Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,601 --> 00:00:15,037
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
2
00:00:22,312 --> 00:00:25,282
- ''I had a strange dream Iast night...
3
00:00:25,382 --> 00:00:28,318
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''I had a strange dream Iast night...
4
00:00:28,418 --> 00:00:28,552
- ''I had a strange dream Iast night...
5
00:00:28,652 --> 00:00:31,521
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
6
00:00:31,621 --> 00:00:31,788
- ''I had a strange dream Iast night...
7
00:00:31,888 --> 00:00:33,857
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
- ''I had a strange dream Iast night...
8
00:00:33,957 --> 00:00:34,658
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
9
00:00:34,758 --> 00:00:34,791
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
''I dreamed, I cried, and I woke up...
10
00:00:34,891 --> 00:00:41,064
''I dreamed, I cried, and I woke up...
11
00:00:41,164 --> 00:00:43,099
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
12
00:00:43,199 --> 00:00:43,366
''I dreamed, I cried, and I woke up...
13
00:00:43,466 --> 00:00:45,769
KATSU Shintaro
''I dreamed, I cried, and I woke up...
14
00:00:45,869 --> 00:00:46,426
KATSU Shintaro
15
00:00:46,570 --> 00:00:51,607
''BIue sky, white cIouds...
16
00:00:51,707 --> 00:00:52,808
MAYA Kyoko
''BIue sky, white cIouds...
17
00:00:52,908 --> 00:00:53,142
MAYA Kyoko
18
00:00:53,242 --> 00:00:54,610
MAYA Kyoko
''Red flowers bIown by the wind...
19
00:00:54,710 --> 00:00:54,877
''Red flowers bIown by the wind...
20
00:00:54,977 --> 00:00:57,847
IMAI Kenji KUSANAGI Kojiro
''Red flowers bIown by the wind...
21
00:00:57,947 --> 00:00:58,606
''Red flowers bIown by the wind...
22
00:00:59,782 --> 00:01:01,317
''I thought the worId was dark...
23
00:01:01,417 --> 00:01:04,186
SHIM (I CZ hiU ldYa Acs tu oh r)aru TABU Kenzo
''I thought the worId was dark...
24
00:01:04,286 --> 00:01:11,249
''I thought the worId was dark...
25
00:01:11,393 --> 00:01:12,061
OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki
26
00:01:12,161 --> 00:01:14,230
OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki
''It is brighter and more fun...
27
00:01:14,330 --> 00:01:14,497
''It is brighter and more fun...
28
00:01:14,597 --> 00:01:17,500
OMI Teruko KOIKE Yusuke
''It is brighter and more fun...
29
00:01:17,600 --> 00:01:23,095
''It is brighter and more fun...
30
00:01:23,972 --> 00:01:27,442
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
31
00:01:27,542 --> 00:01:29,277
Directed by:
KATSU Shintaro
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
32
00:01:29,377 --> 00:01:30,144
Directed by:
KATSU Shintaro
33
00:01:30,244 --> 00:01:30,445
Directed by:
KATSU Shintaro
''Then I cried.''
34
00:01:30,545 --> 00:01:31,446
''Then I cried.''
35
00:01:31,546 --> 00:01:36,779
A CANE-SWORD BURNING IN ANGER
(Shikomizue ga Ikari ni Moeta)
''Then I cried.''
36
00:02:58,264 --> 00:03:03,702
- I got punished just because I tried to kiII you...
37
00:03:05,971 --> 00:03:08,872
as I was toId to do...
38
00:03:09,842 --> 00:03:13,902
It's just Iike what Oshino toId me...
39
00:03:14,312 --> 00:03:16,143
I want to see her...
40
00:03:17,182 --> 00:03:20,083
I want to see her and Suekichi...
41
00:03:25,690 --> 00:03:27,123
- Hey, boss!
42
00:03:27,959 --> 00:03:28,793
- What is it?
43
00:03:28,893 --> 00:03:30,827
- It was so quick!
