Τζέσι! 185 00:24:42,553 --> 00:24:44,669 Απλώς αναρωτιόμουν. Σου έδειξε την ταυτότητα; 186 00:24:46,553 --> 00:24:49,989 Ναι, ξέρω ποια είναι. Μίλησα στον Μπίλι. 187 00:25:03,193 --> 00:25:06,105 - Σου τηλεφώνησε η Νίκο; - Είναι στον τηλεφωνητή. 188 00:25:07,193 --> 00:25:10,151 Έλα, Μπόμπι, είπες ότι θα μου το έλεγες. 189 00:25:11,153 --> 00:25:12,347 Σου το λέω. 190 00:26:11,873 --> 00:26:15,024 Γειά σου, Έντι Χέιζελ, είμαι η Νίκο. 191 00:26:15,353 --> 00:26:17,867 Φαίνεται πως είμαστε εντάξει, μωρό μου. 192 00:26:18,073 --> 00:26:20,792 Θα είμαι εκεί, έχεις τα τηλέφωνά μου. Γειά. 193 00:26:54,353 --> 00:26:55,422 Είσαι καλά; 194 00:26:58,433 --> 00:27:01,869 - Τα γυαλιά μου. - Γιατί δεν τα βγάζεις; 195 00:27:02,913 --> 00:27:05,507 Θα τα βάλουμε εδώ και θα τα βρεις μετά, εντάξει; 196 00:27:06,873 --> 00:27:09,546 Εντάξει, γλυκέ μου. Πώς είναι αυτό; Όλα καλά; 197 00:27:09,833 --> 00:27:12,666 Θες να δεις την κακή μου πλευρά; Εντάξει, πάμε. 198 00:27:26,193 --> 00:27:28,184 -Έχεις σχέδια γι'απόψε; -Όχι. 199 00:27:51,313 --> 00:27:55,101 - Δεν έχω λεφτά γι'αυτό. - Θα κάνω μια εξαίρεση. 200 00:28:05,113 --> 00:28:06,182 Άκουσε αυτό. 201 00:28:32,273 --> 00:28:34,343 Αυτό δεν είναι το μήνυμα που ηχογράφησα εγώ. 202 00:29:14,513 --> 00:29:16,981 Γειά σου, Σεργκέι. Εγώ είμαι. 203 00:29:18,393 --> 00:29:20,953 Κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ. 204 00:29:21,473 --> 00:29:23,031 Ο τύπος δεν είναι εδώ. 205 00:29:25,153 --> 00:29:26,632 Δεν ξέρω. 206 00:29:27,873 --> 00:29:29,784 Θα κοιτάξω μια ακόμη φορά. 207 00:29:30,433 --> 00:29:32,344 Θα σε ξαναπάρω. Γειά. 208 00:29:35,953 --> 00:29:39,104 Καταλαβαίνω, πως το προγονικό μας χιούμορ ανάγεται σε... 209 00:29:39,313 --> 00:29:41,190 κοινή λαχτάρα και αντίσταση. 210 00:29:41,433 --> 00:29:44,152 Γνωρίζω την προσπάθεια που δεν θα κάνεις... 211 00:29:44,353 --> 00:29:47,789 μέχρι να είσαι έτοιμος να δεχθείς πως δεν είμαι πόλεμος. 212 00:29:49,873 --> 00:29:53,422 Πολύ καλό, τέλεια δουλειά. Ευχαριστούμε πολύ, Φιόνα. 213 00:29:53,713 --> 00:29:56,227 Ξέχασα να αναφέρω νωρίτερα, πως βάλαμε στις καρέκλες... 214 00:29:56,433 --> 00:29:59,550 φυλλάδια για την κριτική ποίησης που θα γίνει στο Σαν Φρανσίσκο. 215 00:29:59,713 --> 00:30:02,546 Όπως ξέρετε, είναι το πιο σημαντικό ποιητικό γεγονός... 216 00:30:02,793 --> 00:30:04,465 της δυτικής ακτής, οπότε ρίξτε τους μια ματιά. 217 00:30:04,793 --> 00:30:07,705 Τώρα, χωρίς άλλη καθυστέρηση, θέλω να έρθει η Σόφι Δελβό... 218 00:30:07,953 --> 00:30:11,229 της οποίας η τελευταία συλλογή, Φθινοπωρινοί Σοπράνο... 219 00:30:11,473 --> 00:30:14,385 θα δημοσιευτεί σύντομα από τη βιβλιοθήκη Ποιητές Χάμπκαπ. 220 00:30:21,273 --> 00:30:22,706 Το Πλοίο των Ονείρων. 221 00:30:23,473 --> 00:30:26,863 Ο ύπνος, είναι ένα πλοίο αγκυροβολημένο στο δωμάτιο... 222 00:30:27,313 --> 00:30:28,985 το βράδυ και πάλι το χάραμα. 223 00:30:29,513 --> 00:30:33,188 Στο μεταξύ, ταξιδεύει σ'όλον τον κόσμο... 224 00:30:33,473 --> 00:30:36,590 ταξιδεύει μέσα στη φυσική τάξη των πραγμάτων... 225 00:30:37,313 --> 00:30:39,224 κινείται πάνω από τ'άστρα... 226 00:30:40,513 --> 00:30:44,142 έρχεται, πλέει προς το λιμάνι, το φορτίο του... 227 00:30:46,153 --> 00:30:49,463 - Δε διαβάζεις ποτέ. -Όχι. 228 00:30:51,833 --> 00:30:55,542 Τι είναι αυτό στο χαρτί; Λίστα για ψώνια; 229 00:30:58,033 --> 00:31:00,547 Ίσως πρέπει να μας διαβάσεις τη λίστα για τα ψώνια σου. 230 00:31:04,673 --> 00:31:05,788 Ίσως όχι. 231 00:31:08,953 --> 00:31:12,343 Στόρμι, ξέρεις την Μαρί Χιούς; 232 00:31:15,033 --> 00:31:18,423 - Σου λέει τίποτα το όνομα; - Τι είναι αυτό; 233 00:31:18,633 --> 00:31:22,069 Κάποιος δικηγόρος το άφησε πριν από δέκα λεπτά. 234 00:31:22,393 --> 00:31:24,065 Είπε να βεβαιωθώ πως θα το πάρει. 235 00:31:24,113 --> 00:31:26,104 - Θα της το δώσω εγώ. -Όχι, θα της το δώσω εγώ. 236 00:31:26,313 --> 00:31:29,066 - Ξέρεις ποιά είναι; - Ναι, εγώ είμαι. 237 00:31:29,753 --> 00:31:31,584 Γράμμα από θαυμαστή; 238 00:31:33,713 --> 00:31:35,908 Να χρησιμοποιείς το ψευδώνυμο. 239 00:31:38,153 --> 00:31:39,347 Μ'ακούς; 240 00:32:52,713 --> 00:32:54,704 - Νομίζω πως είμαι έγκυος. - Δεν είσαι. 241 00:32:55,113 --> 00:32:58,788 - Ναι, κοίτα αυτό. - Τι στο διάολο είναι αυτό; 242 00:32:58,953 --> 00:33:02,389 Είναι στο " συν" , αυτό σημαίνει ότι είμαι έκγυος. 243 00:33:02,633 --> 00:33:04,783 - Πού το βρήκες αυτό; - Στο μπάνιο. 244 00:33:05,273 --> 00:33:08,629 Κατουρούσα και το βρήκα κάτω από την τουαλέτα. 245 00:33:09,033 --> 00:33:13,185 - Κατούρησες πάνω του; - Στεκόμουν όρθια. 246 00:33:13,393 --> 00:33:16,066 Ήμουν όρθια, γιατί η τουαλέτα είναι αηδιαστική. 247 00:33:16,113 --> 00:33:19,105 Κατουρούσα, κοίταξα κάτω και το είδα κάτω απ'την τουαλέτα. 248 00:33:19,633 --> 00:33:22,101 Μπορεί να έσταξε πάνω του. 249 00:33:22,473 --> 00:33:24,191 Κατούρησες πάνω του; 250 00:33:24,433 --> 00:33:27,630 Είναι βρεγμένο και μπορεί να το κατούρησα, γιατί... 251 00:33:27,993 --> 00:33:30,791 Είναι αηδιαστικό κι εσύ δεν γαμάς κανέναν. 252 00:33:31,073 --> 00:33:34,622 Όχι τώρα, αλλά άκουσα ότι το σπέρμα ζει πολύ καιρό. 253 00:33:35,073 --> 00:33:37,109 Πότε ήταν η τελευταία φορά, που γάμησες κάποιον; 254 00:33:38,153 --> 00:33:39,302 Έξι, εφτά μήνες. 255 00:33:39,353 --> 00:33:41,344 - Κάθι, δικό σου είναι αυτό; -Όχι, αγάπη μου. 256 00:33:41,593 --> 00:33:43,151 - Τίφανι, είναι δικό σου; - Δεν είναι. 257 00:33:43,273 --> 00:33:45,184 - Βλέπεις, δικό μου είναι. - Δεν είναι. 258 00:33:45,393 --> 00:33:49,102 Δεν κατούρησες πάνω του, δε έχεις πάει με κανέναν. 259 00:33:49,313 --> 00:33:51,543 Εδώ και πολύ καιρό, θέλω να μείνω έγκυος. 260 00:33:51,793 --> 00:33:53,624 Τζέσι, είναι δικό σου αυτό; 261 00:34:01,233 --> 00:34:02,427 Πού είναι η Στόρμι; 262 00:34:16,473 --> 00:34:19,909 - Μην το κάνεις αυτό. - Γιατί θέλεις να το κρατήσεις; 263 00:34:42,233 --> 00:34:44,747 Στόρμι, πόσα παίρνεις για μια πίπα; 264 00:34:46,313 --> 00:34:47,632 Εκατό δολάρια. 265 00:35:13,873 --> 00:35:15,625 Δώστο μου, Τζο είναι δικό σου; 266 00:35:20,633 --> 00:35:23,272 Δεν ξέρω τι είναι αυτό, βρωμάει. Πάρτο από μπροστά μου. 267 00:35:24,113 --> 00:35:25,148 Κάθησε κάτω. 268 00:35:25,953 --> 00:35:27,432 - Τι; - Είσαι έγκυος; 269 00:35:30,593 --> 00:35:32,902 Τι τρέχει με σένα; Μοιάζω να είμαι έγκυος; 270 00:35:33,153 --> 00:35:36,589 Όχι, δεν είμαι έγκυος. Τι συμβαίνει; 271 00:35:36,833 --> 00:35:39,142 Το βρήκε η Έιντζελ και νομίζει πως είναι δικό της. 272 00:35:39,513 --> 00:35:43,426 Αφού το βρήκε, δικό της είναι. Έιντζελ, είσαι έγκυος; 273 00:35:43,833 --> 00:35:45,710 Συγχαρητήρια, μωρό μου. 274 00:35:47,873 --> 00:35:51,866 Θα είσαι πολύ καλή μητέρα, αλλά μην αφήσεις το μωρό στο πάρκο. 275 00:35:54,153 --> 00:35:56,064 Μπορείς να με κοιτάξεις; Είσαι έγκυος; 276 00:35:58,833 --> 00:36:00,983 - Πόση καθυστέρηση έχεις; - Δεν έχω καθυστέρηση. 277 00:36:02,673 --> 00:36:06,666 - Δώσε το μου. - Κάτω τα χέρια απ'τα χάπια μου. 278 00:36:16,873 --> 00:36:18,909 Τι στο διάολο συμβαίνει με σας; 279 00:36:19,273 --> 00:36:21,582 - Πόση καθυστέρηση έχεις; - Δεν έχω, εντάξει; 280 00:36:22,073 --> 00:36:25,304 Εντάξει...έχω...δώσε μου αυτό. 281 00:36:29,553 --> 00:36:31,908 - Εντάξει, τι σημαίνει αυτό; -Ότι είσαι έγκυος. 282 00:36:33,113 --> 00:36:36,071 Έχει ένα μικρό μπλε " συν" εκεί. 283 00:36:36,593 --> 00:36:39,232 Αγάπη μου, δεν είμαι ηλίθια. Διάβασα το κουτί. 