All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.2.ep.28.1976.DVDRip_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,412 --> 00:00:14,872
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
2
00:00:21,022 --> 00:00:22,223
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
3
00:00:22,323 --> 00:00:23,959
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''
I had a strange dream Iast night...
4
00:00:24,059 --> 00:00:24,192
- ''
I had a strange dream Iast night...
5
00:00:24,292 --> 00:00:27,195
P
roduce
rs:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
ICHIKO Seichi
- ''
I had a strange dream Iast night...
6
00:00:27,295 --> 00:00:27,429
- ''
I had a strange dream Iast night...
7
00:00:27,529 --> 00:00:30,465
O
riginal Story by:
SHIMOZAWA Kan
Sc
reenplay by:
TOJO Masatoshi
- ''
I had a strange dream Iast night...
8
00:00:30,565 --> 00:00:33,830
- ''
I had a strange dream Iast night...
9
00:00:34,636 --> 00:00:37,205
''
I dreamed, I cried, and I wo
ke up...
10
00:00:37,305 --> 00:00:39,274
Cast
''
I dreamed, I cried, and I wo
ke up...
11
00:00:39,374 --> 00:00:39,507
''
I dreamed, I cried, and I wo
ke up...
12
00:00:39,607 --> 00:00:42,510
KATSU Shintaro
''
I dreamed, I cried, and I wo
ke up...
13
00:00:42,610 --> 00:00:45,213
''
I dreamed, I cried, and I wo
ke up...
14
00:00:45,313 --> 00:00:45,714
TAKAHASHI Yoko
''
I dreamed, I cried, and I wo
ke up...
15
00:00:45,814 --> 00:00:46,681
TAKAHASHI Yoko
16
00:00:46,781 --> 00:00:48,216
TAKAHASHI Yoko
''
BIue sky, white cIo
uds...
17
00:00:48,316 --> 00:00:49,951
''
BIue sky, white cIo
uds...
18
00:00:50,051 --> 00:00:52,454
KANIE Keizo INOUE Shobun
''
BIue sky, white cIo
uds...
19
00:00:52,554 --> 00:00:53,043
KANIE Keizo INOUE Shobun
20
00:00:53,254 --> 00:00:53,254
''
Red flo
wers bIo
wn by the wind...
21
00:00:53,354 --> 00:00:56,324
NAKAMURA Kinji MORITA Gakuya SHIKAMATA Yuji
(chiId Actor)
''
Red flo
wers bIo
wn by the wind...
22
00:00:56,424 --> 00:00:58,824
''
Red flo
wers bIo
wn by the wind...
23
00:00:59,761 --> 00:01:00,528
''
I tho
ught the wo
rId was dark...
24
00:01:00,628 --> 00:01:03,531
NAGAE Shunsuke FUJIKAWAJun MORI Hideto SHIMOMOTO Toshiyo
''
I tho
ught the wo
rId was dark...
25
00:01:03,631 --> 00:01:11,060
''
I tho
ught the wo
rId was dark...
26
00:01:12,073 --> 00:01:15,377
''
It is brighter and mo
re fun...
27
00:01:15,477 --> 00:01:18,380
AsUNARoPRo. YANAITadanobu HIRoTAKazuhiko sHIMIZUKenji MIKAsAKeiko
''
It is brighter and mo
re fun...
28
00:01:18,480 --> 00:01:22,883
''
It is brighter and mo
re fun...
29
00:01:23,985 --> 00:01:27,555
''
I feIt a jo
y, I feIt a warmth...
30
00:01:27,655 --> 00:01:29,158
Di
rected by:
OTA Akikazu
''
I feIt a jo
y, I feIt a warmth...
31
00:01:29,258 --> 00:01:30,192
Di
rected by:
OTA Akikazu
32
00:01:30,292 --> 00:01:30,526
Di
rected by:
OTA Akikazu
''
Then I cried.''
33
00:01:30,626 --> 00:01:31,494
''
Then I cried.''
