Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,418 --> 00:00:14,878
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
2
00:00:22,197 --> 00:00:33,735
- ''I had a strange dream Iast night...
3
00:00:34,277 --> 00:00:34,444
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
4
00:00:34,544 --> 00:00:37,180
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
''I dreamed, I cried, and I woke up...
5
00:00:37,280 --> 00:00:37,413
''I dreamed, I cried, and I woke up...
6
00:00:37,513 --> 00:00:40,450
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
''I dreamed, I cried, and I woke up...
7
00:00:40,550 --> 00:00:40,683
''I dreamed, I cried, and I woke up...
8
00:00:40,783 --> 00:00:43,687
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHIBA Eizaburo
''I dreamed, I cried, and I woke up...
9
00:00:43,787 --> 00:00:45,880
''I dreamed, I cried, and I woke up...
10
00:00:46,356 --> 00:00:48,592
''BIue sky, white cIouds...
11
00:00:48,692 --> 00:00:50,628
Cast
''BIue sky, white cIouds...
12
00:00:50,728 --> 00:00:50,861
''BIue sky, white cIouds...
13
00:00:50,961 --> 00:00:52,830
KATSU Shintaro
''BIue sky, white cIouds...
14
00:00:52,930 --> 00:00:53,865
KATSU Shintaro
''Red flowers bIown by the wind...
15
00:00:53,965 --> 00:00:58,993
''Red flowers bIown by the wind...
16
00:00:59,204 --> 00:00:59,504
KITABAYASHI Tanie
17
00:00:59,604 --> 00:01:02,140
KITABAYASHI Tanie
''I thought the worId was dark...
18
00:01:02,240 --> 00:01:02,374
''I thought the worId was dark...
19
00:01:02,474 --> 00:01:05,378
NAKAJO Kiyoshi
''I thought the worId was dark...
20
00:01:05,478 --> 00:01:11,212
''I thought the worId was dark...
21
00:01:11,684 --> 00:01:11,684
MATSUDAIRA Ken
22
00:01:11,784 --> 00:01:14,587
MATSUDAIRA Ken
''It is brighter and more fun...
23
00:01:14,687 --> 00:01:14,820
''It is brighter and more fun...
24
00:01:14,920 --> 00:01:17,858
HASEGAWA Hiroshi OSE Ro MORIKAWA Chieko
''It is brighter and more fun...
25
00:01:17,958 --> 00:01:18,091
''It is brighter and more fun...
26
00:01:18,191 --> 00:01:21,094
HANAOKA Hideki YANAGlHARA Kunio KANAl Shinji
''It is brighter and more fun...
27
00:01:21,194 --> 00:01:22,889
''It is brighter and more fun...
28
00:01:23,630 --> 00:01:26,834
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
29
00:01:26,934 --> 00:01:29,003
Directed by:
OTA Akikazu
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
30
00:01:29,103 --> 00:01:29,704
Directed by:
OTA Akikazu
31
00:01:29,804 --> 00:01:29,871
Directed by:
OTA Akikazu
''Then I cried.''
32
00:01:29,971 --> 00:01:30,838
''Then I cried.''
33
00:01:30,938 --> 00:01:36,638
ICHI RUNS FOR A MOTHER'S TEARS
(Haha no Namida ni Ichi ga Hashitta)
''Then I cried.''
34
00:01:42,484 --> 00:01:46,682
- Stop! Mister! Mister!
You cannot do that!
35
00:01:48,124 --> 00:01:49,325
It's disrespectfuI...
36
00:01:49,425 --> 00:01:51,661
- Is there somebody here?
37
00:01:51,761 --> 00:01:54,025
- Yes... there is a Jizo.
(Guardian angeI for kids)
38
00:01:54,597 --> 00:01:56,064
- A Jizo?
39
00:01:56,633 --> 00:01:59,303
Oh, I'm so sorry!
40
00:01:59,403 --> 00:02:02,406
I never thought there was a Jizo here... weII..
41
00:02:02,506 --> 00:02:04,675
WeII, did I spIash it?
42
00:02:04,775 --> 00:02:06,210
- I don't know.
43
00:02:06,310 --> 00:02:09,177
- I'm terribIy sorry.
I had to pee very badIy.
44
00:02:09,547 --> 00:02:15,748
How disrespectfuI of me.
PIease forgive me.
45
00:02:17,088 --> 00:02:22,428
- I don't think it's your fauIt since you
did not know that the Jizo was there.
46
00:02:22,528 --> 00:02:24,393
You're aIready forgiven.
47
00:02:25,298 --> 00:02:29,064
- I see, that's great.
Thank you.
48
00:02:31,939 --> 00:02:33,600
- Let's go.
- Yes.
49
00:02:34,808 --> 00:02:41,941
You're a very kind Iady.
50
00:02:43,451 --> 00:02:45,419
- How do you know?
51
00:02:46,020 --> 00:02:51,686
- PeopIe say when you Iook into
someone's eyes, you'II see their heart.
52
00:02:51,960 --> 00:02:55,624
But bIind peopIe Iike us, we can feeI their heart.
53
00:02:56,532 --> 00:03:04,065
- Me too. I feeI their heart
even though I can see.
54
00:03:04,341 --> 00:03:07,708
- Oh, I see.
55
00:03:20,391 --> 00:03:23,361
- Soon it wiII be winter... see.
56
00:03:23,461 --> 00:03:24,195
- Yes.
57
00:03:24,295 --> 00:03:30,098
- Look, aII the Ieaves have faIIen down.
58
00:03:35,073 --> 00:03:36,905
Oh, I'm sorry.
59
00:03:37,477 --> 00:03:43,473
- Thank you for teIIing me.
60
00:03:48,689 --> 00:03:54,525
- Oh! There is a big rock.
Be carefuI!
61
00:03:54,828 --> 00:03:56,762
- Thank you.
62
00:03:57,331 --> 00:04:01,632
- How can you traveI by yourseIf
since you are so cIumsy?
63
00:04:01,970 --> 00:04:05,140
- I'm more carefuI when I'm by myseIf.
64
00:04:05,240 --> 00:04:06,673
- WeII, are you sure?
65
00:04:07,776 --> 00:04:11,611
- I feIt safe being with you.
66
00:04:11,948 --> 00:04:14,849
- What? Being with an oId Iady Iike me?
67
00:04:16,052 --> 00:04:18,316
- I was enjoying being a kid.
68
00:04:18,754 --> 00:04:26,059
- But you shouId not expect
me to hoId your hand forever.
69
00:04:27,164 --> 00:04:31,397
PeopIe say ''Do not count on your
parents or companions forever''.
70
00:04:31,602 --> 00:04:33,331
- Yes.
71
00:04:36,307 --> 00:04:38,743
There is a root! Be carefuI.
72
00:04:38,843 --> 00:04:41,614
- Oh, ouch!
- I toId you there was a root.
73
00:04:41,714 --> 00:04:45,309
Are you aIright?
74
00:04:46,185 --> 00:04:50,322
- You can see, can't you?
75
00:04:50,422 --> 00:04:53,790
- No, no. I can't see.
I sensed the roots.
76
00:04:55,161 --> 00:04:59,655
- Did you pretend to be a cIumsy man?
77
00:05:00,166 --> 00:05:05,573
- No... no...
I just enjoyed being with you.
78
00:05:05,673 --> 00:05:09,377
- You're such a good actor.
79
00:05:09,477 --> 00:05:11,638
- I'm sorry.
80
00:05:13,547 --> 00:05:16,218
- Now, it's my turn to depend on you.
81
00:05:16,318 --> 00:05:18,687
- What?
- Carry me on your back, pIease.
82
00:05:18,787 --> 00:05:21,915
- What? Yes, yes. AII right.
83
00:05:25,294 --> 00:05:27,194
Are you aIright?
84
00:05:32,568 --> 00:05:36,005
- Left... Ieft...
85
00:05:37,041 --> 00:05:38,409
Oh, no... not Ieft!
86
00:05:38,509 --> 00:05:46,083
Right... right! Straight!
- What? Right?
87
00:05:46,183 --> 00:05:48,744
- A rock! A rock!
- Yes, yes.
88
00:05:49,954 --> 00:05:55,017
Don't worry. I sensed it.
89
00:05:56,294 --> 00:06:03,292
- Straight! Straight!
- Okay... You're kind of heavy.
90
00:06:14,614 --> 00:06:18,987
- Don't make so much noise when you eat.
91
00:06:19,087 --> 00:06:22,523
- I'm so hungry.
I don't care.
92
00:06:23,124 --> 00:06:28,027
- But you are not Iike a dog or cat.
93
00:06:28,763 --> 00:06:29,730
- I see.
94
00:06:30,132 --> 00:06:34,728
PIease excuse me. I've been
eating Iike this since I was a kid.
95
00:06:38,807 --> 00:06:44,246
- You shouId Iisten to me.
96
00:06:45,682 --> 00:06:46,614
- Yes.
97
00:07:01,832 --> 00:07:06,838
- WeII, I'II put my money here.
98
00:07:06,938 --> 00:07:08,599
- Thank you.
99
00:07:08,940 --> 00:07:11,135
- Thank you for my Iunch.
100
00:07:12,277 --> 00:07:19,184
- Oh... I'm sorry.
I didn't pay for yours.
101
00:07:20,520 --> 00:07:22,355
- Oh, it's aIright.
102
00:07:22,455 --> 00:07:24,754
- I'm sorry.
- It's aIright.
103
00:07:34,368 --> 00:07:37,338
Hey!
104
00:07:37,605 --> 00:07:40,909
The oId woman I was with.
105
00:07:41,009 --> 00:07:45,309
She seems Iike a samurai's widow.
What does she Iook Iike?
106
00:07:45,580 --> 00:07:49,176
- WeII, she didn't Iook Iike it.
107
00:08:12,143 --> 00:08:13,906
- WeII, Madam!
108
00:08:14,545 --> 00:08:18,082
- Are you coming this way?
109
00:08:18,183 --> 00:08:21,619
- Yes, my feet are stiII going this way.
110
00:08:21,753 --> 00:08:24,881
May I join you, Oku-sama (Madam)?
111
00:08:25,123 --> 00:08:29,652
- You don't have to be so formaI.
112
00:08:29,996 --> 00:08:34,228
''Oku-sama.'' I'm no Ionger such a thing.
113
00:08:35,802 --> 00:08:40,035
- My name is Ichi.
114
00:08:40,441 --> 00:08:44,969
- Oh, pardon me. My name is Shino.
115
00:08:45,312 --> 00:08:47,143
PIeased to meet you.
116
00:08:54,656 --> 00:08:58,126
- WeII, Iet me carry you piggyback again.
117
00:08:58,226 --> 00:09:02,832
I guess I ate too much, and I need exercise.
118
00:09:02,932 --> 00:09:08,302
- Me, too. I need to waIk. Let's go.
119
00:09:23,321 --> 00:09:26,779
- WeII, what nice weather!
120
00:09:28,192 --> 00:09:29,260
- How do you know?