284 00:36:40,073 --> 00:36:42,587 -Έχει " συν" , εντάξει; - Θα το κρατήσεις; 285 00:36:42,833 --> 00:36:46,508 Δε θα το κρατήσω, θα το πετάξω. Είναι αηδιαστικό, εσύ τι λες; 286 00:36:47,673 --> 00:36:49,152 Αν θέλεις, έχω έναν γιατρό. 287 00:36:49,313 --> 00:36:52,111 Εγώ πιστεύω, πως είναι ελαττωματικό. 288 00:36:52,393 --> 00:36:57,103 - Γιατί ήταν μέσα στο... - Γλυκιά μου, είναι τόσο καλό. 289 00:36:57,993 --> 00:37:01,303 Έχω έναν γιατρό, στο Κάλβερ Σίτι που θα το τακτοποιήσει. 290 00:37:03,553 --> 00:37:07,102 Θα μου κλείσεις ραντεβού, γιατί δε θέλω να το κουβαλάω; 291 00:37:13,993 --> 00:37:16,826 - Μπόμπι, είδες τον Τσάρλι; - Ναι, τον είδα. 292 00:37:17,113 --> 00:37:19,991 Μου έδωσε φιλοδώρημα, ο μαλάκας. 293 00:37:21,073 --> 00:37:23,462 Πού είναι; Θέλω να κανονίσω κάτι μαζί του. 294 00:37:23,753 --> 00:37:26,711 - Θες στ'αλήθεια να μάθεις; - Ναι, γιατί τι έγινε; 295 00:37:27,233 --> 00:37:30,305 - Πάμε να κάνουμε ένα τσιγάρο. - Γιατί, τι έγινε; 296 00:37:33,833 --> 00:37:38,304 Ο μαλάκας, τι θα κάνω τώρα; 297 00:37:38,713 --> 00:37:40,988 - Καλά θα είσαι. - Τι εννοείς; 298 00:37:41,433 --> 00:37:43,822 Μου είπε, πως θα ερχόταν στη συνάντηση μαζί μου. 299 00:37:44,753 --> 00:37:47,506 Του πήρα κάτι και θα έκανε τον αρραβωνιαστικό μου. 300 00:37:47,633 --> 00:37:49,191 Μου το υποσχέθηκε, μου το είπε ξεκάθαρα... 301 00:37:49,433 --> 00:37:52,152 ότι θα έρθει κι αν κάτι πάει στραβά με το πρώτο μικρό... 302 00:37:57,473 --> 00:38:01,830 Γαμώτο, πρέπει να δείξω ότι είμαι ολοκληρωμένη... 303 00:38:02,073 --> 00:38:04,633 ότι θα παντρευτώ, για να... 304 00:38:11,633 --> 00:38:13,544 Σου αξίζει κάτι καλύτερο απ'τον Τσάρλι. 305 00:38:15,353 --> 00:38:17,867 Κάποιο παιδί, θα είναι πολύ να σε έχει μητέρα. 306 00:38:18,073 --> 00:38:19,108 Αυτό πρέπει να θυμάσαι. 307 00:38:19,313 --> 00:38:22,589 Απλώς θα ερχόταν μαζί μου στη συνέντευξη. 308 00:38:23,433 --> 00:38:28,461 Τώρα τι θα κάνω; Δείξε μου το φιλοδώρημα. 309 00:38:32,673 --> 00:38:34,311 Τι κάνεις; Αυτά είναι δικά μου λεφτά. 310 00:38:35,153 --> 00:38:38,304 Είναι του Τσάρλι. Πάρε αυτό. 311 00:38:47,713 --> 00:38:50,022 Πάω να δω τον Έντι και μετά θα σε πάω σπίτι. 312 00:38:50,593 --> 00:38:52,470 Σ'αγαπώ πολύ, Μπόμπι. 313 00:39:01,033 --> 00:39:03,911 Δις Γουίλοου, μπορείτε να περάσετε. 314 00:39:07,833 --> 00:39:11,621 Δις Γουίλοου, γιατί θέλετε να αναθρέψετε ένα παιδί; 315 00:39:13,713 --> 00:39:15,943 Γιατί, αγαπώ τα παιδιά... 316 00:39:16,193 --> 00:39:20,232 και νιώθω πως μπορώ να τους προσφέρω... 317 00:39:20,433 --> 00:39:23,982 ασφάλεια και ευτυχία, όσο περιμένουν ... 318 00:39:24,153 --> 00:39:27,270 τους γονείς τους, να βγουν από την αποτοξίνωση ή τη φυλακή. 319 00:39:27,473 --> 00:39:32,103 Ορισμένες φορές, αυτά τα παιδιά έχουν προβληματικό παρελθόν... 320 00:39:32,353 --> 00:39:35,311 και είναι σημαντικό να έχουν ασφαλές περιβάλλον... 321 00:39:35,513 --> 00:39:38,789 - Κάποιον με ανοιχτό μυαλό. -Έχω πολύ ανοιχτό μυαλό. 322 00:39:39,353 --> 00:39:43,505 Όπως λέει η αφίσα σας, η φιλία δεν έχει χρώμα. 323 00:39:43,673 --> 00:39:47,666 Δεν υποτιμώ τομ Μάικλ Τζάκσον, γιατί άλλαξε το χρώμα του. 324 00:39:47,953 --> 00:39:50,945 Υπάρχουν άνθρωποι στο κτίριό μου, που είναι... 325 00:39:51,313 --> 00:39:53,827 έχουμε τρεις λεσβίες, που ζουν σ'ένα διαμέρισμα. 326 00:39:54,033 --> 00:39:58,106 Κοιμούνται στο ίδιο κρεβάτι και είναι πολύ φυσιολογικές. 327 00:39:58,353 --> 00:40:02,107 Παρόλο που κοιμούνται μαζί, είναι πολύ καλές, 328 00:40:02,393 --> 00:40:04,145 Είμαι σίγουρη, πως... 329 00:40:04,473 --> 00:40:08,512 Ζείτε στο ίδιο κτίριο, έχετε διαμέρισμα στο Γουίτσετ; 330 00:40:09,073 --> 00:40:11,633 - Στο Σπεκ. - Στο Σπεκ, μετακομίσατε; 331 00:40:11,833 --> 00:40:14,791 Όχι, είναι κοντά στο Γουίτσετ. Αυτή είναι η κατεύθυνση. 332 00:40:17,833 --> 00:40:19,744 Πόσο καιρό μένετε στο Λος Άντζελες; 333 00:40:19,953 --> 00:40:21,989 -Έξι χρόνια. - Πού μεγαλώσατε; 334 00:40:22,393 --> 00:40:25,226 - Στην Οκλαχόμα. -Ήρθατε εδώ από τη Οκλαχόμα; 335 00:40:25,553 --> 00:40:30,581 -Όχι, ήμουν στο Λας Βέγκας. - Τι κάνατε εκεί; 336 00:40:31,233 --> 00:40:33,349 - Είχα αρραβωνιαστεί. - Παντρευτήκατε; 337 00:40:33,993 --> 00:40:38,271 Όχι, δεν ήθελε να με παντρευτεί, επειδή... 338 00:40:39,753 --> 00:40:42,984 Ήταν πολύ πλούσιος άνθρωπος, αλλά είχε μειονεκτήματα. 339 00:40:43,153 --> 00:40:44,711 Τι είδους μειονεκτήματα; 340 00:40:46,513 --> 00:40:48,868 Του άρεσαν, οι πολύ νέες γυναίκες. 341 00:40:49,113 --> 00:40:53,391 Είσαστε πολύ όμορφη, πώς βρήκε κάποια πιο νέα ή όμορφη; 342 00:40:53,593 --> 00:40:58,189 Ευχαριστώ, αλλά μόλις έγινα 25 χρονών, με έδιωξε. 343 00:40:59,233 --> 00:41:00,825 Είσαστε με κάποιον τώρα; 344 00:41:01,593 --> 00:41:04,505 Με τον Τσάρλι, είναι ο αρραβωνιαστικός μου. 345 00:41:04,753 --> 00:41:09,429 Θα ερχόταν μαζί μου, σήμερα. Ίσως ανησυχείτε που δεν ήρθε... 346 00:41:09,633 --> 00:41:12,466 αλλά, έκανε μια μεγάλη συμφωνία για δίσκο στη Νέα Υ όρκη... 347 00:41:12,713 --> 00:41:16,865 Μάλλον θα κάνει μουσική με τον Γιάννι... 348 00:41:17,353 --> 00:41:19,787 ή κάποιους άλλους ανθρώπους. 349 00:41:19,993 --> 00:41:24,191 - Πολύ εκφραστικό αυτό. - Ναι, είναι πολύ εκφραστικός. 350 00:41:25,953 --> 00:41:29,582 Τι φοβάστε περισσότερο στη ζωή; 351 00:41:32,633 --> 00:41:33,543 Το θάνατο. 352 00:41:33,753 --> 00:41:38,065 - Τι σας τρομάζει σ'αυτό; - Να μην μπορείς να ζεις. 353 00:41:38,833 --> 00:41:40,789 Και το πιο ευχάριστο πράγμα; 354 00:41:42,113 --> 00:41:43,387 Η αγάπη. 355 00:41:49,033 --> 00:41:54,949 Τι πιστεύετε, πως μπορείτε να προσφέρετε σ'ένα παιδί; 356 00:41:55,273 --> 00:41:58,982 Έχω ένα αρκουδάκι από τότε που ήμουν παιδί... 357 00:41:59,593 --> 00:42:04,064 και φτιάχνω πολύ ωραία σάντουιτς. 358 00:42:04,753 --> 00:42:10,464 Είστε πολύ χαριτωμένη. Θέλω να καταλάβετε κάτι. 359 00:42:11,073 --> 00:42:14,907 Η ανατροφή ενός παιδιού, δεν είναι χόμπι ή δραστηριότητα. 360 00:42:15,553 --> 00:42:19,466 Είναι πολύ σοβαρό, είναι εργασία και δέσμευση. 361 00:42:20,113 --> 00:42:24,743 Το ξέρω, καταλαβαίνω. Έχω ήδη πολλά χόμπι, οπότε... 362 00:42:26,433 --> 00:42:29,550 Άκου. Ο επιβάτης δεν είναι εδώ. 363 00:42:29,993 --> 00:42:31,551 Ναι, το επιβεβαιώνουν. 364 00:42:31,793 --> 00:42:34,546 Βρήκα μια τοπική εφημερίδα. 365 00:42:34,713 --> 00:42:36,226 Έχει τη φωτογραφία του. 366 00:42:36,473 --> 00:42:39,146 Κρατείται ως μάρτυρας. 367 00:42:40,193 --> 00:42:45,347 Εντάξει, τηλεφώνησε στον πελάτη, να του το πεις. 368 00:42:45,953 --> 00:42:47,625 Εξήγησε τα πάντα. 369 00:42:48,593 --> 00:42:51,107 Τι να κάνω τώρα; 370 00:42:51,913 --> 00:42:56,668 Εντάξει, θα περιμένω μια βδομάδα, αλλάζοντας ξενοδοχεία καθημερινά. 371 00:42:58,673 --> 00:43:03,030 Αν συμβεί κάτι, θα τηλεφωνήσω. Θα σε βρω εγώ. 372 00:43:03,233 --> 00:43:04,268 Γειά. 373 00:43:09,793 --> 00:43:12,182 Τζο, κοίτα λίγο τον κώλο μου. Έλπίζω να μην έχω έρπη. 374 00:43:14,633 --> 00:43:17,591 Όχι, απλώς έκοψες την τρύπα. 375 00:43:18,913 --> 00:43:21,950 Μπορεί να με λυπάστε, γιατί έβγαλα μόνο ένα δολάριο. 376 00:43:32,593 --> 00:43:36,302 Σκεφτόμουν, το Τζο γιατί το θυμάσαι εύκολα. 377 00:43:36,553 --> 00:43:40,182 Είναι το όνομά σου και είναι καλό για κορίτσι και αγόρι. 378 00:44:17,753 --> 00:44:24,226 Με ακούτε, μην ξεχάσετε το πάρτι στο σπίτι μου μεθαύριο. 379 00:44:24,273 --> 00:44:25,991 Μεγάλο πάρτι για το παιδί. 380 00:44:30,473 --> 00:44:33,545 Ετοιμάζουμε το σπίτι μου για το παιδί μεθαύριο. 381 00:44:33,753 --> 00:44:36,950 Θα φτιάξω χάρτες για όλους, για να μπορούν όλοι να έρθουν. 