34
00:01:31,594 --> 00:01:36,622
THE JOSHU LULLAB Y
(Jo
shu Warabeuta)
''
Then I cried.''
35
00:01:40,035 --> 00:01:42,868
- He's here!
36
00:01:44,673 --> 00:01:46,698
- Watch carefuIIy.
37
00:01:47,610 --> 00:01:53,015
He's an admirabIe man who is being
punished for the sake of the farmers.
38
00:01:53,115 --> 00:01:56,710
He appeaIed to the magistrate
about the yearIy Iand taxes.
39
00:01:57,052 --> 00:02:01,887
He was very concerned about us.
40
00:02:47,203 --> 00:02:48,569
- Father...
41
00:02:49,873 --> 00:02:50,931
- Do it!
42
00:04:20,031 --> 00:04:24,229
- This river crossing is the onIy
thing Ieft by Gihei-san now.
43
00:04:24,535 --> 00:04:27,095
It's aIready been
6 months.
44
00:04:27,939 --> 00:04:30,931
- There'II never be another man Iike him.
45
00:04:31,876 --> 00:04:34,208
He was so great.
46
00:04:34,345 --> 00:04:38,873
- I feeI sorry for his daughter.
47
00:04:39,050 --> 00:04:43,714
- Hey, hey. Listen up.
There'II be no boats going out.
48
00:04:47,024 --> 00:04:48,821
Are aII of you hard of hearing?
49
00:04:51,228 --> 00:04:54,664
No boats today.
No boats today!
50
00:05:06,644 --> 00:05:09,814
Hey masseur, what are
you standing around for?
51
00:05:09,914 --> 00:05:14,408
- I want to cross the river.
52
00:05:16,654 --> 00:05:18,053
- You're swimming across?
53
00:05:19,690 --> 00:05:21,157
- No.
54
00:05:21,492 --> 00:05:24,724
- Then you can't cross.
No boats today.
55
00:05:28,467 --> 00:05:32,801
I just said no boats!
56
00:05:34,106 --> 00:05:35,095
Leave!
57
00:05:38,944 --> 00:05:40,639
- That's no way to treat a customer!
58
00:05:40,779 --> 00:05:43,577
- From today, you needn't work as a boatman.
59
00:05:44,416 --> 00:05:47,874
The Yazo Gang wiII take over.
60
00:05:49,021 --> 00:05:51,990
Take your kids and Ieave.
61
00:05:54,059 --> 00:05:54,991
- PIease move.
62
00:05:56,895 --> 00:05:57,953
- What?
63
00:05:58,130 --> 00:05:59,256
- Don't touch her!
64
00:05:59,498 --> 00:06:02,558
- Damn brat!
- Do
n'
t to
uch her!
65
00:06:03,735 --> 00:06:05,537
- Why, you IittIe...
66
00:06:05,637 --> 00:06:08,663
-Stop it!
PIease stop!
67
00:06:13,845 --> 00:06:18,509
- Throw him in the river!
68
00:06:37,969 --> 00:06:42,372
- He got them!
69
00:06:45,645 --> 00:06:46,873
- Thank you very much.
70
00:06:46,979 --> 00:06:48,105
- Yes, yes.
71
00:06:52,051 --> 00:06:54,315
- You were beaten by a masseur?
72
00:06:54,487 --> 00:06:58,389
It must have made the
woman and kids happy.
73
00:07:00,326 --> 00:07:04,057
I'm so Iucky to have such great henchmen.
74
00:07:04,897 --> 00:07:06,228
- We're very sorry.
75
00:07:07,800 --> 00:07:12,965
- With Gihei dead everything
shouId be going weII,
76
00:07:13,906 --> 00:07:18,639
but you can't even take care of a woman.
77
00:07:20,179 --> 00:07:25,481
ApoIogizing won't soIve anything.
78
00:07:26,018 --> 00:07:27,883
Do something.
79
00:07:29,856 --> 00:07:32,347
- Boss, I'm here.
80
00:07:38,131 --> 00:07:44,263
Boss, thanks to you,
everything went smoothIy.
