Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,007 --> 00:00:42,440
Ναι, θα περιμένω.
2
00:00:44,087 --> 00:00:47,682
Θείε Νιλ, η Τζέσικα είμαι.
3
00:00:49,887 --> 00:00:51,366
Τι κάνεις;
4
00:00:57,927 --> 00:00:59,645
Ναι, στο Χόλιγουντ είμαι.
5
00:01:07,927 --> 00:01:11,476
Τι έκανες τα τελευταία
πέντε χρόνια;
6
00:01:26,287 --> 00:01:27,800
Μου λείπεις...
7
00:01:30,807 --> 00:01:32,399
Πολύ.
8
00:01:34,967 --> 00:01:37,003
Πότε μπορώ να έρθω να σε δω;
9
00:01:41,327 --> 00:01:43,045
Μπορείς να έρθεις εσύ;
10
00:01:44,327 --> 00:01:46,716
Θέλω πολύ να έρθεις εσύ.
11
00:01:50,567 --> 00:01:52,523
Δεν με νοιάζει αυτό.
12
00:01:53,527 --> 00:01:56,280
Δεν έχει πια σημασία,
θέλω μόνο να σε δω.
13
00:02:01,207 --> 00:02:02,686
Εντάξει, θα προσπαθήσω.
14
00:02:07,127 --> 00:02:08,719
Είσαι έτοιμος;
15
00:03:05,527 --> 00:03:09,520
Ναι, εντάξει.
Γειά σου.
16
00:07:22,273 --> 00:07:26,107
ΚΟΡΙΤΣΙΑ-ΑΝΟΙΚΤΟ
17
00:07:33,993 --> 00:07:36,029
Χέδερ, μου δίνεις μια μπίρα;
18
00:07:36,313 --> 00:07:39,225
-Έχεις λεφτά;
-Έχω, τι κάνεις;
19
00:07:39,513 --> 00:07:42,311
-Έχω καιρό να σε δω.
-Έχω καιρό να έρθω.
20
00:07:43,233 --> 00:07:46,066
Κοίταζω τα εξώφυλλα των
περιοδικών, ούτε εκεί σε είδα.
21
00:07:46,433 --> 00:07:50,267
Συνέχισε να κοιτάς.
Με συγχωρείς.
22
00:07:56,513 --> 00:07:58,105
Ο κύριος Μαύρο Σύννεφο.
23
00:08:05,033 --> 00:08:08,992
- Τι κάνεις;
- Καλά, εσύ τι κάνεις;
24
00:08:09,633 --> 00:08:13,023
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Κι εγώ θέλω να σου μιλήσω.
25
00:08:13,313 --> 00:08:17,511
Μπόμπι, κοίτα αυτό
που μου έδειξε η Πολίνα.
26
00:08:18,433 --> 00:08:21,266
Δεν ξέρω πώς
να το κάνω χαριτωμένα, όμως.
27
00:08:22,593 --> 00:08:26,108
Πολύ σέξι, μ'αρέσει.
28
00:08:28,953 --> 00:08:31,911
Βεβαιώσου πως θα σε πληρώσει,
πριν του δείξεις βυζί.
29
00:08:33,313 --> 00:08:36,032
- Ανοίξαμε;
- Μάλιστα, κυρία μου. Ανοίξαμε.
30
00:08:38,233 --> 00:08:39,586
Γαμώτο, πρέπει να ντυθώ!
31
00:08:45,673 --> 00:08:47,982
- Είδε κανείς τη Τζο;
-Όχι, αλλά είναι εδώ.
32
00:08:48,233 --> 00:08:51,111
Βγήκε έξω, μάλλον θα ρουφάει
το πουλί κάποιου.
33
00:08:51,353 --> 00:08:53,344
Αν τη δεις,
πες της να έρθει στο γραφείο.
34
00:08:53,753 --> 00:08:54,868
Να της το πεις εσύ.
35
00:08:59,433 --> 00:09:01,822
Δεν είναι δική μου δουλειά,
τι γίνεται έξω απ'το κλαμπ...
36
00:09:02,033 --> 00:09:04,945
αλλά εδώ μέσα. Αν σου δημιουργεί
προβλήματα, να μου το πεις.
37
00:09:05,273 --> 00:09:07,662
- Μην ανησυχείς, έχω τον έλεγχο.
- Ναι, έχεις τον έλεγχο.
38
00:09:07,953 --> 00:09:10,786
- Προσπαθώ να ξεμαστουρώσω.
- Εντάξει, βιάσου.
39
00:09:22,793 --> 00:09:24,272
Γαμώτο!
40
00:09:30,153 --> 00:09:31,984
Θα υπογράψω τώρα, οπότε...
41
00:09:33,633 --> 00:09:36,272
- Συγχαρητήρια.
- Επιτέλους, αλλάζει η κατάσταση.
42
00:09:36,633 --> 00:09:39,227
Αυτό είναι πολύ καλό, γιατί
χρειάζομαι χρήματα.
43
00:09:39,473 --> 00:09:42,909
Πρέπει να ψωνίσω για
το αγοράκι, ή το κοριτσάκι.
44
00:09:44,513 --> 00:09:46,231
Θέλω πολύ να διασκεδάσω.
45
00:09:48,393 --> 00:09:50,907
Μπορούμε να μη διασκεδάσουμε
για λίγες μέρες;
46
00:09:51,193 --> 00:09:54,708
Γιατί αν δούμε την κυρία
και δεν έχεις μαστουρώσει...
47
00:09:54,953 --> 00:09:57,547
θα πιστέψει πως είμαστε
και οι δύο " εντάξει" .
48
00:09:57,793 --> 00:10:00,387
Θα της πεις ότι θα κάνεις μια
συμφωνία και θα βγάλεις λεφτά.
49
00:10:00,593 --> 00:10:01,867
Θα υπογράψω τίποτα;
50
00:10:03,073 --> 00:10:07,385
Ίσως πρέπει να υπογράψεις, αλλά
μπορείς να βάλεις ψεύτικο όνομα.
51
00:10:08,513 --> 00:10:10,549
Αρκεί να ξέρεις τον αριθμό
κοινωνικής ασφάλισης.
52
00:10:10,913 --> 00:10:13,552
Αν υπογράψω, θα πάρεις
μεγάλο παιδί;
53
00:10:14,193 --> 00:10:16,946
Όχι, θα είναι μάλλον
έξι ή επτά χρονών.
54
00:10:18,833 --> 00:10:22,030
- Εντάξει, θα το κάνω.
- Αλήθεια; Ευχαριστώ, Τσάρλι.
55
00:10:22,793 --> 00:10:25,512
Δες αυτό, Μπόμπι. Η Νίκο.
56
00:10:26,113 --> 00:10:29,389
Ο Κάρι Κρόφορντ;
Έντι Χέιζελ, από Μπλε Ιγκουάνα.
57
00:10:30,513 --> 00:10:31,946
Ναι, από το Λ.Α.
58
00:10:32,193 --> 00:10:36,584
Θέλουμε τη Νίκο, για ένα πάρτι
την επόμενη εβδομάδα.
59
00:10:36,793 --> 00:10:41,548
Θα είναι πολύ καλή προσθήκη
ως βασική χορεύτρια.
60
00:10:42,913 --> 00:10:47,464
Έχει χρόνο στο πρόγραμμά της;
Ναι, χαιρόμαστε πολύ.
61
00:10:48,193 --> 00:10:52,027
Γιατί δεν με παίρνεις τηλέφωνο;
Το νούμερο είναι 937 4444.
62
00:10:52,393 --> 00:10:56,181
Έντι Χέιζελ, Μπλε Ιγκουάνα.
Εντάξει, θα μιλήσουμε τότε.
63
00:10:58,873 --> 00:11:02,183
- Δε θα είναι φθηνό αυτό.
- Δεν μ'ενδιαφέρει αυτό.
64
00:11:03,393 --> 00:11:07,181
Αυτή παίρνει 300, 400
τύπους κάθε βράδυ.
65
00:11:07,833 --> 00:11:09,152
Υπάρχει λόγος γι'αυτό.
66
00:11:11,513 --> 00:11:13,265
Όλος ο κόσμος είναι εδώ.
67
00:11:17,073 --> 00:11:19,906
Πρέπει να βγάλετε λεφτά.
Δε θέλω να συνηθίσετε σ'αυτό.
68
00:11:20,753 --> 00:11:23,108
Έλα στο γραφείο μου, μετά.
Θέλω να σου μιλήσω.
69
00:11:24,193 --> 00:11:27,742
- Πού είναι η Τζο;
- Νομίζω πως βγήκε έξω.
70
00:11:30,513 --> 00:11:33,311
- Πού στο διάολο ήσουν;
- Τι εννοείς; Εδώ είμαι.
71
00:11:33,633 --> 00:11:34,952
Τα πράγματά μου, είναι εδώ.
72
00:11:35,593 --> 00:11:38,426
- Ευχαριστώ για το λουλούδι.
- Πού είναι το δικό μου;
73
00:11:39,273 --> 00:11:41,548
- Εδώ είναι.
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
74
00:11:41,993 --> 00:11:45,622
Μη νομίζεις ότι θα είναι
τόσο εύκολο. Έρχεσαι αργά...
75
00:11:45,913 --> 00:11:47,062
Άντε γαμήσου.
76
00:11:48,393 --> 00:11:51,544
Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα,
αν είσαι καλή.
77
00:11:51,833 --> 00:11:55,712
Ήμουν άρρωστη Έντι, εντάξει;
Έβγαζα τ'άντερά μου στο δρομο.
78
00:11:56,713 --> 00:12:00,388
Να μην κολλάς στον μαύρο,
γιατί είναι μόνιμός μου.
79
00:12:00,513 --> 00:12:03,027
Ο μαύρος με την ψεύτικη μπούκλα
είναι μόνιμός σου;
80
00:12:03,233 --> 00:12:04,222
Ναι, αυτός είναι.
81
00:12:04,433 --> 00:12:06,264
Αυτός είναι φρικιό.
82
00:12:06,593 --> 00:12:09,426
Να τον πάρεις πίσω,
γιατί είναι μαλάκας.
83
00:12:09,833 --> 00:12:13,189
Θα σου προτείνω κάτι,
χρειάζεσαι πλαστική στα βυζιά.
84
00:12:16,033 --> 00:12:17,182
Σκάστε!
85
00:12:30,273 --> 00:12:33,583
Θα σας θέσω σε διαθεσιμότητα
και μη νομίζετε ότι μπλοφάρω.
86
00:12:33,953 --> 00:12:35,068
Ευχαριστώ, με ζηλεύει.
87
00:13:19,513 --> 00:13:22,311
Θα σου δείξω πώς γίνεται,
εντάξει αγόρι μου;
88
00:14:00,953 --> 00:14:03,148
Γαμώτο, τι ώρα είναι;
89
00:14:04,353 --> 00:14:07,709
Το ξέχασα, εντάξει.
Όχι, το έχω.
90
00:14:10,193 --> 00:14:12,502
Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά.
91
00:14:21,593 --> 00:14:23,504
-Έχεις τα χρήματα;
- Ναι, ορίστε.
92
00:14:23,913 --> 00:14:27,622
- Τι είναι αυτά; Σου είπα 40.
- Δεν μου είπες 40.
93
00:14:31,193 --> 00:14:32,342
Είσαι καλά;
94
00:14:35,193 --> 00:14:38,105
Ναι, καλά είμαι.
Πού είναι τα λεφτά μου;
95
00:14:38,433 --> 00:14:41,027
Θα σου τα φέρω την επόμενη
εβδομάδα, τα λέμε.
96
00:15:02,193 --> 00:15:03,182
Δύο.
97
00:15:04,993 --> 00:15:07,905
Τα πήρες από εκεί μέσα;
Δύο δολάρια το καθένα.
98
00:15:09,313 --> 00:15:12,862
Σε ξέρω, χορεύεις
στο Μπλε Ιγκουάνα. Σε είδα εκεί.
99
00:15:14,433 --> 00:15:17,311
Τζάσμιν δε σε λένε;
Εγώ είμαι ο Χόρχε.
100
00:15:18,113 --> 00:15:20,069
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Κι εγώ, χαίρομαι.
101
00:15:21,473 --> 00:15:23,509
- Θα έρθεις πάλι;
- Ναι, θα περάσω σύντομα.
102
00:15:23,753 --> 00:15:25,345
Μπορώ να έχω τα βιβλία μου;
103
00:15:25,953 --> 00:15:27,466
Ευχαριστώ, όμορφε.
104
00:15:31,353 --> 00:15:32,752
Την ξέρω αυτή την κοπέλα.
105
00:15:32,953 --> 00:15:34,864
Δεν ήξερα ότι πηγαίνεις
σε στριπτιζάδικα.
106
00:15:35,113 --> 00:15:37,422
- Τι εννοείς;
- Είναι στριπτιζέζ.
107
00:15:37,833 --> 00:15:40,222
Έρχεται στις αναγνώσεις
της ποίησής μου.
108
00:15:40,513 --> 00:15:43,266
Όχι, χορεύει στο Μπλε Ιγκουάνα.
Είναι στριπτιζέζ.
109
00:15:44,593 --> 00:15:46,390
Πήγαινε να βάλεις τα βιβλία
στη θέση τους.
110
00:15:49,113 --> 00:15:51,991
- Με είπε όμορφο.
- Πολύ σημαντική μέρα.
111
00:16:08,953 --> 00:16:10,944
Είμαι ο Έντι Χέιζελ,
από το Μπλε Ιγκουάνα.
112
00:16:11,793 --> 00:16:15,945
Θέλω να σε καλέσω
σ'ένα πάρτι εδώ το Σάββατο.
113
00:16:16,313 --> 00:16:18,304
- Γειά σου, είμαι ο Μπόμπι.
-Ήρθα για την ακρόαση.
114
00:16:18,553 --> 00:16:20,748
-Άργησες.
- Συγγνώμη. Ωραία τα μαλλιά σου.
115
00:16:22,193 --> 00:16:23,387
Είναι πολύ εντυπωσιακά.
116
00:16:26,913 --> 00:16:28,790
- Γειά σας, κύριε Χέιζελ.
- Τι κάνεις;
117
00:16:28,993 --> 00:16:31,143
Με λένε Τζέσι,
ήρθα για την ακρόαση.
118
00:16:32,393 --> 00:16:33,508
Μ'αρέσουν τα γυαλιά σας.
119
00:16:36,113 --> 00:16:39,105
-Έχεις ξαναχορέψει;
- Ναι, στο Τσίτα για 6 μήνες.
120
00:16:41,233 --> 00:16:42,302
Έχεις ταυτότητα;
121
00:16:43,433 --> 00:16:45,708
Δεν την έχω μαζί μου,
είναι στο σπίτι.
122
00:16:46,513 --> 00:16:50,950
Θα πρέπει να τη δούμε,
έρχονται εδώ διάφοροι άνθρωποι.
123
00:16:52,273 --> 00:16:54,343
Θα μαχαιρώσεις κάποιον απόψε;
124
00:16:56,393 --> 00:16:59,703
Αστειεύομαι, μαλακό είναι αυτό.
125
00:17:00,993 --> 00:17:02,221
Από πού το πήρες;
126
00:17:03,473 --> 00:17:05,907
Τζίμι, βάλτο.