382 00:44:46,433 --> 00:44:48,310 Θυμάσαι αυτά τα κυάλια; 383 00:44:49,713 --> 00:44:54,423 Μήπως μπορείς να τα κρατήσεις... 384 00:44:56,353 --> 00:44:59,151 μέχρι να καθαρίσω με τον σπιτονοικοκύρη μου; 385 00:45:02,553 --> 00:45:05,431 Ήταν της γυναίκας μου. 386 00:45:06,153 --> 00:45:09,941 Τ'αγαπούσε και είναι το μόνο ενθύμιο που έχω απ'αυτή. 387 00:46:07,673 --> 00:46:09,231 Αυτή είναι η Στόρμι! 388 00:46:15,633 --> 00:46:18,943 Έντι, ο Χάρι άφησε αυτά τα κυάλια για σένα. 389 00:46:21,313 --> 00:46:23,190 - Ο Χάρι τα άφησε; - Ναι. 390 00:46:25,473 --> 00:46:26,542 Ευχαριστώ. 391 00:46:27,393 --> 00:46:32,751 - Ντεζιρέ, είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 392 00:47:08,313 --> 00:47:11,305 Ναι, δωμάτιο 208. 393 00:47:14,553 --> 00:47:16,111 Όχι, δεν φεύγω. 394 00:47:17,833 --> 00:47:20,472 Ναι, θα μείνω ένα ακόμη βράδυ. 395 00:47:33,433 --> 00:47:35,993 - Κανένα πρόβλημα. - Με τρόμαξες. 396 00:47:46,393 --> 00:47:48,702 Θες να φύγω από εδώ; 397 00:47:48,993 --> 00:47:50,745 Όχι, δεν έχω να πάω πουθενά. 398 00:47:57,313 --> 00:47:59,952 - Μου ανάβεις ένα; - Ναι, βέβαια. 399 00:48:12,593 --> 00:48:14,788 - Είναι εδώ, Μπόμπι. - Ποιός; 400 00:48:16,513 --> 00:48:19,471 - Ο Σάλιβαν. - Ο αδερφός σου; 401 00:48:22,353 --> 00:48:23,547 Ναι. 402 00:48:29,953 --> 00:48:32,626 - Θέλει να πάω να τον δω. - Θα πας; 403 00:48:33,153 --> 00:48:36,270 Μένει στο Σάνσετ Χίλτον. Ξέρεις πού είναι; 404 00:48:39,033 --> 00:48:40,148 Ναι. 405 00:48:42,793 --> 00:48:44,431 Παντρεύεται. 406 00:48:46,353 --> 00:48:47,866 Θα γίνει πατέρας. 407 00:48:49,073 --> 00:48:50,791 Δηλαδή, εσύ θα γίνεις θεία. 408 00:48:51,113 --> 00:48:52,182 Άντε γαμήσου. 409 00:48:55,553 --> 00:48:57,862 Όχι, δεν θέλω να τον δω. 410 00:49:00,833 --> 00:49:02,630 Πώς πήγαμε απόψε; 411 00:49:03,953 --> 00:49:05,227 Αρκετά καλά. 412 00:49:09,113 --> 00:49:10,626 Θέλεις μια συμβουλή; 413 00:49:11,193 --> 00:49:14,469 Περίμενε μέχρι τα Χριστούγεννα, αγόρασέ τους δώρα... 414 00:49:14,793 --> 00:49:17,512 πήγαινε σπίτι, αγκάλιασέ τους, βγάλε φωτογραφία και φύγε. 415 00:49:17,633 --> 00:49:19,191 Δε θέλω τη συμβουλή σου. 416 00:49:20,353 --> 00:49:21,627 Θέλω να τον δω. 417 00:49:24,113 --> 00:49:26,388 Φλίτγουντ του '7 4. 418 00:49:26,673 --> 00:49:28,504 Διασχίσαμε τη χώρα μ'αυτό. 419 00:49:29,233 --> 00:49:30,951 Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό. 420 00:49:32,593 --> 00:49:34,470 Οι καλύτερες αναμνήσεις της ζωής μου. 421 00:49:41,073 --> 00:49:42,665 - Εκεί είναι. - Πού; 422 00:49:42,873 --> 00:49:44,511 Εκεί, ο αδερφός μου. 423 00:49:45,473 --> 00:49:47,304 - Πώς το ξέρεις; - Το ξέρω. 424 00:49:49,193 --> 00:49:52,902 Ξέρω πως είναι στην αριστερή πλευρά του κρεβατιού... 425 00:49:53,033 --> 00:49:56,548 καπνίζει και σκέφτεται. 426 00:50:05,033 --> 00:50:07,149 Δεν ανεβαίνω, δεν θέλω. 427 00:50:11,073 --> 00:50:14,031 - Θες να πάμε σπίτι μου; -Όχι, πήγαινέ με στο αμάξι μου. 428 00:50:20,553 --> 00:50:24,228 - Αυτή είναι πολύ καλή κιθάρα. - Ευχαριστώ. 429 00:50:31,553 --> 00:50:33,032 Έλα εδώ, μωρό μου. 430 00:50:34,153 --> 00:50:36,030 Έλα να σου πω. 431 00:50:36,433 --> 00:50:37,866 Ακούς αυτόν τον ήχο; 432 00:50:38,433 --> 00:50:40,503 Ναι, είναι Γκίμπσον Λες Πολ του '59. 433 00:50:40,793 --> 00:50:43,865 Υπάρχει πολλή ιστορία πίσω απ'αυτό το όργανο. 434 00:50:44,433 --> 00:50:46,993 Πρέπει να το κρατάς σαν μωρό. 435 00:50:47,313 --> 00:50:48,951 Σκέψου το Θεϊκό Βρέφος. 436 00:50:49,593 --> 00:50:50,708 Έχω τα αγαθά. 437 00:50:52,553 --> 00:50:54,623 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 438 00:50:54,833 --> 00:50:58,143 Μας κάνει ενενήντα τρία. Μετρητά. 439 00:51:02,433 --> 00:51:04,788 - Είσαι χαρούμενος; - Ευχαριστώ, αγάπη μου. 440 00:52:27,993 --> 00:52:31,668 Πήρα πολύ καλά πράγματα και σκέφτηκα... 441 00:52:32,113 --> 00:52:35,549 ξύπνα, πήρα αυτή την πολύ καλή μάσκα. 442 00:52:35,713 --> 00:52:37,908 Μπορεί το παιδί να τη χρησιμοποιήσει στην πισίνα. 443 00:52:38,113 --> 00:52:39,626 Είναι πολύ όμορφη. 444 00:52:39,913 --> 00:52:42,268 Πού είναι η Τζο; Πού είναι όλοι; 445 00:52:42,673 --> 00:52:47,349 Νομίζω πως όλοι είχαν ραντεβού. Δεν με ειδοποίησε κανείς. 446 00:52:47,673 --> 00:52:51,222 Εντάξει, ξέρεις εκείνον που πετάει πράγματα στη σκηνή; 447 00:52:51,673 --> 00:52:54,426 Ναι, τα δώρα. Πρέπει να ξυπνήσω. 448 00:52:54,633 --> 00:52:57,193 Νομίζω πως πρέπει να το καπνίσουμε τώρα. 449 00:52:57,473 --> 00:53:00,385 Ναι, γιατί πρέπει να οργανωθούμε. Πρέπει να συγκεντρωθούμε. 450 00:53:01,313 --> 00:53:06,228 - Μετακίνησες τον καναπέ; - Ναι, σύμφωνα με το Φενγκ Σούι. 451 00:53:06,473 --> 00:53:07,701 Τι είναι το Φενγκ Σούι; 452 00:53:09,473 --> 00:53:14,342 - Είσαι από την Ασία; -Όχι, από το Σιάτλ. Άναψε. 453 00:53:14,593 --> 00:53:20,384 Είναι αρχαία ανατολίτικη τεχνική διακόσμησης. 454 00:53:20,673 --> 00:53:25,269 Μετακινείς τα έπιπλα, ώστε η ενέργεια... 455 00:53:27,113 --> 00:53:31,664 να διασχίζει το σπίτι. Πηγαίνει από τη μια άκρη στην άλλη. 456 00:53:31,953 --> 00:53:33,545 Εντάξει, μπορούμε να το επεξεργαστούμε. 457 00:53:36,913 --> 00:53:39,746 - Είναι βρώμικα εδώ μέσα. - Το ξέρω. 458 00:53:39,993 --> 00:53:44,305 Θα καθαρίσω τώρα, περίμενα να έρθουν όλοι. 459 00:53:44,833 --> 00:53:49,907 - Πού θα κοιμάται το παιδί; - Εδώ, εγώ θα πάω στον καναπέ. 460 00:53:50,193 --> 00:53:52,309 Θα κοιμάται το παιδί σε κρεβάτι με σχήμα καρδιάς; 461 00:53:52,633 --> 00:53:56,865 Όχι, θα το γυρίσω ανάποδα, να μοιάζει με διαστημόπλοιο. 462 00:53:57,033 --> 00:53:59,547 Καλή ιδέα, πρέπει ν'αλλάξεις και τα σεντόνια. 463 00:53:59,793 --> 00:54:01,988 Να πάρεις σεντόνια διαστημόπλοιου. 464 00:54:02,793 --> 00:54:04,988 Πρέπει να φτιάξεις την τρύπα. 465 00:54:05,393 --> 00:54:07,304 Θα πω στον Μπόμπι να τη φτιάξει. 466 00:54:07,713 --> 00:54:10,432 - Πρέπει να κάνουμε λίστα. - Εντάξει, υπαγόρευσε. 467 00:54:12,473 --> 00:54:13,906 Να φτιαχτεί η τρύπα. 468 00:54:16,313 --> 00:54:18,144 Ν'αγοραστεί ταπετσαρία. 469 00:54:19,193 --> 00:54:21,502 Θα ξέρει ο Μπόμπι, πού να την αγοράσουμε. 470 00:54:24,633 --> 00:54:27,431 Να φτιαχτεί ο κλιματισμός. Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα. 471 00:54:27,673 --> 00:54:31,791 Δεν μπορώ να το φτιάξω, γιατί ζουν ποντίκια εκεί μέσα. 472 00:54:31,993 --> 00:54:34,985 - Δεν μπορείς να έχεις ποντίκια. - Μ'αρέσουν τα ποντίκια. 473 00:54:35,313 --> 00:54:39,670 Μη! Τι να κάνω; Δεν θα τα σκοτώσω. 474 00:54:39,833 --> 00:54:43,428 Πρέπει να τα σκοτώσεις. Να πεις στον Μπόμπι να το κάνει. 475 00:54:43,713 --> 00:54:45,624 Δε θα σου δώσουν το παιδί, αν έχεις ποντίκια. 476 00:54:45,873 --> 00:54:48,512 Δε θα τα κρατήσω. Θα τα βάλω στο σπίτι σου. 477 00:54:48,673 --> 00:54:50,903 - Δεν τα κρατάω εγώ. - Μόνο προσωρινά. 478 00:54:51,113 --> 00:54:54,708 Μπορούμε να βγάλουμε τη μονάδα και να τη βάλουμε σπίτι σου. 479 00:54:54,953 --> 00:54:58,343 Το παιδί χρειάζεται κλιματισμό και δεν θα ζει με ποντίκια. 480 00:54:58,633 --> 00:55:00,510 Δε θα σου το δώσει, αν έχεις ποντίκια. 481 00:55:00,673 --> 00:55:03,745 - Δε θέλω να τα σκοτώσω. - Θυσίασε τα ποντίκια. 482 00:55:08,113 --> 00:55:09,751 Πεινάω. 483 00:55:10,913 --> 00:55:13,950 Να κάνουμε τη λίστα έξω, και να κάνουμε ηλιοθεραπεία. 484 00:55:14,193 --> 00:55:15,751 Θέλω πίτσα, εσύ θέλεις; 485 00:55:17,153 --> 00:55:19,428 - Τι είδος θέλεις; - Οποιοδήποτε. 486 00:55:19,753 --> 00:55:23,871 Μη βγάλεις τη μπλούζα σου, γιατί ο κος Σέρμαν κοιτάει. 