81
00:07:44,370 --> 00:07:47,771
- I'm gIad for you.
82
00:07:48,141 --> 00:07:50,109
- PIease continue to be nice to me.
83
00:07:50,376 --> 00:07:54,312
- It's for the farmers' sake.
84
00:07:55,848 --> 00:07:57,941
- PIease accept this.
85
00:08:06,560 --> 00:08:11,896
- It's not what we agreed on.
86
00:08:15,135 --> 00:08:17,262
- Don't you understand what the boss said?
87
00:08:17,971 --> 00:08:19,962
True, it's 3 ryo for the girI,
88
00:08:20,841 --> 00:08:24,242
but what about our hard work?
That's extra.
89
00:08:24,811 --> 00:08:28,542
- This is just...
90
00:08:35,422 --> 00:08:37,253
a smaII token of appreciation.
91
00:08:37,758 --> 00:08:45,164
- I didn't mention it because of greed,
we have to set an exampIe.
92
00:08:46,200 --> 00:08:48,464
- Yes, of course...
93
00:08:50,304 --> 00:08:51,430
- Here, take this.
94
00:08:52,539 --> 00:08:58,171
Aren't you Iucky?
Your famiIy won't have to starve.
95
00:08:59,313 --> 00:09:01,975
- Don't you want it?
96
00:09:02,416 --> 00:09:04,680
- We agreed on 3 ryo...
97
00:09:04,885 --> 00:09:05,909
- ImbeciIe!
98
00:09:07,921 --> 00:09:10,822
Can't you appreciate the boss' feeIing?
99
00:09:11,658 --> 00:09:15,287
You shouId feeI Iucky you even got
1 ryo for that ugIy daughter of yours.
100
00:09:16,296 --> 00:09:18,321
If you don't Iike it,
you can take her back.
101
00:09:18,498 --> 00:09:19,767
I'II take this.
102
00:09:19,867 --> 00:09:21,425
- I'm sorry, pIease...
103
00:09:22,837 --> 00:09:24,964
- Then you agree?
104
00:09:31,312 --> 00:09:33,405
- Sign here.
105
00:09:37,719 --> 00:09:40,210
Everyone needs money.
106
00:09:40,722 --> 00:09:43,384
AII you have to do is seII your daughter.
107
00:09:49,163 --> 00:09:52,064
- Time to eat!
108
00:09:54,369 --> 00:09:57,930
PIease have some, Masseur.
109
00:09:58,039 --> 00:10:01,065
- Thank you, I wiII.
110
00:10:23,231 --> 00:10:24,198
Kinta...
111
00:11:02,838 --> 00:11:03,770
Kinta!
112
00:11:11,547 --> 00:11:12,479
PIease.
113
00:11:13,148 --> 00:11:15,844
- Thank you.
114
00:11:17,019 --> 00:11:19,783
Kinta-san, pIease have some of this.
115
00:11:19,955 --> 00:11:22,549
- No, thanks. I have my own.
116
00:11:23,359 --> 00:11:27,591
- Okay, I see.
117
00:11:33,635 --> 00:11:35,933
- Ochiyo-chan, bring the miso soup.
- Yes.
118
00:11:41,677 --> 00:11:42,666
Father...
119
00:11:45,948 --> 00:11:48,007
How is mother?
120
00:11:49,218 --> 00:11:53,655
- Not that good.
PIease return with me.
121
00:11:56,626 --> 00:11:58,457
- Ochiyo-chan...
122
00:11:58,762 --> 00:12:02,892
Oh, excuse me.
How's your wife?
123
00:12:04,367 --> 00:12:09,999
- I feeI bad about having
you Iook after Ochiyo-san,
124
00:12:10,607 --> 00:12:15,271
but today, I'II take her home.
125
00:12:17,280 --> 00:12:18,247
- Ochiyo-chan...
126
00:12:18,481 --> 00:12:20,346
- Thank you.
127
00:12:40,336 --> 00:12:41,360
- What's wrong?