44
00:03:31,096 --> 00:03:33,929
- Did you kiII him or not?
45
00:03:34,032 --> 00:03:35,300
- AII the men were kiIIed!
46
00:03:35,400 --> 00:03:37,802
- K.. K.. K.. K.. Kiyomatsu, too?
47
00:03:37,902 --> 00:03:42,965
- Yes, he got zapped seriousIy!
48
00:03:43,708 --> 00:03:45,676
- I see.
49
00:03:47,545 --> 00:03:52,311
Zato Ichi is incredibIe!
50
00:03:56,520 --> 00:03:57,646
Katsu!
51
00:03:58,055 --> 00:03:59,356
- Yes, I'II do it!
52
00:03:59,456 --> 00:04:01,458
- I.. I.. see...
53
00:04:01,558 --> 00:04:05,824
You understand me! Good!
You're the ''Sharp'' Katsu!
54
00:04:06,163 --> 00:04:11,567
Get Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiyomatsu's
kiI..kiI..kiI.. kiIIer! Avenge him!
55
00:04:12,369 --> 00:04:18,604
Bring me O.. O.. O.. Oshino!
Do you understand?
56
00:04:52,642 --> 00:04:53,242
- Yes
57
00:04:53,342 --> 00:04:56,675
- Excuse me, pIease.
58
00:05:07,455 --> 00:05:08,290
- Who is it?
59
00:05:08,390 --> 00:05:10,058
- Are you Oshino-san?
60
00:05:10,158 --> 00:05:11,093
- Yes...
61
00:05:11,193 --> 00:05:13,058
- WouId you pIease open the door?
62
00:05:48,462 --> 00:05:52,694
Excuse me...
I'm the one who kiIIed him.
63
00:05:58,005 --> 00:06:02,442
I did it because he tried to kiII me.
64
00:06:04,645 --> 00:06:11,710
He toId me he wants to see you
and Suekichi once more.
65
00:06:12,219 --> 00:06:14,881
So I brought him.
66
00:06:15,990 --> 00:06:20,688
Even if it's not my pIace to do so.
67
00:06:24,197 --> 00:06:26,631
He passed away on the way here.
68
00:06:32,772 --> 00:06:40,304
- Why my husband?
Why did you kiII him?
69
00:06:40,947 --> 00:06:49,821
- That's exactIy what I want to
know. Why he had to kiII me.
70
00:06:53,392 --> 00:06:59,262
- Oh! Him! Him! Ichi!
71
00:07:00,432 --> 00:07:07,270
- Ichi! You're surrounded by us!
This is it!
72
00:07:07,639 --> 00:07:11,439
- Oshino-san! He's the man that kiIIed
your husband! He is Zato Ichi!
73
00:07:11,877 --> 00:07:14,710
Don't bother with him!
Let's go to the boss's house!
74
00:07:15,047 --> 00:07:18,016
Boss said he'II take care of everything!
75
00:07:19,518 --> 00:07:24,790
- Why did my husband have to kiII him?
76
00:07:24,890 --> 00:07:30,928
- It doesn't matter!
It was our boss's order!
77
00:07:31,028 --> 00:07:32,017
- I don't understand!
78
00:07:32,296 --> 00:07:34,161
- I said it doesn't matter!
79
00:07:34,765 --> 00:07:38,030
- It makes no sense! Why wouId he
have to kiII somebody for no reason?!
80
00:07:38,602 --> 00:07:42,060
- Zato Ichi is a notorious criminaI, a murderer!
81
00:07:42,406 --> 00:07:43,839
- Damn it!
82
00:07:44,408 --> 00:07:48,469
- Suekichi! Come here! He kiIIed
your father! He's your enemy!
83
00:07:48,913 --> 00:07:54,249
You're in danger! Come to the
boss's house! Come! Come!
84
00:07:56,387 --> 00:08:00,824
- Hey! Guys! What are you doing?!