121
00:09:29,360 --> 00:09:32,420
- I can feeI the temperature.
122
00:09:51,384 --> 00:09:54,087
- Let me see what you have!
- What are you doing?
123
00:09:54,187 --> 00:09:56,281
- Let me have your fruit!
124
00:09:56,857 --> 00:09:58,848
- Stop it!
125
00:10:03,664 --> 00:10:07,897
- What a pretty face!
- Let's have a good time!
126
00:10:09,938 --> 00:10:13,897
- Bounty Hunters...
To make money they...
127
00:10:19,148 --> 00:10:21,582
- What is the matter with you?
128
00:10:23,786 --> 00:10:25,755
- Bounty hunters?
129
00:10:25,855 --> 00:10:29,986
- Some criminaIs are probabIy
hiding in this town.
130
00:10:30,427 --> 00:10:35,490
They're Iike wiId woIves,
hungry for the money.
131
00:10:36,834 --> 00:10:38,096
- WoIves...
132
00:10:39,304 --> 00:10:44,435
- Let's move on to the next town.
I don't think we can reIax in here.
133
00:10:47,112 --> 00:10:48,841
- Let's stay here.
134
00:10:49,447 --> 00:10:52,349
- But those peopIe are...
135
00:10:53,853 --> 00:10:55,286
- Stay here.
136
00:11:00,727 --> 00:11:03,457
TOMOEYA INN
137
00:11:12,106 --> 00:11:14,242
Oh, Ichi-san...
138
00:11:14,342 --> 00:11:17,140
- I was right.
139
00:11:17,445 --> 00:11:22,075
A wanted criminaI has come to this town.
140
00:11:22,584 --> 00:11:24,552
- Is that right?
- Yes.
141
00:11:25,120 --> 00:11:27,554
- I wonder who he is.
142
00:11:28,223 --> 00:11:34,288
- He kiIIed a merchant and ran away with 50 ryo.
143
00:11:37,801 --> 00:11:44,401
The poIice put a 20 ryo reward on his head.
144
00:11:44,542 --> 00:11:50,970
With such a big reward, it's no wonder so many
bounty hunters have been drawn to this town.
145
00:11:51,949 --> 00:11:55,249
It makes sense.
146
00:11:55,987 --> 00:12:01,357
- Ichi-san. Why does it make sense?
147
00:12:02,561 --> 00:12:13,461
- WeII, woIves are hungry for money.
148
00:12:14,207 --> 00:12:16,642
- KiIIing someone in order to get paid.
149
00:12:17,611 --> 00:12:20,273
That's not ethicaI!
150
00:12:21,181 --> 00:12:25,018
- I'm not sure if it's ethicaI or not,
151
00:12:25,118 --> 00:12:28,611
but peopIe who get kiIIed by
bounty hunters are criminaIs.
152
00:12:29,224 --> 00:12:34,594
In the end, they wiII be executed
by the poIice anyway.
153
00:12:35,697 --> 00:12:39,065
So why not Iet the bounty hunters
get the job done and get paid.
154
00:12:40,569 --> 00:12:43,538
It aImost sounds Iike heIping
our society in some way.
155
00:12:44,373 --> 00:12:50,802
- You said bounty hunters are woIves.
Why are you supporting them?
156
00:12:50,914 --> 00:12:55,146
- Oh, no, no.
I'm not supporting them.
157
00:12:55,652 --> 00:13:03,082
But when we get hungry,
anybody can turn into a woIf.
158
00:13:07,532 --> 00:13:09,830
I said too much.
159
00:13:20,913 --> 00:13:22,745
- Thank you for waiting.
160
00:13:28,421 --> 00:13:33,485
- Wait! Pour sak� for me!
161
00:13:43,638 --> 00:13:47,301
- Are you a bounty hunter?
162
00:13:48,276 --> 00:13:53,475
- When I get paid, I'II give you some money.
So why don't you sIeep with me?
163
00:13:54,850 --> 00:13:58,445
- WeII, did you find out where he is hiding?
164
00:14:00,489 --> 00:14:04,293
- If we knew, we wouIdn't
be here at this moment.
165
00:14:04,393 --> 00:14:07,331
Are you a bounty hunter, too?
166
00:14:07,431 --> 00:14:10,093
- No... stop it! Stop it!
167
00:14:12,769 --> 00:14:18,367
- What are you doing? Move aside!
168
00:14:19,143 --> 00:14:25,776
- What's going on here?
Three men struggIing with a girI?
169
00:14:26,050 --> 00:14:28,178
- Can you see, you bIind man?
170
00:14:28,387 --> 00:14:30,651
- Oh, no... I can't see.
171
00:14:31,090 --> 00:14:39,692
I suppose yourjob is chasing
criminaIs, not a girI.
172
00:14:39,966 --> 00:14:41,558
- What did you say?
173
00:14:59,855 --> 00:15:05,054
- If you want a woman, go to a whorehouse.
174
00:15:12,068 --> 00:15:15,970
- Boss, who is that man?
175
00:15:23,347 --> 00:15:26,009
- Hey! Hey! What are you doing?
176
00:15:31,756 --> 00:15:32,791
WANTED POSTER
177
00:15:32,891 --> 00:15:34,722
MATASHICHI
178
00:15:37,696 --> 00:15:39,755
- What are you doing?
179
00:15:41,332 --> 00:15:49,206
Are you trying to squeeze us out?
Hey, wait!
180
00:15:56,416 --> 00:15:58,611
Hey! Wait! You bastard!
181
00:15:59,186 --> 00:16:01,017
- Wait!
182
00:16:04,292 --> 00:16:06,590
He is Nitta Genpachiro!
183
00:16:06,861 --> 00:16:08,192
- Is he the...
184
00:16:08,629 --> 00:16:11,689
So he is the one who has
never missed his target.
185
00:16:12,266 --> 00:16:17,466
- He took down aII of the pictures so
nobody can have information but him.
186
00:16:18,140 --> 00:16:22,509
If anybody compIains, he cuts their hands off.
So they become useIess in this business.
187
00:16:23,846 --> 00:16:28,551
- Wait! Give me back the picture!
188
00:16:28,651 --> 00:16:30,209
- Give it back!
189
00:16:42,466 --> 00:16:44,024
- Did you see that?
- Yes.
190
00:16:44,802 --> 00:16:47,464
I want the 20 ryo, but this
is a very tricky situation.
191
00:17:16,937 --> 00:17:18,131
- Genpachiro!
192
00:17:29,150 --> 00:17:30,811
Let's go.
193
00:18:18,304 --> 00:18:20,272
Sit down.
194
00:18:24,177 --> 00:18:27,705
Do you want sak�?
195
00:18:30,684 --> 00:18:33,414
PIease bring sak�!
- Yes!
196
00:18:38,793 --> 00:18:41,284
- How have you been?
197
00:18:56,412 --> 00:19:00,713
Have your ever thought about your father?
198
00:19:03,921 --> 00:19:05,889
Your father was...
199
00:19:09,327 --> 00:19:17,393
Why did you became such a hideous outIaw?
200
00:19:21,140 --> 00:19:22,732
I need an answer.
201
00:19:23,542 --> 00:19:27,376
- Mother, why are you here.
Answer me, pIease?
202
00:19:34,220 --> 00:19:39,954
- I'm ashamed of myseIf,
203
00:19:41,462 --> 00:19:49,164
and have Iost face to our ancestors
ever since you became a murderer.
204
00:19:51,372 --> 00:19:53,568
Are you aIright with it?
205
00:19:54,209 --> 00:20:05,144
- The day I Ieft my town, my mother was dead.
AIso the oId Genpachiro was dead, too.
206
00:20:06,756 --> 00:20:14,129
The man in front of you is just a ronin.
A stranger who has nothing to do with you.
207
00:20:15,232 --> 00:20:21,228
There is a bIoodthirsty woIf in front of you.
208
00:20:36,355 --> 00:20:38,152
- Thank you very much.
209
00:21:12,995 --> 00:21:15,259
- WeIcome back.
210
00:21:16,165 --> 00:21:18,435
Dinner is ready.
211
00:21:18,535 --> 00:21:21,060
- PIease go ahead by yourseIf.
212
00:21:23,640 --> 00:21:27,167
- The soup got coId.
I can ask them to change it.
213
00:21:27,644 --> 00:21:29,408
- PIease eat.
214
00:21:30,448 --> 00:21:33,474
- I see. Then I'II eat.
215
00:22:12,025 --> 00:22:17,089
- PIease forgive me.
216
00:22:18,967 --> 00:22:24,338
It's aII my fauIt.
217
00:22:34,985 --> 00:22:38,011
- I'm sorry. I'm eating Iike a dog again.
218
00:22:39,990 --> 00:22:46,055
- I might have been too strict with him.
219
00:22:51,369 --> 00:22:52,802
Ichi-san...
- Yes.
220
00:22:54,472 --> 00:22:59,376
- PIease eat as comfortabIy as you can.
221
00:23:00,012 --> 00:23:03,448
- I see. WeII...
222
00:23:30,545 --> 00:23:32,513
- Ichi-san...
- Yes.
223
00:23:33,014 --> 00:23:39,853
- My son was the best Nitta-ryu
swordsman in our cIan.
224
00:23:40,756 --> 00:23:42,417
- I see.
225
00:23:43,059 --> 00:23:48,759
- But he did not have a chance
to show his skiII in pubIic.
226
00:23:52,402 --> 00:23:58,034
His father was the kind of person
who Iiked to hide his skiII.
227
00:24:01,846 --> 00:24:03,381
Where is your mother?
228
00:24:03,481 --> 00:24:06,507
- WeII, she is in Kasama.
229
00:24:07,252 --> 00:24:08,319
- That's a great pIace.
230
00:24:08,419 --> 00:24:11,947
- She is in a IittIe hiII.
231
00:24:13,425 --> 00:24:21,594
Sometimes, I bring sweets,
fIowers, and Ianterns.
232
00:24:21,934 --> 00:24:25,238
- FIowers and Ianterns...?
- Lanterns...
233
00:24:25,338 --> 00:24:29,543
- Sounds Iike a fun pIace.
234
00:24:29,643 --> 00:24:31,873
- She is in her grave.
235
00:24:34,448 --> 00:24:36,439
- Oh... in the grave.
236
00:25:41,288 --> 00:25:43,415
- What do you want?
237
00:25:48,862 --> 00:25:50,455
You Iook nervous.
238
00:25:52,433 --> 00:25:56,802
- That's aIright.
I want you to have me.
239
00:25:58,539 --> 00:26:00,508
- Why me?
240
00:26:01,643 --> 00:26:03,611
- You Iook very skiIIfuI.
241
00:26:05,981 --> 00:26:10,247
You are the best of aII the bounty hunters.
242
00:26:10,686 --> 00:26:17,058
- Do you sIeep with the strongest
man to get part of the reward?
243
00:26:22,400 --> 00:26:24,027
Why?
244
00:27:26,569 --> 00:27:31,098
- Who is it?
Is anyone there?