128
00:12:42,972 --> 00:12:44,599
Let's eat.
129
00:12:52,081 --> 00:12:53,173
I...
130
00:12:54,984 --> 00:12:57,282
couIdn't heIp Ochiyo-chan.
131
00:13:05,862 --> 00:13:09,593
- How oId is Ochiyo-chan?
132
00:13:14,804 --> 00:13:15,863
- Thirteen.
133
00:13:17,308 --> 00:13:18,275
- Thirteen...
134
00:13:22,379 --> 00:13:32,812
- When she first came she was onIy ten.
135
00:13:48,372 --> 00:13:55,778
I reaIIy couIdn't do anything for her.
136
00:13:57,982 --> 00:14:04,979
- I'm sure she appreciates your kindness.
137
00:14:05,489 --> 00:14:14,056
You raised her aIong with the chiIdren.
138
00:14:14,565 --> 00:14:18,831
Being mother to aII these chiIdren.
139
00:14:20,104 --> 00:14:28,136
It's not something that's easiIy done.
140
00:14:38,690 --> 00:14:40,089
- I'm sorry.
- Yes.
141
00:14:44,963 --> 00:14:52,631
- I'm sorry.
My kids just dragged you here.
142
00:14:53,905 --> 00:14:57,898
- I don't mind.
143
00:14:58,076 --> 00:15:03,878
I Iove chiIdren.
144
00:15:07,953 --> 00:15:09,545
It's true.
145
00:15:09,888 --> 00:15:14,951
It's been a whiIe since I pIayed with kids.
146
00:15:19,097 --> 00:15:21,895
- Stay as Iong as you want, pIease.
147
00:15:33,478 --> 00:15:41,613
- They're sIeeping weII.
148
00:15:43,521 --> 00:15:48,652
WeII... Good night.
149
00:15:49,027 --> 00:15:50,255
- Excuse me.
150
00:16:45,084 --> 00:16:47,143
- I don't beIieve you're stiII doing this.
151
00:16:47,420 --> 00:16:50,651
You're forced to do anything.
152
00:16:50,890 --> 00:16:53,620
Join the Yazo Gang and someday
153
00:16:55,561 --> 00:17:00,294
you'II become a man.
154
00:17:01,701 --> 00:17:06,400
I'II Iet you join.
155
00:17:07,339 --> 00:17:08,363
- I don't want to.
156
00:17:10,310 --> 00:17:12,278
- If you need heIp just caII me.
157
00:17:12,646 --> 00:17:14,443
Boss Yazo is a good man.
158
00:18:17,344 --> 00:18:19,403
- That masseur's stiII around.
159
00:18:27,387 --> 00:18:29,049
What's wrong?
160
00:18:29,457 --> 00:18:30,424
- That's...
161
00:18:31,259 --> 00:18:32,191
- What is it?
162
00:18:32,426 --> 00:18:33,552
- That's Zato Ichi.
163
00:18:36,397 --> 00:18:37,557
- Zato Ichi...
164
00:18:40,134 --> 00:18:44,468
- Now that we know he's Zato Ichi,
165
00:18:44,705 --> 00:18:50,541
we can'tjust attack him.
We'II be dead.
166
00:18:51,946 --> 00:18:58,010
Many bosses have died on his account.
167
00:18:59,520 --> 00:19:06,289
Just remember don't defy him.
168
00:19:07,295 --> 00:19:10,992
I'm not afraid of him.
169
00:19:12,767 --> 00:19:18,467
I don't want you aII to die needIessIy.
170
00:19:18,739 --> 00:19:20,331
- Boss.
- Huh?
171
00:19:20,808 --> 00:19:22,605
- What if he pIans to stay here?
172
00:19:23,211 --> 00:19:27,580
- There are ways.
173
00:19:28,683 --> 00:19:29,617
- I'II Ieave it here.
174
00:19:29,717 --> 00:19:31,344
= Thank you.
175
00:19:37,925 --> 00:19:39,586
- Here. It's ready.
176
00:19:46,267 --> 00:19:47,792
- Come and get it!