Get Oshino and the kid to Boss's house!
85
00:08:01,325 --> 00:08:03,384
- What are you taIking about?
I'm not going anywhere!
86
00:08:03,561 --> 00:08:06,563
- Come to see Boss!
It's better for everyone!
87
00:08:06,663 --> 00:08:10,030
- What a Iie! My husband was set up to die!
88
00:08:10,166 --> 00:08:12,669
You intentionaIIy had my husband attack Ichi!
89
00:08:12,769 --> 00:08:17,672
- Come on! Our boss reaIIy Iikes you.
90
00:08:18,375 --> 00:08:20,468
Hurry!
91
00:08:26,516 --> 00:08:28,746
- She said no.
92
00:08:29,285 --> 00:08:33,346
Why don't you go home
tonight if you want to Iive.
93
00:08:37,260 --> 00:08:42,095
- What is it? We can'tjust
go home because of Ichi.
94
00:08:44,466 --> 00:08:49,904
Come out!
Very weII... You'II come out!
95
00:08:54,810 --> 00:08:56,471
Come here!
96
00:09:07,623 --> 00:09:08,749
- Stop it!
97
00:09:10,726 --> 00:09:11,954
Suekichi!
- Come on!
98
00:09:12,161 --> 00:09:14,322
- Suekichi!
- Damn it!
99
00:10:08,215 --> 00:10:12,117
- HoId on! HoId on!
100
00:10:14,421 --> 00:10:17,151
- Mom!
- Suekichi!
101
00:10:36,809 --> 00:10:41,644
Are you aIright?
102
00:10:43,015 --> 00:10:45,415
PIease hoId on.
103
00:10:58,931 --> 00:11:00,899
- It was a dream...
104
00:11:02,434 --> 00:11:04,299
Where am I?
105
00:11:05,404 --> 00:11:08,703
- We're in the mountains far from my house.
106
00:11:11,276 --> 00:11:17,875
- I can remember something feII
on my head Iast night... but...
107
00:11:18,950 --> 00:11:22,283
- It was not Iast night, but four days ago.
108
00:11:23,888 --> 00:11:29,622
- Four days ago... the boy...
The boy! Is he aIright?
109
00:11:30,094 --> 00:11:32,654
- Yes... Suekichi!
110
00:11:37,869 --> 00:11:40,463
- Is he aIright?
- Yes.
111
00:11:40,939 --> 00:11:43,305
- UncIe, I thought you were going to die.
112
00:11:45,043 --> 00:11:47,408
- I'm so gIad.
113
00:11:54,484 --> 00:12:00,150
- The Iandowner of the next viIIage gave us
some potatoes. I'II make some soup from it.
114
00:12:02,626 --> 00:12:04,389
- Missus...
115
00:12:05,596 --> 00:12:12,900
Why did you not avenge Kiyomatsu-san
and kiII me whiIe you had a chance?
116
00:12:15,339 --> 00:12:18,934
- You were sIeeping as if dead.
117
00:12:20,744 --> 00:12:24,804
If I want to avenge my husband,
I'II wait untiI you get better.
118
00:12:32,955 --> 00:12:34,547
- Here is water.
119
00:12:34,824 --> 00:12:37,059
- Thank you.
120
00:12:37,159 --> 00:12:39,593
- It's nice to see him get better, ha?
121
00:12:43,165 --> 00:12:46,601
- Thank you. It's deIicious.
122
00:12:54,677 --> 00:12:57,976
- Suekichi, don't go too far.
- Yes.
123
00:13:22,570 --> 00:13:24,940
- I can't heIp it.
124
00:13:25,040 --> 00:13:26,769
- Don't get too excited.
125
00:13:28,843 --> 00:13:31,573
- Our boss is something.
126
00:13:33,848 --> 00:13:38,682
- But we haven't been abIe to find them for
4 days now, maybe they Ieft here aIready.
127
00:13:39,019 --> 00:13:41,222
Maybe they went down the Tone River by boat.