127
00:17:50,753 --> 00:17:53,904
Ανοίγουμε στις επτά.
Θα σε βάλουμε στη γραμμή.
128
00:17:55,393 --> 00:17:56,951
Μην ξεχάσεις την ταυτότητα.
129
00:17:57,673 --> 00:17:59,982
Ευχαριστώ, Έντι.
Θα σε δω απόψε.
130
00:18:02,713 --> 00:18:04,465
Είμαστε αυστηροί εδώ.
131
00:18:04,633 --> 00:18:08,148
Όχι ναρκωτικά, όχι χάδια,
όχι γαμήσια.
132
00:18:09,153 --> 00:18:12,668
Είσαι πολύ όμορφος,
σου το είπε ποτέ κανείς;
133
00:18:12,913 --> 00:18:16,303
Ναι, συνέχεια μου το λένε.
Ο Μπραντ Πιτ, δεν είναι τίποτα.
134
00:18:16,833 --> 00:18:19,188
- Είσαι κούκλος.
- Εντάξει.
135
00:18:19,833 --> 00:18:29,390
Η λέξη γωνία, γράφεται
Γ-Ω-Ν-Ι-Α...
136
00:18:29,873 --> 00:18:37,461
ενω, η λέξη γονέας γράφεται
Γ-Ο-Ν-Ε-Α-Σ.
137
00:18:37,833 --> 00:18:42,543
- Γωνία.
- Γονέας.
138
00:18:48,593 --> 00:18:50,868
- Πόσες βραδιές;
- Μία.
139
00:18:52,353 --> 00:18:56,266
Είναι 30 συν το φόρο,
κάνει 34,20.
140
00:19:02,793 --> 00:19:05,671
Συγγνώμη, την εφημερίδα.
Δωρεάν.
141
00:19:33,033 --> 00:19:35,263
Ακούστε και ελέγξτε
τις απαντήσεις σας.
142
00:19:35,873 --> 00:19:37,591
Εξασκηθείτε επαναλαμβάνοντας.
143
00:19:38,393 --> 00:19:42,830
- Α: Φοράει στολή
- Φοράει στολή.
144
00:19:43,993 --> 00:19:47,508
Είναι πιλότος.
Πετάει σε όλο τον κόσμο.
145
00:19:48,273 --> 00:19:49,626
Είναι πιλότος.
146
00:20:06,553 --> 00:20:08,828
Κυρίες και κύριοι,
έπεσε από τον ουρανό...
147
00:20:09,113 --> 00:20:11,707
Η θεϊκή Έιντζελ (άγγελος).
148
00:20:39,473 --> 00:20:44,627
Συγγνώμη, κάθεσαι στη θέση
της Έιντζελ.
149
00:20:44,873 --> 00:20:47,341
Κάτσε στη θέση της Τζο.
150
00:20:47,753 --> 00:20:50,426
- Είμαι η Τζέσι.
- Γειά σου, είμαι η Τζάσμιν.
151
00:20:51,353 --> 00:20:53,992
Έχεις πολύ ωραία χείλη.
Χρησιμοποιείς κολλαγόνο;
152
00:20:54,233 --> 00:20:55,427
Όχι, είναι φυσικά.
153
00:20:55,833 --> 00:20:58,666
Είναι ένα φρικιό έξω,
μέσα σε μια πράσινη Κάντιλακ.
154
00:20:58,913 --> 00:20:59,629
Τον είδα.
155
00:21:00,673 --> 00:21:03,824
Είναι πολύ τρομακτικός,
πρέπει να το πούμε στον Μπόμπι.
156
00:21:04,033 --> 00:21:06,149
Τον είδα δύο φορές
την περασμένη εβδομάδα.
157
00:21:06,313 --> 00:21:07,746
- Στόρμι, τον είδες;
-Όχι.
158
00:21:07,993 --> 00:21:09,711
- Είναι εκεί, τώρα;
- Ναι, τον είδα.
159
00:21:09,753 --> 00:21:12,108
Θυμάσαι εκείνον που
με ακολούθησε στο σπίτι;
160
00:21:12,873 --> 00:21:15,467
Θα γυρίσω αμέσως,
θέλω να δω ποιος είναι.
161
00:21:15,753 --> 00:21:17,869
Αν του μιλήσεις, πες του
να πάει να γαμηθεί.
162
00:22:02,553 --> 00:22:06,865
Δεν το πιστεύω, συγγνώμη!
Γλυκιά μου, καινούρια.
163
00:22:07,193 --> 00:22:09,627
Κάθεσαι στη θέση μου.
Αυτή είναι η θέση μου.
164
00:22:10,033 --> 00:22:13,025
Δεν πρόσεξες ότι υπάρχουν
πράγματα μπροστά σου;
165
00:22:13,313 --> 00:22:14,905
Ένα μπουφάν στην πλάτη;
166
00:22:15,153 --> 00:22:17,428
- Τζάσμιν, εσύ είπες να καθήσει;
- Μην μου μιλάς.
167
00:22:17,593 --> 00:22:21,142
Πρέπει να βρεις δικό σου χώρο.
Αν βρεις, θα τα πάμε καλά.
168
00:22:41,593 --> 00:22:44,312
Τζάσμιν, ξέρεις τον τύπο
που μοιάζει με τον...
169
00:22:45,793 --> 00:22:47,306
Συνταγματάρχη Σάντερς;
170
00:22:47,633 --> 00:22:49,146
Μου έδωσε μερικά
λουλούδια κι εγώ...
171
00:22:49,433 --> 00:22:51,993
- Σκύλα, είναι η σειρά σου.
- Μόλις κατέβηκα!
172
00:22:52,273 --> 00:22:54,548
Όχι εσύ, χρυσό μου.
Μιλάω στη Τζάσμιν.
173
00:22:55,193 --> 00:22:57,946
Τζάσμιν, είναι η σειρά σου.
Εγώ δε βγαίνω, δεν είμαι έτοιμη.
174
00:22:58,353 --> 00:23:00,867
Πρέπει να βγάλω το λάστιχο,
για ν'αναπνεύσει το δέρμα μου.
175
00:23:01,233 --> 00:23:03,906
- Τζο, λένε.
- Δε λένε Τζο, δεν είμαι έτοιμη.
176
00:23:04,233 --> 00:23:05,791
- Θα πάω εγώ.
- Αλήθεια;
177
00:23:06,033 --> 00:23:07,386
Θα το κάνεις αυτό για μένα;
178
00:23:09,193 --> 00:23:11,229
Είσαι πολύ γλυκιά, το ξέρεις;
179
00:23:11,593 --> 00:23:14,426
Είναι η Τζέσι, η καινούρια
προσθήκη στο καμαρίνι μας.
180
00:23:14,633 --> 00:23:17,864
Τα πηγαίνει καλά με όλους.
Την αγαπάμε τη Τζέσι εδώ.
181
00:23:18,113 --> 00:23:19,944
Πήγαινε, θα χάσεις το...
182
00:23:53,753 --> 00:23:56,825
Και τώρα, στην πρώτη της
εμφάνιση στη σκηνή...
183
00:23:57,233 --> 00:23:59,667
Είναι νέα, είναι όμορφη,
είναι η τελειότητα...
184
00:24:00,033 --> 00:24:02,706
Κυρίες και κύριοι,
χειροκροτήστε τη Τζέσι!
185
00:24:42,553 --> 00:24:44,669
Απλώς αναρωτιόμουν.
Σου έδειξε την ταυτότητα;
186
00:24:46,553 --> 00:24:49,989
Ναι, ξέρω ποια είναι.
Μίλησα στον Μπίλι.
187
00:25:03,193 --> 00:25:06,105
- Σου τηλεφώνησε η Νίκο;
- Είναι στον τηλεφωνητή.
188
00:25:07,193 --> 00:25:10,151
Έλα, Μπόμπι, είπες ότι
θα μου το έλεγες.
189
00:25:11,153 --> 00:25:12,347
Σου το λέω.
190
00:26:11,873 --> 00:26:15,024
Γειά σου, Έντι Χέιζελ,
είμαι η Νίκο.
191
00:26:15,353 --> 00:26:17,867
Φαίνεται πως είμαστε
εντάξει, μωρό μου.
192
00:26:18,073 --> 00:26:20,792
Θα είμαι εκεί,
έχεις τα τηλέφωνά μου. Γειά.
193
00:26:54,353 --> 00:26:55,422
Είσαι καλά;
194
00:26:58,433 --> 00:27:01,869
- Τα γυαλιά μου.
- Γιατί δεν τα βγάζεις;
195
00:27:02,913 --> 00:27:05,507
Θα τα βάλουμε εδώ και
θα τα βρεις μετά, εντάξει;
196
00:27:06,873 --> 00:27:09,546
Εντάξει, γλυκέ μου.
Πώς είναι αυτό; Όλα καλά;
197
00:27:09,833 --> 00:27:12,666
Θες να δεις την κακή μου πλευρά;
Εντάξει, πάμε.
198
00:27:26,193 --> 00:27:28,184
-Έχεις σχέδια γι'απόψε;
-Όχι.
199
00:27:51,313 --> 00:27:55,101
- Δεν έχω λεφτά γι'αυτό.
- Θα κάνω μια εξαίρεση.
200
00:28:05,113 --> 00:28:06,182
Άκουσε αυτό.
201
00:28:32,273 --> 00:28:34,343
Αυτό δεν είναι το μήνυμα
που ηχογράφησα εγώ.
202
00:29:14,513 --> 00:29:16,981
Γειά σου, Σεργκέι. Εγώ είμαι.
203
00:29:18,393 --> 00:29:20,953
Κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ.
204
00:29:21,473 --> 00:29:23,031
Ο τύπος δεν είναι εδώ.
205
00:29:25,153 --> 00:29:26,632
Δεν ξέρω.
206
00:29:27,873 --> 00:29:29,784
Θα κοιτάξω μια ακόμη φορά.
207
00:29:30,433 --> 00:29:32,344
Θα σε ξαναπάρω. Γειά.
208
00:29:35,953 --> 00:29:39,104
Καταλαβαίνω, πως το προγονικό
μας χιούμορ ανάγεται σε...
209
00:29:39,313 --> 00:29:41,190
κοινή λαχτάρα και αντίσταση.
210
00:29:41,433 --> 00:29:44,152
Γνωρίζω την προσπάθεια
που δεν θα κάνεις...
211
00:29:44,353 --> 00:29:47,789
μέχρι να είσαι έτοιμος να
δεχθείς πως δεν είμαι πόλεμος.
212
00:29:49,873 --> 00:29:53,422
Πολύ καλό, τέλεια δουλειά.
Ευχαριστούμε πολύ, Φιόνα.
213
00:29:53,713 --> 00:29:56,227
Ξέχασα να αναφέρω νωρίτερα,
πως βάλαμε στις καρέκλες...
214
00:29:56,433 --> 00:29:59,550
φυλλάδια για την κριτική ποίησης
που θα γίνει στο Σαν Φρανσίσκο.
215
00:29:59,713 --> 00:30:02,546
Όπως ξέρετε, είναι το πιο
σημαντικό ποιητικό γεγονός...
216
00:30:02,793 --> 00:30:04,465
της δυτικής ακτής,
οπότε ρίξτε τους μια ματιά.
217
00:30:04,793 --> 00:30:07,705
Τώρα, χωρίς άλλη καθυστέρηση,
θέλω να έρθει η Σόφι Δελβό...
218
00:30:07,953 --> 00:30:11,229
της οποίας η τελευταία συλλογή,
Φθινοπωρινοί Σοπράνο...
219
00:30:11,473 --> 00:30:14,385
θα δημοσιευτεί σύντομα από
τη βιβλιοθήκη Ποιητές Χάμπκαπ.
220
00:30:21,273 --> 00:30:22,706
Το Πλοίο των Ονείρων.
221
00:30:23,473 --> 00:30:26,863
Ο ύπνος, είναι ένα πλοίο
αγκυροβολημένο στο δωμάτιο...
222
00:30:27,313 --> 00:30:28,985
το βράδυ και πάλι το χάραμα.
223
00:30:29,513 --> 00:30:33,188
Στο μεταξύ, ταξιδεύει
σ'όλον τον κόσμο...
224
00:30:33,473 --> 00:30:36,590
ταξιδεύει μέσα στη φυσική
τάξη των πραγμάτων...
225
00:30:37,313 --> 00:30:39,224
κινείται πάνω από τ'άστρα...
226
00:30:40,513 --> 00:30:44,142
έρχεται, πλέει προς το λιμάνι,
το φορτίο του...
227
00:30:46,153 --> 00:30:49,463
- Δε διαβάζεις ποτέ.
-Όχι.
228
00:30:51,833 --> 00:30:55,542
Τι είναι αυτό στο χαρτί;
Λίστα για ψώνια;
229
00:30:58,033 --> 00:31:00,547
Ίσως πρέπει να μας διαβάσεις
τη λίστα για τα ψώνια σου.
230
00:31:04,673 --> 00:31:05,788
Ίσως όχι.
231
00:31:08,953 --> 00:31:12,343
Στόρμι, ξέρεις την Μαρί Χιούς;
232
00:31:15,033 --> 00:31:18,423
- Σου λέει τίποτα το όνομα;
- Τι είναι αυτό;
233
00:31:18,633 --> 00:31:22,069
Κάποιος δικηγόρος το άφησε
πριν από δέκα λεπτά.
234
00:31:22,393 --> 00:31:24,065
Είπε να βεβαιωθώ πως
θα το πάρει.
235
00:31:24,113 --> 00:31:26,104
- Θα της το δώσω εγώ.
-Όχι, θα της το δώσω εγώ.
236
00:31:26,313 --> 00:31:29,066
- Ξέρεις ποιά είναι;
- Ναι, εγώ είμαι.
237
00:31:29,753 --> 00:31:31,584
Γράμμα από θαυμαστή;
238
00:31:33,713 --> 00:31:35,908
Να χρησιμοποιείς το ψευδώνυμο.
239
00:31:38,153 --> 00:31:39,347
Μ'ακούς;
240
00:32:52,713 --> 00:32:54,704
- Νομίζω πως είμαι έγκυος.
- Δεν είσαι.
241
00:32:55,113 --> 00:32:58,788
- Ναι, κοίτα αυτό.
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
242
00:32:58,953 --> 00:33:02,389
Είναι στο " συν" , αυτό σημαίνει
ότι είμαι έκγυος.
243
00:33:02,633 --> 00:33:04,783
- Πού το βρήκες αυτό;
- Στο μπάνιο.
244
00:33:05,273 --> 00:33:08,629
Κατουρούσα και το βρήκα κάτω
από την τουαλέτα.
245
00:33:09,033 --> 00:33:13,185
- Κατούρησες πάνω του;
- Στεκόμουν όρθια.
246
00:33:13,393 --> 00:33:16,066
Ήμουν όρθια, γιατί η τουαλέτα
είναι αηδιαστική.
247
00:33:16,113 --> 00:33:19,105
Κατουρούσα, κοίταξα κάτω και
το είδα κάτω απ'την τουαλέτα.
248
00:33:19,633 --> 00:33:22,101
Μπορεί να έσταξε πάνω του.