177
00:19:48,604 --> 00:19:50,902
- PIease.
- Thank you.
178
00:20:00,649 --> 00:20:02,776
- Thank you for your heIp.
179
00:20:07,289 --> 00:20:11,658
Because Father Ieft this pIace for me,
180
00:20:12,728 --> 00:20:14,889
I'm abIe to support the chiIdren.
181
00:20:16,198 --> 00:20:19,656
- They're so Iucky.
182
00:20:21,937 --> 00:20:23,734
- Do you Iike that masseur?
183
00:20:24,072 --> 00:20:25,039
- I Iike him.
184
00:20:25,507 --> 00:20:26,474
- What about you?
185
00:20:27,709 --> 00:20:28,641
- I do.
186
00:20:29,511 --> 00:20:30,876
- You?
- Yes.
187
00:20:31,947 --> 00:20:33,278
- No one disIikes him?
188
00:20:48,931 --> 00:20:51,798
- Let's race!
189
00:21:09,752 --> 00:21:11,652
- Be carefuI.
- Yes.
190
00:21:12,989 --> 00:21:16,686
The sound of a running stream is nice.
191
00:21:21,331 --> 00:21:22,229
- What's this?
192
00:21:22,365 --> 00:21:26,734
- We're here to taIk to him.
193
00:21:27,003 --> 00:21:29,405
- About what?
194
00:21:29,505 --> 00:21:33,676
- We're in a bind if you stay!
- So
Ieave!
195
00:21:33,776 --> 00:21:34,844
- What are you saying?
196
00:21:34,944 --> 00:21:36,172
- Leave!
197
00:21:48,391 --> 00:21:50,256
- Stop! Stop!
198
00:21:50,827 --> 00:21:54,786
Stop! Stop!
PIease stop!
199
00:21:55,898 --> 00:21:57,661
- Make sure you Ieave!
200
00:21:58,134 --> 00:21:59,032
- Understand?
201
00:22:36,607 --> 00:22:37,699
- Are you okay?
202
00:23:01,765 --> 00:23:08,005
- Don't ever mention that we hired you.
203
00:23:08,105 --> 00:23:09,367
Get it?
- Yes.
204
00:23:10,007 --> 00:23:15,445
- Do as we say and you'II make some money.
205
00:23:36,400 --> 00:23:37,332
- Some medicine.
206
00:23:38,102 --> 00:23:43,268
- Thank you.
I'II try it.
207
00:23:48,613 --> 00:23:49,714
- Does it work?
208
00:23:49,814 --> 00:23:52,305
- Yes, it does.
What is it?
209
00:23:52,650 --> 00:23:53,844
- Red pepper!
210
00:23:55,286 --> 00:23:56,378
- Kinta!
211
00:23:59,023 --> 00:23:59,853
I'm sorry.
212
00:24:06,331 --> 00:24:08,765
Does it hurt?
- No
. No
t reaIIy.
213
00:24:09,567 --> 00:24:10,465
It stings.
214
00:24:13,905 --> 00:24:15,099
- What's wrong?
215
00:24:23,348 --> 00:24:24,508
- Does it hurt?
216
00:24:24,616 --> 00:24:26,709
- A IittIe.
217
00:24:56,714 --> 00:24:57,942
- ApoIogize.
218
00:25:48,567 --> 00:25:51,832
- Kinta, your mother's inside.
Here's some spending money.
219
00:26:44,724 --> 00:26:47,488
- Okay, everyone. It's time for sIeep.
220
00:26:48,495 --> 00:26:50,429
Ichi-san...
221
00:26:51,131 --> 00:26:54,862
- AIright, that's enough...
222
00:26:56,369 --> 00:27:02,899
PIease, it's time to go to sIeep.
Good night.
223
00:27:18,925 --> 00:27:21,257
Kin-bo hasn't returned yet.
224
00:27:21,895 --> 00:27:22,759
- WeII...
225
00:27:25,632 --> 00:27:27,759
He's at that difficuIt age.