487 00:55:24,113 --> 00:55:26,581 - Ποιός είναι αυτός; - Ο πατέρας μου. 488 00:55:26,873 --> 00:55:29,068 Ο Άνταμ Γουέστ, είναι ο πατέρας σου; 489 00:55:29,473 --> 00:55:31,782 Μ'αρέσει να τον σκέφτομαι σαν πατέρα μου. 490 00:55:31,993 --> 00:55:34,461 Δε νομίζεις ότι μου μοιάζει, όμως; 491 00:55:34,673 --> 00:55:38,461 Κοίταξε το σαγόνι του, το στόμα και τη μύτη και όλα τ'άλλα... 492 00:55:39,073 --> 00:55:43,828 - Κοίταξε, αν στεκόμουν έτσι... - Δεν μοιάζετε. 493 00:55:46,233 --> 00:55:48,747 - Αλήθεια; - Δε χρειάζεται να του μοιάζεις. 494 00:55:49,073 --> 00:55:52,463 Να πάρουμε πεπερόνι, μην πεις ότι πατέρας σου είναι ο Μπάτμαν. 495 00:55:53,313 --> 00:55:54,428 Γιατί; 496 00:55:55,433 --> 00:55:57,264 Έλεν Τάιλορ. 497 00:55:57,753 --> 00:55:59,903 Καθίστε και θα σας φωνάξουμε όταν είμαστε έτοιμοι. 498 00:56:05,473 --> 00:56:08,351 - Λέγεσαι Έλεν; - Ναι. 499 00:56:08,553 --> 00:56:11,192 Έτσι θα ονομάσουμε το παιδί, αν είναι κορίτσι. 500 00:56:11,433 --> 00:56:14,869 Είναι παλιομοδίτικο όνομα, αλλά πολύ όμορφο. 501 00:56:17,153 --> 00:56:20,907 Συγγνώμη, Έλεν. Δεν μπορείς να καπνίζεις εδώ. 502 00:56:21,153 --> 00:56:23,872 - Με συγχωρείς. - Είναι ιατρείο. 503 00:56:24,233 --> 00:56:27,589 Αλλά, πρέπει να κόψεις το κάπνισμα τώρα. 504 00:56:28,353 --> 00:56:31,345 - Γιατί; - Κάνει κακό στο μωρό. 505 00:56:32,233 --> 00:56:37,182 Συγγνώμη, ίσως μπορείς να καπνίσεις έξω, αλλά όχι εδώ. 506 00:56:37,673 --> 00:56:42,189 Και κάνει κακό στο μωρό. 507 00:56:44,073 --> 00:56:46,303 Μια φίλη μου, πήγε για βελονισμό. 508 00:56:46,513 --> 00:56:49,585 Χέστηκα για τη φίλη σου, εντάξει; 509 00:56:49,873 --> 00:56:54,071 Δεν έχουν όλοι χαρούμενη και εύθυμη ζωή, σαν εσένα. 510 00:56:54,513 --> 00:56:57,425 Δεν ήρθαμε όλες εδώ, για να γεννήσουμε. 511 00:56:57,713 --> 00:57:02,423 Άντε γαμήσου, σκύλα. Κάποιες ήρθαμε για έκτρωση. 512 00:57:02,593 --> 00:57:04,265 Το σκέφτηκες ποτέ αυτό; 513 00:57:04,473 --> 00:57:08,751 Το σκέφτηκες; Όχι, γιατί δεν σκέφτεσαι. 514 00:57:08,953 --> 00:57:13,231 Φλυαρείς για τον άντρα σου και το όνομα της γιαγιάς... 515 00:57:13,433 --> 00:57:17,221 και δε νοιάζεσαι για τους άλλους. Έχεις πρόβλημα. 516 00:57:17,753 --> 00:57:20,665 Νομίζεις πως είσαι η μοναδική με γεννητικά όργανα. 517 00:57:20,913 --> 00:57:22,744 Θα το γεννήσω το μωρό. 518 00:57:22,913 --> 00:57:25,746 Θα το γεννήσω και θα πουλάει ναρκωτικά στο δικό σου. 519 00:57:25,993 --> 00:57:28,143 Το ξέρεις αυτό, στρίγγλα; 520 00:57:30,673 --> 00:57:34,905 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 521 00:57:36,713 --> 00:57:39,432 - Για ποιόν είναι αυτά; - Για την Έιντζελ. 522 00:57:43,673 --> 00:57:46,585 - Ανθοπωλείο Στέσι. - Από ποιόν είναι; Έχει κάρτα; 523 00:57:47,033 --> 00:57:49,945 Δεν επιτρεπόταν στον οδηγό να πει ποιός τα πλήρωσε. 524 00:57:51,553 --> 00:57:54,545 - Τι είναι αυτά που λες; - Είναι από γραφείο κηδειών. 525 00:57:54,953 --> 00:57:58,628 - Δεν είμαι πεθαμένη. - Είναι μεγάλα, όμως. 526 00:57:59,193 --> 00:58:03,266 - Είναι πολύ όμορφα. - Ωραία, Έιντζελ. Επιτυχία. 527 00:58:03,673 --> 00:58:07,712 - Από ποιόν είναι; - Ο οδηγός δεν μπορούσε να πει. 528 00:58:07,913 --> 00:58:11,110 Έδωσαν κάρτα; Τζίμι, έδωσαν κάρτα; 529 00:58:11,273 --> 00:58:13,309 Όχι, δεν ξέρω τίποτα άλλο. 530 00:58:14,673 --> 00:58:18,507 Σίγουρα είναι από τον Ντέιλ, τον τύπο με το καραφλό κεφάλι. 531 00:58:18,793 --> 00:58:21,353 Αυτόν τον τεράστιο, που είναι πολύ γλυκός και σαν χαζός. 532 00:58:21,513 --> 00:58:22,468 Αυτός οδηγεί λεωφορείο. 533 00:58:22,513 --> 00:58:25,664 Ναι, αλλά καμιά φορά αυτοί οι χαζοί είναι πλούσιοι. 534 00:58:25,833 --> 00:58:28,063 Είσαι χαζή και φτωχή και το ίδιο κι αυτός. 535 00:58:28,313 --> 00:58:29,792 Είναι απλώς φτωχός. 536 00:58:31,233 --> 00:58:34,703 Έιντζελ, κοστίζουν 300 δολάρια. Είναι άσχημα, αλλά... 537 00:58:34,913 --> 00:58:38,223 Δηλαδή, έχω έναν πλούσιο μυστικό θαυμαστή. 538 00:58:38,393 --> 00:58:39,621 Θα πάρω ένα, εντάξει; 539 00:58:39,913 --> 00:58:43,383 Ίσως είναι από τον Τσάρλι, μπορεί να έγινε η συμφωνία. 540 00:58:43,753 --> 00:58:45,584 Αστειεύομαι, αγάπη μου. 541 00:58:47,273 --> 00:58:50,822 - Θεέ μου, δεν το πιστεύω. - Τυχερό κορίτσι. 542 00:58:51,113 --> 00:58:55,186 Το ξέρω, είμαι τόσο τυχερή. 543 00:59:30,735 --> 00:59:33,727 Θ'αλλάξουμε ταχύτητα τώρα, γιατί έρχεται στη σκηνή... 544 00:59:33,975 --> 00:59:37,411 το άγριο παιδί μας, η Τζο! 545 01:00:02,815 --> 01:00:06,330 Τζο, αρκετά! Ντέιβ, έλα εδώ. Κατέβασε τη Τζο από τη σκηνή. 546 01:00:08,495 --> 01:00:09,894 Τι τρέχει με σένα; 547 01:00:13,735 --> 01:00:15,407 Κατεβάστε τη από τη σκηνή! 548 01:00:27,135 --> 01:00:29,205 Έιντζελ, βγες. Πήγαινε στη σκηνή! 549 01:00:33,295 --> 01:00:34,853 Έιντζελ, πήγαινε τώρα! 550 01:00:58,335 --> 01:01:00,769 Δικά της είναι αυτά τα πράγματα; 551 01:01:02,895 --> 01:01:05,090 Φύγε από εδώ! 552 01:01:13,535 --> 01:01:14,968 Άφησέ την! 553 01:01:15,295 --> 01:01:17,365 Ντέιβ, κράτησέ τη έξω από εδώ. 554 01:01:18,255 --> 01:01:20,610 Θέλω τα πράγματά μου, Τζέσι. 555 01:01:21,975 --> 01:01:23,613 Ορίστε τα πράγματά σου. 556 01:01:36,215 --> 01:01:37,933 Αυτό είναι δικό μου. 557 01:01:39,215 --> 01:01:42,013 Ωχροί τόνοι του γκρίζου, άφησαν τα σύννεφα... 558 01:01:42,215 --> 01:01:44,046 πάνω από το κρεβάτι γέμισαν. 559 01:01:44,775 --> 01:01:46,891 Δεν υπάρχει χαμόγελο σ'αυτό το δωμάτιο. 560 01:01:47,095 --> 01:01:48,687 Ούτε γέλιο στον έρωτα. 561 01:01:49,975 --> 01:01:52,728 Ένα πέπλο απαλά κατεβαίνει από το διάστημα... 562 01:01:53,095 --> 01:01:56,610 κάποτε ένα ιερό, τώρα ένα κοίλο σχήμα... 563 01:01:57,055 --> 01:02:01,287 καθώς ο ήλιος ανεβαίνει και τα μάτια μου γεμίζουν μαύρο. 564 01:02:04,055 --> 01:02:08,810 Ευχαριστώ. Έχω μια έκπληξη για σήμερα. 565 01:02:09,135 --> 01:02:11,603 Αποφάσισα να σηκώσω ένα μυστηριώδη καλεσμένο... 566 01:02:11,895 --> 01:02:13,726 κάποιον που δεν έχει διαβάσει ποτέ πριν. 567 01:02:13,935 --> 01:02:16,005 Όταν ανέβει, θέλω να την ενθαρρύνετε. 568 01:02:16,255 --> 01:02:17,768 Χειροκροτήστε την Τζάσμιν. 569 01:02:26,535 --> 01:02:29,368 Δεν θέλεις να διαβάσεις; Ας κάνουμε μια προσπάθεια. 570 01:02:29,575 --> 01:02:30,894 Ας την ενθαρρύνουμε, παιδιά. 571 01:02:40,695 --> 01:02:42,048 Το όνομά μου, είναι Κάθι. 572 01:02:53,255 --> 01:02:56,531 Αν, η φωνή του κορυδαλλού παρασύρει τα μαλλιά... 573 01:02:57,255 --> 01:02:59,485 είναι η αγάπη που κλείνει το δρόμο. 574 01:03:00,775 --> 01:03:05,053 Αν, το πρωινό της ψυχής σου μια αψιμαχία από αγαπημένα χείλη... 575 01:03:05,375 --> 01:03:08,094 είναι η αγάπη που κλείνει το δρόμο. 576 01:03:09,855 --> 01:03:14,371 Αν, στα κατακάθια του μεσονυκτίου ποτηριού κυλήσει ένα δάκρυ... 577 01:03:14,735 --> 01:03:17,533 είναι η αγάπη που κλείνει το δρόμο. 578 01:03:19,255 --> 01:03:22,884 Αν, στο λυκόφως του πρωινού δώσεις την καρδιά σου... 579 01:03:24,215 --> 01:03:27,287 είναι η αγάπη που κλείνει το δρόμο. 580 01:03:28,895 --> 01:03:32,012 Τότε τι, στις ώρες της ζωής, είναι η αγάπη; 581 01:03:32,335 --> 01:03:33,688 Είναι εδώ και λείπει... 582 01:03:35,375 --> 01:03:37,127 και δίνει το όνομά της σε όλα. 583 01:03:49,575 --> 01:03:53,409 Αυτά για σήμερα, θα σας δω την επόμενη φορά και ευχαριστώ. 584 01:04:06,215 --> 01:04:09,730 Γιατί με φώναξες; Δε σου το ζήτησα, δε σε ξέρω. 585 01:04:11,375 --> 01:04:13,127 Το ποίημα, ήταν καταπληκτικό. 586 01:04:18,375 --> 01:04:21,685 Ήταν καταπληκτικό. Δεν ξέρω τι να πω. 587 01:04:22,855 --> 01:04:25,574 - Ναι, ευχαριστώ. -Έχεις άλλα; 588 01:04:29,375 --> 01:04:30,046 Ναι. 589 01:04:30,215 --> 01:04:33,446 Πρέπει να τα διαβάσεις. Αυτό είναι όλο. 590 01:04:34,255 --> 01:04:35,005 Γιατί; 591 01:04:35,175 --> 01:04:38,167 Γιατί είσαι καλή. Δε θέλω να σε απογοητεύσω, αλλά είσαι. 