249
00:33:22,473 --> 00:33:24,191
Κατούρησες πάνω του;
250
00:33:24,433 --> 00:33:27,630
Είναι βρεγμένο και μπορεί
να το κατούρησα, γιατί...
251
00:33:27,993 --> 00:33:30,791
Είναι αηδιαστικό
κι εσύ δεν γαμάς κανέναν.
252
00:33:31,073 --> 00:33:34,622
Όχι τώρα, αλλά άκουσα
ότι το σπέρμα ζει πολύ καιρό.
253
00:33:35,073 --> 00:33:37,109
Πότε ήταν η τελευταία φορά,
που γάμησες κάποιον;
254
00:33:38,153 --> 00:33:39,302
Έξι, εφτά μήνες.
255
00:33:39,353 --> 00:33:41,344
- Κάθι, δικό σου είναι αυτό;
-Όχι, αγάπη μου.
256
00:33:41,593 --> 00:33:43,151
- Τίφανι, είναι δικό σου;
- Δεν είναι.
257
00:33:43,273 --> 00:33:45,184
- Βλέπεις, δικό μου είναι.
- Δεν είναι.
258
00:33:45,393 --> 00:33:49,102
Δεν κατούρησες πάνω του,
δε έχεις πάει με κανέναν.
259
00:33:49,313 --> 00:33:51,543
Εδώ και πολύ καιρό,
θέλω να μείνω έγκυος.
260
00:33:51,793 --> 00:33:53,624
Τζέσι, είναι δικό σου αυτό;
261
00:34:01,233 --> 00:34:02,427
Πού είναι η Στόρμι;
262
00:34:16,473 --> 00:34:19,909
- Μην το κάνεις αυτό.
- Γιατί θέλεις να το κρατήσεις;
263
00:34:42,233 --> 00:34:44,747
Στόρμι, πόσα παίρνεις
για μια πίπα;
264
00:34:46,313 --> 00:34:47,632
Εκατό δολάρια.
265
00:35:13,873 --> 00:35:15,625
Δώστο μου, Τζο είναι δικό σου;
266
00:35:20,633 --> 00:35:23,272
Δεν ξέρω τι είναι αυτό, βρωμάει.
Πάρτο από μπροστά μου.
267
00:35:24,113 --> 00:35:25,148
Κάθησε κάτω.
268
00:35:25,953 --> 00:35:27,432
- Τι;
- Είσαι έγκυος;
269
00:35:30,593 --> 00:35:32,902
Τι τρέχει με σένα;
Μοιάζω να είμαι έγκυος;
270
00:35:33,153 --> 00:35:36,589
Όχι, δεν είμαι έγκυος.
Τι συμβαίνει;
271
00:35:36,833 --> 00:35:39,142
Το βρήκε η Έιντζελ και νομίζει
πως είναι δικό της.
272
00:35:39,513 --> 00:35:43,426
Αφού το βρήκε, δικό της είναι.
Έιντζελ, είσαι έγκυος;
273
00:35:43,833 --> 00:35:45,710
Συγχαρητήρια, μωρό μου.
274
00:35:47,873 --> 00:35:51,866
Θα είσαι πολύ καλή μητέρα, αλλά
μην αφήσεις το μωρό στο πάρκο.
275
00:35:54,153 --> 00:35:56,064
Μπορείς να με κοιτάξεις;
Είσαι έγκυος;
276
00:35:58,833 --> 00:36:00,983
- Πόση καθυστέρηση έχεις;
- Δεν έχω καθυστέρηση.
277
00:36:02,673 --> 00:36:06,666
- Δώσε το μου.
- Κάτω τα χέρια απ'τα χάπια μου.
278
00:36:16,873 --> 00:36:18,909
Τι στο διάολο συμβαίνει με σας;
279
00:36:19,273 --> 00:36:21,582
- Πόση καθυστέρηση έχεις;
- Δεν έχω, εντάξει;
280
00:36:22,073 --> 00:36:25,304
Εντάξει...έχω...δώσε μου αυτό.
281
00:36:29,553 --> 00:36:31,908
- Εντάξει, τι σημαίνει αυτό;
-Ότι είσαι έγκυος.
282
00:36:33,113 --> 00:36:36,071
Έχει ένα μικρό μπλε " συν" εκεί.
283
00:36:36,593 --> 00:36:39,232
Αγάπη μου, δεν είμαι ηλίθια.
Διάβασα το κουτί.
284
00:36:40,073 --> 00:36:42,587
-Έχει " συν" , εντάξει;
- Θα το κρατήσεις;
285
00:36:42,833 --> 00:36:46,508
Δε θα το κρατήσω, θα το πετάξω.
Είναι αηδιαστικό, εσύ τι λες;
286
00:36:47,673 --> 00:36:49,152
Αν θέλεις, έχω έναν γιατρό.
287
00:36:49,313 --> 00:36:52,111
Εγώ πιστεύω,
πως είναι ελαττωματικό.
288
00:36:52,393 --> 00:36:57,103
- Γιατί ήταν μέσα στο...
- Γλυκιά μου, είναι τόσο καλό.
289
00:36:57,993 --> 00:37:01,303
Έχω έναν γιατρό, στο Κάλβερ
Σίτι που θα το τακτοποιήσει.
290
00:37:03,553 --> 00:37:07,102
Θα μου κλείσεις ραντεβού,
γιατί δε θέλω να το κουβαλάω;
291
00:37:13,993 --> 00:37:16,826
- Μπόμπι, είδες τον Τσάρλι;
- Ναι, τον είδα.
292
00:37:17,113 --> 00:37:19,991
Μου έδωσε
φιλοδώρημα, ο μαλάκας.
293
00:37:21,073 --> 00:37:23,462
Πού είναι;
Θέλω να κανονίσω κάτι μαζί του.
294
00:37:23,753 --> 00:37:26,711
- Θες στ'αλήθεια να μάθεις;
- Ναι, γιατί τι έγινε;
295
00:37:27,233 --> 00:37:30,305
- Πάμε να κάνουμε ένα τσιγάρο.
- Γιατί, τι έγινε;
296
00:37:33,833 --> 00:37:38,304
Ο μαλάκας, τι θα κάνω τώρα;
297
00:37:38,713 --> 00:37:40,988
- Καλά θα είσαι.
- Τι εννοείς;
298
00:37:41,433 --> 00:37:43,822
Μου είπε, πως θα ερχόταν
στη συνάντηση μαζί μου.
299
00:37:44,753 --> 00:37:47,506
Του πήρα κάτι και θα έκανε
τον αρραβωνιαστικό μου.
300
00:37:47,633 --> 00:37:49,191
Μου το υποσχέθηκε,
μου το είπε ξεκάθαρα...
301
00:37:49,433 --> 00:37:52,152
ότι θα έρθει κι αν κάτι πάει
στραβά με το πρώτο μικρό...
302
00:37:57,473 --> 00:38:01,830
Γαμώτο, πρέπει να δείξω
ότι είμαι ολοκληρωμένη...
303
00:38:02,073 --> 00:38:04,633
ότι θα παντρευτώ, για να...
304
00:38:11,633 --> 00:38:13,544
Σου αξίζει κάτι καλύτερο
απ'τον Τσάρλι.
305
00:38:15,353 --> 00:38:17,867
Κάποιο παιδί, θα είναι πολύ
να σε έχει μητέρα.
306
00:38:18,073 --> 00:38:19,108
Αυτό πρέπει να θυμάσαι.
307
00:38:19,313 --> 00:38:22,589
Απλώς θα ερχόταν μαζί μου
στη συνέντευξη.
308
00:38:23,433 --> 00:38:28,461
Τώρα τι θα κάνω;
Δείξε μου το φιλοδώρημα.
309
00:38:32,673 --> 00:38:34,311
Τι κάνεις;
Αυτά είναι δικά μου λεφτά.
310
00:38:35,153 --> 00:38:38,304
Είναι του Τσάρλι.
Πάρε αυτό.
311
00:38:47,713 --> 00:38:50,022
Πάω να δω τον Έντι
και μετά θα σε πάω σπίτι.
312
00:38:50,593 --> 00:38:52,470
Σ'αγαπώ πολύ, Μπόμπι.
313
00:39:01,033 --> 00:39:03,911
Δις Γουίλοου,
μπορείτε να περάσετε.
314
00:39:07,833 --> 00:39:11,621
Δις Γουίλοου, γιατί θέλετε
να αναθρέψετε ένα παιδί;
315
00:39:13,713 --> 00:39:15,943
Γιατί, αγαπώ τα παιδιά...
316
00:39:16,193 --> 00:39:20,232
και νιώθω πως μπορώ
να τους προσφέρω...
317
00:39:20,433 --> 00:39:23,982
ασφάλεια και ευτυχία,
όσο περιμένουν ...
318
00:39:24,153 --> 00:39:27,270
τους γονείς τους, να βγουν από
την αποτοξίνωση ή τη φυλακή.
319
00:39:27,473 --> 00:39:32,103
Ορισμένες φορές, αυτά τα παιδιά
έχουν προβληματικό παρελθόν...
320
00:39:32,353 --> 00:39:35,311
και είναι σημαντικό να έχουν
ασφαλές περιβάλλον...
321
00:39:35,513 --> 00:39:38,789
- Κάποιον με ανοιχτό μυαλό.
-Έχω πολύ ανοιχτό μυαλό.
322
00:39:39,353 --> 00:39:43,505
Όπως λέει η αφίσα σας,
η φιλία δεν έχει χρώμα.
323
00:39:43,673 --> 00:39:47,666
Δεν υποτιμώ τομ Μάικλ Τζάκσον,
γιατί άλλαξε το χρώμα του.
324
00:39:47,953 --> 00:39:50,945
Υπάρχουν άνθρωποι
στο κτίριό μου, που είναι...
325
00:39:51,313 --> 00:39:53,827
έχουμε τρεις λεσβίες,
που ζουν σ'ένα διαμέρισμα.
326
00:39:54,033 --> 00:39:58,106
Κοιμούνται στο ίδιο κρεβάτι
και είναι πολύ φυσιολογικές.
327
00:39:58,353 --> 00:40:02,107
Παρόλο που κοιμούνται μαζί,
είναι πολύ καλές,
328
00:40:02,393 --> 00:40:04,145
Είμαι σίγουρη, πως...
329
00:40:04,473 --> 00:40:08,512
Ζείτε στο ίδιο κτίριο, έχετε
διαμέρισμα στο Γουίτσετ;
330
00:40:09,073 --> 00:40:11,633
- Στο Σπεκ.
- Στο Σπεκ, μετακομίσατε;
331
00:40:11,833 --> 00:40:14,791
Όχι, είναι κοντά στο Γουίτσετ.
Αυτή είναι η κατεύθυνση.
332
00:40:17,833 --> 00:40:19,744
Πόσο καιρό μένετε
στο Λος Άντζελες;
333
00:40:19,953 --> 00:40:21,989
-Έξι χρόνια.
- Πού μεγαλώσατε;
334
00:40:22,393 --> 00:40:25,226
- Στην Οκλαχόμα.
-Ήρθατε εδώ από τη Οκλαχόμα;
335
00:40:25,553 --> 00:40:30,581
-Όχι, ήμουν στο Λας Βέγκας.
- Τι κάνατε εκεί;
336
00:40:31,233 --> 00:40:33,349
- Είχα αρραβωνιαστεί.
- Παντρευτήκατε;
337
00:40:33,993 --> 00:40:38,271
Όχι, δεν ήθελε
να με παντρευτεί, επειδή...
338
00:40:39,753 --> 00:40:42,984
Ήταν πολύ πλούσιος άνθρωπος,
αλλά είχε μειονεκτήματα.
339
00:40:43,153 --> 00:40:44,711
Τι είδους μειονεκτήματα;
340
00:40:46,513 --> 00:40:48,868
Του άρεσαν,
οι πολύ νέες γυναίκες.
341
00:40:49,113 --> 00:40:53,391
Είσαστε πολύ όμορφη, πώς βρήκε
κάποια πιο νέα ή όμορφη;
342
00:40:53,593 --> 00:40:58,189
Ευχαριστώ, αλλά μόλις έγινα
25 χρονών, με έδιωξε.
343
00:40:59,233 --> 00:41:00,825
Είσαστε με κάποιον τώρα;
344
00:41:01,593 --> 00:41:04,505
Με τον Τσάρλι,
είναι ο αρραβωνιαστικός μου.
345
00:41:04,753 --> 00:41:09,429
Θα ερχόταν μαζί μου, σήμερα.
Ίσως ανησυχείτε που δεν ήρθε...
346
00:41:09,633 --> 00:41:12,466
αλλά, έκανε μια μεγάλη συμφωνία
για δίσκο στη Νέα Υ όρκη...
347
00:41:12,713 --> 00:41:16,865
Μάλλον θα κάνει μουσική
με τον Γιάννι...
348
00:41:17,353 --> 00:41:19,787
ή κάποιους άλλους ανθρώπους.
349
00:41:19,993 --> 00:41:24,191
- Πολύ εκφραστικό αυτό.
- Ναι, είναι πολύ εκφραστικός.
350
00:41:25,953 --> 00:41:29,582
Τι φοβάστε περισσότερο στη ζωή;
351
00:41:32,633 --> 00:41:33,543
Το θάνατο.
352
00:41:33,753 --> 00:41:38,065
- Τι σας τρομάζει σ'αυτό;
- Να μην μπορείς να ζεις.
353
00:41:38,833 --> 00:41:40,789
Και το πιο ευχάριστο πράγμα;
354
00:41:42,113 --> 00:41:43,387
Η αγάπη.
355
00:41:49,033 --> 00:41:54,949
Τι πιστεύετε, πως μπορείτε
να προσφέρετε σ'ένα παιδί;
356
00:41:55,273 --> 00:41:58,982
Έχω ένα αρκουδάκι από τότε
που ήμουν παιδί...
357
00:41:59,593 --> 00:42:04,064
και φτιάχνω
πολύ ωραία σάντουιτς.
358
00:42:04,753 --> 00:42:10,464
Είστε πολύ χαριτωμένη.
Θέλω να καταλάβετε κάτι.
359
00:42:11,073 --> 00:42:14,907
Η ανατροφή ενός παιδιού,
δεν είναι χόμπι ή δραστηριότητα.
360
00:42:15,553 --> 00:42:19,466
Είναι πολύ σοβαρό,
είναι εργασία και δέσμευση.
361
00:42:20,113 --> 00:42:24,743
Το ξέρω, καταλαβαίνω.
Έχω ήδη πολλά χόμπι, οπότε...
362
00:42:26,433 --> 00:42:29,550
Άκου. Ο επιβάτης δεν είναι εδώ.
363
00:42:29,993 --> 00:42:31,551
Ναι, το επιβεβαιώνουν.
364
00:42:31,793 --> 00:42:34,546
Βρήκα μια τοπική εφημερίδα.
365
00:42:34,713 --> 00:42:36,226
Έχει τη φωτογραφία του.
366
00:42:36,473 --> 00:42:39,146
Κρατείται ως μάρτυρας.
367
00:42:40,193 --> 00:42:45,347
Εντάξει, τηλεφώνησε
στον πελάτη, να του το πεις.
368
00:42:45,953 --> 00:42:47,625
Εξήγησε τα πάντα.