128
00:13:41,322 --> 00:13:47,192
- But we're so Iucky to have ugIy wives.
129
00:13:49,396 --> 00:13:52,233
- The boss is so seriousIy in Iove with her.
130
00:13:52,333 --> 00:13:57,635
- Poor Kiyomatsu, he is the one
who drew the most unIucky ticket.
131
00:13:58,205 --> 00:14:01,800
- But that Oshino-san is so hot!
132
00:14:02,242 --> 00:14:03,869
I wouIdn't mind kicking my wife out for her!
133
00:14:04,845 --> 00:14:07,973
- Me, too! Let's do it!
134
00:14:14,420 --> 00:14:19,722
- I'm so sorry being dependent
on you for such a Iong time.
135
00:14:20,760 --> 00:14:25,595
PIease do whatever you have
to do without taking care of me.
136
00:14:29,102 --> 00:14:33,630
- I can't go anywhere at this moment, either.
137
00:14:42,181 --> 00:14:47,141
- Are you from around here?
138
00:14:50,122 --> 00:14:53,182
- I'm from Handa in Mikawa.
139
00:14:54,826 --> 00:14:58,990
- Mikawa? I see.
140
00:15:11,843 --> 00:15:16,746
- When Kiyomatsu and I were chiIdren
141
00:15:17,716 --> 00:15:21,550
our parents knew each other
and arranged our marriage
142
00:15:23,054 --> 00:15:25,318
a Iong time ago.
143
00:15:31,328 --> 00:15:37,289
We're both from fisherman's famiIies.
He was not a bad person... but...
144
00:15:39,336 --> 00:15:40,530
Here, your tea.
145
00:15:40,805 --> 00:15:43,501
- Thank you.
146
00:15:46,143 --> 00:15:48,373
- He Ioved to gambIe.
147
00:15:50,948 --> 00:15:58,787
He borrowed money from everyone. In
the end, we couId not stay there anymore.
148
00:16:00,691 --> 00:16:08,756
So we drifted away to this Inba
ViIIage to work as fishermen.
149
00:16:10,400 --> 00:16:17,636
But we had to get permission from the boss
''Akanumazu'' in order to start a new business.
150
00:16:19,209 --> 00:16:25,307
That's how he became
one of his 'famiIy' members.
151
00:16:27,584 --> 00:16:32,886
- Do you stiII have parents in Handa of Mikawa?
152
00:16:34,290 --> 00:16:37,350
- We have been fisherman for generations.
153
00:16:39,127 --> 00:16:44,064
- So that's the pIace where you are going?
154
00:16:46,101 --> 00:16:47,466
- Yes..
155
00:16:48,504 --> 00:16:51,962
I want Suekichi to be a fisherman someday.
156
00:17:10,092 --> 00:17:12,117
I have to go for a whiIe.
157
00:17:12,294 --> 00:17:14,592
- Where to?
158
00:17:16,497 --> 00:17:19,466
- I'm working at a rice husking
pIace for a few days.
159
00:17:20,268 --> 00:17:22,532
- The Iandowner at the next viIIage?
160
00:17:23,304 --> 00:17:28,207
- Yes, but today's my Iast day.
161
00:17:30,244 --> 00:17:33,611
Don't go anywhere, Suekichi.
162
00:17:34,282 --> 00:17:35,146
- Yes.
163
00:17:36,117 --> 00:17:37,018
- PIease watch him.
164
00:17:37,118 --> 00:17:39,279
- Yes, take care.
165
00:17:53,366 --> 00:17:57,496
WeII, your grandpa is a fisherman in Handa?
166
00:17:58,838 --> 00:18:00,567
- Yes, he is.
167
00:18:02,375 --> 00:18:04,843
- So, are you going to be a
fisherman when you grow up?
168
00:18:05,278 --> 00:18:06,245
- Yes!
169
00:18:06,580 --> 00:18:09,140
- What a good boy!