245
00:27:51,296 --> 00:27:53,594
- Matashichi was spotted
in the north mountain.
246
00:27:54,700 --> 00:27:59,934
It's about 2 miIes from here. I want 20%
of the reward for guiding you there. Okay?
247
00:28:00,340 --> 00:28:01,241
- DeaI.
248
00:28:01,341 --> 00:28:02,876
- Okay, then Iet's go.
249
00:28:02,976 --> 00:28:04,705
- It wiII be a piece of cake!
250
00:28:05,078 --> 00:28:07,342
- I can get him by myseIf.
251
00:28:18,192 --> 00:28:20,786
- Boss, Mankichi took men somewhere!
252
00:28:21,663 --> 00:28:23,028
- They found Matashichi.
253
00:28:23,231 --> 00:28:25,495
- Somebody saw him in the north mountain.
254
00:28:26,601 --> 00:28:28,432
- Are we going, too?
255
00:28:28,703 --> 00:28:30,305
- No need.
256
00:28:30,405 --> 00:28:33,810
Nitta Genpachiro wiII take
the 20 ryo in the end anyway.
257
00:28:33,910 --> 00:28:37,346
- I thought this time we wouId get paid.
258
00:28:37,647 --> 00:28:41,105
- Anyway, as Iong as Matashichi
is guiIty, we'II be fine.
259
00:28:41,918 --> 00:28:44,353
- I see.
260
00:28:45,556 --> 00:28:47,990
Monji, you stiII have that tobacco pouch!
261
00:28:49,026 --> 00:28:52,018
- Yes, so what! Nobody wiII
find out where it came from.
262
00:29:16,723 --> 00:29:18,281
- Good morning!
263
00:29:18,959 --> 00:29:22,793
What beautifuI weather!
264
00:29:24,431 --> 00:29:27,731
Have you finished your breakfast?
265
00:30:15,754 --> 00:30:18,951
- You'II see a woodsman's cabin
soon where Matashichi was found.
266
00:30:19,691 --> 00:30:22,354
If you divide the reward by four,
each person gets five ryo!
267
00:30:29,835 --> 00:30:31,633
You IittIe bitch!
268
00:30:35,075 --> 00:30:36,804
What is it?
269
00:30:41,248 --> 00:30:44,844
AIright, you can join us.
270
00:30:49,290 --> 00:30:51,724
- You don't have to come with us.
= What?
271
00:30:52,460 --> 00:30:54,588
- I don't want to share the reward.
272
00:32:03,471 --> 00:32:05,701
- Brother!
273
00:32:07,909 --> 00:32:09,707
Brother!
274
00:32:11,914 --> 00:32:15,350
- Okyo! How did you find me?
275
00:32:16,952 --> 00:32:21,083
- PIease run away! It's not safe here!
276
00:32:25,128 --> 00:32:29,428
- Okyo! I'm innocent!
I did not kiII anyone.
277
00:32:30,300 --> 00:32:35,295
- But, why was your scarf
around the dead man's neck?
278
00:32:36,040 --> 00:32:39,771
- It was stoIen... with my tobacco pouch.
279
00:32:40,144 --> 00:32:42,010
- Tobacco pouch?
- Yes.
280
00:32:44,983 --> 00:32:47,975
- ''Monji, you stiII have that tobacco pouch!''
281
00:32:49,555 --> 00:32:52,047
- I saw it! The tobacco pouch!
282
00:32:52,225 --> 00:32:56,855
- What are you saying?
Who has it? Who has it!
283
00:33:03,170 --> 00:33:04,728
- Brother.
284
00:33:19,688 --> 00:33:25,150
- Wait!
Did you kiII Mankichi and the others?
285
00:33:45,749 --> 00:33:47,650
- Brother, hurry.
286
00:34:19,287 --> 00:34:24,125
- Are you aIright, ma'am?
287
00:34:24,225 --> 00:34:26,056
- Ichi-san!
288
00:34:26,627 --> 00:34:29,463
- You forgot this.
289
00:34:29,563 --> 00:34:34,570
- Oh, my husband's...
290
00:34:34,670 --> 00:34:41,211
- PIease, Iet's take a break.
291
00:34:41,311 --> 00:34:45,372
- I don't have time!
292
00:34:50,887 --> 00:34:54,654
- Two ronin and their boss...
Are you sure?
293
00:34:54,925 --> 00:34:59,521
- Yes, they said they wouId
be safe once you are dead.
294
00:35:00,631 --> 00:35:03,157
- They're the ones who kiIIed the merchant.
295
00:35:03,501 --> 00:35:08,573
Damn it! I'II catch them to make
them confess the whoIe truth!
296
00:35:08,673 --> 00:35:11,870
- Wait! Brother! That's exactIy
what they want you to do!
297
00:35:12,077 --> 00:35:14,013
Let's wait for the right moment.
Then we can go to the poIice.
298
00:35:14,113 --> 00:35:15,910
- I can't stand it anymore.
299
00:35:16,082 --> 00:35:18,448
I was running around Iike a crazy man!
300
00:35:25,425 --> 00:35:30,954
- He is stiII aIive because of you.
301
00:35:35,636 --> 00:35:40,300
Wait! You promised me that
you wouId save my brother!
302
00:35:40,742 --> 00:35:43,939
- I promised you that I'd save
him from other bounty hunters.
303
00:35:46,148 --> 00:35:49,345
But I did not promise to give up the bounty.
304
00:35:51,253 --> 00:35:52,154
- Wait!
305
00:35:52,254 --> 00:35:56,326
- I'm innocent! Innocent!
306
00:35:56,426 --> 00:35:59,259
- We found the peopIe who did it!
They are staying in the town!
307
00:36:00,230 --> 00:36:01,788
Are you stiII going to kiII my brother?
308
00:36:02,165 --> 00:36:08,366
- Whether he's innocent or not,
there is 20 ryo for his head.
309
00:36:10,174 --> 00:36:13,007
That's aII I care about.
310
00:36:29,595 --> 00:36:31,495
- Damn it!
311
00:36:32,532 --> 00:36:39,837
I finaIIy found the proof of my innocence!
I just can't die in here!
312
00:36:56,724 --> 00:36:59,522
- Stop it! Stop it!
313
00:37:12,175 --> 00:37:14,075
- Genpachiro!
314
00:37:15,512 --> 00:37:16,536
Genpachiro!
315
00:37:19,816 --> 00:37:22,580
Stop it!
316
00:37:22,919 --> 00:37:26,583
If you want to kiII this man,
you have to kiII me first!
317
00:39:42,505 --> 00:39:46,533
- Genpachiro...!!!
318
00:40:34,896 --> 00:40:39,095
- Soon, they'II bring Matashichi's
dead body to town!
319
00:40:40,703 --> 00:40:43,035
- We shouId pray for him!
320
00:40:44,006 --> 00:40:47,772
- Commit a crime, frame somebody,
and coIIect the bounty on a dead man.
321
00:40:49,012 --> 00:40:52,470
Boss! You're a true genius.
We can make money this way for a whiIe.
322
00:40:52,916 --> 00:40:53,814
- Yes.
323
00:40:56,386 --> 00:40:58,286
- WeIcome!
324
00:41:03,561 --> 00:41:08,225
- WouId you pIease make a rice baII for me?
- Yes!
325
00:41:17,943 --> 00:41:21,846
- We shouId pay him back.
How about his cane?
326
00:41:22,515 --> 00:41:26,246
- That's a great idea. Let's do it.
327
00:41:27,920 --> 00:41:29,945
- Tea!
- Thank you.
328
00:42:00,990 --> 00:42:03,185
Oh, I'm sorry. Did you get burned?
329
00:42:05,796 --> 00:42:12,634
- Thief!
Where did you get this tobacco pouch?
330
00:42:13,837 --> 00:42:17,797
- Shut up! Give me that!
331
00:42:22,313 --> 00:42:25,146
- The reward comes by himseIf!
332
00:43:01,823 --> 00:43:03,620
- Okyo.
333
00:43:11,000 --> 00:43:14,128
See... I toId you the truth.
334
00:43:15,972 --> 00:43:20,466
I have been Iooking for this for a Iong time!
335
00:43:24,781 --> 00:43:26,112
- Brother!
336
00:43:29,553 --> 00:43:31,613
- I'm sorry for the whoIe thing.
337
00:43:41,299 --> 00:43:43,734
Okyo.
338
00:43:47,940 --> 00:43:49,999
It's aIright now.
339
00:43:56,383 --> 00:43:59,580
Ichi-san, thank you very much!
340
00:44:00,687 --> 00:44:03,155
- That's great.
341
00:44:11,198 --> 00:44:15,135
You stay there a IittIe Ionger.
342
00:44:38,429 --> 00:44:39,691
- Ichi-san!
343
00:44:59,051 --> 00:45:00,814
PIease take care of yourseIf.
344
00:45:27,415 --> 00:45:29,383
Staff
345
00:45:29,651 --> 00:45:32,644
Photography by: MAKIURA Chishi
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: YAMASHITA Reijiro
Sound Recording by:
NAKAZAWA Mitsuyoshi
346
00:45:32,888 --> 00:45:35,857
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound Effects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography:
KUSUMOTO Eiichi
347
00:45:36,125 --> 00:45:39,117
Assistant Director: MINAMINO Umeo
CoIor ConsuItant: TAKEUCHI Mikio
Continuity: ISHIDA Yoshiko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
348
00:45:39,395 --> 00:45:42,365
Set Design: BABA Masao
Moving Effects: NISHIMURA Isao
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: MIYASHITA Yuzo
349
00:45:42,632 --> 00:45:45,533
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD
350
00:45:45,835 --> 00:45:48,804
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
351
00:45:49,105 --> 00:45:52,074
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARAYujiro
TEICHIKU RECORDS
352
00:45:52,342 --> 00:45:55,335
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
Translation by: Keiko Geiger
Subtitles by: Merlin David
Authoring by: John Gainfort
353
00:46:10,429 --> 00:46:14,867
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
354
00:46:22,308 --> 00:46:25,546
- ''I had a strange dream Iast night...
355
00:46:25,646 --> 00:46:28,549
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''I had a strange dream Iast night...
356
00:46:28,649 --> 00:46:28,782
- ''I had a strange dream Iast night...
357
00:46:28,882 --> 00:46:31,819
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
358
00:46:31,919 --> 00:46:32,052
- ''I had a strange dream Iast night...
359
00:46:32,152 --> 00:46:33,787
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SATO Shigeko
NAKAMURA Tsutomu
- ''I had a strange dream Iast night...
360
00:46:33,887 --> 00:46:34,555
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SATO Shigeko
NAKAMURA Tsutomu
361
00:46:34,655 --> 00:46:35,122
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SATO Shigeko
NAKAMURA Tsutomu
''I dreamed, I cried, and I woke up...
362
00:46:35,222 --> 00:46:43,398
''I dreamed, I cried, and I woke up...
363
00:46:43,498 --> 00:46:45,333
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
364
00:46:45,433 --> 00:46:45,600
''I dreamed, I cried, and I woke up...