369
00:42:48,593 --> 00:42:51,107
Τι να κάνω τώρα;
370
00:42:51,913 --> 00:42:56,668
Εντάξει, θα περιμένω μια βδομάδα,
αλλάζοντας ξενοδοχεία καθημερινά.
371
00:42:58,673 --> 00:43:03,030
Αν συμβεί κάτι, θα τηλεφωνήσω.
Θα σε βρω εγώ.
372
00:43:03,233 --> 00:43:04,268
Γειά.
373
00:43:09,793 --> 00:43:12,182
Τζο, κοίτα λίγο τον κώλο μου.
Έλπίζω να μην έχω έρπη.
374
00:43:14,633 --> 00:43:17,591
Όχι, απλώς έκοψες την τρύπα.
375
00:43:18,913 --> 00:43:21,950
Μπορεί να με λυπάστε,
γιατί έβγαλα μόνο ένα δολάριο.
376
00:43:32,593 --> 00:43:36,302
Σκεφτόμουν, το Τζο γιατί
το θυμάσαι εύκολα.
377
00:43:36,553 --> 00:43:40,182
Είναι το όνομά σου και είναι
καλό για κορίτσι και αγόρι.
378
00:44:17,753 --> 00:44:24,226
Με ακούτε, μην ξεχάσετε
το πάρτι στο σπίτι μου μεθαύριο.
379
00:44:24,273 --> 00:44:25,991
Μεγάλο πάρτι για το παιδί.
380
00:44:30,473 --> 00:44:33,545
Ετοιμάζουμε το σπίτι μου
για το παιδί μεθαύριο.
381
00:44:33,753 --> 00:44:36,950
Θα φτιάξω χάρτες για όλους,
για να μπορούν όλοι να έρθουν.
382
00:44:46,433 --> 00:44:48,310
Θυμάσαι αυτά τα κυάλια;
383
00:44:49,713 --> 00:44:54,423
Μήπως μπορείς να τα κρατήσεις...
384
00:44:56,353 --> 00:44:59,151
μέχρι να καθαρίσω
με τον σπιτονοικοκύρη μου;
385
00:45:02,553 --> 00:45:05,431
Ήταν της γυναίκας μου.
386
00:45:06,153 --> 00:45:09,941
Τ'αγαπούσε και είναι το μόνο
ενθύμιο που έχω απ'αυτή.
387
00:46:07,673 --> 00:46:09,231
Αυτή είναι η Στόρμι!
388
00:46:15,633 --> 00:46:18,943
Έντι, ο Χάρι άφησε αυτά
τα κυάλια για σένα.
389
00:46:21,313 --> 00:46:23,190
- Ο Χάρι τα άφησε;
- Ναι.
390
00:46:25,473 --> 00:46:26,542
Ευχαριστώ.
391
00:46:27,393 --> 00:46:32,751
- Ντεζιρέ, είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
392
00:47:08,313 --> 00:47:11,305
Ναι, δωμάτιο 208.
393
00:47:14,553 --> 00:47:16,111
Όχι, δεν φεύγω.
394
00:47:17,833 --> 00:47:20,472
Ναι, θα μείνω ένα ακόμη βράδυ.
395
00:47:33,433 --> 00:47:35,993
- Κανένα πρόβλημα.
- Με τρόμαξες.
396
00:47:46,393 --> 00:47:48,702
Θες να φύγω από εδώ;
397
00:47:48,993 --> 00:47:50,745
Όχι, δεν έχω να πάω πουθενά.
398
00:47:57,313 --> 00:47:59,952
- Μου ανάβεις ένα;
- Ναι, βέβαια.
399
00:48:12,593 --> 00:48:14,788
- Είναι εδώ, Μπόμπι.
- Ποιός;
400
00:48:16,513 --> 00:48:19,471
- Ο Σάλιβαν.
- Ο αδερφός σου;
401
00:48:22,353 --> 00:48:23,547
Ναι.
402
00:48:29,953 --> 00:48:32,626
- Θέλει να πάω να τον δω.
- Θα πας;
403
00:48:33,153 --> 00:48:36,270
Μένει στο Σάνσετ Χίλτον.
Ξέρεις πού είναι;
404
00:48:39,033 --> 00:48:40,148
Ναι.
405
00:48:42,793 --> 00:48:44,431
Παντρεύεται.
406
00:48:46,353 --> 00:48:47,866
Θα γίνει πατέρας.
407
00:48:49,073 --> 00:48:50,791
Δηλαδή, εσύ θα γίνεις θεία.
408
00:48:51,113 --> 00:48:52,182
Άντε γαμήσου.
409
00:48:55,553 --> 00:48:57,862
Όχι, δεν θέλω να τον δω.
410
00:49:00,833 --> 00:49:02,630
Πώς πήγαμε απόψε;
411
00:49:03,953 --> 00:49:05,227
Αρκετά καλά.
412
00:49:09,113 --> 00:49:10,626
Θέλεις μια συμβουλή;
413
00:49:11,193 --> 00:49:14,469
Περίμενε μέχρι τα Χριστούγεννα,
αγόρασέ τους δώρα...
414
00:49:14,793 --> 00:49:17,512
πήγαινε σπίτι, αγκάλιασέ τους,
βγάλε φωτογραφία και φύγε.
415
00:49:17,633 --> 00:49:19,191
Δε θέλω τη συμβουλή σου.
416
00:49:20,353 --> 00:49:21,627
Θέλω να τον δω.
417
00:49:24,113 --> 00:49:26,388
Φλίτγουντ του '7 4.
418
00:49:26,673 --> 00:49:28,504
Διασχίσαμε τη χώρα μ'αυτό.
419
00:49:29,233 --> 00:49:30,951
Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό.
420
00:49:32,593 --> 00:49:34,470
Οι καλύτερες αναμνήσεις
της ζωής μου.
421
00:49:41,073 --> 00:49:42,665
- Εκεί είναι.
- Πού;
422
00:49:42,873 --> 00:49:44,511
Εκεί, ο αδερφός μου.
423
00:49:45,473 --> 00:49:47,304
- Πώς το ξέρεις;
- Το ξέρω.
424
00:49:49,193 --> 00:49:52,902
Ξέρω πως είναι στην αριστερή
πλευρά του κρεβατιού...
425
00:49:53,033 --> 00:49:56,548
καπνίζει και σκέφτεται.
426
00:50:05,033 --> 00:50:07,149
Δεν ανεβαίνω, δεν θέλω.
427
00:50:11,073 --> 00:50:14,031
- Θες να πάμε σπίτι μου;
-Όχι, πήγαινέ με στο αμάξι μου.
428
00:50:20,553 --> 00:50:24,228
- Αυτή είναι πολύ καλή κιθάρα.
- Ευχαριστώ.
429
00:50:31,553 --> 00:50:33,032
Έλα εδώ, μωρό μου.
430
00:50:34,153 --> 00:50:36,030
Έλα να σου πω.
431
00:50:36,433 --> 00:50:37,866
Ακούς αυτόν τον ήχο;
432
00:50:38,433 --> 00:50:40,503
Ναι, είναι Γκίμπσον Λες Πολ
του '59.
433
00:50:40,793 --> 00:50:43,865
Υπάρχει πολλή ιστορία
πίσω απ'αυτό το όργανο.
434
00:50:44,433 --> 00:50:46,993
Πρέπει να το κρατάς σαν μωρό.
435
00:50:47,313 --> 00:50:48,951
Σκέψου το Θεϊκό Βρέφος.
436
00:50:49,593 --> 00:50:50,708
Έχω τα αγαθά.
437
00:50:52,553 --> 00:50:54,623
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
438
00:50:54,833 --> 00:50:58,143
Μας κάνει ενενήντα τρία.
Μετρητά.
439
00:51:02,433 --> 00:51:04,788
- Είσαι χαρούμενος;
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
440
00:52:27,993 --> 00:52:31,668
Πήρα πολύ καλά πράγματα
και σκέφτηκα...
441
00:52:32,113 --> 00:52:35,549
ξύπνα, πήρα αυτή
την πολύ καλή μάσκα.
442
00:52:35,713 --> 00:52:37,908
Μπορεί το παιδί να
τη χρησιμοποιήσει στην πισίνα.
443
00:52:38,113 --> 00:52:39,626
Είναι πολύ όμορφη.
444
00:52:39,913 --> 00:52:42,268
Πού είναι η Τζο;
Πού είναι όλοι;
445
00:52:42,673 --> 00:52:47,349
Νομίζω πως όλοι είχαν ραντεβού.
Δεν με ειδοποίησε κανείς.
446
00:52:47,673 --> 00:52:51,222
Εντάξει, ξέρεις εκείνον
που πετάει πράγματα στη σκηνή;
447
00:52:51,673 --> 00:52:54,426
Ναι, τα δώρα.
Πρέπει να ξυπνήσω.
448
00:52:54,633 --> 00:52:57,193
Νομίζω πως πρέπει
να το καπνίσουμε τώρα.
449
00:52:57,473 --> 00:53:00,385
Ναι, γιατί πρέπει να οργανωθούμε.
Πρέπει να συγκεντρωθούμε.
450
00:53:01,313 --> 00:53:06,228
- Μετακίνησες τον καναπέ;
- Ναι, σύμφωνα με το Φενγκ Σούι.
451
00:53:06,473 --> 00:53:07,701
Τι είναι το Φενγκ Σούι;
452
00:53:09,473 --> 00:53:14,342
- Είσαι από την Ασία;
-Όχι, από το Σιάτλ. Άναψε.
453
00:53:14,593 --> 00:53:20,384
Είναι αρχαία ανατολίτικη
τεχνική διακόσμησης.
454
00:53:20,673 --> 00:53:25,269
Μετακινείς τα έπιπλα,
ώστε η ενέργεια...
455
00:53:27,113 --> 00:53:31,664
να διασχίζει το σπίτι. Πηγαίνει
από τη μια άκρη στην άλλη.
456
00:53:31,953 --> 00:53:33,545
Εντάξει, μπορούμε
να το επεξεργαστούμε.
457
00:53:36,913 --> 00:53:39,746
- Είναι βρώμικα εδώ μέσα.
- Το ξέρω.
458
00:53:39,993 --> 00:53:44,305
Θα καθαρίσω τώρα, περίμενα
να έρθουν όλοι.
459
00:53:44,833 --> 00:53:49,907
- Πού θα κοιμάται το παιδί;
- Εδώ, εγώ θα πάω στον καναπέ.
460
00:53:50,193 --> 00:53:52,309
Θα κοιμάται το παιδί
σε κρεβάτι με σχήμα καρδιάς;
461
00:53:52,633 --> 00:53:56,865
Όχι, θα το γυρίσω ανάποδα,
να μοιάζει με διαστημόπλοιο.
462
00:53:57,033 --> 00:53:59,547
Καλή ιδέα, πρέπει ν'αλλάξεις
και τα σεντόνια.
463
00:53:59,793 --> 00:54:01,988
Να πάρεις σεντόνια
διαστημόπλοιου.
464
00:54:02,793 --> 00:54:04,988
Πρέπει να φτιάξεις την τρύπα.
465
00:54:05,393 --> 00:54:07,304
Θα πω στον Μπόμπι
να τη φτιάξει.
466
00:54:07,713 --> 00:54:10,432
- Πρέπει να κάνουμε λίστα.
- Εντάξει, υπαγόρευσε.
467
00:54:12,473 --> 00:54:13,906
Να φτιαχτεί η τρύπα.
468
00:54:16,313 --> 00:54:18,144
Ν'αγοραστεί ταπετσαρία.
469
00:54:19,193 --> 00:54:21,502
Θα ξέρει ο Μπόμπι,
πού να την αγοράσουμε.
470
00:54:24,633 --> 00:54:27,431
Να φτιαχτεί ο κλιματισμός.
Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα.
471
00:54:27,673 --> 00:54:31,791
Δεν μπορώ να το φτιάξω,
γιατί ζουν ποντίκια εκεί μέσα.
472
00:54:31,993 --> 00:54:34,985
- Δεν μπορείς να έχεις ποντίκια.
- Μ'αρέσουν τα ποντίκια.
473
00:54:35,313 --> 00:54:39,670
Μη! Τι να κάνω;
Δεν θα τα σκοτώσω.
474
00:54:39,833 --> 00:54:43,428
Πρέπει να τα σκοτώσεις.
Να πεις στον Μπόμπι να το κάνει.
475
00:54:43,713 --> 00:54:45,624
Δε θα σου δώσουν το παιδί,
αν έχεις ποντίκια.
476
00:54:45,873 --> 00:54:48,512
Δε θα τα κρατήσω.
Θα τα βάλω στο σπίτι σου.
477
00:54:48,673 --> 00:54:50,903
- Δεν τα κρατάω εγώ.
- Μόνο προσωρινά.
478
00:54:51,113 --> 00:54:54,708
Μπορούμε να βγάλουμε τη μονάδα
και να τη βάλουμε σπίτι σου.
479
00:54:54,953 --> 00:54:58,343
Το παιδί χρειάζεται κλιματισμό
και δεν θα ζει με ποντίκια.
480
00:54:58,633 --> 00:55:00,510
Δε θα σου το δώσει,
αν έχεις ποντίκια.
481
00:55:00,673 --> 00:55:03,745
- Δε θέλω να τα σκοτώσω.
- Θυσίασε τα ποντίκια.
482
00:55:08,113 --> 00:55:09,751
Πεινάω.
483
00:55:10,913 --> 00:55:13,950
Να κάνουμε τη λίστα έξω,
και να κάνουμε ηλιοθεραπεία.
484
00:55:14,193 --> 00:55:15,751
Θέλω πίτσα, εσύ θέλεις;
485
00:55:17,153 --> 00:55:19,428
- Τι είδος θέλεις;
- Οποιοδήποτε.
486
00:55:19,753 --> 00:55:23,871
Μη βγάλεις τη μπλούζα σου,
γιατί ο κος Σέρμαν κοιτάει.
487
00:55:24,113 --> 00:55:26,581
- Ποιός είναι αυτός;
- Ο πατέρας μου.
488
00:55:26,873 --> 00:55:29,068
Ο Άνταμ Γουέστ,
είναι ο πατέρας σου;
489
00:55:29,473 --> 00:55:31,782
Μ'αρέσει να τον σκέφτομαι
σαν πατέρα μου.
490
00:55:31,993 --> 00:55:34,461
Δε νομίζεις
ότι μου μοιάζει, όμως;
491
00:55:34,673 --> 00:55:38,461
Κοίταξε το σαγόνι του, το στόμα
και τη μύτη και όλα τ'άλλα...
492
00:55:39,073 --> 00:55:43,828
- Κοίταξε, αν στεκόμουν έτσι...
- Δεν μοιάζετε.
493
00:55:46,233 --> 00:55:48,747
- Αλήθεια;
- Δε χρειάζεται να του μοιάζεις.
494
00:55:49,073 --> 00:55:52,463
Να πάρουμε πεπερόνι, μην πεις
ότι πατέρας σου είναι ο Μπάτμαν.
495
00:55:53,313 --> 00:55:54,428
Γιατί;
496
00:55:55,433 --> 00:55:57,264
Έλεν Τάιλορ.
497
00:55:57,753 --> 00:55:59,903
Καθίστε και θα σας φωνάξουμε
όταν είμαστε έτοιμοι.
498
00:56:05,473 --> 00:56:08,351
- Λέγεσαι Έλεν;
- Ναι.