592 01:04:43,055 --> 01:04:45,410 - Ποιός είναι αυτός; - Εγώ. 593 01:04:47,575 --> 01:04:48,803 Εσύ; 594 01:04:56,375 --> 01:04:58,843 Εκείνη η γυναίκα, που ήμουν μαζί, η Μαρία... 595 01:05:00,695 --> 01:05:02,014 ήταν πανέμορφη. 596 01:05:02,375 --> 01:05:06,084 Ήταν ζωγράφος. Αυτή το ζωγράφισε. 597 01:05:06,815 --> 01:05:11,445 Ήταν από τη Βόρειο Αφρική, είχε μια ωραία, βαριά προφορά. 598 01:05:11,695 --> 01:05:14,971 Είχα ζήσει στο Παρίσι, τη Νέα Υ όρκη, παντού... 599 01:05:15,175 --> 01:05:19,248 και με είχε βάλει να κάθομαι για πέντε εβδομάδες. 600 01:05:19,415 --> 01:05:22,134 Πέντε εβδομάδες για να κάνει αυτό το πράγμα. 601 01:05:22,615 --> 01:05:25,334 Εσύ δεν μπορείς να καθήσεις για πέντε λεπτά. 602 01:05:26,375 --> 01:05:28,286 Ναι και μου μιλούσε. 603 01:05:28,535 --> 01:05:33,165 Μου μιλούσε για σχήματα και χρώματα... 604 01:05:34,415 --> 01:05:38,533 το φως, τη σκιά, όλα τα πράγματα των ζωγράφων. 605 01:05:39,335 --> 01:05:43,214 Και μετά τα χρησιμοποιούσε και βγήκε αυτό το πράγμα. 606 01:05:45,655 --> 01:05:50,012 Κοιτούσε το σώμα σου και σε ζωγράφιζε... 607 01:05:50,855 --> 01:05:54,928 αλλά έβγαζε πράγματα που δεν είχες δει ποτέ. Καταλαβαίνεις; 608 01:05:56,655 --> 01:05:58,247 Ήταν και άγρια. 609 01:05:59,815 --> 01:06:01,771 Όταν κουραζόταν, το απόγευμα, έλεγε... 610 01:06:01,975 --> 01:06:04,045 Έντι, θέλεις να φας; 611 01:06:10,095 --> 01:06:11,733 Ήμουν μόνη στο δωμάτιο... 612 01:06:14,295 --> 01:06:18,493 στο διαμέρισμα ενός τύπου με τον οποίο ζούσαμε μαζί. 613 01:06:18,735 --> 01:06:21,613 Είχε πολλά βιβλία, καθόμουν και διάβαζα όλη μέρα. 614 01:06:22,255 --> 01:06:24,769 Μια μέρα, δεν άντεχα άλλο... 615 01:06:25,015 --> 01:06:26,971 και έκλεισα τα παντζούρια... 616 01:06:29,415 --> 01:06:31,212 γονάτισα στο πάτωμα και... 617 01:06:34,815 --> 01:06:36,248 το έγραψα. 618 01:06:37,335 --> 01:06:38,609 Το έσκισα. 619 01:06:40,575 --> 01:06:43,043 Δεν πιστεύω πως θέλεις να ακούς αυτά τα πράγματα. 620 01:06:43,335 --> 01:06:44,973 Έκανες στριπτίζ τότε; 621 01:06:49,455 --> 01:06:52,128 Δούλευα στο Σιάτλ. Πώς ξέρεις πως είμαι στρίπερ; 622 01:06:52,415 --> 01:06:55,213 Το παιδί που δουλεύει μαζί μου σε είδε να χορεύεις. 623 01:06:55,415 --> 01:06:56,404 Πες του χαιρετίσματα. 624 01:06:57,095 --> 01:06:59,165 Στο όνειρο που είδα χθες βράδυ... 625 01:06:59,495 --> 01:07:02,612 Θυμάσαι τον Τζόνι Ουάσινγκτον που είχαμε τσακωθεί; 626 01:07:02,855 --> 01:07:04,573 Δεν θέλω να τον θυμάμαι. 627 01:07:04,895 --> 01:07:09,332 Είδα το μαχαίρι μου, το χέρι μου έκοβε το πρόσωπό του. 628 01:07:09,575 --> 01:07:11,850 Παντού υπήρχε αίμα, πάνω στα πάντα. 629 01:07:16,575 --> 01:07:19,931 Παράξενο, μετά δεν μπορούσα να πλύνω τα χέρια μου. 630 01:07:26,335 --> 01:07:29,964 Θυμάσαι εκείνο το τηλεφώνημα; Το κορίτσι που έκλαιγε; 631 01:07:30,535 --> 01:07:31,888 Σβήστο. 632 01:07:33,735 --> 01:07:37,808 Την περασμένη εβδομάδα, έλεγα χέσε την ηλίθια, αλλά... 633 01:07:39,175 --> 01:07:41,689 αυτή την εβδομάδα, δεν μπορώ να το πω. 634 01:07:48,575 --> 01:07:50,406 Έχεις κανένα χόρτο μαζί σου; 635 01:07:51,295 --> 01:07:52,410 Ναι. 636 01:07:55,135 --> 01:07:56,727 Στρίψε ένα τσιγάρο. 637 01:07:59,015 --> 01:08:02,405 - Πηγαίνεις σε στριπ κλαμπ; -Όχι. 638 01:08:02,775 --> 01:08:05,892 - Ναι, δεν είσαι τέτοιος τύπος. - Ποιός είναι ο τύπος; 639 01:08:06,335 --> 01:08:08,451 Ξέρεις, παντρεμένοι, μοναχικοί... 640 01:08:09,095 --> 01:08:12,804 - Ο υπάλληλός μου, ο Χόρχε... - Είναι ο τύπος που πηγαίνει. 641 01:08:13,015 --> 01:08:17,406 - Είπε ότι είσαι στον πίνακα. - Το Μπλε Ιγκουάνα, έχει δύο. 642 01:08:17,655 --> 01:08:20,249 Είμαι μόνο στον ένα, γιατί το στήθος μου είναι μικρό. 643 01:08:20,495 --> 01:08:22,053 Θα τα φτιάξω, όμως. 644 01:08:22,255 --> 01:08:24,007 Εσένα σ'αρέσουν τα μεγάλα; 645 01:08:24,415 --> 01:08:28,567 Πρέπει να σου πω, πως δεν έχω συνηθίσει τέτοιες ερωτήσεις. 646 01:08:31,375 --> 01:08:32,490 Εντάξει. 647 01:08:33,735 --> 01:08:37,410 Έχετε άλλους ποιητές στο κλαμπ; Ν'αλλάξουμε τόπο συγκέντρωσης. 648 01:08:37,615 --> 01:08:39,253 Δεν ξέρω τι κάνεις μαζί μου. 649 01:08:39,855 --> 01:08:43,928 Έπρεπε να είσαι με τη Γαλλίδα. Είναι πολύ καλή ποιήτρια. 650 01:08:50,375 --> 01:08:53,606 - Θέλω να σε φιλήσω. - Εντάξει. 651 01:08:53,895 --> 01:08:55,806 Αλήθεια, θέλω να σε φιλήσω. 652 01:08:57,895 --> 01:08:59,931 Θέλω να φιλήσω την ποιήτρια. 653 01:09:19,535 --> 01:09:22,368 - Σε πειράζει που χορεύω; -Όχι. 654 01:09:38,175 --> 01:09:40,291 Έχω κάτι για σένα. 655 01:09:41,775 --> 01:09:46,246 Πάλι; Θεέ μου, τι είναι; 656 01:10:01,495 --> 01:10:05,010 Κοσμήματα είναι! 657 01:10:13,855 --> 01:10:14,890 Γειά σου, μωρό μου. 658 01:10:16,415 --> 01:10:17,404 Μάντεψε. 659 01:10:18,495 --> 01:10:21,328 Δεν με θέλουν, ξέρεις γιατί; 660 01:10:23,015 --> 01:10:25,609 Γιατί κάνω παρέα με αποβράσματα σαν εσένα. 661 01:10:31,495 --> 01:10:34,407 Συγγνώμη, Τσάρλι! Συγγνώμη. 662 01:10:38,775 --> 01:10:40,094 Γνώρισα κάποιον. 663 01:10:43,775 --> 01:10:45,493 - Πώς τον λένε; - Ντένις. 664 01:10:52,535 --> 01:10:54,651 Και νομίζω πως, δεν ξέρω... 665 01:10:57,455 --> 01:10:58,649 Είναι ποιητής. 666 01:11:00,255 --> 01:11:04,248 Του αρέσει η ποίησή μου, οπότε... 667 01:11:05,175 --> 01:11:07,291 Θα πας στο Σαν Φρανσίσκο με τον Ντένις; 668 01:11:07,495 --> 01:11:10,567 Ναι, με κάλεσε σε μια συγκέντρωση κριτικής... 669 01:11:13,455 --> 01:11:15,969 Και θα τον βοηθήσεις κάνοντας στριπτίζ; 670 01:11:16,175 --> 01:11:18,848 Όχι, δεν ξέρω. 671 01:11:25,535 --> 01:11:28,686 Σκέφτηκα πως θα γράφουμε μαζί και... 672 01:11:32,335 --> 01:11:36,533 - Ξέρει τι κάνεις; - Ναι, δεν έχει πρόβλημα. 673 01:11:38,095 --> 01:11:43,647 Του αρέσει πολύ η ποίησή μου και πιστεύει πως μπορώ... 674 01:11:45,815 --> 01:11:47,692 να τα εκδόσω. 675 01:11:54,055 --> 01:11:55,647 Σε αγαπάει; 676 01:11:57,375 --> 01:11:59,764 Δεν ξέρω, τον γνώρισα πριν τρεις μέρες. 677 01:12:03,695 --> 01:12:06,448 Τότε είναι πολύ έξυπνο αυτό που πας να κάνεις. 678 01:12:06,695 --> 01:12:08,765 Να πας στο Σαν Φρανσίσκο με τον Ντένις, τον ποιητή... 679 01:12:08,935 --> 01:12:12,086 που γνώρισες πριν τρεις μέρες και να γράφεις ποίηση. 680 01:12:19,615 --> 01:12:21,287 Χρειάζομαι κι άλλα τσιγάρα. 681 01:12:25,055 --> 01:12:28,764 Είσαι πολύ κακός. Πάρα πολύ κακός! 682 01:12:31,455 --> 01:12:33,127 Πέρασα απαίσια εβδομάδα, ήμουν χάλια. 683 01:12:33,295 --> 01:12:35,763 Δεν με νοιάζει η εβδομάδα σου. 684 01:12:37,295 --> 01:12:39,604 - Πεινάς; - Ναι, Κυρία, λιμοκτονώ. 685 01:12:40,455 --> 01:12:43,333 Εντάξει, ορίστε. Φάε, αρκετά μ'όλα αυτά. 686 01:12:43,975 --> 01:12:46,284 Ώρα να πάμε το σκουλήκι βόλτα. 687 01:12:47,375 --> 01:12:51,129 Κάτσε στο πάτωμα, να σέρνεσαι. 688 01:12:53,535 --> 01:12:56,845 Να σέρνεσαι σαν υπο-ανθρώπινο ον που είσαι. 689 01:12:57,135 --> 01:13:00,684 Ποιός είναι; Εσύ μείνε εδώ. 690 01:13:06,295 --> 01:13:07,853 Τζέσι, τι κάνεις εδώ; 691 01:13:08,135 --> 01:13:10,695 Είναι τρεις το πρωί. Τι κάνεις; 692 01:13:11,015 --> 01:13:13,245 Σκέφτηκα, μήπως ήθελες παρέα απόψε. 693 01:13:13,455 --> 01:13:15,764 Λάθος σκέφτηκες, έχω παρέα. 694 01:13:18,175 --> 01:13:21,406 Τζέσι, έχω δουλειά. Μπορείς να φύγεις; 695 01:13:21,735 --> 01:13:25,171 Η Έιντζελ, είπε πως μπορεί να θέλεις παρέα για το μωρό. 696 01:13:25,415 --> 01:13:29,613 Λάθος έκανε η Έιντζελ, δε θέλω παρέα. Πρέπει να φύγεις. 