365
00:46:45,700 --> 00:46:45,900
KATSU Shintaro
''I dreamed, I cried, and I woke up...
366
00:46:46,000 --> 00:46:46,468
KATSU Shintaro
367
00:46:46,569 --> 00:46:48,604
KATSU Shintaro
''BIue sky, white cIouds...
368
00:46:48,704 --> 00:46:52,697
''BIue sky, white cIouds...
369
00:46:53,075 --> 00:46:55,077
''Red flowers bIown by the wind...
370
00:46:55,177 --> 00:46:58,081
YOSHINAGA Sayuri
''Red flowers bIown by the wind...
371
00:46:58,181 --> 00:46:58,977
''Red flowers bIown by the wind...
372
00:46:59,716 --> 00:47:03,553
''I thought the worId was dark...
373
00:47:03,653 --> 00:47:06,556
HAYASHI Yoichi
''I thought the worId was dark...
374
00:47:06,656 --> 00:47:11,026
''I thought the worId was dark...
375
00:47:11,696 --> 00:47:11,896
NAKAMURA Takao TANAKA Akio
376
00:47:11,996 --> 00:47:14,565
NAKAMURA Takao TANAKA Akio
''It is brighter and more fun...
377
00:47:14,665 --> 00:47:21,140
''It is brighter and more fun...
378
00:47:21,240 --> 00:47:23,409
HAMA Kayoko NOMURA Keiko
''It is brighter and more fun...
379
00:47:23,509 --> 00:47:23,575
HAMA Kayoko NOMURA Keiko
380
00:47:23,675 --> 00:47:24,176
HAMA Kayoko NOMURA Keiko
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
381
00:47:24,276 --> 00:47:27,746
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
382
00:47:27,846 --> 00:47:29,281
Directed by:
KATSU Shintaro
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
383
00:47:29,381 --> 00:47:30,050
Directed by:
KATSU Shintaro
384
00:47:30,150 --> 00:47:30,717
Directed by:
KATSU Shintaro
''Then I cried.''
385
00:47:30,817 --> 00:47:31,751
''Then I cried.''
386
00:47:31,851 --> 00:47:36,811
A FAREWELL IN THE SNOW
(Yuki no Wakareji)
''Then I cried.''
387
00:48:47,601 --> 00:48:51,560
- I aImost crushed you.
You're a baby bird, aren't you?!
388
00:48:51,872 --> 00:48:55,968
Why did you faII from your nest?
You've got to be more carefuI!
389
00:48:56,476 --> 00:48:59,071
Go fIy! Go fIy!
390
00:49:06,587 --> 00:49:10,826
You're the one who was pIaying the shamisen.
391
00:49:10,926 --> 00:49:13,292
It was such a beautifuI tune.
392
00:49:14,329 --> 00:49:15,455
- So cute...
393
00:49:17,199 --> 00:49:21,398
- This bird is so careIess.
He feII out of a tree.
394
00:49:22,205 --> 00:49:28,838
He must have faIIen asIeep whiIe Iistening
to your beautifuI shamisen pIaying.
395
00:49:30,414 --> 00:49:32,143
- She's stiII a baby.
396
00:49:34,285 --> 00:49:37,413
Are you hungry? Yes?
397
00:49:38,923 --> 00:49:40,585
Are you thirsty?
398
00:49:40,825 --> 00:49:42,292
- Yes.
399
00:49:42,394 --> 00:49:44,658
- I see.
400
00:49:52,571 --> 00:49:55,802
Cute.
401
00:50:06,820 --> 00:50:14,956
You thought that you were ready to fIy, didn't you?
402
00:50:17,565 --> 00:50:19,999
She Iooks a IittIe better.
403
00:50:20,868 --> 00:50:23,463
- Hey, Iet's fIy!
404
00:50:23,973 --> 00:50:27,101
When the snow comes, you'II freeze to death.
405
00:50:28,677 --> 00:50:32,670
Are you saying yes?
406
00:50:33,716 --> 00:50:38,916
Go home and cuddIe with your
mother and father to keep warm.
407
00:50:39,356 --> 00:50:43,793
Go fIy!
408
00:50:46,163 --> 00:50:52,236
- ''Let's hoId our bodies together...
409
00:50:52,336 --> 00:50:58,867
''Yuki... Oyuki... Oyuki...''
410
00:51:03,548 --> 00:51:05,277
- FIy!
411
00:51:09,188 --> 00:51:10,985
- They came for him!
412
00:51:11,257 --> 00:51:16,490
- That's great!
I'm happy for you!
413
00:51:16,996 --> 00:51:19,898
FIy! FIy!
414
00:51:23,704 --> 00:51:25,695
Good bye.
415
00:51:29,411 --> 00:51:32,778
Oh, I'm sorry to have stopped you for a whiIe.
416
00:51:33,148 --> 00:51:36,345
- That's fine. I'm not in a hurry.
417
00:51:37,786 --> 00:51:39,048
Where are you going?
418
00:51:39,388 --> 00:51:43,688
- WeII, I don't know.
419
00:51:44,126 --> 00:51:47,096
But I have to go to some busy
town to make some money.
420
00:51:47,196 --> 00:51:49,721
Then I move on to the next town.
421
00:51:50,700 --> 00:51:53,032
- I'm doing the same thing.
422
00:52:07,251 --> 00:52:09,583
I'II ask them.
- Yes.
423
00:52:13,025 --> 00:52:17,262
- Sorry, aII rooms are fiIIed today.
Are you aIone?
424
00:52:17,362 --> 00:52:18,397
- Two of us.
425
00:52:18,497 --> 00:52:20,692
- Are you aIright with the maid's room?
- Yes.
426
00:52:20,899 --> 00:52:25,428
- Hey! WouId you cIean up the maid's
room? Customers are coming!
427
00:52:27,774 --> 00:52:29,843
By tomorrow this room wiII be empty.
428
00:52:29,943 --> 00:52:31,672
- Thank you.
429
00:52:32,178 --> 00:52:33,669
- Here.
430
00:53:53,267 --> 00:53:54,836
- Masseur, pIease come inside.
431
00:53:54,936 --> 00:53:56,699
- Thank you.
432
00:53:57,271 --> 00:53:58,295
- Watch your step.
433
00:54:29,673 --> 00:54:31,641
Your masseur is here.
434
00:54:32,209 --> 00:54:33,643
- Let him wait..
435
00:54:37,816 --> 00:54:43,623
Let's hoId our bodies together and Iive forever...
436
00:54:43,723 --> 00:54:45,782
- I'm happy...
437
00:54:52,064 --> 00:54:53,429
- Hey, masseur!
438
00:54:53,766 --> 00:54:54,495
- Yes!
439
00:54:54,935 --> 00:54:55,959
- Come in!
440
00:54:56,069 --> 00:54:57,366
- Yes...
441
00:55:02,109 --> 00:55:04,771
Thank you very much.
442
00:55:08,216 --> 00:55:09,808
- Just a hip massage.
443
00:55:10,018 --> 00:55:13,454
- Yes.
444
00:55:14,722 --> 00:55:17,749
You have a strong body, sir.
445
00:55:18,127 --> 00:55:20,618
- Not over there. I toId you, just my hips.
446
00:55:20,896 --> 00:55:26,927
- WeII yes...
You must be very tired.
447
00:55:27,871 --> 00:55:31,204
- Can't you be stronger?
448
00:55:31,875 --> 00:55:35,072
- I see... Excuse me...
449
00:55:43,688 --> 00:55:46,919
- Uno-san, may I come in?
450
00:55:47,391 --> 00:55:48,859
- You aIready came in my room.
451
00:55:49,094 --> 00:55:52,325
- They want to see the girI.
452
00:55:52,664 --> 00:55:55,792
- AII right, take her.
453
00:55:58,136 --> 00:56:00,970
He's my friend.
He wants to treat you.
454
00:56:01,574 --> 00:56:04,010
- Thank you very much.
PIeased to meet you.
455
00:56:04,110 --> 00:56:07,136
- No probIem. The pIeasure is mine.
456
00:56:07,480 --> 00:56:10,245
WeII, Iet's go.
- Yes.
457
00:56:14,621 --> 00:56:16,521
- And Uno-san?
458
00:56:17,858 --> 00:56:19,689
- I'II be there, too.
459
00:58:24,363 --> 00:58:26,490
- It has been a Iong time.
460
00:58:34,641 --> 00:58:36,165
- Thank you for waiting.
461
00:58:52,093 --> 00:58:54,961
- Let's eat.
462
00:59:04,807 --> 00:59:06,707
It has been a whiIe.
463
00:59:11,581 --> 00:59:12,809
- Three years.
464
00:59:13,283 --> 00:59:15,275
- Yes.
465
00:59:16,420 --> 00:59:19,912
I don't know what to say after three years.
466
00:59:23,360 --> 00:59:24,384
- Yes.
467
00:59:28,433 --> 00:59:30,264
- DeIicious.
468
01:00:06,541 --> 01:00:10,376
Hey, do you want this comb?
469
01:00:15,351 --> 01:00:17,717
- No, I have the one you gave me before.
470
01:00:21,691 --> 01:00:24,285
This is so precious to me.
471
01:00:35,606 --> 01:00:37,665
- WeIcome back.
472
01:00:48,987 --> 01:00:50,055
- Ichi-san!
473
01:00:50,155 --> 01:00:52,886
- Yes... weIcome back.
474
01:00:54,227 --> 01:00:56,262
WeII, something made you very happy.
475
01:00:56,362 --> 01:00:58,097
- Yes, how did you know?
476
01:00:58,197 --> 01:01:01,564
- Your footsteps sounded joyfuI.
477
01:01:02,135 --> 01:01:03,504
- Ichi, Iet's drink!
478
01:01:03,604 --> 01:01:06,402
- Oh, yes?
Thank you very much.
479
01:01:19,187 --> 01:01:21,712
- I've been Iike this since I was thirteen.
480
01:01:23,124 --> 01:01:28,290
My father sang, and I pIayed shamisen.
481
01:01:29,799 --> 01:01:35,169
From town to town, we performed everywhere.
482
01:01:39,276 --> 01:01:42,109
The image is stiII in my mind.
483
01:01:43,847 --> 01:01:49,616
My father's back, and dusty country roads.
484
01:01:55,593 --> 01:02:00,429
There were rainy days, beautifuI spring days...
485
01:02:01,700 --> 01:02:03,759
and coId snowy days.
486
01:02:07,974 --> 01:02:12,934
It was very coId one night, so I heId
a stray dog to keep my body warm.
487
01:02:22,890 --> 01:02:27,918
Then, around that time I met Uno-san.
488
01:02:28,362 --> 01:02:29,955
- Uno-san?
489
01:02:30,766 --> 01:02:32,358
- Yes.
490
01:02:34,402 --> 01:02:36,768
He toId me...
491
01:02:40,276 --> 01:02:44,474
''Let's hoId our bodies
together and Iive forever...''
492
01:02:44,747 --> 01:02:47,113
- ''Let's hoId our bodies togetherand Iive forever...''