499
00:56:08,553 --> 00:56:11,192
Έτσι θα ονομάσουμε το παιδί,
αν είναι κορίτσι.
500
00:56:11,433 --> 00:56:14,869
Είναι παλιομοδίτικο όνομα,
αλλά πολύ όμορφο.
501
00:56:17,153 --> 00:56:20,907
Συγγνώμη, Έλεν.
Δεν μπορείς να καπνίζεις εδώ.
502
00:56:21,153 --> 00:56:23,872
- Με συγχωρείς.
- Είναι ιατρείο.
503
00:56:24,233 --> 00:56:27,589
Αλλά, πρέπει να κόψεις
το κάπνισμα τώρα.
504
00:56:28,353 --> 00:56:31,345
- Γιατί;
- Κάνει κακό στο μωρό.
505
00:56:32,233 --> 00:56:37,182
Συγγνώμη, ίσως μπορείς
να καπνίσεις έξω, αλλά όχι εδώ.
506
00:56:37,673 --> 00:56:42,189
Και κάνει κακό στο μωρό.
507
00:56:44,073 --> 00:56:46,303
Μια φίλη μου,
πήγε για βελονισμό.
508
00:56:46,513 --> 00:56:49,585
Χέστηκα για
τη φίλη σου, εντάξει;
509
00:56:49,873 --> 00:56:54,071
Δεν έχουν όλοι χαρούμενη
και εύθυμη ζωή, σαν εσένα.
510
00:56:54,513 --> 00:56:57,425
Δεν ήρθαμε όλες εδώ,
για να γεννήσουμε.
511
00:56:57,713 --> 00:57:02,423
Άντε γαμήσου, σκύλα.
Κάποιες ήρθαμε για έκτρωση.
512
00:57:02,593 --> 00:57:04,265
Το σκέφτηκες ποτέ αυτό;
513
00:57:04,473 --> 00:57:08,751
Το σκέφτηκες;
Όχι, γιατί δεν σκέφτεσαι.
514
00:57:08,953 --> 00:57:13,231
Φλυαρείς για τον άντρα σου
και το όνομα της γιαγιάς...
515
00:57:13,433 --> 00:57:17,221
και δε νοιάζεσαι για τους άλλους.
Έχεις πρόβλημα.
516
00:57:17,753 --> 00:57:20,665
Νομίζεις πως είσαι η μοναδική
με γεννητικά όργανα.
517
00:57:20,913 --> 00:57:22,744
Θα το γεννήσω το μωρό.
518
00:57:22,913 --> 00:57:25,746
Θα το γεννήσω και θα πουλάει
ναρκωτικά στο δικό σου.
519
00:57:25,993 --> 00:57:28,143
Το ξέρεις αυτό, στρίγγλα;
520
00:57:30,673 --> 00:57:34,905
Θεέ μου, τι είναι αυτό;
521
00:57:36,713 --> 00:57:39,432
- Για ποιόν είναι αυτά;
- Για την Έιντζελ.
522
00:57:43,673 --> 00:57:46,585
- Ανθοπωλείο Στέσι.
- Από ποιόν είναι; Έχει κάρτα;
523
00:57:47,033 --> 00:57:49,945
Δεν επιτρεπόταν στον οδηγό
να πει ποιός τα πλήρωσε.
524
00:57:51,553 --> 00:57:54,545
- Τι είναι αυτά που λες;
- Είναι από γραφείο κηδειών.
525
00:57:54,953 --> 00:57:58,628
- Δεν είμαι πεθαμένη.
- Είναι μεγάλα, όμως.
526
00:57:59,193 --> 00:58:03,266
- Είναι πολύ όμορφα.
- Ωραία, Έιντζελ. Επιτυχία.
527
00:58:03,673 --> 00:58:07,712
- Από ποιόν είναι;
- Ο οδηγός δεν μπορούσε να πει.
528
00:58:07,913 --> 00:58:11,110
Έδωσαν κάρτα;
Τζίμι, έδωσαν κάρτα;
529
00:58:11,273 --> 00:58:13,309
Όχι, δεν ξέρω τίποτα άλλο.
530
00:58:14,673 --> 00:58:18,507
Σίγουρα είναι από τον Ντέιλ,
τον τύπο με το καραφλό κεφάλι.
531
00:58:18,793 --> 00:58:21,353
Αυτόν τον τεράστιο, που είναι
πολύ γλυκός και σαν χαζός.
532
00:58:21,513 --> 00:58:22,468
Αυτός οδηγεί λεωφορείο.
533
00:58:22,513 --> 00:58:25,664
Ναι, αλλά καμιά φορά
αυτοί οι χαζοί είναι πλούσιοι.
534
00:58:25,833 --> 00:58:28,063
Είσαι χαζή και φτωχή
και το ίδιο κι αυτός.
535
00:58:28,313 --> 00:58:29,792
Είναι απλώς φτωχός.
536
00:58:31,233 --> 00:58:34,703
Έιντζελ, κοστίζουν 300 δολάρια.
Είναι άσχημα, αλλά...
537
00:58:34,913 --> 00:58:38,223
Δηλαδή, έχω έναν πλούσιο
μυστικό θαυμαστή.
538
00:58:38,393 --> 00:58:39,621
Θα πάρω ένα, εντάξει;
539
00:58:39,913 --> 00:58:43,383
Ίσως είναι από τον Τσάρλι,
μπορεί να έγινε η συμφωνία.
540
00:58:43,753 --> 00:58:45,584
Αστειεύομαι, αγάπη μου.
541
00:58:47,273 --> 00:58:50,822
- Θεέ μου, δεν το πιστεύω.
- Τυχερό κορίτσι.
542
00:58:51,113 --> 00:58:55,186
Το ξέρω, είμαι τόσο τυχερή.
543
00:59:30,735 --> 00:59:33,727
Θ'αλλάξουμε ταχύτητα τώρα,
γιατί έρχεται στη σκηνή...
544
00:59:33,975 --> 00:59:37,411
το άγριο παιδί μας, η Τζο!
545
01:00:02,815 --> 01:00:06,330
Τζο, αρκετά! Ντέιβ, έλα εδώ.
Κατέβασε τη Τζο από τη σκηνή.
546
01:00:08,495 --> 01:00:09,894
Τι τρέχει με σένα;
547
01:00:13,735 --> 01:00:15,407
Κατεβάστε τη από τη σκηνή!
548
01:00:27,135 --> 01:00:29,205
Έιντζελ, βγες.
Πήγαινε στη σκηνή!
549
01:00:33,295 --> 01:00:34,853
Έιντζελ, πήγαινε τώρα!
550
01:00:58,335 --> 01:01:00,769
Δικά της είναι αυτά τα πράγματα;
551
01:01:02,895 --> 01:01:05,090
Φύγε από εδώ!
552
01:01:13,535 --> 01:01:14,968
Άφησέ την!
553
01:01:15,295 --> 01:01:17,365
Ντέιβ, κράτησέ τη έξω από εδώ.
554
01:01:18,255 --> 01:01:20,610
Θέλω τα πράγματά μου, Τζέσι.
555
01:01:21,975 --> 01:01:23,613
Ορίστε τα πράγματά σου.
556
01:01:36,215 --> 01:01:37,933
Αυτό είναι δικό μου.
557
01:01:39,215 --> 01:01:42,013
Ωχροί τόνοι του γκρίζου,
άφησαν τα σύννεφα...
558
01:01:42,215 --> 01:01:44,046
πάνω από το κρεβάτι γέμισαν.
559
01:01:44,775 --> 01:01:46,891
Δεν υπάρχει χαμόγελο
σ'αυτό το δωμάτιο.
560
01:01:47,095 --> 01:01:48,687
Ούτε γέλιο στον έρωτα.
561
01:01:49,975 --> 01:01:52,728
Ένα πέπλο απαλά κατεβαίνει
από το διάστημα...
562
01:01:53,095 --> 01:01:56,610
κάποτε ένα ιερό,
τώρα ένα κοίλο σχήμα...
563
01:01:57,055 --> 01:02:01,287
καθώς ο ήλιος ανεβαίνει
και τα μάτια μου γεμίζουν μαύρο.
564
01:02:04,055 --> 01:02:08,810
Ευχαριστώ.
Έχω μια έκπληξη για σήμερα.
565
01:02:09,135 --> 01:02:11,603
Αποφάσισα να σηκώσω
ένα μυστηριώδη καλεσμένο...
566
01:02:11,895 --> 01:02:13,726
κάποιον που δεν έχει
διαβάσει ποτέ πριν.
567
01:02:13,935 --> 01:02:16,005
Όταν ανέβει, θέλω
να την ενθαρρύνετε.
568
01:02:16,255 --> 01:02:17,768
Χειροκροτήστε την Τζάσμιν.
569
01:02:26,535 --> 01:02:29,368
Δεν θέλεις να διαβάσεις;
Ας κάνουμε μια προσπάθεια.
570
01:02:29,575 --> 01:02:30,894
Ας την ενθαρρύνουμε, παιδιά.
571
01:02:40,695 --> 01:02:42,048
Το όνομά μου, είναι Κάθι.
572
01:02:53,255 --> 01:02:56,531
Αν, η φωνή του κορυδαλλού
παρασύρει τα μαλλιά...
573
01:02:57,255 --> 01:02:59,485
είναι η αγάπη
που κλείνει το δρόμο.
574
01:03:00,775 --> 01:03:05,053
Αν, το πρωινό της ψυχής σου μια
αψιμαχία από αγαπημένα χείλη...
575
01:03:05,375 --> 01:03:08,094
είναι η αγάπη
που κλείνει το δρόμο.
576
01:03:09,855 --> 01:03:14,371
Αν, στα κατακάθια του μεσονυκτίου
ποτηριού κυλήσει ένα δάκρυ...
577
01:03:14,735 --> 01:03:17,533
είναι η αγάπη
που κλείνει το δρόμο.
578
01:03:19,255 --> 01:03:22,884
Αν, στο λυκόφως του πρωινού
δώσεις την καρδιά σου...
579
01:03:24,215 --> 01:03:27,287
είναι η αγάπη
που κλείνει το δρόμο.
580
01:03:28,895 --> 01:03:32,012
Τότε τι, στις ώρες της ζωής,
είναι η αγάπη;
581
01:03:32,335 --> 01:03:33,688
Είναι εδώ και λείπει...
582
01:03:35,375 --> 01:03:37,127
και δίνει το όνομά της
σε όλα.
583
01:03:49,575 --> 01:03:53,409
Αυτά για σήμερα, θα σας δω
την επόμενη φορά και ευχαριστώ.
584
01:04:06,215 --> 01:04:09,730
Γιατί με φώναξες;
Δε σου το ζήτησα, δε σε ξέρω.
585
01:04:11,375 --> 01:04:13,127
Το ποίημα, ήταν καταπληκτικό.
586
01:04:18,375 --> 01:04:21,685
Ήταν καταπληκτικό.
Δεν ξέρω τι να πω.
587
01:04:22,855 --> 01:04:25,574
- Ναι, ευχαριστώ.
-Έχεις άλλα;
588
01:04:29,375 --> 01:04:30,046
Ναι.
589
01:04:30,215 --> 01:04:33,446
Πρέπει να τα διαβάσεις.
Αυτό είναι όλο.
590
01:04:34,255 --> 01:04:35,005
Γιατί;
591
01:04:35,175 --> 01:04:38,167
Γιατί είσαι καλή. Δε θέλω
να σε απογοητεύσω, αλλά είσαι.
592
01:04:43,055 --> 01:04:45,410
- Ποιός είναι αυτός;
- Εγώ.
593
01:04:47,575 --> 01:04:48,803
Εσύ;
594
01:04:56,375 --> 01:04:58,843
Εκείνη η γυναίκα,
που ήμουν μαζί, η Μαρία...
595
01:05:00,695 --> 01:05:02,014
ήταν πανέμορφη.
596
01:05:02,375 --> 01:05:06,084
Ήταν ζωγράφος.
Αυτή το ζωγράφισε.
597
01:05:06,815 --> 01:05:11,445
Ήταν από τη Βόρειο Αφρική,
είχε μια ωραία, βαριά προφορά.
598
01:05:11,695 --> 01:05:14,971
Είχα ζήσει στο Παρίσι,
τη Νέα Υ όρκη, παντού...
599
01:05:15,175 --> 01:05:19,248
και με είχε βάλει
να κάθομαι για πέντε εβδομάδες.
600
01:05:19,415 --> 01:05:22,134
Πέντε εβδομάδες
για να κάνει αυτό το πράγμα.
601
01:05:22,615 --> 01:05:25,334
Εσύ δεν μπορείς
να καθήσεις για πέντε λεπτά.
602
01:05:26,375 --> 01:05:28,286
Ναι και μου μιλούσε.
603
01:05:28,535 --> 01:05:33,165
Μου μιλούσε για σχήματα
και χρώματα...
604
01:05:34,415 --> 01:05:38,533
το φως, τη σκιά,
όλα τα πράγματα των ζωγράφων.
605
01:05:39,335 --> 01:05:43,214
Και μετά τα χρησιμοποιούσε
και βγήκε αυτό το πράγμα.
606
01:05:45,655 --> 01:05:50,012
Κοιτούσε το σώμα σου
και σε ζωγράφιζε...
607
01:05:50,855 --> 01:05:54,928
αλλά έβγαζε πράγματα που δεν
είχες δει ποτέ. Καταλαβαίνεις;
608
01:05:56,655 --> 01:05:58,247
Ήταν και άγρια.
609
01:05:59,815 --> 01:06:01,771
Όταν κουραζόταν, το απόγευμα,
έλεγε...
610
01:06:01,975 --> 01:06:04,045
Έντι, θέλεις να φας;
611
01:06:10,095 --> 01:06:11,733
Ήμουν μόνη στο δωμάτιο...
612
01:06:14,295 --> 01:06:18,493
στο διαμέρισμα ενός τύπου
με τον οποίο ζούσαμε μαζί.
613
01:06:18,735 --> 01:06:21,613
Είχε πολλά βιβλία, καθόμουν
και διάβαζα όλη μέρα.
614
01:06:22,255 --> 01:06:24,769
Μια μέρα, δεν άντεχα άλλο...
615
01:06:25,015 --> 01:06:26,971
και έκλεισα τα παντζούρια...
616
01:06:29,415 --> 01:06:31,212
γονάτισα στο πάτωμα και...
617
01:06:34,815 --> 01:06:36,248
το έγραψα.
618
01:06:37,335 --> 01:06:38,609
Το έσκισα.
619
01:06:40,575 --> 01:06:43,043
Δεν πιστεύω πως θέλεις
να ακούς αυτά τα πράγματα.
620
01:06:43,335 --> 01:06:44,973
Έκανες στριπτίζ τότε;
621
01:06:49,455 --> 01:06:52,128
Δούλευα στο Σιάτλ.
Πώς ξέρεις πως είμαι στρίπερ;
622
01:06:52,415 --> 01:06:55,213
Το παιδί που δουλεύει μαζί μου
σε είδε να χορεύεις.
623
01:06:55,415 --> 01:06:56,404
Πες του χαιρετίσματα.
624
01:06:57,095 --> 01:06:59,165
Στο όνειρο
που είδα χθες βράδυ...