697 01:13:32,775 --> 01:13:34,891 Μην του μιλάς, τιμωρείται. 698 01:13:35,695 --> 01:13:38,414 Εξάλλου, δεν υπάρχει, είναι ένα σκουλήκι. 699 01:13:38,735 --> 01:13:42,091 Πέσε στο πάτωμα. σου είπα να σηκωθείς; 700 01:13:42,855 --> 01:13:45,369 Δε θέλω συζήτηση μαζί σου! 701 01:13:45,575 --> 01:13:46,769 Τζέσι, σήκω επάνω. 702 01:13:47,055 --> 01:13:49,694 -Ήσουν πολύ κακό αγόρι! - Ναι, Κυρία, ήμουν κακός. 703 01:13:49,895 --> 01:13:51,567 Εντάξει, σταματήστε. 704 01:13:52,455 --> 01:13:55,253 Δε θα της μιλάς. Μην της μιλάς. 705 01:13:55,575 --> 01:13:59,011 Δε βλέπεις πως κάνουμε κάτι; Τζέσι, έλα κάθησε εδώ. 706 01:13:59,255 --> 01:14:01,530 - Θέλω να παίξω. - Εγώ δεν παίζω. 707 01:14:01,815 --> 01:14:05,125 Δουλεύω, λες να διασκέδαζα μ'αυτό το πράγμα; 708 01:14:05,415 --> 01:14:07,565 Είναι πελάτης, δεν είναι φίλος μου. 709 01:14:07,735 --> 01:14:11,364 - Πειράζει να μείνω; - Μη μιλάς. Σκάσε! 710 01:14:11,775 --> 01:14:16,326 Πέσε στο πάτωμα. Πεινάς, σκουλήκι; Διψάς; 711 01:14:16,695 --> 01:14:19,846 Πιές τη βότκα! Βάλε το κεφάλι σου στο... 712 01:14:22,415 --> 01:14:25,168 Τζέσι, μην το κάνεις αυτό, είναι αηδιαστικό. 713 01:14:25,535 --> 01:14:29,130 - Μπορώ να έχω δύο Κυρίες απόψε; -Όχι, δεν μπορείς. 714 01:14:29,495 --> 01:14:31,645 Τζέσι, αρκετά. Πρέπει να φύγεις. 715 01:14:32,135 --> 01:14:36,333 Όχι, άσε με να μείνω. Δεν έχω πουθενά να πάω. 716 01:14:36,735 --> 01:14:40,694 Μη γινόμαστε μελοδραματικοί. Σήκω επάνω. 717 01:14:41,535 --> 01:14:44,095 - Τι κοιτάζεις εσύ; - Πειράζει να μείνω απόψε; 718 01:14:44,335 --> 01:14:46,895 -Όχι, μπορείς να μείνεις. - Είδες; Δεν τον πειράζει. 719 01:14:47,135 --> 01:14:48,488 Η γνώμη σου δε μετράει. 720 01:14:50,655 --> 01:14:53,806 Τι έπαθες; Τι είναι αυτό; Ποιός το έκανε αυτό; 721 01:14:54,335 --> 01:14:57,850 - Σε χτύπησε ο Τσάρλι; -Όχι, θέλω να κάνουμε πάρτι. 722 01:14:58,455 --> 01:15:01,686 - Να του βάλεις πάγο. - Μπορείς να μην ανακατεύεσαι; 723 01:15:03,535 --> 01:15:06,254 Τζέσι, σήκω επάνω, δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται. 724 01:15:06,455 --> 01:15:08,889 Έλα, αγάπη μου. Πρέπει να κοιμηθείς. 725 01:15:09,495 --> 01:15:13,044 - Δεν είναι για παιδιά εδώ. - Δε θέλω, θέλω να παίξω. 726 01:15:13,295 --> 01:15:16,890 Εντάξει, θα μείνεις εδώ απόψε, αλλά όχι περισσότερο. 727 01:15:19,295 --> 01:15:21,934 - Θέλω να παίξω, Τζο. -Όχι, ξάπλωσε εδώ. 728 01:15:22,135 --> 01:15:23,932 Κάνε ησυχία και κοιμήσου. 729 01:15:24,215 --> 01:15:27,491 Και μην με ενοχλήσεις, όσο δουλεύω με τον κύριο. 730 01:16:32,375 --> 01:16:36,573 Αστυνόμε, μπορείτε να με βοηθήσετε... 731 01:16:37,175 --> 01:16:39,370 Μπορείτε να με βγάλετε φωτογραφία... 732 01:16:39,735 --> 01:16:42,772 Θέλω τη φωτογραφία μου μπροστά από τη διαφήμιση. 733 01:16:42,975 --> 01:16:44,693 - Εσείς είστε; - Ναι. 734 01:16:46,015 --> 01:16:48,370 Είμαι, όμως, πολύ μικρότερη. 735 01:16:52,495 --> 01:16:55,851 Βλέπετε; Εγώ παίρνω μόνο το καπέλο μου. 736 01:16:59,975 --> 01:17:02,170 Ξέρετε πως απαγορεύεται να είστε εδώ; 737 01:17:03,815 --> 01:17:06,170 Συγγνώμη, θα φύγω μόλις... 738 01:17:06,375 --> 01:17:09,890 θέλω μια καλή φωτογραφία της εικόνας. Ευχαριστώ. 739 01:17:11,975 --> 01:17:13,806 - Είναι οπλισμένη; - Ναι. 740 01:17:16,495 --> 01:17:18,884 Μπορείτε να την πάρετε λίγο πιο ανοιχτά; 741 01:17:20,815 --> 01:17:23,375 - Πώς είναι από εκεί; - Το βλέπω όλο. 742 01:17:24,335 --> 01:17:26,053 Έτοιμη; Χαμογέλασε. 743 01:17:28,055 --> 01:17:29,886 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 744 01:17:30,215 --> 01:17:32,888 Σας έχει πει ποτέ κανείς πως μοιάζετε με τον Φρεντ Γκουίν; 745 01:17:35,295 --> 01:17:36,933 Δεν μου το έχουν πει ποτέ. 746 01:17:38,095 --> 01:17:40,290 Μ'αρέσει πολύ. 747 01:17:43,175 --> 01:17:47,088 Άφησα τα κλειδιά μέσα και πρέπει να πάω στη δουλειά. 748 01:17:49,295 --> 01:17:52,731 - Γαμώτο, έχετε μια κρεμάστρα; - Από εδώ είναι ανοιχτά. 749 01:17:54,135 --> 01:17:56,012 Μπορείτε να μου ξεκλειδώσετε; 750 01:18:04,935 --> 01:18:06,846 Κυρία μου, μαριχουάνα είναι αυτό; 751 01:18:09,735 --> 01:18:13,330 Νομίζω, πως είναι αρωματικό τσιγάρο. 752 01:18:13,735 --> 01:18:15,646 Έρχεστε από αυτή την πλευρά; 753 01:18:16,535 --> 01:18:18,685 Δεν το εισέπνευσα, εγώ... 754 01:18:20,455 --> 01:18:23,811 Περάστε σ'αυτή την πλευρά. Θα κάνουμε ένα λεπτό μόνο. 755 01:18:23,975 --> 01:18:25,693 Μάλλον είναι ρίγανη. 756 01:18:25,855 --> 01:18:28,130 Πρέπει να το εξετάσετε γιατί δε νιώθω μαστουρωμένη. 757 01:18:28,335 --> 01:18:32,089 Θα το εξετάσω, θα γυρίσω σ'ένα λεπτό. 758 01:18:33,935 --> 01:18:37,484 - Πρέπει να με δέσετε; - Ναι, ένα λεπτό θα μας πάρει. 759 01:18:37,735 --> 01:18:41,364 Μπορείτε να με βρείτε στο Μπλε Ιγκουάνα, κάθε μέρα. 760 01:18:41,575 --> 01:18:44,612 Είμαι καλός άνθρωπος και έχω ευθύνες. 761 01:18:44,815 --> 01:18:46,931 Θα σας ζητήσω να μείνετε εδώ για λίγα λεπτά. 762 01:18:47,135 --> 01:18:50,366 Θα κοιτάξω το αυτοκίνητο για την άδεια και το δίπλωμα. 763 01:18:50,575 --> 01:18:53,043 Εντάξει, αλλά έχω ευθύνες... 764 01:18:53,335 --> 01:18:56,372 και παιδιά, για τα οποία μπορεί να είμαι παράδειγμα... 765 01:18:56,655 --> 01:18:58,646 και θα είναι πολύ κακό να έχω φάκελο. 766 01:18:58,935 --> 01:19:00,732 Καταλαβαίνω, αυτή είναι η τσάντα σας; 767 01:19:00,975 --> 01:19:02,693 Ναι, η φουντωτή, η ροζ. 768 01:19:08,055 --> 01:19:13,209 Θα το πληρώσω, πήρα παράταση. 769 01:19:15,095 --> 01:19:18,690 - Ποιό είναι το πορτοφόλι; - Αυτό που γράφει "γαμημένε" . 770 01:19:19,775 --> 01:19:22,494 -Έχετε δει το Παλπ Φίξιον; -Όχι. 771 01:19:22,695 --> 01:19:25,448 Ξέρετε η καριέρα του Τραβόλτα αναβίωσε μετά... 772 01:19:26,855 --> 01:19:29,847 Ήμουν άρρωστη, όταν πήραν αυτή τη φωτογραφία. 773 01:19:34,855 --> 01:19:36,129 Πολλά χαρτονομίσματα. 774 01:19:36,535 --> 01:19:40,448 Είναι όλα του ενός δολαρίου. Μπορείτε να πάρετε μερικά. 775 01:19:43,695 --> 01:19:45,048 Τι είναι αυτά; 776 01:19:45,375 --> 01:19:48,412 Βιταμίνες της φίλης μου της Τζο, για την εγκυμοσύνη της... 777 01:19:54,535 --> 01:19:58,528 Υπάρχει κάποιος τρόπος να το ξεχάσετε αυτό; 778 01:19:59,015 --> 01:20:04,009 Είμαι καλός άνθρωπος. Να έρθετε στο Μπλε Ιγκουάνα. 779 01:20:04,295 --> 01:20:08,493 Έρχονται αστυνομικοί συχνά, γιατί είμαστε καθαρό κλαμπ. 780 01:20:09,455 --> 01:20:13,289 Τους αρέσει τόσο πολύ, που πολλές φορές, δεν φεύγουν. 781 01:20:15,095 --> 01:20:18,371 Η φίλη μου, η Τζο, δουλεύει με πολλούς αστυνομικούς. 782 01:20:18,695 --> 01:20:22,165 - Είναι πολύ όμορφη. - Θα ρωτήσω... 783 01:20:22,735 --> 01:20:26,011 - Σίγουρα θα της αρέσετε. - Χαίρομαι που το ακούω. 784 01:20:26,215 --> 01:20:28,365 Πρέπει να μείνετε εδώ, για λίγα λεπτά... 785 01:20:28,535 --> 01:20:31,413 ώσπου να κάνω έλεγχο στην άδεια και το δίπλωμα. 786 01:20:31,615 --> 01:20:33,890 - Είναι απαραίτητο; - Είναι. Επιστρέφω αμέσως. 787 01:20:34,095 --> 01:20:36,848 Αστυνόμε, θα βγει στις ειδήσεις; 788 01:20:37,055 --> 01:20:40,286 Γιατί, δεν θέλω, δεν μπορώ... 789 01:20:41,935 --> 01:20:45,644 Πάντα ήθελα να μπω στις εφημερίδες, αλλά όχι έτσι. 790 01:20:45,895 --> 01:20:51,049 Ίσως αν είχα ωραίο φίλο, ή αν ντυνόμουν ωραία. 791 01:20:54,255 --> 01:20:55,768 Θα κάνω ένα λεπτό, μόνο. 792 01:21:11,775 --> 01:21:15,085 - Πού είναι η Τζάσμιν; - Δεν ένιωθε καλά. 793 01:21:17,655 --> 01:21:19,691 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 794 01:21:55,895 --> 01:21:57,806 - Γαμώτο. - Τι συμβαίνει; 795 01:21:58,415 --> 01:22:00,007 - Γαμώτο! - Πρέπει να πας στη δουλειά; 796 01:22:01,335 --> 01:22:03,291 Θέλεις να τηλεφωνήσω στο αφεντικό σου; Θα τον πάρω. 797 01:22:03,535 --> 01:22:06,413 -Όχι, μην τηλεφωνήσεις. - Πώς τον λένε; 798 01:22:06,775 --> 01:22:07,651 Τίποτα. 