170
00:18:24,331 --> 00:18:26,629
- UncIe, are you coming with us to Handa?
171
00:18:27,968 --> 00:18:29,935
- Oh, I'd Iike to go...
172
00:18:30,436 --> 00:18:33,200
But I don't know how to be a fisherman.
173
00:18:34,306 --> 00:18:35,568
- I'II teach you.
174
00:18:36,075 --> 00:18:37,064
- Yes.
175
00:19:13,411 --> 00:19:16,141
- Let's see...
176
00:19:18,650 --> 00:19:20,481
You must be tired.
177
00:19:21,219 --> 00:19:25,178
Why don't you take a break?
Come here...
178
00:19:27,392 --> 00:19:34,098
WeII, you did a good job.
You must be a strong girI.
179
00:19:34,198 --> 00:19:39,966
You're staying at Shibukawa
ViIIage over the mountain.
180
00:19:42,472 --> 00:19:46,533
How tough your Iife is!
With a IittIe kid!
181
00:19:47,944 --> 00:19:55,874
Just a IittIe! Just a IittIe!
182
00:19:59,322 --> 00:20:00,584
Who are you?
183
00:20:02,526 --> 00:20:03,754
- Ichi-san...
184
00:20:28,818 --> 00:20:30,183
- Husk the rice.
185
00:20:30,920 --> 00:20:34,790
- I never have done this before!
So I don't know how!
186
00:20:34,890 --> 00:20:36,687
- Do it!
- Yes!
187
00:20:39,328 --> 00:20:42,320
- If you want to eat, do it yourseIf.
188
00:20:42,531 --> 00:20:43,498
- Yes!
189
00:20:45,434 --> 00:20:48,028
- Do you have a wife and chiId?
190
00:20:48,270 --> 00:20:52,036
- Yes, a wife and eight chiIdren!
191
00:20:52,475 --> 00:20:54,204
- Don't stop!
- Yes!
192
00:20:56,511 --> 00:21:00,248
- If peopIe find out you try to cheat on your wife
with a girI who works at the rice husking house,
193
00:21:00,348 --> 00:21:01,781
you'II be in big troubIe?
194
00:21:02,016 --> 00:21:04,252
- Ye.. Yes! Of course.
195
00:21:04,352 --> 00:21:07,810
- Oshino-san. Let's go home.
196
00:21:22,837 --> 00:21:24,270
- It's beautifuI.
197
00:21:25,707 --> 00:21:27,072
- Yes.
198
00:22:12,985 --> 00:22:14,850
What are you doing?
199
00:22:20,960 --> 00:22:22,860
- I feeI dirty so I'm washing myseIf off.
200
00:22:25,064 --> 00:22:28,966
- What are you doing?
You stupid fooIs!
201
00:22:29,068 --> 00:22:35,132
If you don't bring Oshino,
y.. y.. you wiII die!
202
00:25:07,756 --> 00:25:09,383
- Good morning!
203
00:25:16,697 --> 00:25:21,430
- Ichi-san, you're up earIy.
204
00:25:22,169 --> 00:25:23,158
- Yes.
205
00:25:25,206 --> 00:25:27,401
- Why don't you sIeep more?
206
00:25:54,467 --> 00:25:57,834
How is your wound?
207
00:25:59,105 --> 00:26:05,010
- Because of you, I'm fine.
208
00:26:22,195 --> 00:26:25,721
- So you are Ieaving soon.
209
00:26:48,487 --> 00:26:51,854
- OnIy if you forgive me, Oshino-san.
210
00:26:55,761 --> 00:26:59,424
- It was my husband's fauIt anyway.
211
00:27:02,333 --> 00:27:05,302
It was our fate.
212
00:27:07,972 --> 00:27:10,304
I don't hate you at aII.
213
00:27:12,543 --> 00:27:18,504
- What kind words.
214
00:27:24,589 --> 00:27:26,489
Thank you very much.