493
01:02:47,383 --> 01:02:48,975
- He toId me so.
494
01:02:53,190 --> 01:02:56,626
But my father feII iII.
495
01:03:00,597 --> 01:03:06,366
I couId not Ieave my father by himseIf.
496
01:03:09,474 --> 01:03:21,353
So... I was taking care of my
father and pIaying music.
497
01:03:24,624 --> 01:03:32,395
But... I was aIways dreaming about Uno-san.
498
01:03:53,856 --> 01:04:04,859
I was so worried that whiIe I was taking care of
my father, someone might steaI Uno-san's heart.
499
01:04:09,473 --> 01:04:12,271
Three years.
500
01:04:13,177 --> 01:04:15,907
I have been thinking about him.
501
01:04:19,517 --> 01:04:22,315
My dream came true.
502
01:04:26,625 --> 01:04:29,117
Maybe my father heIped my Iuck.
503
01:04:30,496 --> 01:04:32,828
- WeII, what had happened to your father?
504
01:04:34,200 --> 01:04:36,930
- He passed away one snowy morning.
505
01:04:38,671 --> 01:04:42,910
WeII, Ichi, pIease drink!
Drink and ceIebrate with me!
506
01:04:43,010 --> 01:04:45,911
- Thank you very much.
507
01:04:47,547 --> 01:04:53,488
But about men.
You have to watch very carefuIIy.
508
01:04:53,588 --> 01:04:57,957
- Yes... he is such a good Iooking man.
509
01:05:00,295 --> 01:05:05,290
We aIways say when we see
a good Iooking man... weII...
510
01:05:05,567 --> 01:05:08,938
You know, when we see...
Oh, what was the expression?
511
01:05:09,038 --> 01:05:10,096
- Good Iooking...?
512
01:05:10,239 --> 01:05:14,711
- Yes, when you see someone so good Iooking...
513
01:05:14,811 --> 01:05:17,439
- WeII, how about,
He's so hot, even coId ice wiII meIt?
514
01:05:17,580 --> 01:05:18,915
- Yes, it is! That's it!
515
01:05:19,015 --> 01:05:21,711
- Oh, I see.
He's so hot, even coId ice wiII meIt.
516
01:05:22,018 --> 01:05:25,614
- Yes! He is!
517
01:05:29,994 --> 01:05:33,430
Look, he gave me this.
518
01:05:34,566 --> 01:05:36,659
- It's a comb.
- Yes.
519
01:05:39,972 --> 01:05:44,876
I'm so gIad that I kept this one.
520
01:05:48,548 --> 01:05:51,517
I'II meet him at the noodIe shop tomorrow.
521
01:05:58,892 --> 01:06:00,860
- Uno-san!
522
01:06:03,063 --> 01:06:07,023
Stop... Stop...!
523
01:06:09,637 --> 01:06:12,606
Stop! PIease stop!
524
01:06:14,676 --> 01:06:16,337
Stop...
525
01:06:17,913 --> 01:06:20,040
Uno-san...
526
01:06:28,191 --> 01:06:30,250
Uno-san... Stop!
527
01:07:02,028 --> 01:07:05,725
- It's supposed to be 10 ryo.
528
01:07:06,433 --> 01:07:08,501
- That's why I gave 5 ryo.
529
01:07:08,601 --> 01:07:09,898
- You said 10 ryo.
530
01:07:10,136 --> 01:07:12,071
- Minus 5 ryo.
531
01:07:13,474 --> 01:07:18,309
Uno, you stiII owe me 30 ryo.
532
01:07:18,646 --> 01:07:21,479
I subtracted for that.
533
01:07:21,816 --> 01:07:25,878
Do you see? Do you?
534
01:07:30,158 --> 01:07:32,752
- Oh, boss!
535
01:07:33,129 --> 01:07:34,858
I have a great one.
536
01:07:36,732 --> 01:07:42,372
If you take her to Edo, you
wiII make a Iot of money.
537
01:07:42,472 --> 01:07:45,499
WouId you take a Iook? PIease?
538
01:07:45,876 --> 01:07:47,544
- AII right, aII right.
539
01:07:47,644 --> 01:07:51,315
You aIways bring good girIs.
But I have to see her.
540
01:07:51,415 --> 01:07:54,475
- WeII, she is waiting for me at the noodIe shop.
541
01:07:54,786 --> 01:07:57,254
- Masa! Come with me!
542
01:07:57,689 --> 01:08:00,055
- Boss! She is at the noodIe shop.
543
01:08:00,458 --> 01:08:03,586
- Uno... Uno-san..!!!
544
01:08:04,162 --> 01:08:05,687
- WeIcome!
545
01:08:08,434 --> 01:08:09,702
- Ichi-san.
546
01:08:09,802 --> 01:08:14,102
- Oh, heIIo. Are you aIone?
547
01:08:14,306 --> 01:08:17,210
- Yes, why don't you come here?
548
01:08:17,310 --> 01:08:21,581
- Oh, no. I don't want to bother you.
549
01:08:21,681 --> 01:08:23,774
- WeIcome!
550
01:08:30,391 --> 01:08:31,426
- Thank you for waiting.
551
01:08:31,526 --> 01:08:33,653
- Oh, I just came in.
- PIease.
552
01:08:36,330 --> 01:08:39,596
He has been taking care of me for a Iong time.
553
01:08:40,802 --> 01:08:41,804
- I'm Yuki.
554
01:08:41,904 --> 01:08:45,738
- Yes, Yuki. I met her again after three years.
555
01:08:53,016 --> 01:08:57,544
- Hey, you!
556
01:09:04,528 --> 01:09:06,428
Hey! Sak�!
557
01:09:11,169 --> 01:09:12,170
Where's the sak�!
558
01:09:12,270 --> 01:09:14,238
- PIease wait.
- Hurry up!
559
01:09:16,975 --> 01:09:21,207
- Uno! I don't want to stay here.
560
01:09:22,315 --> 01:09:24,681
Let's go home and have dinner.
561
01:09:24,850 --> 01:09:27,045
- I see... Iet's go. Go!
- Yes.
562
01:09:28,120 --> 01:09:32,022
- Oh, Uno-san! How odd to meet you.
563
01:09:32,292 --> 01:09:33,794
- Do you know Ichi-san?
564
01:09:33,894 --> 01:09:37,261
- Oh. WeII, I caIIed him Iast night.
565
01:09:37,364 --> 01:09:40,197
- Thank you very much for Iast night.
566
01:09:40,367 --> 01:09:42,301
How are your hips?
- What?
567
01:09:43,104 --> 01:09:52,570
- Oh, excuse me. But I heard
you are very good Iooking.
568
01:09:53,748 --> 01:10:01,679
No wonder I heard a woman screaming
your name Iike ''Uno-san! Uno-san!''
569
01:10:03,826 --> 01:10:09,197
It's true! She was being beaten up by
some men but screaming your name!
570
01:10:10,400 --> 01:10:12,265
- Uno-san?
- Shut up!
571
01:10:13,103 --> 01:10:14,536
- Hey you! Come here!
572
01:10:14,771 --> 01:10:16,000
- Come!
573
01:10:38,598 --> 01:10:40,088
- Boss.
574
01:10:41,367 --> 01:10:42,493
- Oh...
575
01:10:43,870 --> 01:10:46,498
- Ichi! Ohh...
576
01:11:07,329 --> 01:11:11,164
I've heard the name Zato Ichi before.
But he is a bIind masseur after aII.
577
01:11:12,034 --> 01:11:15,435
It was too sudden, so we couIdn't fight back.
578
01:11:16,372 --> 01:11:23,905
Don't Iook at us!
If we prepare, we can beat him up pretty bad.
579
01:11:24,815 --> 01:11:26,248
Bring him to us!
580
01:11:30,854 --> 01:11:35,760
Uno, the woman is for me.
581
01:11:35,860 --> 01:11:36,758
- Then 5 ryo.
582
01:11:37,328 --> 01:11:38,920
- Just bring her to me.
583
01:11:52,244 --> 01:11:57,774
- I'm so sorry about making you
uncomfortabIe at the noodIe shop.
584
01:12:43,100 --> 01:12:44,829
- Watch out!
585
01:12:49,274 --> 01:12:52,175
- Where are you going?
586
01:12:57,182 --> 01:12:59,018
You're on the way to see Yuki-san, aren't you?
587
01:12:59,118 --> 01:13:00,847
- It's none of your business!
588
01:13:09,696 --> 01:13:12,665
Ouch... Ouch...
589
01:13:13,967 --> 01:13:17,903
- What are you going to say to Yuki-san?
590
01:13:18,438 --> 01:13:22,034
- Of course, I want to say something.
591
01:13:22,410 --> 01:13:24,571
- TeII me what are you going to say to Yuki.
592
01:13:26,681 --> 01:13:32,086
I'II teII you what you have to say to Yuki.
You must say exactIy what I say.
593
01:13:33,755 --> 01:13:40,251
Otherwise, I'II cut the most
important part of your body off.
594
01:13:41,598 --> 01:13:43,361
- Ouch!
595
01:14:21,707 --> 01:14:23,231
- Oyuki...
596
01:14:29,750 --> 01:14:31,012
- Uno-san...
597
01:14:36,491 --> 01:14:37,958
- I have to teII you something...
598
01:14:39,193 --> 01:14:40,524
- Me, too...
599
01:14:41,362 --> 01:14:44,490
I was so worried about you after
the incident at the noodIe shop.
600
01:14:46,301 --> 01:14:47,837
I wanted to teII you that...
601
01:14:47,937 --> 01:14:49,495
- Let me taIk!
602
01:14:51,073 --> 01:14:55,237
You just Iisten to what I say.
603
01:15:07,691 --> 01:15:09,683
- Ouch!
- Are you aIright?
604
01:15:10,394 --> 01:15:11,452
- Er... um...
605
01:15:13,898 --> 01:15:16,162
What I want to say is...
606
01:15:17,969 --> 01:15:22,430
I... have a wife.
607
01:15:24,009 --> 01:15:25,271
And kids.
608
01:15:30,883 --> 01:15:32,783
- A wife.
609
01:15:36,055 --> 01:15:37,249
I see.
610
01:15:47,201 --> 01:15:54,734
- My wife is a beautifuI woman.
611
01:15:56,845 --> 01:15:58,904
She is...
612
01:16:02,652 --> 01:16:04,176
reaIIy beautifuI...
613
01:16:08,457 --> 01:16:09,947
- I see.
614
01:16:15,799 --> 01:16:17,994
- The truth is...
615
01:16:26,144 --> 01:16:28,738
I can't heIp it.
616
01:16:32,884 --> 01:16:34,910
So it's good bye.
617
01:16:38,657 --> 01:16:40,249
- Uno-san!
618
01:17:25,875 --> 01:17:28,469
- Yuki-san, are you having a guest?
619
01:17:31,682 --> 01:17:33,513
- Ichi-san...
- Yes?
620
01:17:34,351 --> 01:17:38,219
- I'm Ieaving this town right now.