625
01:06:59,495 --> 01:07:02,612
Θυμάσαι τον Τζόνι Ουάσινγκτον
που είχαμε τσακωθεί;
626
01:07:02,855 --> 01:07:04,573
Δεν θέλω να τον θυμάμαι.
627
01:07:04,895 --> 01:07:09,332
Είδα το μαχαίρι μου, το χέρι μου
έκοβε το πρόσωπό του.
628
01:07:09,575 --> 01:07:11,850
Παντού υπήρχε αίμα,
πάνω στα πάντα.
629
01:07:16,575 --> 01:07:19,931
Παράξενο, μετά δεν μπορούσα
να πλύνω τα χέρια μου.
630
01:07:26,335 --> 01:07:29,964
Θυμάσαι εκείνο το τηλεφώνημα;
Το κορίτσι που έκλαιγε;
631
01:07:30,535 --> 01:07:31,888
Σβήστο.
632
01:07:33,735 --> 01:07:37,808
Την περασμένη εβδομάδα,
έλεγα χέσε την ηλίθια, αλλά...
633
01:07:39,175 --> 01:07:41,689
αυτή την εβδομάδα,
δεν μπορώ να το πω.
634
01:07:48,575 --> 01:07:50,406
Έχεις κανένα χόρτο μαζί σου;
635
01:07:51,295 --> 01:07:52,410
Ναι.
636
01:07:55,135 --> 01:07:56,727
Στρίψε ένα τσιγάρο.
637
01:07:59,015 --> 01:08:02,405
- Πηγαίνεις σε στριπ κλαμπ;
-Όχι.
638
01:08:02,775 --> 01:08:05,892
- Ναι, δεν είσαι τέτοιος τύπος.
- Ποιός είναι ο τύπος;
639
01:08:06,335 --> 01:08:08,451
Ξέρεις, παντρεμένοι,
μοναχικοί...
640
01:08:09,095 --> 01:08:12,804
- Ο υπάλληλός μου, ο Χόρχε...
- Είναι ο τύπος που πηγαίνει.
641
01:08:13,015 --> 01:08:17,406
- Είπε ότι είσαι στον πίνακα.
- Το Μπλε Ιγκουάνα, έχει δύο.
642
01:08:17,655 --> 01:08:20,249
Είμαι μόνο στον ένα, γιατί
το στήθος μου είναι μικρό.
643
01:08:20,495 --> 01:08:22,053
Θα τα φτιάξω, όμως.
644
01:08:22,255 --> 01:08:24,007
Εσένα σ'αρέσουν τα μεγάλα;
645
01:08:24,415 --> 01:08:28,567
Πρέπει να σου πω, πως δεν έχω
συνηθίσει τέτοιες ερωτήσεις.
646
01:08:31,375 --> 01:08:32,490
Εντάξει.
647
01:08:33,735 --> 01:08:37,410
Έχετε άλλους ποιητές στο κλαμπ;
Ν'αλλάξουμε τόπο συγκέντρωσης.
648
01:08:37,615 --> 01:08:39,253
Δεν ξέρω τι κάνεις μαζί μου.
649
01:08:39,855 --> 01:08:43,928
Έπρεπε να είσαι με τη Γαλλίδα.
Είναι πολύ καλή ποιήτρια.
650
01:08:50,375 --> 01:08:53,606
- Θέλω να σε φιλήσω.
- Εντάξει.
651
01:08:53,895 --> 01:08:55,806
Αλήθεια, θέλω να σε φιλήσω.
652
01:08:57,895 --> 01:08:59,931
Θέλω να φιλήσω την ποιήτρια.
653
01:09:19,535 --> 01:09:22,368
- Σε πειράζει που χορεύω;
-Όχι.
654
01:09:38,175 --> 01:09:40,291
Έχω κάτι για σένα.
655
01:09:41,775 --> 01:09:46,246
Πάλι;
Θεέ μου, τι είναι;
656
01:10:01,495 --> 01:10:05,010
Κοσμήματα είναι!
657
01:10:13,855 --> 01:10:14,890
Γειά σου, μωρό μου.
658
01:10:16,415 --> 01:10:17,404
Μάντεψε.
659
01:10:18,495 --> 01:10:21,328
Δεν με θέλουν,
ξέρεις γιατί;
660
01:10:23,015 --> 01:10:25,609
Γιατί κάνω παρέα
με αποβράσματα σαν εσένα.
661
01:10:31,495 --> 01:10:34,407
Συγγνώμη, Τσάρλι!
Συγγνώμη.
662
01:10:38,775 --> 01:10:40,094
Γνώρισα κάποιον.
663
01:10:43,775 --> 01:10:45,493
- Πώς τον λένε;
- Ντένις.
664
01:10:52,535 --> 01:10:54,651
Και νομίζω πως, δεν ξέρω...
665
01:10:57,455 --> 01:10:58,649
Είναι ποιητής.
666
01:11:00,255 --> 01:11:04,248
Του αρέσει
η ποίησή μου, οπότε...
667
01:11:05,175 --> 01:11:07,291
Θα πας στο Σαν Φρανσίσκο
με τον Ντένις;
668
01:11:07,495 --> 01:11:10,567
Ναι, με κάλεσε
σε μια συγκέντρωση κριτικής...
669
01:11:13,455 --> 01:11:15,969
Και θα τον βοηθήσεις
κάνοντας στριπτίζ;
670
01:11:16,175 --> 01:11:18,848
Όχι, δεν ξέρω.
671
01:11:25,535 --> 01:11:28,686
Σκέφτηκα πως
θα γράφουμε μαζί και...
672
01:11:32,335 --> 01:11:36,533
- Ξέρει τι κάνεις;
- Ναι, δεν έχει πρόβλημα.
673
01:11:38,095 --> 01:11:43,647
Του αρέσει πολύ η ποίησή μου
και πιστεύει πως μπορώ...
674
01:11:45,815 --> 01:11:47,692
να τα εκδόσω.
675
01:11:54,055 --> 01:11:55,647
Σε αγαπάει;
676
01:11:57,375 --> 01:11:59,764
Δεν ξέρω, τον γνώρισα
πριν τρεις μέρες.
677
01:12:03,695 --> 01:12:06,448
Τότε είναι πολύ έξυπνο
αυτό που πας να κάνεις.
678
01:12:06,695 --> 01:12:08,765
Να πας στο Σαν Φρανσίσκο
με τον Ντένις, τον ποιητή...
679
01:12:08,935 --> 01:12:12,086
που γνώρισες πριν τρεις μέρες
και να γράφεις ποίηση.
680
01:12:19,615 --> 01:12:21,287
Χρειάζομαι κι άλλα τσιγάρα.
681
01:12:25,055 --> 01:12:28,764
Είσαι πολύ κακός.
Πάρα πολύ κακός!
682
01:12:31,455 --> 01:12:33,127
Πέρασα απαίσια εβδομάδα,
ήμουν χάλια.
683
01:12:33,295 --> 01:12:35,763
Δεν με νοιάζει η εβδομάδα σου.
684
01:12:37,295 --> 01:12:39,604
- Πεινάς;
- Ναι, Κυρία, λιμοκτονώ.
685
01:12:40,455 --> 01:12:43,333
Εντάξει, ορίστε.
Φάε, αρκετά μ'όλα αυτά.
686
01:12:43,975 --> 01:12:46,284
Ώρα να πάμε το σκουλήκι βόλτα.
687
01:12:47,375 --> 01:12:51,129
Κάτσε στο πάτωμα,
να σέρνεσαι.
688
01:12:53,535 --> 01:12:56,845
Να σέρνεσαι σαν υπο-ανθρώπινο
ον που είσαι.
689
01:12:57,135 --> 01:13:00,684
Ποιός είναι; Εσύ μείνε εδώ.
690
01:13:06,295 --> 01:13:07,853
Τζέσι, τι κάνεις εδώ;
691
01:13:08,135 --> 01:13:10,695
Είναι τρεις το πρωί.
Τι κάνεις;
692
01:13:11,015 --> 01:13:13,245
Σκέφτηκα, μήπως ήθελες
παρέα απόψε.
693
01:13:13,455 --> 01:13:15,764
Λάθος σκέφτηκες, έχω παρέα.
694
01:13:18,175 --> 01:13:21,406
Τζέσι, έχω δουλειά.
Μπορείς να φύγεις;
695
01:13:21,735 --> 01:13:25,171
Η Έιντζελ, είπε πως μπορεί
να θέλεις παρέα για το μωρό.
696
01:13:25,415 --> 01:13:29,613
Λάθος έκανε η Έιντζελ, δε θέλω
παρέα. Πρέπει να φύγεις.
697
01:13:32,775 --> 01:13:34,891
Μην του μιλάς, τιμωρείται.
698
01:13:35,695 --> 01:13:38,414
Εξάλλου, δεν υπάρχει,
είναι ένα σκουλήκι.
699
01:13:38,735 --> 01:13:42,091
Πέσε στο πάτωμα.
σου είπα να σηκωθείς;
700
01:13:42,855 --> 01:13:45,369
Δε θέλω συζήτηση μαζί σου!
701
01:13:45,575 --> 01:13:46,769
Τζέσι, σήκω επάνω.
702
01:13:47,055 --> 01:13:49,694
-Ήσουν πολύ κακό αγόρι!
- Ναι, Κυρία, ήμουν κακός.
703
01:13:49,895 --> 01:13:51,567
Εντάξει, σταματήστε.
704
01:13:52,455 --> 01:13:55,253
Δε θα της μιλάς.
Μην της μιλάς.
705
01:13:55,575 --> 01:13:59,011
Δε βλέπεις πως κάνουμε κάτι;
Τζέσι, έλα κάθησε εδώ.
706
01:13:59,255 --> 01:14:01,530
- Θέλω να παίξω.
- Εγώ δεν παίζω.
707
01:14:01,815 --> 01:14:05,125
Δουλεύω, λες να διασκέδαζα
μ'αυτό το πράγμα;
708
01:14:05,415 --> 01:14:07,565
Είναι πελάτης,
δεν είναι φίλος μου.
709
01:14:07,735 --> 01:14:11,364
- Πειράζει να μείνω;
- Μη μιλάς. Σκάσε!
710
01:14:11,775 --> 01:14:16,326
Πέσε στο πάτωμα.
Πεινάς, σκουλήκι; Διψάς;
711
01:14:16,695 --> 01:14:19,846
Πιές τη βότκα!
Βάλε το κεφάλι σου στο...
712
01:14:22,415 --> 01:14:25,168
Τζέσι, μην το κάνεις αυτό,
είναι αηδιαστικό.
713
01:14:25,535 --> 01:14:29,130
- Μπορώ να έχω δύο Κυρίες απόψε;
-Όχι, δεν μπορείς.
714
01:14:29,495 --> 01:14:31,645
Τζέσι, αρκετά. Πρέπει να φύγεις.
715
01:14:32,135 --> 01:14:36,333
Όχι, άσε με να μείνω.
Δεν έχω πουθενά να πάω.
716
01:14:36,735 --> 01:14:40,694
Μη γινόμαστε μελοδραματικοί.
Σήκω επάνω.
717
01:14:41,535 --> 01:14:44,095
- Τι κοιτάζεις εσύ;
- Πειράζει να μείνω απόψε;
718
01:14:44,335 --> 01:14:46,895
-Όχι, μπορείς να μείνεις.
- Είδες; Δεν τον πειράζει.
719
01:14:47,135 --> 01:14:48,488
Η γνώμη σου δε μετράει.
720
01:14:50,655 --> 01:14:53,806
Τι έπαθες; Τι είναι αυτό;
Ποιός το έκανε αυτό;
721
01:14:54,335 --> 01:14:57,850
- Σε χτύπησε ο Τσάρλι;
-Όχι, θέλω να κάνουμε πάρτι.
722
01:14:58,455 --> 01:15:01,686
- Να του βάλεις πάγο.
- Μπορείς να μην ανακατεύεσαι;
723
01:15:03,535 --> 01:15:06,254
Τζέσι, σήκω επάνω,
δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται.
724
01:15:06,455 --> 01:15:08,889
Έλα, αγάπη μου.
Πρέπει να κοιμηθείς.
725
01:15:09,495 --> 01:15:13,044
- Δεν είναι για παιδιά εδώ.
- Δε θέλω, θέλω να παίξω.
726
01:15:13,295 --> 01:15:16,890
Εντάξει, θα μείνεις εδώ απόψε,
αλλά όχι περισσότερο.
727
01:15:19,295 --> 01:15:21,934
- Θέλω να παίξω, Τζο.
-Όχι, ξάπλωσε εδώ.
728
01:15:22,135 --> 01:15:23,932
Κάνε ησυχία και κοιμήσου.
729
01:15:24,215 --> 01:15:27,491
Και μην με ενοχλήσεις,
όσο δουλεύω με τον κύριο.
730
01:16:32,375 --> 01:16:36,573
Αστυνόμε, μπορείτε
να με βοηθήσετε...
731
01:16:37,175 --> 01:16:39,370
Μπορείτε να με βγάλετε
φωτογραφία...
732
01:16:39,735 --> 01:16:42,772
Θέλω τη φωτογραφία μου
μπροστά από τη διαφήμιση.
733
01:16:42,975 --> 01:16:44,693
- Εσείς είστε;
- Ναι.
734
01:16:46,015 --> 01:16:48,370
Είμαι, όμως, πολύ μικρότερη.
735
01:16:52,495 --> 01:16:55,851
Βλέπετε;
Εγώ παίρνω μόνο το καπέλο μου.
736
01:16:59,975 --> 01:17:02,170
Ξέρετε πως απαγορεύεται
να είστε εδώ;
737
01:17:03,815 --> 01:17:06,170
Συγγνώμη, θα φύγω μόλις...
738
01:17:06,375 --> 01:17:09,890
θέλω μια καλή φωτογραφία
της εικόνας. Ευχαριστώ.
739
01:17:11,975 --> 01:17:13,806
- Είναι οπλισμένη;
- Ναι.
740
01:17:16,495 --> 01:17:18,884
Μπορείτε να την πάρετε
λίγο πιο ανοιχτά;
741
01:17:20,815 --> 01:17:23,375
- Πώς είναι από εκεί;
- Το βλέπω όλο.
742
01:17:24,335 --> 01:17:26,053
Έτοιμη;
Χαμογέλασε.
743
01:17:28,055 --> 01:17:29,886
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
744
01:17:30,215 --> 01:17:32,888
Σας έχει πει ποτέ κανείς πως
μοιάζετε με τον Φρεντ Γκουίν;
745
01:17:35,295 --> 01:17:36,933
Δεν μου το έχουν πει ποτέ.
746
01:17:38,095 --> 01:17:40,290
Μ'αρέσει πολύ.
747
01:17:43,175 --> 01:17:47,088
Άφησα τα κλειδιά μέσα
και πρέπει να πάω στη δουλειά.
748
01:17:49,295 --> 01:17:52,731
- Γαμώτο, έχετε μια κρεμάστρα;
- Από εδώ είναι ανοιχτά.
749
01:17:54,135 --> 01:17:56,012
Μπορείτε να μου ξεκλειδώσετε;
750
01:18:04,935 --> 01:18:06,846
Κυρία μου, μαριχουάνα είναι αυτό;
751
01:18:09,735 --> 01:18:13,330
Νομίζω, πως είναι
αρωματικό τσιγάρο.