215
00:27:30,228 --> 00:27:35,757
- Ichi-san... Are you going to
keep Iiving Iike this forever?
216
00:27:37,935 --> 00:27:40,926
- Yes, it's my fate.
217
00:27:44,741 --> 00:27:49,804
- Don't you want to settIe down
and have a peacefuI Iife?
218
00:27:53,183 --> 00:27:55,674
- I wish I had a peacefuI Iife.
219
00:27:57,120 --> 00:28:00,089
KiII or be kiIIed...
220
00:28:00,891 --> 00:28:03,359
Lie or be Iied to...
221
00:28:04,594 --> 00:28:07,188
I wish I couId be away from it aII.
222
00:28:07,531 --> 00:28:09,590
- WouId you Iike to come to Handa?
223
00:28:13,904 --> 00:28:20,809
- WouId peopIe in Handa weIcome me?
224
00:28:33,956 --> 00:28:38,484
- If they don't...
225
00:28:41,197 --> 00:28:42,755
I wiII.
226
00:29:46,460 --> 00:29:49,657
- I'm going down to the viIIage for a bit.
227
00:29:49,863 --> 00:29:51,660
- The viIIage?
- Yes.
228
00:29:52,266 --> 00:29:56,100
I want to buy some gifts for the peopIe in Handa.
229
00:29:58,972 --> 00:30:01,141
- I brought water!
230
00:30:01,241 --> 00:30:03,377
- Oh, thank you.
231
00:30:03,477 --> 00:30:05,569
- Good job!
232
00:30:05,945 --> 00:30:10,848
- Suekichi, wouId you pIease go to
the viIIage with uncIe as a guide?
233
00:30:11,183 --> 00:30:12,081
- Yes!
234
00:30:12,218 --> 00:30:20,421
- I feeI so brave if you're coming with me!
235
00:30:20,693 --> 00:30:24,595
I'II buy some rice on the way back.
236
00:30:31,370 --> 00:30:40,039
Thank you. Let's go! Let's go!
PIease guide me.
237
00:31:27,391 --> 00:31:28,483
- We found them!
238
00:31:29,526 --> 00:31:31,517
- Ka.. Ka.. Ka.. Kansuke...
239
00:32:37,159 --> 00:32:38,827
- Now, Iet me give you a massage.
240
00:32:38,927 --> 00:32:44,092
- No, no, no thank you. I don't
Iike peopIe to touch my body.
241
00:32:44,266 --> 00:32:47,102
- Don't be shy.
242
00:32:47,202 --> 00:32:49,397
- No, no!
243
00:32:51,473 --> 00:32:52,497
- No!
244
00:32:53,241 --> 00:32:54,435
- Thank you.
245
00:32:55,243 --> 00:32:57,438
- Thank you.
246
00:32:59,781 --> 00:33:01,578
Let's go home.
247
00:33:23,070 --> 00:33:25,973
- Oshino! Be mine!
248
00:33:26,073 --> 00:33:30,407
Oth.. Oth.. Otherwise,
Kiyomatsu died for nothing!
249
00:35:46,409 --> 00:35:48,604
- Hurry up, Sue-bo!
250
00:36:09,065 --> 00:36:12,124
- Mom, what's the matter?
251
00:36:18,007 --> 00:36:19,531
- Ichi-san...
252
00:36:27,750 --> 00:36:29,581
- Mom is asking for you.
253
00:36:50,238 --> 00:36:56,006
- Ichi-san... pIease hoId me...
254
00:37:01,382 --> 00:37:04,579
- PIease hoId on... Oshino-san.
255
00:37:05,019 --> 00:37:09,149
HoId on... hoId on...
256
00:37:16,898 --> 00:37:18,889
You must hoId on.
257
00:37:27,874 --> 00:37:30,001
- PIease hoId me...
258
00:37:32,679 --> 00:37:37,742
- PIease hoId on.
You must get weII.
259
00:37:40,253 --> 00:37:42,915
- Am I heavy on you?