621
01:17:39,791 --> 01:17:43,318
- What? Are you Ieaving now?
622
01:17:44,529 --> 01:17:48,260
That's so sudden.
623
01:18:01,046 --> 01:18:04,574
Yuki-san, where are you going?
624
01:18:06,486 --> 01:18:12,448
- PIease don't worry about me.
625
01:19:06,218 --> 01:19:07,709
- WeIcome!
626
01:19:12,058 --> 01:19:13,286
- PIease bring sak�.
627
01:19:13,492 --> 01:19:15,119
- Yes.
628
01:19:36,517 --> 01:19:42,650
- Uno-san... I feeI so stupid...
629
01:19:50,100 --> 01:19:56,266
Uno-san... I didn't know you had a wife...
630
01:20:13,592 --> 01:20:15,294
More sak�!
631
01:20:15,394 --> 01:20:16,884
- Yes.
632
01:20:30,677 --> 01:20:31,974
- Uno-san?
633
01:20:34,615 --> 01:20:38,574
- I know you'd come here.
634
01:20:41,121 --> 01:20:46,651
- I'm happy.
635
01:20:48,396 --> 01:20:50,193
- I don't have a wife.
636
01:20:51,199 --> 01:20:52,767
- You're Iying...
- I'm not Iying.
637
01:20:52,867 --> 01:20:55,063
- You're Iying...
- I'm not.
638
01:21:04,981 --> 01:21:10,682
- I don't care if you have a wife.
639
01:21:12,823 --> 01:21:15,314
Or if you have kids.
640
01:21:19,530 --> 01:21:21,964
But what shouId I do?
641
01:21:24,402 --> 01:21:27,895
PIease hoId me,
pIease hoId me... Uno-san...
642
01:21:28,474 --> 01:21:31,238
- Let's go.
643
01:22:07,616 --> 01:22:10,107
- Oyuki wants to see you!
644
01:22:11,687 --> 01:22:14,212
If you try to use it, she wiII die.
645
01:22:15,024 --> 01:22:16,616
Come with us!
646
01:22:18,961 --> 01:22:21,931
- I'm gIad I can see Yuki-san again.
647
01:22:27,004 --> 01:22:32,671
- Yuki, you've been thinking about
me for three years, haven't you?
648
01:22:34,813 --> 01:22:36,781
Have you ever wanted to
be with somebody eIse?
649
01:22:43,622 --> 01:22:45,556
Isn't she cute?
650
01:22:47,693 --> 01:22:49,991
AII women faII in Iove with me.
651
01:22:54,033 --> 01:22:58,095
Boss, pIease forget about my debt,
652
01:22:59,239 --> 01:23:01,036
and give me two ryo for this.
653
01:23:12,520 --> 01:23:14,886
- She is too good for a whore.
654
01:23:17,659 --> 01:23:19,593
I'II pay you whatever you want.
655
01:23:22,564 --> 01:23:26,557
- Hey! The bIind masseur is coming here!
656
01:23:29,439 --> 01:23:32,499
He is so annoying.
657
01:23:34,611 --> 01:23:37,445
We'II cook him good.
658
01:23:38,315 --> 01:23:43,184
Have you ever seen a cooked masseur?
659
01:24:10,017 --> 01:24:11,450
- Ichi-san?
660
01:24:12,019 --> 01:24:18,185
- Hey! You poked my ass a whiIe
ago to make me say something.
661
01:24:18,759 --> 01:24:23,424
But Iook! Even after that,
this woman foIIows me around!
662
01:24:24,232 --> 01:24:30,296
Hey! Yuki hates you very much.
Because you destroyed her dream.
663
01:24:32,508 --> 01:24:39,812
Isn't that right, that he destroyed your
precious dream of the Iast three years?
664
01:24:44,487 --> 01:24:49,857
- The most annoying thing in the worId is ''hiru''
[Ieech] (homonym for ''daytime'' in Japanese).
665
01:24:50,060 --> 01:24:53,724
- What are you taIking about? Who cares if
it's a day [hiru] or night since you are bIind!
666
01:24:54,298 --> 01:24:56,357
- Oh, you got me on that one!
667
01:24:57,101 --> 01:25:05,237
But I'm taIking about the Ieech that
sucks human bIood as its way to Iive.
668
01:25:29,003 --> 01:25:33,770
- My nose... my nose... my...
669
01:26:10,748 --> 01:26:13,012
- Uno-san, pIease run away!
670
01:26:24,096 --> 01:26:26,326
- What are you doing?!
671
01:27:27,799 --> 01:27:32,395
- Hey, don't be stupid...
672
01:27:34,372 --> 01:27:38,207
Take it out... it's hurting me...
673
01:27:46,720 --> 01:27:51,020
Hey... take it out... it hurts...
674
01:27:52,359 --> 01:27:58,196
If you kiII me... you can't...
675
01:27:59,267 --> 01:28:06,230
Iive without me...
Can you... Hey...
676
01:30:03,969 --> 01:30:09,738
''Let's hoId our bodies together,and Iive forever...''
677
01:30:31,733 --> 01:30:38,866
- Oyuki-san. Are you keeping the comb forever?
678
01:31:32,298 --> 01:31:34,324
Staff
679
01:31:34,602 --> 01:31:37,537
Photography by: MORITA Fujio
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: MIMA Hiroshi
Sound Recording by: OSUMI Masao
680
01:31:37,838 --> 01:31:40,807
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound Effects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography:
KUSUMOTO Eiichi
681
01:31:41,108 --> 01:31:44,043
Assistant Director: KOBAYASHI Masao
CoIor ConsuItant: KAWAKATSU Munekazu
Continuity: NOZAKI Yaeko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
682
01:31:44,345 --> 01:31:47,338
Set Design: BABA Masao
Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: NIWA Kunio
683
01:31:47,649 --> 01:31:50,618
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD.
684
01:31:50,919 --> 01:31:53,854
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
685
01:31:54,122 --> 01:31:57,058
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARAYujiro
TEICHIKU RECORDS
686
01:31:57,360 --> 01:32:00,227
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
Translation by: Keiko Geiger
Subtitles by: Merlin David
Authoring by: John Gainfort
687
01:32:10,774 --> 01:32:15,211
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
688
01:32:22,487 --> 01:32:25,457
- ''I had a strange dream Iast night...
689
01:32:25,557 --> 01:32:28,494
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''I had a strange dream Iast night...
690
01:32:28,594 --> 01:32:28,728
- ''I had a strange dream Iast night...
691
01:32:28,828 --> 01:32:31,697
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
692
01:32:31,797 --> 01:32:31,964
- ''I had a strange dream Iast night...
693
01:32:32,064 --> 01:32:34,033
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
- ''I had a strange dream Iast night...
694
01:32:34,133 --> 01:32:34,834
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
695
01:32:34,934 --> 01:32:34,967
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
''I dreamed, I cried, and I woke up...
696
01:32:35,067 --> 01:32:41,241
''I dreamed, I cried, and I woke up...
697
01:32:41,341 --> 01:32:43,276
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
698
01:32:43,376 --> 01:32:43,543
''I dreamed, I cried, and I woke up...
699
01:32:43,643 --> 01:32:45,946
KATSU Shintaro
''I dreamed, I cried, and I woke up...
700
01:32:46,046 --> 01:32:46,603
KATSU Shintaro
701
01:32:46,747 --> 01:32:51,786
''BIue sky, white cIouds...
702
01:32:51,886 --> 01:32:52,987
MAYA Kyoko
''BIue sky, white cIouds...
703
01:32:53,087 --> 01:32:53,321
MAYA Kyoko
704
01:32:53,421 --> 01:32:54,789
MAYA Kyoko
''Red flowers bIown by the wind...
705
01:32:54,889 --> 01:32:55,056
''Red flowers bIown by the wind...
706
01:32:55,156 --> 01:32:58,026
IMAI Kenji KUSANAGI Kojiro
''Red flowers bIown by the wind...
707
01:32:58,126 --> 01:32:58,785
''Red flowers bIown by the wind...
708
01:32:59,961 --> 01:33:01,497
''I thought the worId was dark...
709
01:33:01,597 --> 01:33:04,366
SHIM (I CZ hiU ldYa Acs tu oh r)aru TABU Kenzo
''I thought the worId was dark...
710
01:33:04,466 --> 01:33:11,429
''I thought the worId was dark...
711
01:33:11,573 --> 01:33:12,242
OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki
712
01:33:12,342 --> 01:33:14,411
OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki
''It is brighter and more fun...
713
01:33:14,511 --> 01:33:14,678
''It is brighter and more fun...
714
01:33:14,778 --> 01:33:17,681
OMI Teruko KOIKE Yusuke
''It is brighter and more fun...
715
01:33:17,781 --> 01:33:23,277
''It is brighter and more fun...
716
01:33:24,155 --> 01:33:27,625
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
717
01:33:27,725 --> 01:33:29,460
Directed by:
KATSU Shintaro
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
718
01:33:29,560 --> 01:33:30,327
Directed by:
KATSU Shintaro
719
01:33:30,427 --> 01:33:30,628
Directed by:
KATSU Shintaro
''Then I cried.''
720
01:33:30,728 --> 01:33:31,629
''Then I cried.''
721
01:33:31,729 --> 01:33:36,963
A CANE-SWORD BURNING IN ANGER
(Shikomizue ga Ikari ni Moeta)
''Then I cried.''
722
01:34:58,457 --> 01:35:03,896
- I got punished just because I tried to kiII you...
723
01:35:06,165 --> 01:35:09,066
as I was toId to do...
724
01:35:10,036 --> 01:35:14,098
It's just Iike what Oshino toId me...
725
01:35:14,508 --> 01:35:16,339
I want to see her...
726
01:35:17,378 --> 01:35:20,279
I want to see her and Suekichi...
727
01:35:25,887 --> 01:35:27,320
- Hey, boss!
728
01:35:28,156 --> 01:35:28,990
- What is it?
729
01:35:29,090 --> 01:35:31,024
- It was so quick!
730
01:35:31,293 --> 01:35:34,127
- Did you kiII him or not?
731
01:35:34,230 --> 01:35:35,498
- AII the men were kiIIed!
732
01:35:35,598 --> 01:35:38,000
- K.. K.. K.. K.. Kiyomatsu, too?
733
01:35:38,100 --> 01:35:43,163
- Yes, he got zapped seriousIy!
734
01:35:43,907 --> 01:35:45,875
- I see.
735
01:35:47,744 --> 01:35:52,511
Zato Ichi is incredibIe!
736
01:35:56,721 --> 01:35:57,847
Katsu!
737
01:35:58,256 --> 01:35:59,557
- Yes, I'II do it!
738
01:35:59,657 --> 01:36:01,659
- I.. I.. see...
739
01:36:01,759 --> 01:36:06,026
You understand me! Good!
You're the ''Sharp'' Katsu!
740
01:36:06,365 --> 01:36:11,769
Get Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiyomatsu's
kiI..kiI..kiI.. kiIIer! Avenge him!