752
01:18:13,735 --> 01:18:15,646
Έρχεστε από αυτή την πλευρά;
753
01:18:16,535 --> 01:18:18,685
Δεν το εισέπνευσα, εγώ...
754
01:18:20,455 --> 01:18:23,811
Περάστε σ'αυτή την πλευρά.
Θα κάνουμε ένα λεπτό μόνο.
755
01:18:23,975 --> 01:18:25,693
Μάλλον είναι ρίγανη.
756
01:18:25,855 --> 01:18:28,130
Πρέπει να το εξετάσετε
γιατί δε νιώθω μαστουρωμένη.
757
01:18:28,335 --> 01:18:32,089
Θα το εξετάσω,
θα γυρίσω σ'ένα λεπτό.
758
01:18:33,935 --> 01:18:37,484
- Πρέπει να με δέσετε;
- Ναι, ένα λεπτό θα μας πάρει.
759
01:18:37,735 --> 01:18:41,364
Μπορείτε να με βρείτε
στο Μπλε Ιγκουάνα, κάθε μέρα.
760
01:18:41,575 --> 01:18:44,612
Είμαι καλός άνθρωπος
και έχω ευθύνες.
761
01:18:44,815 --> 01:18:46,931
Θα σας ζητήσω να μείνετε
εδώ για λίγα λεπτά.
762
01:18:47,135 --> 01:18:50,366
Θα κοιτάξω το αυτοκίνητο
για την άδεια και το δίπλωμα.
763
01:18:50,575 --> 01:18:53,043
Εντάξει, αλλά έχω ευθύνες...
764
01:18:53,335 --> 01:18:56,372
και παιδιά, για τα οποία
μπορεί να είμαι παράδειγμα...
765
01:18:56,655 --> 01:18:58,646
και θα είναι πολύ κακό
να έχω φάκελο.
766
01:18:58,935 --> 01:19:00,732
Καταλαβαίνω,
αυτή είναι η τσάντα σας;
767
01:19:00,975 --> 01:19:02,693
Ναι, η φουντωτή, η ροζ.
768
01:19:08,055 --> 01:19:13,209
Θα το πληρώσω, πήρα παράταση.
769
01:19:15,095 --> 01:19:18,690
- Ποιό είναι το πορτοφόλι;
- Αυτό που γράφει "γαμημένε" .
770
01:19:19,775 --> 01:19:22,494
-Έχετε δει το Παλπ Φίξιον;
-Όχι.
771
01:19:22,695 --> 01:19:25,448
Ξέρετε η καριέρα του Τραβόλτα
αναβίωσε μετά...
772
01:19:26,855 --> 01:19:29,847
Ήμουν άρρωστη,
όταν πήραν αυτή τη φωτογραφία.
773
01:19:34,855 --> 01:19:36,129
Πολλά χαρτονομίσματα.
774
01:19:36,535 --> 01:19:40,448
Είναι όλα του ενός δολαρίου.
Μπορείτε να πάρετε μερικά.
775
01:19:43,695 --> 01:19:45,048
Τι είναι αυτά;
776
01:19:45,375 --> 01:19:48,412
Βιταμίνες της φίλης μου της Τζο,
για την εγκυμοσύνη της...
777
01:19:54,535 --> 01:19:58,528
Υπάρχει κάποιος τρόπος
να το ξεχάσετε αυτό;
778
01:19:59,015 --> 01:20:04,009
Είμαι καλός άνθρωπος.
Να έρθετε στο Μπλε Ιγκουάνα.
779
01:20:04,295 --> 01:20:08,493
Έρχονται αστυνομικοί συχνά,
γιατί είμαστε καθαρό κλαμπ.
780
01:20:09,455 --> 01:20:13,289
Τους αρέσει τόσο πολύ,
που πολλές φορές, δεν φεύγουν.
781
01:20:15,095 --> 01:20:18,371
Η φίλη μου, η Τζο, δουλεύει
με πολλούς αστυνομικούς.
782
01:20:18,695 --> 01:20:22,165
- Είναι πολύ όμορφη.
- Θα ρωτήσω...
783
01:20:22,735 --> 01:20:26,011
- Σίγουρα θα της αρέσετε.
- Χαίρομαι που το ακούω.
784
01:20:26,215 --> 01:20:28,365
Πρέπει να μείνετε εδώ,
για λίγα λεπτά...
785
01:20:28,535 --> 01:20:31,413
ώσπου να κάνω έλεγχο
στην άδεια και το δίπλωμα.
786
01:20:31,615 --> 01:20:33,890
- Είναι απαραίτητο;
- Είναι. Επιστρέφω αμέσως.
787
01:20:34,095 --> 01:20:36,848
Αστυνόμε, θα βγει στις ειδήσεις;
788
01:20:37,055 --> 01:20:40,286
Γιατί, δεν θέλω, δεν μπορώ...
789
01:20:41,935 --> 01:20:45,644
Πάντα ήθελα να μπω
στις εφημερίδες, αλλά όχι έτσι.
790
01:20:45,895 --> 01:20:51,049
Ίσως αν είχα ωραίο φίλο,
ή αν ντυνόμουν ωραία.
791
01:20:54,255 --> 01:20:55,768
Θα κάνω ένα λεπτό, μόνο.
792
01:21:11,775 --> 01:21:15,085
- Πού είναι η Τζάσμιν;
- Δεν ένιωθε καλά.
793
01:21:17,655 --> 01:21:19,691
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
794
01:21:55,895 --> 01:21:57,806
- Γαμώτο.
- Τι συμβαίνει;
795
01:21:58,415 --> 01:22:00,007
- Γαμώτο!
- Πρέπει να πας στη δουλειά;
796
01:22:01,335 --> 01:22:03,291
Θέλεις να τηλεφωνήσω
στο αφεντικό σου; Θα τον πάρω.
797
01:22:03,535 --> 01:22:06,413
-Όχι, μην τηλεφωνήσεις.
- Πώς τον λένε;
798
01:22:06,775 --> 01:22:07,651
Τίποτα.
799
01:22:07,975 --> 01:22:10,205
Μπορώ να μιλήσω
στον κύριο Τίποτα, παρακαλώ;
800
01:22:11,895 --> 01:22:14,170
Μη, θέλω να μείνω εδώ.
801
01:22:17,255 --> 01:22:18,847
Αλλά, θέλω να καπνίσω.
802
01:22:20,055 --> 01:22:22,615
-Έχεις πολύ ωραίο κώλο.
- Μπορείς να τον χτυπήσεις.
803
01:22:22,855 --> 01:22:25,847
- Θέλω να τον φιλήσω.
- Θές να μου φιλήσεις τον κώλο;
804
01:22:32,015 --> 01:22:33,130
Ευχαριστώ.
805
01:23:10,015 --> 01:23:12,688
Γειά σου, Έντι.
Συγγνώμη που άργησα.
806
01:23:12,975 --> 01:23:15,728
- Να έχεις καλή δικαιολογία.
- Είχα κράμπες.
807
01:23:16,055 --> 01:23:19,730
Ναι, κράμπες.
Κερδίζεις βραβείο μ'αυτή.
808
01:23:19,935 --> 01:23:24,133
Άργησες, γαμώτο. Πού ήσουν;
Δεν μπορούσες να τηλεφωνήσεις;
809
01:23:25,735 --> 01:23:30,013
- Θέλω να μη δουλέψω το Σάββατο.
- Είσαι ανεκτίμητη.
810
01:23:32,175 --> 01:23:34,211
Δεν μπορώ να δουλέψω.
Οι κράμπες με πεθαίνουν.
811
01:23:34,455 --> 01:23:38,368
Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
Ένα χρόνο;
812
01:23:38,775 --> 01:23:40,333
Πότε έφυγες με κράμπες;
813
01:23:40,815 --> 01:23:45,286
Ποτέ! Ποιό είναι το πρόβλημά μου;
Δε θέλω να μου λες ψέματα.
814
01:23:45,535 --> 01:23:47,287
Η Τζο και η Έιντζελ,
τρείς άλλες...
815
01:23:47,455 --> 01:23:49,650
Αυτό δεν αφορά τη Τζο
και την Έιντζελ.
816
01:23:50,175 --> 01:23:55,295
Εγώ είμαι διευθυντής εδώ.
Σε ρωτάω ποιό είναι το πρόβλημα.
817
01:23:55,495 --> 01:23:58,532
Δε ρώτησα για την περίοδό σου,
οπότε μη μου μιλάς γι'αυτή.
818
01:23:59,095 --> 01:24:00,448
Δεν μπορώ!
819
01:24:00,735 --> 01:24:03,329
Θα γυρίσω τη Δευτέρα,
θα δουλέψω όλη την εβδομάδα.
820
01:24:03,535 --> 01:24:04,888
Θέλω μόνο το Σαββατοκύριακο.
821
01:24:05,135 --> 01:24:08,730
Αύριο το βράδυ χορεύεις.
Είσαι η καλύτερη και σε θέλω.
822
01:24:09,375 --> 01:24:11,605
Αργείς να έρθεις
και ζητάς να μη δουλέψεις;
823
01:24:11,775 --> 01:24:13,970
- Ποιό είναι το πρόβλημα;
-Ότι θέλω να ξέρω.
824
01:24:14,695 --> 01:24:17,255
- Τι;
- Την αλήθεια.
825
01:24:22,055 --> 01:24:25,331
Μην παίζεις μαζί μου, Τζάσμιν.
Πες μου τι συμβαίνει.
826
01:24:27,215 --> 01:24:28,728
Δεν μπορώ.
827
01:24:30,855 --> 01:24:33,289
Τι σε νοιάζει εσένα;
828
01:24:33,535 --> 01:24:36,129
Δε νοιάζεσαι για κανέναν
έτσι κι αλλιώς.
829
01:24:36,335 --> 01:24:40,248
Νοιάζομαι, γαμώτο!
Μη μου φέρεστε σα σκουπίδι.
830
01:24:40,455 --> 01:24:43,765
Σου έλεγα ότι έχω ζωή
και θέλω το Σαββατοκύριακο.
831
01:24:43,975 --> 01:24:46,887
Δεν έχεις ζωή.
Αυτή είναι η ζωή σου.
832
01:24:48,135 --> 01:24:49,693
Το κατάλαβες;
833
01:24:50,495 --> 01:24:52,372
Δεν έχεις φίλους.
834
01:24:52,855 --> 01:24:57,007
Μόλις φύγεις, κάποια διπρόσωπη
φίλη σου, θα σε καρφώσει.
835
01:24:59,495 --> 01:25:02,532
- Μην παίζεις μαζί μου.
-Άντε γαμήσου, Έντι.
836
01:25:02,855 --> 01:25:05,323
Δε θα έρχεσαι εδώ,
να χαλάς τα πράγματά μου.
837
01:25:05,455 --> 01:25:07,047
Έχεις τη ζωή σου
κι εγώ τη δική μου.
838
01:25:07,775 --> 01:25:09,367
Δεν έχεις ζωή.
839
01:25:37,735 --> 01:25:40,886
Δις Γουίλοου, η Σάρα είμαι.
840
01:26:06,695 --> 01:26:12,167
Εγώ είμαι, κανόνισα την εγγραφή
και για τους δύο.
841
01:26:12,415 --> 01:26:16,124
Θα βάλω το όνομά σου
για την ανοιχτή ανάγνωση.
842
01:26:16,615 --> 01:26:19,004
Μη φοβάσαι, θα είναι
πολλοί άνθρωποι...
843
01:26:19,255 --> 01:26:22,531
και υπάρχει δύναμη
στους αριθμούς, θα είναι καλά.
844
01:26:22,775 --> 01:26:25,653
Τηλεφώνησέ μου, να ξέρω
τι ώρα θα βρεθούμε. Γειά.
845
01:26:32,415 --> 01:26:34,929
Δείχνει λίγο διαφορετικό
το μαγαζί, Τζίμι.
846
01:26:35,135 --> 01:26:36,329
Έντι τι γίνεται;
847
01:26:37,575 --> 01:26:41,454
Πήγαινε στο αυτοκίνητό μου
και πάρε ένα κουτί που άφησα.
848
01:26:44,375 --> 01:26:45,888
Άρχισε με αυτό.
849
01:26:49,535 --> 01:26:50,854
Τηλεφώνησε στην Τζο.
850
01:26:51,895 --> 01:26:54,887
Δεν της τηλεφωνώ.
Αν θέλεις κάντο μόνος σου.
851
01:26:55,575 --> 01:26:56,803
Εντάξει, θα τηλεφωνήσω εγώ.
852
01:26:57,135 --> 01:27:00,252
- Θα τη φέρεις για δουλειά;
- Τις χρειαζόμαστε όλες.
853
01:27:07,095 --> 01:27:10,087
Είδες τα κυάλια
που ήταν στο γραφείο μου;
854
01:27:10,335 --> 01:27:12,565
Τα είδα χθες το βράδυ.
Εκεί ήταν.
855
01:27:14,135 --> 01:27:15,488
Τώρα δεν είναι.
856
01:27:16,055 --> 01:27:17,204
Δεν τα έχω εγώ.
857
01:27:20,335 --> 01:27:23,088
Ίσως τα κορίτσια, πήγαν
στην όπερα και τα χρειάστηκαν.
858
01:29:09,535 --> 01:29:10,763
Αυτή είναι η Νίκο.
859
01:29:12,335 --> 01:29:16,169
- Αυτή είναι η θέση της Έιντζελ.
-Ήταν η θέση της Έιντζελ.
860
01:29:16,455 --> 01:29:19,765
- Μπόμπι, τα πράγματά της.
- Αν χρειαστείς κάτι, πες μου.
861
01:29:27,895 --> 01:29:28,930
Με συγχωρείς.
862
01:29:29,775 --> 01:29:32,289
- Αυτή είναι η θέση της Έιντζελ.
- Μου την έδωσε ο Έντι.
863
01:29:32,495 --> 01:29:35,805
Πορνο-σταρ, αυτή είναι
η θέση της Έιντζελ.
864
01:29:36,135 --> 01:29:37,045
Τζο, μην ανακατεύεσαι.
865
01:29:39,095 --> 01:29:42,644
Μην αρχίζεις πάλι,
βγες στη σκηνή.
866
01:29:43,255 --> 01:29:46,486
Πρέπει να το κανονίσεις αυτό.
Εκμεταλλεύεστε την Έιντζελ.
867
01:29:52,495 --> 01:29:55,771
- 15 δολάρια, παρακαλώ.
- Θέλω να δω την Τζάσμιν.
868
01:29:58,295 --> 01:30:01,890
- Είναι σημαντικό;
- Ναι, είμαι φίλος της.
869
01:30:02,575 --> 01:30:03,803
Περίμενε ένα λεπτό.
870
01:30:14,975 --> 01:30:19,207
Είναι κάποιος Ντένις έξω.
Να τον διώξω;
871
01:30:22,215 --> 01:30:25,287
-Όχι, εγώ δε βγαίνω τώρα;
- Ναι.
872
01:30:25,495 --> 01:30:27,451
Δώσε του καλή θέση
να με βλέπει.
873
01:30:27,655 --> 01:30:29,486
θα ρίξω το αγοράκι
στα λιοντάρια.