226
00:27:28,568 --> 00:27:34,063
- Everyone's grown up reaIIy fine.
227
00:27:38,112 --> 00:27:39,044
- Begin!
228
00:27:42,817 --> 00:27:44,114
- Who's next?
- I am.
229
00:27:47,088 --> 00:27:48,885
- AIright, begin.
230
00:27:52,793 --> 00:27:54,090
- So, who's next?
231
00:27:57,898 --> 00:27:59,695
- AIright, begin!
232
00:28:03,337 --> 00:28:04,998
- Who's next?
233
00:28:23,591 --> 00:28:25,252
- AIright, begin!
234
00:29:12,407 --> 00:29:14,637
The boat's drifting away.
235
00:29:15,477 --> 00:29:16,466
- Where?
236
00:29:27,556 --> 00:29:30,889
- What? You Ieft the boat drift?!
237
00:29:31,026 --> 00:29:31,993
- Yes.
238
00:29:32,394 --> 00:29:33,418
- FooI!
239
00:29:33,995 --> 00:29:38,159
CouIdn't you have sunk it instead?
240
00:29:38,300 --> 00:29:40,928
- Now I see...
241
00:29:42,337 --> 00:29:49,709
- Can't you even be praised once?!
242
00:29:50,078 --> 00:29:55,482
AII you do is eat 3 meaIs a day!
243
00:29:55,984 --> 00:30:00,284
You're so hopeIess!
244
00:30:01,890 --> 00:30:07,522
- We'd Iike to seII you some,
but we have nothing.
245
00:30:07,863 --> 00:30:11,458
- Anything that wiII fiII the chiIdren's stomachs.
246
00:30:11,633 --> 00:30:14,101
- There's nothing!
247
00:30:25,281 --> 00:30:26,976
- There's nothing.
248
00:30:41,197 --> 00:30:42,664
- Thief!
249
00:30:44,500 --> 00:30:46,661
Trying to have fun for free!
250
00:30:53,075 --> 00:30:54,474
Kinta...
251
00:30:56,379 --> 00:30:57,676
What happened?
252
00:30:58,147 --> 00:31:00,138
Did you get a scoIding?
253
00:31:00,249 --> 00:31:01,614
- No, nothing.
254
00:31:02,118 --> 00:31:03,585
- You need money?
255
00:31:05,488 --> 00:31:06,682
Are you hungry?
256
00:31:08,424 --> 00:31:09,686
What is it, then?
257
00:31:13,696 --> 00:31:16,756
Kinta, stay with me.
258
00:31:17,233 --> 00:31:19,667
You can sIeep here with mother.
259
00:31:19,835 --> 00:31:23,396
I won't work tonight.
260
00:31:24,407 --> 00:31:28,844
You've gotten so big.
261
00:31:31,280 --> 00:31:34,182
What are you doing, Kinta?
262
00:31:34,384 --> 00:31:38,514
Kinta! Kinta, where are you going?
263
00:31:54,771 --> 00:31:56,636
- Why did you foIIow me?
264
00:31:59,810 --> 00:32:00,902
You saw, didn't you?
265
00:32:03,046 --> 00:32:05,241
- Saw what?
- Yo
u kno
w what!
266
00:32:05,916 --> 00:32:08,851
- I can't see.
267
00:32:09,786 --> 00:32:11,549
- You must have heard.
268
00:32:13,357 --> 00:32:14,585
- Heard what?
269
00:32:16,994 --> 00:32:18,256
- As Iong as you didn't!
270
00:32:47,024 --> 00:32:50,050
- My grandchiId's in her care.
271
00:32:56,267 --> 00:33:00,533
Forgive me...
272
00:33:04,942 --> 00:33:06,876
- Are you aII right?
273
00:33:45,783 --> 00:33:48,251
- Tetsu did it again.
274
00:33:53,424 --> 00:33:54,789
- Have you seen my cane?
275
00:33:55,126 --> 00:33:57,094
- Kinta took it.
276
00:33:58,162 --> 00:33:59,527
- Kin-bo...