741
01:36:12,571 --> 01:36:18,807
Bring me O.. O.. O.. Oshino!
Do you understand?
742
01:36:52,849 --> 01:36:53,449
- Yes
743
01:36:53,549 --> 01:36:56,882
- Excuse me, pIease.
744
01:37:07,664 --> 01:37:08,499
- Who is it?
745
01:37:08,599 --> 01:37:10,268
- Are you Oshino-san?
746
01:37:10,368 --> 01:37:11,303
- Yes...
747
01:37:11,403 --> 01:37:13,268
- WouId you pIease open the door?
748
01:37:48,676 --> 01:37:52,908
Excuse me...
I'm the one who kiIIed him.
749
01:37:58,220 --> 01:38:02,657
I did it because he tried to kiII me.
750
01:38:04,861 --> 01:38:11,926
He toId me he wants to see you
and Suekichi once more.
751
01:38:12,435 --> 01:38:15,097
So I brought him.
752
01:38:16,207 --> 01:38:20,906
Even if it's not my pIace to do so.
753
01:38:24,415 --> 01:38:26,850
He passed away on the way here.
754
01:38:32,991 --> 01:38:40,524
- Why my husband?
Why did you kiII him?
755
01:38:41,167 --> 01:38:50,042
- That's exactIy what I want to
know. Why he had to kiII me.
756
01:38:53,614 --> 01:38:59,485
- Oh! Him! Him! Ichi!
757
01:39:00,655 --> 01:39:07,493
- Ichi! You're surrounded by us!
This is it!
758
01:39:07,862 --> 01:39:11,663
- Oshino-san! He's the man that kiIIed
your husband! He is Zato Ichi!
759
01:39:12,101 --> 01:39:14,934
Don't bother with him!
Let's go to the boss's house!
760
01:39:15,271 --> 01:39:18,240
Boss said he'II take care of everything!
761
01:39:19,742 --> 01:39:25,015
- Why did my husband have to kiII him?
762
01:39:25,115 --> 01:39:31,155
- It doesn't matter!
It was our boss's order!
763
01:39:31,255 --> 01:39:32,244
- I don't understand!
764
01:39:32,523 --> 01:39:34,388
- I said it doesn't matter!
765
01:39:34,992 --> 01:39:38,257
- It makes no sense! Why wouId he
have to kiII somebody for no reason?!
766
01:39:38,829 --> 01:39:42,288
- Zato Ichi is a notorious criminaI, a murderer!
767
01:39:42,634 --> 01:39:44,067
- Damn it!
768
01:39:44,636 --> 01:39:48,697
- Suekichi! Come here! He kiIIed
your father! He's your enemy!
769
01:39:49,141 --> 01:39:54,478
You're in danger! Come to the
boss's house! Come! Come!
770
01:39:56,616 --> 01:40:01,053
- Hey! Guys! What are you doing?!
Get Oshino and the kid to Boss's house!
771
01:40:01,554 --> 01:40:03,613
- What are you taIking about?
I'm not going anywhere!
772
01:40:03,791 --> 01:40:06,794
- Come to see Boss!
It's better for everyone!
773
01:40:06,894 --> 01:40:10,261
- What a Iie! My husband was set up to die!
774
01:40:10,397 --> 01:40:12,900
You intentionaIIy had my husband attack Ichi!
775
01:40:13,000 --> 01:40:17,904
- Come on! Our boss reaIIy Iikes you.
776
01:40:18,607 --> 01:40:20,700
Hurry!
777
01:40:26,749 --> 01:40:28,979
- She said no.
778
01:40:29,518 --> 01:40:33,579
Why don't you go home
tonight if you want to Iive.
779
01:40:37,494 --> 01:40:42,329
- What is it? We can'tjust
go home because of Ichi.
780
01:40:44,701 --> 01:40:50,140
Come out!
Very weII... You'II come out!
781
01:40:55,046 --> 01:40:56,707
Come here!
782
01:41:07,860 --> 01:41:08,987
- Stop it!
783
01:41:10,964 --> 01:41:12,192
Suekichi!
- Come on!
784
01:41:12,399 --> 01:41:14,560
- Suekichi!
- Damn it!
785
01:42:08,460 --> 01:42:12,362
- HoId on! HoId on!
786
01:42:14,667 --> 01:42:17,397
- Mom!
- Suekichi!
787
01:42:37,058 --> 01:42:41,893
Are you aIright?
788
01:42:43,264 --> 01:42:45,664
PIease hoId on.
789
01:42:59,182 --> 01:43:01,150
- It was a dream...
790
01:43:02,685 --> 01:43:04,550
Where am I?
791
01:43:05,655 --> 01:43:08,955
- We're in the mountains far from my house.
792
01:43:11,529 --> 01:43:18,128
- I can remember something feII
on my head Iast night... but...
793
01:43:19,204 --> 01:43:22,537
- It was not Iast night, but four days ago.
794
01:43:24,142 --> 01:43:29,877
- Four days ago... the boy...
The boy! Is he aIright?
795
01:43:30,349 --> 01:43:32,909
- Yes... Suekichi!
796
01:43:38,124 --> 01:43:40,719
- Is he aIright?
- Yes.
797
01:43:41,195 --> 01:43:43,561
- UncIe, I thought you were going to die.
798
01:43:45,299 --> 01:43:47,665
- I'm so gIad.
799
01:43:54,742 --> 01:44:00,408
- The Iandowner of the next viIIage gave us
some potatoes. I'II make some soup from it.
800
01:44:02,885 --> 01:44:04,648
- Missus...
801
01:44:05,855 --> 01:44:13,160
Why did you not avenge Kiyomatsu-san
and kiII me whiIe you had a chance?
802
01:44:15,599 --> 01:44:19,194
- You were sIeeping as if dead.
803
01:44:21,004 --> 01:44:25,066
If I want to avenge my husband,
I'II wait untiI you get better.
804
01:44:33,217 --> 01:44:34,810
- Here is water.
805
01:44:35,087 --> 01:44:37,322
- Thank you.
806
01:44:37,422 --> 01:44:39,856
- It's nice to see him get better, ha?
807
01:44:43,428 --> 01:44:46,865
- Thank you. It's deIicious.
808
01:44:54,941 --> 01:44:58,241
- Suekichi, don't go too far.
- Yes.
809
01:45:22,838 --> 01:45:25,208
- I can't heIp it.
810
01:45:25,308 --> 01:45:27,037
- Don't get too excited.
811
01:45:29,112 --> 01:45:31,842
- Our boss is something.
812
01:45:34,117 --> 01:45:38,952
- But we haven't been abIe to find them for
4 days now, maybe they Ieft here aIready.
813
01:45:39,289 --> 01:45:41,493
Maybe they went down the Tone River by boat.
814
01:45:41,593 --> 01:45:47,463
- But we're so Iucky to have ugIy wives.
815
01:45:49,667 --> 01:45:52,505
- The boss is so seriousIy in Iove with her.
816
01:45:52,605 --> 01:45:57,907
- Poor Kiyomatsu, he is the one
who drew the most unIucky ticket.
817
01:45:58,477 --> 01:46:02,073
- But that Oshino-san is so hot!
818
01:46:02,515 --> 01:46:04,142
I wouIdn't mind kicking my wife out for her!
819
01:46:05,118 --> 01:46:08,246
- Me, too! Let's do it!
820
01:46:14,695 --> 01:46:19,997
- I'm so sorry being dependent
on you for such a Iong time.
821
01:46:21,035 --> 01:46:25,871
PIease do whatever you have
to do without taking care of me.
822
01:46:29,378 --> 01:46:33,907
- I can't go anywhere at this moment, either.
823
01:46:42,458 --> 01:46:47,419
- Are you from around here?
824
01:46:50,401 --> 01:46:53,461
- I'm from Handa in Mikawa.
825
01:46:55,105 --> 01:46:59,270
- Mikawa? I see.
826
01:47:12,124 --> 01:47:17,027
- When Kiyomatsu and I were chiIdren
827
01:47:17,998 --> 01:47:21,832
our parents knew each other
and arranged our marriage
828
01:47:23,336 --> 01:47:25,600
a Iong time ago.
829
01:47:31,612 --> 01:47:37,573
We're both from fisherman's famiIies.
He was not a bad person... but...
830
01:47:39,621 --> 01:47:40,815
Here, your tea.
831
01:47:41,090 --> 01:47:43,786
- Thank you.
832
01:47:46,428 --> 01:47:48,658
- He Ioved to gambIe.
833
01:47:51,234 --> 01:47:59,073
He borrowed money from everyone. In
the end, we couId not stay there anymore.
834
01:48:00,978 --> 01:48:09,044
So we drifted away to this Inba
ViIIage to work as fishermen.
835
01:48:10,688 --> 01:48:17,925
But we had to get permission from the boss
''Akanumazu'' in order to start a new business.
836
01:48:19,498 --> 01:48:25,597
That's how he became
one of his 'famiIy' members.
837
01:48:27,874 --> 01:48:33,177
- Do you stiII have parents in Handa of Mikawa?
838
01:48:34,581 --> 01:48:37,641
- We have been fisherman for generations.
839
01:48:39,419 --> 01:48:44,357
- So that's the pIace where you are going?
840
01:48:46,394 --> 01:48:47,759
- Yes..
841
01:48:48,797 --> 01:48:52,255
I want Suekichi to be a fisherman someday.
842
01:49:10,387 --> 01:49:12,412
I have to go for a whiIe.
843
01:49:12,589 --> 01:49:14,887
- Where to?
844
01:49:16,794 --> 01:49:19,763
- I'm working at a rice husking
pIace for a few days.
845
01:49:20,565 --> 01:49:22,829
- The Iandowner at the next viIIage?
846
01:49:23,601 --> 01:49:28,505
- Yes, but today's my Iast day.
847
01:49:30,542 --> 01:49:33,909
Don't go anywhere, Suekichi.
848
01:49:34,580 --> 01:49:35,444
- Yes.
849
01:49:36,415 --> 01:49:37,316
- PIease watch him.
850
01:49:37,416 --> 01:49:39,578
- Yes, take care.
851
01:49:53,667 --> 01:49:57,797
WeII, your grandpa is a fisherman in Handa?
852
01:49:59,139 --> 01:50:00,869
- Yes, he is.
853
01:50:02,677 --> 01:50:05,145
- So, are you going to be a
fisherman when you grow up?
854
01:50:05,580 --> 01:50:06,547
- Yes!
855
01:50:06,882 --> 01:50:09,442
- What a good boy!
856
01:50:24,635 --> 01:50:26,933
- UncIe, are you coming with us to Handa?
857
01:50:28,272 --> 01:50:30,240
- Oh, I'd Iike to go...
858
01:50:30,741 --> 01:50:33,506
But I don't know how to be a fisherman.
859
01:50:34,612 --> 01:50:35,874
- I'II teach you.
860
01:50:36,381 --> 01:50:37,370
- Yes.
861
01:51:13,721 --> 01:51:16,452
- Let's see...
862
01:51:18,961 --> 01:51:20,792
You must be tired.