799 01:22:07,975 --> 01:22:10,205 Μπορώ να μιλήσω στον κύριο Τίποτα, παρακαλώ; 800 01:22:11,895 --> 01:22:14,170 Μη, θέλω να μείνω εδώ. 801 01:22:17,255 --> 01:22:18,847 Αλλά, θέλω να καπνίσω. 802 01:22:20,055 --> 01:22:22,615 -Έχεις πολύ ωραίο κώλο. - Μπορείς να τον χτυπήσεις. 803 01:22:22,855 --> 01:22:25,847 - Θέλω να τον φιλήσω. - Θές να μου φιλήσεις τον κώλο; 804 01:22:32,015 --> 01:22:33,130 Ευχαριστώ. 805 01:23:10,015 --> 01:23:12,688 Γειά σου, Έντι. Συγγνώμη που άργησα. 806 01:23:12,975 --> 01:23:15,728 - Να έχεις καλή δικαιολογία. - Είχα κράμπες. 807 01:23:16,055 --> 01:23:19,730 Ναι, κράμπες. Κερδίζεις βραβείο μ'αυτή. 808 01:23:19,935 --> 01:23:24,133 Άργησες, γαμώτο. Πού ήσουν; Δεν μπορούσες να τηλεφωνήσεις; 809 01:23:25,735 --> 01:23:30,013 - Θέλω να μη δουλέψω το Σάββατο. - Είσαι ανεκτίμητη. 810 01:23:32,175 --> 01:23:34,211 Δεν μπορώ να δουλέψω. Οι κράμπες με πεθαίνουν. 811 01:23:34,455 --> 01:23:38,368 Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; Ένα χρόνο; 812 01:23:38,775 --> 01:23:40,333 Πότε έφυγες με κράμπες; 813 01:23:40,815 --> 01:23:45,286 Ποτέ! Ποιό είναι το πρόβλημά μου; Δε θέλω να μου λες ψέματα. 814 01:23:45,535 --> 01:23:47,287 Η Τζο και η Έιντζελ, τρείς άλλες... 815 01:23:47,455 --> 01:23:49,650 Αυτό δεν αφορά τη Τζο και την Έιντζελ. 816 01:23:50,175 --> 01:23:55,295 Εγώ είμαι διευθυντής εδώ. Σε ρωτάω ποιό είναι το πρόβλημα. 817 01:23:55,495 --> 01:23:58,532 Δε ρώτησα για την περίοδό σου, οπότε μη μου μιλάς γι'αυτή. 818 01:23:59,095 --> 01:24:00,448 Δεν μπορώ! 819 01:24:00,735 --> 01:24:03,329 Θα γυρίσω τη Δευτέρα, θα δουλέψω όλη την εβδομάδα. 820 01:24:03,535 --> 01:24:04,888 Θέλω μόνο το Σαββατοκύριακο. 821 01:24:05,135 --> 01:24:08,730 Αύριο το βράδυ χορεύεις. Είσαι η καλύτερη και σε θέλω. 822 01:24:09,375 --> 01:24:11,605 Αργείς να έρθεις και ζητάς να μη δουλέψεις; 823 01:24:11,775 --> 01:24:13,970 - Ποιό είναι το πρόβλημα; -Ότι θέλω να ξέρω. 824 01:24:14,695 --> 01:24:17,255 - Τι; - Την αλήθεια. 825 01:24:22,055 --> 01:24:25,331 Μην παίζεις μαζί μου, Τζάσμιν. Πες μου τι συμβαίνει. 826 01:24:27,215 --> 01:24:28,728 Δεν μπορώ. 827 01:24:30,855 --> 01:24:33,289 Τι σε νοιάζει εσένα; 828 01:24:33,535 --> 01:24:36,129 Δε νοιάζεσαι για κανέναν έτσι κι αλλιώς. 829 01:24:36,335 --> 01:24:40,248 Νοιάζομαι, γαμώτο! Μη μου φέρεστε σα σκουπίδι. 830 01:24:40,455 --> 01:24:43,765 Σου έλεγα ότι έχω ζωή και θέλω το Σαββατοκύριακο. 831 01:24:43,975 --> 01:24:46,887 Δεν έχεις ζωή. Αυτή είναι η ζωή σου. 832 01:24:48,135 --> 01:24:49,693 Το κατάλαβες; 833 01:24:50,495 --> 01:24:52,372 Δεν έχεις φίλους. 834 01:24:52,855 --> 01:24:57,007 Μόλις φύγεις, κάποια διπρόσωπη φίλη σου, θα σε καρφώσει. 835 01:24:59,495 --> 01:25:02,532 - Μην παίζεις μαζί μου. -Άντε γαμήσου, Έντι. 836 01:25:02,855 --> 01:25:05,323 Δε θα έρχεσαι εδώ, να χαλάς τα πράγματά μου. 837 01:25:05,455 --> 01:25:07,047 Έχεις τη ζωή σου κι εγώ τη δική μου. 838 01:25:07,775 --> 01:25:09,367 Δεν έχεις ζωή. 839 01:25:37,735 --> 01:25:40,886 Δις Γουίλοου, η Σάρα είμαι. 840 01:26:06,695 --> 01:26:12,167 Εγώ είμαι, κανόνισα την εγγραφή και για τους δύο. 841 01:26:12,415 --> 01:26:16,124 Θα βάλω το όνομά σου για την ανοιχτή ανάγνωση. 842 01:26:16,615 --> 01:26:19,004 Μη φοβάσαι, θα είναι πολλοί άνθρωποι... 843 01:26:19,255 --> 01:26:22,531 και υπάρχει δύναμη στους αριθμούς, θα είναι καλά. 844 01:26:22,775 --> 01:26:25,653 Τηλεφώνησέ μου, να ξέρω τι ώρα θα βρεθούμε. Γειά. 845 01:26:32,415 --> 01:26:34,929 Δείχνει λίγο διαφορετικό το μαγαζί, Τζίμι. 846 01:26:35,135 --> 01:26:36,329 Έντι τι γίνεται; 847 01:26:37,575 --> 01:26:41,454 Πήγαινε στο αυτοκίνητό μου και πάρε ένα κουτί που άφησα. 848 01:26:44,375 --> 01:26:45,888 Άρχισε με αυτό. 849 01:26:49,535 --> 01:26:50,854 Τηλεφώνησε στην Τζο. 850 01:26:51,895 --> 01:26:54,887 Δεν της τηλεφωνώ. Αν θέλεις κάντο μόνος σου. 851 01:26:55,575 --> 01:26:56,803 Εντάξει, θα τηλεφωνήσω εγώ. 852 01:26:57,135 --> 01:27:00,252 - Θα τη φέρεις για δουλειά; - Τις χρειαζόμαστε όλες. 853 01:27:07,095 --> 01:27:10,087 Είδες τα κυάλια που ήταν στο γραφείο μου; 854 01:27:10,335 --> 01:27:12,565 Τα είδα χθες το βράδυ. Εκεί ήταν. 855 01:27:14,135 --> 01:27:15,488 Τώρα δεν είναι. 856 01:27:16,055 --> 01:27:17,204 Δεν τα έχω εγώ. 857 01:27:20,335 --> 01:27:23,088 Ίσως τα κορίτσια, πήγαν στην όπερα και τα χρειάστηκαν. 858 01:29:09,535 --> 01:29:10,763 Αυτή είναι η Νίκο. 859 01:29:12,335 --> 01:29:16,169 - Αυτή είναι η θέση της Έιντζελ. -Ήταν η θέση της Έιντζελ. 860 01:29:16,455 --> 01:29:19,765 - Μπόμπι, τα πράγματά της. - Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 861 01:29:27,895 --> 01:29:28,930 Με συγχωρείς. 862 01:29:29,775 --> 01:29:32,289 - Αυτή είναι η θέση της Έιντζελ. - Μου την έδωσε ο Έντι. 863 01:29:32,495 --> 01:29:35,805 Πορνο-σταρ, αυτή είναι η θέση της Έιντζελ. 864 01:29:36,135 --> 01:29:37,045 Τζο, μην ανακατεύεσαι. 865 01:29:39,095 --> 01:29:42,644 Μην αρχίζεις πάλι, βγες στη σκηνή. 866 01:29:43,255 --> 01:29:46,486 Πρέπει να το κανονίσεις αυτό. Εκμεταλλεύεστε την Έιντζελ. 867 01:29:52,495 --> 01:29:55,771 - 15 δολάρια, παρακαλώ. - Θέλω να δω την Τζάσμιν. 868 01:29:58,295 --> 01:30:01,890 - Είναι σημαντικό; - Ναι, είμαι φίλος της. 869 01:30:02,575 --> 01:30:03,803 Περίμενε ένα λεπτό. 870 01:30:14,975 --> 01:30:19,207 Είναι κάποιος Ντένις έξω. Να τον διώξω; 871 01:30:22,215 --> 01:30:25,287 -Όχι, εγώ δε βγαίνω τώρα; - Ναι. 872 01:30:25,495 --> 01:30:27,451 Δώσε του καλή θέση να με βλέπει. 873 01:30:27,655 --> 01:30:29,486 θα ρίξω το αγοράκι στα λιοντάρια. 874 01:30:34,335 --> 01:30:38,374 Κυρίες και κύριοι, καλωσορίστε την Τζάσμιν. 875 01:33:19,455 --> 01:33:21,650 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα απόψε; 876 01:33:23,215 --> 01:33:24,614 Πόσα για ένα ρούφηγμα; 877 01:33:25,615 --> 01:33:30,052 - Εκατό δολάρια. - Μπορώ να τα δώσω. 878 01:33:34,575 --> 01:33:36,691 Κοίτα με, κοίτα τα μάτια μου. 879 01:34:10,615 --> 01:34:13,812 - Θέλεις να καθήσεις; - Ναι. 880 01:34:58,135 --> 01:34:59,727 Λυπάμαι πολύ. 881 01:35:01,255 --> 01:35:03,564 Δεν υπάρχει λόγος να λυπάσαι. 882 01:35:23,175 --> 01:35:25,689 Κοιτάζω το δωμάτιο με σένα μέσα... 883 01:35:42,935 --> 01:35:45,403 Νιώθω ασφαλής τώρα. 884 01:36:09,015 --> 01:36:10,368 Κάνε μου έρωτα... 885 01:36:12,295 --> 01:36:14,092 Δεν μπορώ. 886 01:36:18,655 --> 01:36:21,089 Παντρεύομαι. 887 01:37:58,015 --> 01:38:00,893 Ναι, τον Χάρι Γκόλντμπεργκερ. 888 01:38:01,575 --> 01:38:04,885 Ναι, Έντι Χέιζελ. Είμαι ένας φίλος. 889 01:38:07,975 --> 01:38:09,488 Έχει φύγει; 890 01:38:19,535 --> 01:38:21,127 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 891 01:38:27,855 --> 01:38:32,053 Κυρίες και κύριοι, η υπέροχη Νίκο, η μια και μόνη. 892 01:38:39,655 --> 01:38:43,807 Κυρίες και κύριοι, η ουράνια Έιντζελ! 893 01:38:45,695 --> 01:38:48,846 Είσαι η Έιντζελ; Νομίζω πως βγαίνεις. 894 01:39:58,415 --> 01:40:00,451 Γειά σας παιδιά, τι γίνεται; 895 01:40:00,775 --> 01:40:03,130 Συγγνώμη για το στήθος μου. Θηλάζω. 896 01:40:06,855 --> 01:40:09,813 Δεν μπορώ να κάνω πολλά, γιατί ανεβαίνει το λάστιχο. 897 01:41:22,375 --> 01:41:24,684 Εσύ δεν είσαι; 898 01:41:27,215 --> 01:41:28,853 Μην κουνιέσαι. 899 01:41:29,735 --> 01:41:33,967 Ντέιβ, με βοηθάς με τα λεφτά; Μπορείς να τα μαζέψεις; 900 01:41:37,255 --> 01:41:39,974 Είναι εκείνος με τα λουλούδια. 