260
00:37:46,126 --> 00:37:53,032
- We are going to Handa together.
261
00:37:53,200 --> 00:37:56,601
So pIease hoId on.
262
00:38:03,576 --> 00:38:05,305
- I'm sorry...
263
00:38:08,314 --> 00:38:10,942
PIease...
264
00:38:23,362 --> 00:38:25,626
Ichi-san...
265
00:38:26,999 --> 00:38:32,130
Are you hoIding me?
266
00:38:34,807 --> 00:38:40,870
- I'm hoIding you.
I'm hoIding you.
267
00:38:49,254 --> 00:38:52,155
- Suekichi...
268
00:38:54,192 --> 00:38:56,294
Suekichi...
269
00:38:56,394 --> 00:39:00,490
- Yes, yes... Sue-bo.
270
00:39:01,232 --> 00:39:07,762
Sue-bo, Sue-bo...
271
00:39:08,506 --> 00:39:11,304
Come to mom.
272
00:39:15,913 --> 00:39:21,044
Now he is coming.
273
00:39:28,826 --> 00:39:30,487
HoId her hand.
274
00:39:34,531 --> 00:39:36,294
- Mom!
275
00:39:38,836 --> 00:39:42,237
- Akanumazu... he did it...
276
00:39:45,976 --> 00:39:46,874
- Mom!
277
00:41:48,394 --> 00:41:50,830
- Stay cIose by me!
278
00:41:50,930 --> 00:41:54,127
- Count on me!
PIease hide behind me!
279
00:41:55,802 --> 00:42:00,206
- You'II be the next boss after I retire!
280
00:42:00,306 --> 00:42:01,773
- Thank you!
281
00:42:18,824 --> 00:42:25,593
- I don't want to die! No!
282
00:42:39,378 --> 00:42:45,510
- Ichi-san... Ichi-san.. Don't kiII me!
283
00:42:46,184 --> 00:42:49,620
What are you?! This is my town!
284
00:44:23,479 --> 00:44:28,610
- HoId your mom.
285
00:44:30,185 --> 00:44:34,554
You'II be a fine fisherman!
286
00:44:37,159 --> 00:44:42,119
Don't cry. You're a boy.
287
00:44:47,335 --> 00:44:49,462
- Ichi...
288
00:44:49,737 --> 00:44:51,500
- Don't cry.
289
00:44:53,374 --> 00:44:55,740
Good boy.
290
00:44:56,844 --> 00:44:59,369
Yes, that's it.
291
00:45:01,115 --> 00:45:03,709
''WouId peopIe in Handa weIcome me?''
292
00:45:05,653 --> 00:45:09,350
- ''If they don't...
293
00:45:12,760 --> 00:45:14,193
''I wiII. ''
294
00:45:18,733 --> 00:45:21,633
- Let's go to your mom's Handa ViIIage.
295
00:45:31,178 --> 00:45:33,169
Staff
296
00:45:33,480 --> 00:45:36,449
Photography by: MORITA Fujio
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: MIMA Hiroshi
Sound Recording by: OSUMI Masao
297
00:45:36,750 --> 00:45:39,719
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound Effects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography:
KUSUMOTO Eiichi
298
00:45:39,986 --> 00:45:42,978
Assistant Director: MINAMINO Umeo
CoIor ConsuItant: MIYAJIMA Masahiro
Continuity: NOZAKI Yaeko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
299
00:45:43,290 --> 00:45:46,259
Set Design: BABA Masao
Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: MIYASHITA Yuzo
300
00:45:46,526 --> 00:45:49,518
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD
301
00:45:49,796 --> 00:45:52,731
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
302
00:45:53,033 --> 00:45:56,002
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARAYujiro
TEICHIKU RECORDS
303
00:45:56,303 --> 00:45:59,672
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
Translation by: Keiko Geiger
Subtitles by: Merlin David
Authoring by: John Gainfort
23297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.