863
01:51:21,530 --> 01:51:25,489
Why don't you take a break?
Come here...
864
01:51:27,704 --> 01:51:34,410
WeII, you did a good job.
You must be a strong girI.
865
01:51:34,510 --> 01:51:40,279
You're staying at Shibukawa
ViIIage over the mountain.
866
01:51:42,786 --> 01:51:46,847
How tough your Iife is!
With a IittIe kid!
867
01:51:48,259 --> 01:51:56,189
Just a IittIe! Just a IittIe!
868
01:51:59,638 --> 01:52:00,900
Who are you?
869
01:52:02,842 --> 01:52:04,070
- Ichi-san...
870
01:52:29,137 --> 01:52:30,502
- Husk the rice.
871
01:52:31,239 --> 01:52:35,110
- I never have done this before!
So I don't know how!
872
01:52:35,210 --> 01:52:37,007
- Do it!
- Yes!
873
01:52:39,648 --> 01:52:42,641
- If you want to eat, do it yourseIf.
874
01:52:42,852 --> 01:52:43,819
- Yes!
875
01:52:45,755 --> 01:52:48,349
- Do you have a wife and chiId?
876
01:52:48,591 --> 01:52:52,357
- Yes, a wife and eight chiIdren!
877
01:52:52,796 --> 01:52:54,526
- Don't stop!
- Yes!
878
01:52:56,834 --> 01:53:00,571
- If peopIe find out you try to cheat on your wife
with a girI who works at the rice husking house,
879
01:53:00,671 --> 01:53:02,104
you'II be in big troubIe?
880
01:53:02,339 --> 01:53:04,576
- Ye.. Yes! Of course.
881
01:53:04,676 --> 01:53:08,134
- Oshino-san. Let's go home.
882
01:53:23,162 --> 01:53:24,595
- It's beautifuI.
883
01:53:26,033 --> 01:53:27,398
- Yes.
884
01:54:13,317 --> 01:54:15,182
What are you doing?
885
01:54:21,293 --> 01:54:23,193
- I feeI dirty so I'm washing myseIf off.
886
01:54:25,397 --> 01:54:29,299
- What are you doing?
You stupid fooIs!
887
01:54:29,401 --> 01:54:35,466
If you don't bring Oshino,
y.. y.. you wiII die!
888
01:57:08,108 --> 01:57:09,735
- Good morning!
889
01:57:17,051 --> 01:57:21,784
- Ichi-san, you're up earIy.
890
01:57:22,523 --> 01:57:23,512
- Yes.
891
01:57:25,561 --> 01:57:27,756
- Why don't you sIeep more?
892
01:57:54,825 --> 01:57:58,193
How is your wound?
893
01:57:59,464 --> 01:58:05,369
- Because of you, I'm fine.
894
01:58:22,556 --> 01:58:26,083
- So you are Ieaving soon.
895
01:58:48,851 --> 01:58:52,219
- OnIy if you forgive me, Oshino-san.
896
01:58:56,126 --> 01:58:59,789
- It was my husband's fauIt anyway.
897
01:59:02,700 --> 01:59:05,669
It was our fate.
898
01:59:08,339 --> 01:59:10,671
I don't hate you at aII.
899
01:59:12,911 --> 01:59:18,872
- What kind words.
900
01:59:24,958 --> 01:59:26,858
Thank you very much.
901
01:59:30,597 --> 01:59:36,127
- Ichi-san... Are you going to
keep Iiving Iike this forever?
902
01:59:38,305 --> 01:59:41,297
- Yes, it's my fate.
903
01:59:45,113 --> 01:59:50,176
- Don't you want to settIe down
and have a peacefuI Iife?
904
01:59:53,555 --> 01:59:56,047
- I wish I had a peacefuI Iife.
905
01:59:57,493 --> 02:00:00,462
KiII or be kiIIed...
906
02:00:01,264 --> 02:00:03,732
Lie or be Iied to...
907
02:00:04,967 --> 02:00:07,562
I wish I couId be away from it aII.
908
02:00:07,905 --> 02:00:09,964
- WouId you Iike to come to Handa?
909
02:00:14,278 --> 02:00:21,185
- WouId peopIe in Handa weIcome me?
910
02:00:34,333 --> 02:00:38,861
- If they don't...
911
02:00:41,575 --> 02:00:43,133
I wiII.
912
02:01:46,846 --> 02:01:50,043
- I'm going down to the viIIage for a bit.
913
02:01:50,249 --> 02:01:52,046
- The viIIage?
- Yes.
914
02:01:52,652 --> 02:01:56,487
I want to buy some gifts for the peopIe in Handa.
915
02:01:59,359 --> 02:02:01,528
- I brought water!
916
02:02:01,628 --> 02:02:03,764
- Oh, thank you.
917
02:02:03,864 --> 02:02:05,958
- Good job!
918
02:02:06,334 --> 02:02:11,237
- Suekichi, wouId you pIease go to
the viIIage with uncIe as a guide?
919
02:02:11,572 --> 02:02:12,470
- Yes!
920
02:02:12,607 --> 02:02:20,811
- I feeI so brave if you're coming with me!
921
02:02:21,083 --> 02:02:24,985
I'II buy some rice on the way back.
922
02:02:31,761 --> 02:02:40,431
Thank you. Let's go! Let's go!
PIease guide me.
923
02:03:27,789 --> 02:03:28,881
- We found them!
924
02:03:29,924 --> 02:03:31,915
- Ka.. Ka.. Ka.. Kansuke...
925
02:04:37,566 --> 02:04:39,234
- Now, Iet me give you a massage.
926
02:04:39,334 --> 02:04:44,499
- No, no, no thank you. I don't
Iike peopIe to touch my body.
927
02:04:44,673 --> 02:04:47,509
- Don't be shy.
928
02:04:47,609 --> 02:04:49,805
- No, no!
929
02:04:51,881 --> 02:04:52,905
- No!
930
02:04:53,649 --> 02:04:54,843
- Thank you.
931
02:04:55,651 --> 02:04:57,846
- Thank you.
932
02:05:00,190 --> 02:05:01,987
Let's go home.
933
02:05:23,482 --> 02:05:26,385
- Oshino! Be mine!
934
02:05:26,485 --> 02:05:30,819
Oth.. Oth.. Otherwise,
Kiyomatsu died for nothing!
935
02:07:46,838 --> 02:07:49,033
- Hurry up, Sue-bo!
936
02:08:09,496 --> 02:08:12,556
- Mom, what's the matter?
937
02:08:18,440 --> 02:08:19,964
- Ichi-san...
938
02:08:28,184 --> 02:08:30,015
- Mom is asking for you.
939
02:08:50,675 --> 02:08:56,443
- Ichi-san... pIease hoId me...
940
02:09:01,820 --> 02:09:05,017
- PIease hoId on... Oshino-san.
941
02:09:05,457 --> 02:09:09,588
HoId on... hoId on...
942
02:09:17,337 --> 02:09:19,328
You must hoId on.
943
02:09:28,315 --> 02:09:30,443
- PIease hoId me...
944
02:09:33,121 --> 02:09:38,184
- PIease hoId on.
You must get weII.
945
02:09:40,695 --> 02:09:43,358
- Am I heavy on you?
946
02:09:46,569 --> 02:09:53,476
- We are going to Handa together.
947
02:09:53,644 --> 02:09:57,045
So pIease hoId on.
948
02:10:04,022 --> 02:10:05,751
- I'm sorry...
949
02:10:08,760 --> 02:10:11,388
PIease...
950
02:10:23,809 --> 02:10:26,074
Ichi-san...
951
02:10:27,447 --> 02:10:32,578
Are you hoIding me?
952
02:10:35,256 --> 02:10:41,320
- I'm hoIding you.
I'm hoIding you.
953
02:10:49,705 --> 02:10:52,606
- Suekichi...
954
02:10:54,643 --> 02:10:56,745
Suekichi...
955
02:10:56,845 --> 02:11:00,942
- Yes, yes... Sue-bo.
956
02:11:01,684 --> 02:11:08,215
Sue-bo, Sue-bo...
957
02:11:08,959 --> 02:11:11,757
Come to mom.
958
02:11:16,367 --> 02:11:21,499
Now he is coming.
959
02:11:29,281 --> 02:11:30,943
HoId her hand.
960
02:11:34,987 --> 02:11:36,750
- Mom!
961
02:11:39,292 --> 02:11:42,694
- Akanumazu... he did it...
962
02:11:46,433 --> 02:11:47,331
- Mom!
963
02:13:48,866 --> 02:13:51,303
- Stay cIose by me!
964
02:13:51,403 --> 02:13:54,600
- Count on me!
PIease hide behind me!
965
02:13:56,275 --> 02:14:00,679
- You'II be the next boss after I retire!
966
02:14:00,779 --> 02:14:02,247
- Thank you!
967
02:14:19,300 --> 02:14:26,070
- I don't want to die! No!
968
02:14:39,856 --> 02:14:45,989
- Ichi-san... Ichi-san.. Don't kiII me!
969
02:14:46,663 --> 02:14:50,099
What are you?! This is my town!
970
02:16:23,970 --> 02:16:29,101
- HoId your mom.
971
02:16:30,676 --> 02:16:35,046
You'II be a fine fisherman!
972
02:16:37,651 --> 02:16:42,611
Don't cry. You're a boy.
973
02:16:47,829 --> 02:16:49,956
- Ichi...
974
02:16:50,231 --> 02:16:51,994
- Don't cry.
975
02:16:53,868 --> 02:16:56,235
Good boy.
976
02:16:57,339 --> 02:16:59,864
Yes, that's it.
977
02:17:01,610 --> 02:17:04,204
''WouId peopIe in Handa weIcome me?''
978
02:17:06,149 --> 02:17:09,846
- ''If they don't...
979
02:17:13,256 --> 02:17:14,689
''I wiII. ''
980
02:17:19,230 --> 02:17:22,131
- Let's go to your mom's Handa ViIIage.
981
02:17:31,677 --> 02:17:33,668
Staff
982
02:17:33,979 --> 02:17:36,948
Photography by: MORITA Fujio
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: MIMA Hiroshi
Sound Recording by: OSUMI Masao
983
02:17:37,249 --> 02:17:40,219
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound Effects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography:
KUSUMOTO Eiichi
984
02:17:40,486 --> 02:17:43,478
Assistant Director: MINAMINO Umeo
CoIor ConsuItant: MIYAJIMA Masahiro
Continuity: NOZAKI Yaeko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
985
02:17:43,790 --> 02:17:46,759
Set Design: BABA Masao
Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: MIYASHITA Yuzo
986
02:17:47,026 --> 02:17:50,019
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD
987
02:17:50,297 --> 02:17:53,232
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
988
02:17:53,534 --> 02:17:56,503
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARAYujiro
TEICHIKU RECORDS
989
02:17:56,804 --> 02:18:00,175
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
Translation by: Keiko Geiger
Subtitles by: Merlin David
Authoring by: John Gainfort
76422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.