874
01:30:34,335 --> 01:30:38,374
Κυρίες και κύριοι,
καλωσορίστε την Τζάσμιν.
875
01:33:19,455 --> 01:33:21,650
Μπορώ να κάνω κάτι
για σένα απόψε;
876
01:33:23,215 --> 01:33:24,614
Πόσα για ένα ρούφηγμα;
877
01:33:25,615 --> 01:33:30,052
- Εκατό δολάρια.
- Μπορώ να τα δώσω.
878
01:33:34,575 --> 01:33:36,691
Κοίτα με, κοίτα τα μάτια μου.
879
01:34:10,615 --> 01:34:13,812
- Θέλεις να καθήσεις;
- Ναι.
880
01:34:58,135 --> 01:34:59,727
Λυπάμαι πολύ.
881
01:35:01,255 --> 01:35:03,564
Δεν υπάρχει λόγος να λυπάσαι.
882
01:35:23,175 --> 01:35:25,689
Κοιτάζω το δωμάτιο
με σένα μέσα...
883
01:35:42,935 --> 01:35:45,403
Νιώθω ασφαλής τώρα.
884
01:36:09,015 --> 01:36:10,368
Κάνε μου έρωτα...
885
01:36:12,295 --> 01:36:14,092
Δεν μπορώ.
886
01:36:18,655 --> 01:36:21,089
Παντρεύομαι.
887
01:37:58,015 --> 01:38:00,893
Ναι, τον Χάρι Γκόλντμπεργκερ.
888
01:38:01,575 --> 01:38:04,885
Ναι, Έντι Χέιζελ.
Είμαι ένας φίλος.
889
01:38:07,975 --> 01:38:09,488
Έχει φύγει;
890
01:38:19,535 --> 01:38:21,127
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
891
01:38:27,855 --> 01:38:32,053
Κυρίες και κύριοι,
η υπέροχη Νίκο, η μια και μόνη.
892
01:38:39,655 --> 01:38:43,807
Κυρίες και κύριοι,
η ουράνια Έιντζελ!
893
01:38:45,695 --> 01:38:48,846
Είσαι η Έιντζελ;
Νομίζω πως βγαίνεις.
894
01:39:58,415 --> 01:40:00,451
Γειά σας παιδιά, τι γίνεται;
895
01:40:00,775 --> 01:40:03,130
Συγγνώμη για το στήθος μου.
Θηλάζω.
896
01:40:06,855 --> 01:40:09,813
Δεν μπορώ να κάνω πολλά,
γιατί ανεβαίνει το λάστιχο.
897
01:41:22,375 --> 01:41:24,684
Εσύ δεν είσαι;
898
01:41:27,215 --> 01:41:28,853
Μην κουνιέσαι.
899
01:41:29,735 --> 01:41:33,967
Ντέιβ, με βοηθάς με τα λεφτά;
Μπορείς να τα μαζέψεις;
900
01:41:37,255 --> 01:41:39,974
Είναι εκείνος με τα λουλούδια.
901
01:41:41,375 --> 01:41:48,372
Τζάσμιν, είναι ονειρεμένος.
902
01:41:48,775 --> 01:41:52,290
Ο τύπος με το κόκκινο
φόρεμα, Τζάσμιν.
903
01:41:52,935 --> 01:41:55,608
Έχεις κάτι να με ισιώσει;
904
01:45:09,215 --> 01:45:13,254
Τι; Περίμενε ένα λεπτό.
Γιατί φεύγεις;
905
01:45:47,695 --> 01:45:49,208
Θεέ μου.
906
01:46:31,295 --> 01:46:34,571
- Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
- Είσαι καλά;
907
01:46:38,615 --> 01:46:43,370
- Θες νά'ρθεις εδώ μαζί μου;
- Ναι.
908
01:47:07,295 --> 01:47:08,933
Τραγούδησε κάτι.
909
01:47:17,335 --> 01:47:30,806
Ο ποταμός τρέχει
στον ύπνο με παρασύρει.
910
01:47:33,135 --> 01:47:45,491
Θέλω να ξεφύγω απ'τη νύχτα,
να περιμένω την ήρεμη μέρα.
911
01:47:48,015 --> 01:47:54,363
Γιατί αύριο
θα είναι όμορφα.
912
01:48:11,935 --> 01:48:13,368
Έχεις φωτιά;
913
01:48:24,815 --> 01:48:26,487
Μπορείς να φύγεις τώρα.
914
01:48:29,295 --> 01:48:31,047
- Μπορώ;
- Ναι.
915
01:48:36,815 --> 01:48:40,603
- Τι ώρα είναι;
- Τρείς και μισή.
916
01:48:44,255 --> 01:48:48,134
- Γιατί είσαι εδώ ακόμη;
- Εσύ γιατί είσαι εδώ;
917
01:48:48,735 --> 01:48:50,088
Καλή ερώτηση.
918
01:48:54,095 --> 01:48:57,087
Ποιός ξέρει.
Μάλλον αποκοιμήθηκα.
919
01:48:58,015 --> 01:49:01,564
- Αυτό έγινε;
- Ναι, κοιμόσουν πολλή ώρα.
920
01:49:02,175 --> 01:49:04,006
Θα μπορούσε να ήταν χειρότερα.
921
01:49:07,975 --> 01:49:11,285
-Έχεις όμορφα μαλλιά.
- Ευχαριστώ.
922
01:49:14,815 --> 01:49:16,931
Συγγνώμη, ξέχασα τ'όνομά σου.
923
01:49:20,055 --> 01:49:21,329
Κι εγώ.
924
01:49:25,135 --> 01:49:26,807
Νίκο, με λένε.
925
01:49:31,935 --> 01:49:34,449
- Τι γράφεις;
- Τι;
926
01:49:41,735 --> 01:49:44,203
Πρασπαθώ να σε κρατήσω εδώ.
927
01:49:45,975 --> 01:49:49,251
- Το μισώ αυτό το σημείο.
- Να πηγαίνεις σπίτι;
928
01:49:50,055 --> 01:49:54,333
Όχι, είναι περίεργη αλλαγή.
929
01:49:58,495 --> 01:50:02,693
Μόνο τρείς ώρες
για την ανατολή.
930
01:50:11,055 --> 01:50:14,604
Πού είναι η επόμενη
εμφάνισή σου; Ταξιδεύεις πολύ;
931
01:50:18,535 --> 01:50:23,086
- Πού ζεις;
- Σε ξενοδοχεία.
932
01:50:24,855 --> 01:50:29,531
- Πού μένεις;
-Έχασα το σπίτι μου.
933
01:50:32,095 --> 01:50:33,813
Δεν είναι σπουδαίο πράγμα.
934
01:50:43,935 --> 01:50:46,847
- Τι γράφεις;
- Τι;
935
01:50:48,895 --> 01:50:52,729
Γράφεις, έτσι δεν είναι;
Αυτό κάνεις.
936
01:50:54,375 --> 01:51:00,291
Είναι πολύ αστείο.
Εσείς οι συγγραφείς...
937
01:51:00,535 --> 01:51:03,971
γράφετε και δε θέλετε
να διαβάσετε αυτό που γράφετε.
938
01:51:05,735 --> 01:51:09,569
Κάνεις στριπτίζ το βράδυ
και μετά κάθεσαι και γράφεις.
939
01:51:14,455 --> 01:51:17,765
Είμαι ασφαλής.
Δεν θα το θυμάμαι αύριο.
940
01:51:25,535 --> 01:51:31,212
- Τραγούδι είναι;
-Όχι, δε γράφω τραγούδια.
941
01:51:33,415 --> 01:51:37,533
- Είναι μυθιστόρημα;
-Όχι.
942
01:51:42,455 --> 01:51:44,013
Γράφω ποιήματα.
943
01:51:48,655 --> 01:51:54,525
Ποίηση, είχα ένα φίλο
που έγραφε...
944
01:51:56,535 --> 01:51:59,368
μου τηλεφωνούσε
και μου διάβαζε.
945
01:52:04,775 --> 01:52:06,970
Έγραφε καλά ποιήματα.
946
01:52:11,215 --> 01:52:13,683
Είναι δύσκολο
να γράφεις καλά ποιήματα.
947
01:52:21,935 --> 01:52:24,688
Θα ήταν ωραία, να άκουγα
ένα ποίημα πάλι.
948
01:52:26,215 --> 01:52:27,967
Σε παρακαλώ.
949
01:52:41,055 --> 01:52:43,808
Αν το φως άστραφτε
στο πάτωμα...
950
01:52:44,135 --> 01:52:47,207
και έμπαινε ένας κεραυνός
μεταξύ μας...
951
01:52:47,615 --> 01:52:50,812
αν τα μάτια σου είχαν κρατήσει
το νερό, δεν θα χυνόταν...
952
01:52:51,815 --> 01:52:55,808
και όταν ξεφλουδίσαμε τα όνειρα,
το δέρμα ήταν ακόμη νεανικό.
953
01:52:57,535 --> 01:53:00,891
Όταν όλα ήταν μαύρα
γλίστρησες δίπλα στις λέξεις...
954
01:53:01,095 --> 01:53:04,007
και είπες,
είναι εκεί, το φως.
955
01:53:04,255 --> 01:53:07,406
Όταν το θέλεις,
θα σε περιμένει.
956
01:53:08,375 --> 01:53:11,367
Και κάποια ειρήνη
μπήκε στα μάτια σου...
957
01:53:12,015 --> 01:53:16,645
δεν ήταν διαφορετικό,
ήταν τόσο διαφορετικό, αλλά ίδιο.
958
01:53:17,815 --> 01:53:20,852
Και τα χέρια σου
ακινητοποιήθηκαν ικανοποιημένα.
959
01:53:21,535 --> 01:53:23,253
Το έκανες χωρίς άγγιγμα...
960
01:53:24,455 --> 01:53:28,607
τα χέρια σου γύρω μου,
στάθηκαν σαν καταφύγια.
961
01:53:30,135 --> 01:53:32,171
Γύρω μου ήταν το δωμάτιο..
962
01:53:32,615 --> 01:53:36,608
και μετά από κάθε ώρα
οι διάδρομοι γίνονταν σπήλαια.
963
01:53:38,575 --> 01:53:42,363
Πίσω από τη γωνία και κάτω
από τη σκάλα, παραμόνευε...
964
01:53:42,535 --> 01:53:45,732
το φως, όπως πάντα, το φως.
965
01:53:53,055 --> 01:53:56,047
- Είναι για κάποιον άντρα;
-Όχι.
966
01:54:02,535 --> 01:54:03,934
Είναι για σένα;
967
01:54:16,855 --> 01:54:18,254
Ίσως.
968
01:54:21,015 --> 01:54:23,370
Συγγνώμη, αλλά πέρασα
άσχημη μέρα.
969
01:54:28,495 --> 01:54:30,053
Έχεις φωτιά;
970
01:54:41,775 --> 01:54:43,686
Για τι είναι;
971
01:54:47,415 --> 01:54:48,814
Είναι για...
972
01:54:56,415 --> 01:55:00,647
Ξέρεις πώς όταν είσαι εδώ...
973
01:55:02,335 --> 01:55:04,166
και είναι πάντα σκοτεινά.
974
01:55:04,815 --> 01:55:08,012
Είναι πάντα,
σαν τις μια το πρωί.
975
01:55:11,855 --> 01:55:15,404
Είναι για το πρωί...
976
01:55:17,215 --> 01:55:18,853
Τα πράγματα μέσα σου.
977
01:55:23,455 --> 01:55:24,649
Κι εγώ.
978
01:55:29,375 --> 01:55:34,130
- Είναι ωραίο ποίημα.
- Ευχριστώ.
979
01:55:36,535 --> 01:55:38,890
Ξέρεις τι είναι ο κρυπτογράφος;
980
01:55:39,215 --> 01:55:40,773
Δεν πρόσεχα στο σχολείο.
981
01:55:42,615 --> 01:55:44,207
Σπάει κωδικούς.
982
01:55:45,135 --> 01:55:49,208
Στη διάρκεια του πολέμου.
Αυτό ήταν ο Χάρι.
983
01:55:52,295 --> 01:55:55,287
Υπάρχουν μόνο δύο ή τρείς
σ'όλο τον κόσμο.
984
01:55:55,495 --> 01:55:57,372
Και ο Χάρι,
ήταν ένας απ'αυτούς.
985
01:55:57,855 --> 01:55:59,493
Ήταν ο καλύτερος.
986
01:56:03,375 --> 01:56:04,808
Αυτά θα σε σκοτώσουν.
987
01:56:05,335 --> 01:56:06,529
Το ελπίζω.
988
01:56:11,615 --> 01:56:13,412
θες να φάμε κάτι;
989
01:56:16,775 --> 01:56:19,369
Αυτός ο γέρος Εβραίος
αξίζει κάτι.
990
01:56:19,615 --> 01:56:22,652
Ελπίζω όταν μεγαλώσω τόσο,
να μ'αρέσει τόσο το μουνί.
991
01:56:22,855 --> 01:56:25,085
Ακόμη κι αν χρειάζομαι
κυάλια για να το δω.
992
01:56:28,495 --> 01:56:30,963
-Έχεις τραγουδήσει ποτέ;
- Αν έχω τραγουδήσει;
993
01:56:31,255 --> 01:56:33,052
Ναι, μπροστά σε κόσμο.
994
01:56:34,775 --> 01:56:36,845
- Ναι, πριν από πολύ καιρό.
- Αλήθεια;
995
01:56:37,935 --> 01:56:40,972
- Είχες τρακ;
- Ναι.
996
01:56:42,535 --> 01:56:46,210
Γιατί η Τζέσι θα πάει
στο Ντίμπλς το απόγευμα.
997
01:56:46,375 --> 01:56:48,286
Ξέρουν ένα μέρος
στο Μπέρμπανκ με καραόκε...
998
01:56:48,495 --> 01:56:50,213
και θα πάνε μερικά κορίτσια...
999
01:56:51,175 --> 01:56:52,574
Τα δικά μας κορίτσια;
1000
01:56:53,135 --> 01:56:55,774
Η Τζέσι είπε ότι όλοι μπορούν
να τραγουδήσουν και σκέφτηκα...
1001
01:56:55,975 --> 01:56:57,533
Τα κορίτσια μας τραγουδούν;
1002
01:57:02,575 --> 01:57:04,452
Πυροβόλησαν τον Ρώσο.
1003
01:57:05,535 --> 01:57:08,572
Και καλή βολή.
Μέσα από την καρδιά.
1004
01:57:09,095 --> 01:57:12,132
Στο παράθυρο του σπιτιού
στο Γούντλαντ Χιλς.
1005
01:57:12,535 --> 01:57:13,934
Μπράβο.
1006
01:57:15,895 --> 01:57:18,250
Σκέφτηκα, αν δεν έχεις
κάτι ν κάνεις...
1007
01:57:18,775 --> 01:57:22,165
να περάσεις, να κάνουμε ντουέτο.
1008
01:57:22,735 --> 01:57:23,963
Ο Φράνκ και ο Σάμι.
1009
01:57:24,175 --> 01:57:26,052
- Τι ώρα θα είναι;
- Στις τρεις.
1010
01:57:26,415 --> 01:57:29,213
Όχι, θα κοιμάμαι.101507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.