901 01:41:41,375 --> 01:41:48,372 Τζάσμιν, είναι ονειρεμένος. 902 01:41:48,775 --> 01:41:52,290 Ο τύπος με το κόκκινο φόρεμα, Τζάσμιν. 903 01:41:52,935 --> 01:41:55,608 Έχεις κάτι να με ισιώσει; 904 01:45:09,215 --> 01:45:13,254 Τι; Περίμενε ένα λεπτό. Γιατί φεύγεις; 905 01:45:47,695 --> 01:45:49,208 Θεέ μου. 906 01:46:31,295 --> 01:46:34,571 - Δεν μπορώ να κοιμηθώ. - Είσαι καλά; 907 01:46:38,615 --> 01:46:43,370 - Θες νά'ρθεις εδώ μαζί μου; - Ναι. 908 01:47:07,295 --> 01:47:08,933 Τραγούδησε κάτι. 909 01:47:17,335 --> 01:47:30,806 Ο ποταμός τρέχει στον ύπνο με παρασύρει. 910 01:47:33,135 --> 01:47:45,491 Θέλω να ξεφύγω απ'τη νύχτα, να περιμένω την ήρεμη μέρα. 911 01:47:48,015 --> 01:47:54,363 Γιατί αύριο θα είναι όμορφα. 912 01:48:11,935 --> 01:48:13,368 Έχεις φωτιά; 913 01:48:24,815 --> 01:48:26,487 Μπορείς να φύγεις τώρα. 914 01:48:29,295 --> 01:48:31,047 - Μπορώ; - Ναι. 915 01:48:36,815 --> 01:48:40,603 - Τι ώρα είναι; - Τρείς και μισή. 916 01:48:44,255 --> 01:48:48,134 - Γιατί είσαι εδώ ακόμη; - Εσύ γιατί είσαι εδώ; 917 01:48:48,735 --> 01:48:50,088 Καλή ερώτηση. 918 01:48:54,095 --> 01:48:57,087 Ποιός ξέρει. Μάλλον αποκοιμήθηκα. 919 01:48:58,015 --> 01:49:01,564 - Αυτό έγινε; - Ναι, κοιμόσουν πολλή ώρα. 920 01:49:02,175 --> 01:49:04,006 Θα μπορούσε να ήταν χειρότερα. 921 01:49:07,975 --> 01:49:11,285 -Έχεις όμορφα μαλλιά. - Ευχαριστώ. 922 01:49:14,815 --> 01:49:16,931 Συγγνώμη, ξέχασα τ'όνομά σου. 923 01:49:20,055 --> 01:49:21,329 Κι εγώ. 924 01:49:25,135 --> 01:49:26,807 Νίκο, με λένε. 925 01:49:31,935 --> 01:49:34,449 - Τι γράφεις; - Τι; 926 01:49:41,735 --> 01:49:44,203 Πρασπαθώ να σε κρατήσω εδώ. 927 01:49:45,975 --> 01:49:49,251 - Το μισώ αυτό το σημείο. - Να πηγαίνεις σπίτι; 928 01:49:50,055 --> 01:49:54,333 Όχι, είναι περίεργη αλλαγή. 929 01:49:58,495 --> 01:50:02,693 Μόνο τρείς ώρες για την ανατολή. 930 01:50:11,055 --> 01:50:14,604 Πού είναι η επόμενη εμφάνισή σου; Ταξιδεύεις πολύ; 931 01:50:18,535 --> 01:50:23,086 - Πού ζεις; - Σε ξενοδοχεία. 932 01:50:24,855 --> 01:50:29,531 - Πού μένεις; -Έχασα το σπίτι μου. 933 01:50:32,095 --> 01:50:33,813 Δεν είναι σπουδαίο πράγμα. 934 01:50:43,935 --> 01:50:46,847 - Τι γράφεις; - Τι; 935 01:50:48,895 --> 01:50:52,729 Γράφεις, έτσι δεν είναι; Αυτό κάνεις. 936 01:50:54,375 --> 01:51:00,291 Είναι πολύ αστείο. Εσείς οι συγγραφείς... 937 01:51:00,535 --> 01:51:03,971 γράφετε και δε θέλετε να διαβάσετε αυτό που γράφετε. 938 01:51:05,735 --> 01:51:09,569 Κάνεις στριπτίζ το βράδυ και μετά κάθεσαι και γράφεις. 939 01:51:14,455 --> 01:51:17,765 Είμαι ασφαλής. Δεν θα το θυμάμαι αύριο. 940 01:51:25,535 --> 01:51:31,212 - Τραγούδι είναι; -Όχι, δε γράφω τραγούδια. 941 01:51:33,415 --> 01:51:37,533 - Είναι μυθιστόρημα; -Όχι. 942 01:51:42,455 --> 01:51:44,013 Γράφω ποιήματα. 943 01:51:48,655 --> 01:51:54,525 Ποίηση, είχα ένα φίλο που έγραφε... 944 01:51:56,535 --> 01:51:59,368 μου τηλεφωνούσε και μου διάβαζε. 945 01:52:04,775 --> 01:52:06,970 Έγραφε καλά ποιήματα. 946 01:52:11,215 --> 01:52:13,683 Είναι δύσκολο να γράφεις καλά ποιήματα. 947 01:52:21,935 --> 01:52:24,688 Θα ήταν ωραία, να άκουγα ένα ποίημα πάλι. 948 01:52:26,215 --> 01:52:27,967 Σε παρακαλώ. 949 01:52:41,055 --> 01:52:43,808 Αν το φως άστραφτε στο πάτωμα... 950 01:52:44,135 --> 01:52:47,207 και έμπαινε ένας κεραυνός μεταξύ μας... 951 01:52:47,615 --> 01:52:50,812 αν τα μάτια σου είχαν κρατήσει το νερό, δεν θα χυνόταν... 952 01:52:51,815 --> 01:52:55,808 και όταν ξεφλουδίσαμε τα όνειρα, το δέρμα ήταν ακόμη νεανικό. 953 01:52:57,535 --> 01:53:00,891 Όταν όλα ήταν μαύρα γλίστρησες δίπλα στις λέξεις... 954 01:53:01,095 --> 01:53:04,007 και είπες, είναι εκεί, το φως. 955 01:53:04,255 --> 01:53:07,406 Όταν το θέλεις, θα σε περιμένει. 956 01:53:08,375 --> 01:53:11,367 Και κάποια ειρήνη μπήκε στα μάτια σου... 957 01:53:12,015 --> 01:53:16,645 δεν ήταν διαφορετικό, ήταν τόσο διαφορετικό, αλλά ίδιο. 958 01:53:17,815 --> 01:53:20,852 Και τα χέρια σου ακινητοποιήθηκαν ικανοποιημένα. 959 01:53:21,535 --> 01:53:23,253 Το έκανες χωρίς άγγιγμα... 960 01:53:24,455 --> 01:53:28,607 τα χέρια σου γύρω μου, στάθηκαν σαν καταφύγια. 961 01:53:30,135 --> 01:53:32,171 Γύρω μου ήταν το δωμάτιο.. 962 01:53:32,615 --> 01:53:36,608 και μετά από κάθε ώρα οι διάδρομοι γίνονταν σπήλαια. 963 01:53:38,575 --> 01:53:42,363 Πίσω από τη γωνία και κάτω από τη σκάλα, παραμόνευε... 964 01:53:42,535 --> 01:53:45,732 το φως, όπως πάντα, το φως. 965 01:53:53,055 --> 01:53:56,047 - Είναι για κάποιον άντρα; -Όχι. 966 01:54:02,535 --> 01:54:03,934 Είναι για σένα; 967 01:54:16,855 --> 01:54:18,254 Ίσως. 968 01:54:21,015 --> 01:54:23,370 Συγγνώμη, αλλά πέρασα άσχημη μέρα. 969 01:54:28,495 --> 01:54:30,053 Έχεις φωτιά; 970 01:54:41,775 --> 01:54:43,686 Για τι είναι; 971 01:54:47,415 --> 01:54:48,814 Είναι για... 972 01:54:56,415 --> 01:55:00,647 Ξέρεις πώς όταν είσαι εδώ... 973 01:55:02,335 --> 01:55:04,166 και είναι πάντα σκοτεινά. 974 01:55:04,815 --> 01:55:08,012 Είναι πάντα, σαν τις μια το πρωί. 975 01:55:11,855 --> 01:55:15,404 Είναι για το πρωί... 976 01:55:17,215 --> 01:55:18,853 Τα πράγματα μέσα σου. 977 01:55:23,455 --> 01:55:24,649 Κι εγώ. 978 01:55:29,375 --> 01:55:34,130 - Είναι ωραίο ποίημα. - Ευχριστώ. 979 01:55:36,535 --> 01:55:38,890 Ξέρεις τι είναι ο κρυπτογράφος; 980 01:55:39,215 --> 01:55:40,773 Δεν πρόσεχα στο σχολείο. 981 01:55:42,615 --> 01:55:44,207 Σπάει κωδικούς. 982 01:55:45,135 --> 01:55:49,208 Στη διάρκεια του πολέμου. Αυτό ήταν ο Χάρι. 983 01:55:52,295 --> 01:55:55,287 Υπάρχουν μόνο δύο ή τρείς σ'όλο τον κόσμο. 984 01:55:55,495 --> 01:55:57,372 Και ο Χάρι, ήταν ένας απ'αυτούς. 985 01:55:57,855 --> 01:55:59,493 Ήταν ο καλύτερος. 986 01:56:03,375 --> 01:56:04,808 Αυτά θα σε σκοτώσουν. 987 01:56:05,335 --> 01:56:06,529 Το ελπίζω. 988 01:56:11,615 --> 01:56:13,412 θες να φάμε κάτι; 989 01:56:16,775 --> 01:56:19,369 Αυτός ο γέρος Εβραίος αξίζει κάτι. 990 01:56:19,615 --> 01:56:22,652 Ελπίζω όταν μεγαλώσω τόσο, να μ'αρέσει τόσο το μουνί. 991 01:56:22,855 --> 01:56:25,085 Ακόμη κι αν χρειάζομαι κυάλια για να το δω. 992 01:56:28,495 --> 01:56:30,963 -Έχεις τραγουδήσει ποτέ; - Αν έχω τραγουδήσει; 993 01:56:31,255 --> 01:56:33,052 Ναι, μπροστά σε κόσμο. 994 01:56:34,775 --> 01:56:36,845 - Ναι, πριν από πολύ καιρό. - Αλήθεια; 995 01:56:37,935 --> 01:56:40,972 - Είχες τρακ; - Ναι. 996 01:56:42,535 --> 01:56:46,210 Γιατί η Τζέσι θα πάει στο Ντίμπλς το απόγευμα. 997 01:56:46,375 --> 01:56:48,286 Ξέρουν ένα μέρος στο Μπέρμπανκ με καραόκε... 998 01:56:48,495 --> 01:56:50,213 και θα πάνε μερικά κορίτσια... 999 01:56:51,175 --> 01:56:52,574 Τα δικά μας κορίτσια; 1000 01:56:53,135 --> 01:56:55,774 Η Τζέσι είπε ότι όλοι μπορούν να τραγουδήσουν και σκέφτηκα... 1001 01:56:55,975 --> 01:56:57,533 Τα κορίτσια μας τραγουδούν; 1002 01:57:02,575 --> 01:57:04,452 Πυροβόλησαν τον Ρώσο. 1003 01:57:05,535 --> 01:57:08,572 Και καλή βολή. Μέσα από την καρδιά. 1004 01:57:09,095 --> 01:57:12,132 Στο παράθυρο του σπιτιού στο Γούντλαντ Χιλς. 1005 01:57:12,535 --> 01:57:13,934 Μπράβο. 1006 01:57:15,895 --> 01:57:18,250 Σκέφτηκα, αν δεν έχεις κάτι ν κάνεις... 1007 01:57:18,775 --> 01:57:22,165 να περάσεις, να κάνουμε ντουέτο. 1008 01:57:22,735 --> 01:57:23,963 Ο Φράνκ και ο Σάμι. 1009 01:57:24,175 --> 01:57:26,052 - Τι ώρα θα είναι; - Στις τρεις. 1010 01:57:26,415 --> 01:57:29,213 Όχι, θα κοιμάμαι.101507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.