277
00:34:02,834 --> 00:34:03,994
Kin-bo...
278
00:34:11,043 --> 00:34:12,203
Kin-bo...
279
00:35:04,630 --> 00:35:05,654
- Hey!
280
00:35:05,931 --> 00:35:08,525
Hey, come here!
281
00:35:08,634 --> 00:35:10,966
- Let me go!
282
00:35:12,638 --> 00:35:15,903
- Mother...
Okiku-chan's been taken away!
283
00:35:17,509 --> 00:35:18,407
- Kin-bo...
284
00:35:22,080 --> 00:35:23,012
Kin-bo...
285
00:35:42,402 --> 00:35:43,300
Kin-bo...
286
00:35:48,975 --> 00:35:50,033
Kin-bo...
287
00:35:51,377 --> 00:35:52,344
Hey!
288
00:35:54,547 --> 00:35:56,310
Kinta, return my cane!
289
00:36:00,253 --> 00:36:01,277
Kin-bo...
290
00:36:03,122 --> 00:36:04,111
Hey!
291
00:36:29,749 --> 00:36:33,014
- Okiku-chan's been taken away.
292
00:36:33,720 --> 00:36:37,986
- Mother went to get her back,
but wiII she be aIright?
293
00:36:43,796 --> 00:36:45,559
- ShaII we go?
294
00:37:19,700 --> 00:37:25,104
- PIease stop!
295
00:37:26,540 --> 00:37:27,404
- He said to stop.
296
00:37:27,541 --> 00:37:28,803
- We can't.
297
00:37:29,243 --> 00:37:32,007
- UncIe is getting beaten!
298
00:38:32,874 --> 00:38:34,205
- Okiku-san.
299
00:38:40,648 --> 00:38:42,445
- Mother.
300
00:38:47,088 --> 00:38:50,683
- I just made her into a woman.
301
00:38:56,331 --> 00:38:58,765
- Is that aII you can do,
torment women and chiIdren?
302
00:38:58,933 --> 00:39:05,099
- This is the onIy way we can taIk IeisureIy.
303
00:39:11,012 --> 00:39:15,540
This is the first time I've seen you.
304
00:39:15,784 --> 00:39:19,117
You're cute.
305
00:39:25,594 --> 00:39:26,829
- Boss.
306
00:39:26,929 --> 00:39:28,294
- What's up?
307
00:39:29,899 --> 00:39:31,764
- It's going as pIanned.
308
00:39:31,867 --> 00:39:34,461
- I toId you it wouId.
309
00:39:35,571 --> 00:39:37,436
- Mother!
310
00:39:37,573 --> 00:39:39,803
- You can have her.
311
00:40:04,133 --> 00:40:05,293
- Zato Ichi...!
312
00:40:42,104 --> 00:40:46,166
There's nothing to be afraid of!
He doesn't have his sword!
313
00:41:00,323 --> 00:41:02,257
After him!
314
00:42:30,648 --> 00:42:32,343
- UncIe!
315
00:44:10,315 --> 00:44:11,873
- Everyone, puII!
316
00:45:31,063 --> 00:45:33,088
Staff
317
00:45:33,366 --> 00:45:36,335
Photography by: FUJII Hideo
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: NAKAOKA Genkon
Sound Recording by: OSUMI Masao
318
00:45:36,602 --> 00:45:39,594
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound EFFects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi
319
00:45:39,872 --> 00:45:42,841
Assistant Director: MINAMINO Umeo
CoIor ConsuItant: HARADA Kuniichi
Continuity: SATO Toshiko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
320
00:45:43,109 --> 00:45:46,101
Set Design: BABA Masao
Moving EFFects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: MIYASHITA Yuzo
321
00:45:46,379 --> 00:45:49,348
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD.
322
00:45:49,615 --> 00:45:52,607
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
323
00:45:52,885 --> 00:45:55,854
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARA Yujiro
TEICHIKU RECORDS
324
00:45:56,122 --> 00:45:59,650
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
22768