Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,493 --> 00:00:14,953
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
2
00:00:17,733 --> 00:00:20,725
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
3
00:00:21,003 --> 00:00:21,537
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
4
00:00:21,637 --> 00:00:23,906
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
5
00:00:24,006 --> 00:00:24,173
- ''I had a strange dream Iast night...
6
00:00:24,273 --> 00:00:27,210
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SATO Shigeko
- ''I had a strange dream Iast night...
7
00:00:27,310 --> 00:00:33,146
- ''I had a strange dream Iast night...
8
00:00:33,950 --> 00:00:34,618
''I dreamed, I cried, and I woke up...
9
00:00:34,718 --> 00:00:36,620
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
10
00:00:36,720 --> 00:00:36,853
''I dreamed, I cried, and I woke up...
11
00:00:36,953 --> 00:00:39,890
KATSU Shintaro
''I dreamed, I cried, and I woke up...
12
00:00:39,990 --> 00:00:44,362
''I dreamed, I cried, and I woke up...
13
00:00:44,462 --> 00:00:44,762
SHINDO Emi
''I dreamed, I cried, and I woke up...
14
00:00:44,862 --> 00:00:45,730
SHINDO Emi
15
00:00:45,830 --> 00:00:47,432
SHINDO Emi
''BIue sky, white cIouds...
16
00:00:47,532 --> 00:00:47,665
''BIue sky, white cIouds...
17
00:00:47,765 --> 00:00:50,702
TONO YAMA Taiji
''BIue sky, white cIouds...
18
00:00:50,802 --> 00:00:51,700
''BIue sky, white cIouds...
19
00:00:52,236 --> 00:00:56,307
''Red flowers bIown by the wind...
20
00:00:56,407 --> 00:00:57,743
NAWA Hiroshi KUSANO Daigo
''Red flowers bIown by the wind...
21
00:00:57,843 --> 00:00:58,477
NAWA Hiroshi KUSANO Daigo
22
00:00:58,577 --> 00:00:59,311
NAWA Hiroshi KUSANO Daigo
''I thought the worId was dark...
23
00:00:59,411 --> 00:00:59,578
''I thought the worId was dark...
24
00:00:59,678 --> 00:01:02,581
HANAOKA Hideki TOYAMA Kin
''I thought the worId was dark...
25
00:01:02,681 --> 00:01:09,951
''I thought the worId was dark...
26
00:01:10,789 --> 00:01:15,328
''It is brighter and more fun...
27
00:01:15,428 --> 00:01:18,298
SHINGO Takashi BABA Katsuyoshi
''It is brighter and more fun...
28
00:01:18,398 --> 00:01:21,629
''It is brighter and more fun...
29
00:01:22,468 --> 00:01:26,706
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
30
00:01:26,806 --> 00:01:27,373
Directed by:
KATSU Shintaro
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
31
00:01:27,473 --> 00:01:28,575
Directed by:
KATSU Shintaro
32
00:01:28,675 --> 00:01:29,677
Directed by:
KATSU Shintaro
''Then I cried.''
33
00:01:29,777 --> 00:01:30,711
''Then I cried.''
34
00:01:30,811 --> 00:01:34,949
YOU CAN HEAR THE NURSERY SONGS
(Warabeuta ga Kikoeru)
''Then I cried.''
35
00:01:35,049 --> 00:01:36,676
YOU CAN HEAR THE NURSERY SONGS
(Warabeuta ga Kikoeru)
36
00:02:26,136 --> 00:02:28,366
- Good morning.
37
00:04:32,670 --> 00:04:36,197
- Hidejiro...
38
00:04:40,212 --> 00:04:43,613
Hidejiro! Hidejiro!
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,247
Hidejiro!
40
00:04:46,452 --> 00:04:48,977
- I'm not Hidejiro.
41
00:04:49,822 --> 00:04:52,848
Are you Iooking for someone
caIIed Hidejiro-san?
42
00:04:56,229 --> 00:04:57,526
She's a IittIe strange.
43
00:04:57,731 --> 00:04:58,598
- Am I strange?
44
00:04:58,698 --> 00:05:01,895
- No, you're not.
45
00:05:02,402 --> 00:05:06,606
Miss, where do you Iive?
46
00:05:06,706 --> 00:05:07,730
- That way.
47
00:05:07,908 --> 00:05:09,877
- That way, yes...
48
00:05:19,253 --> 00:05:25,557
Sit down here.
49
00:05:26,061 --> 00:05:28,996
Miss, wait here now.
50
00:05:29,731 --> 00:05:32,700
Hidejiro-san wiII sureIy come for you.
51
00:05:32,801 --> 00:05:33,893
- Yes.
52
00:05:54,824 --> 00:05:57,316
- Was that mean of me?
53
00:05:58,295 --> 00:06:02,629
If I Ieave her there,
the woIves wiII get to her.
54
00:06:09,573 --> 00:06:11,438
Better not.
55
00:06:11,776 --> 00:06:15,303
If I get invoIved, then I'II be the sorry one.
56
00:06:17,349 --> 00:06:19,078
Here it comes.
57
00:06:39,172 --> 00:06:41,800
- Say... Come on this side.
58
00:06:42,108 --> 00:06:48,480
- Why, thank you.
59
00:06:50,017 --> 00:06:52,281
What a downpour!
60
00:06:53,053 --> 00:06:56,819
- It shouId cIear up soon.
61
00:06:57,157 --> 00:06:59,456
- I sure hope so.
62
00:08:36,563 --> 00:08:38,224
- Hidejiro...
63
00:08:40,067 --> 00:08:41,466
Hidejiro!
64
00:08:42,202 --> 00:08:45,330
- You've got the wrong man.
65
00:08:45,572 --> 00:08:47,437
It's raining.
66
00:08:47,574 --> 00:08:51,409
Take cover there.
- Yes.
67
00:08:54,949 --> 00:08:57,577
- What a bind I'm in...
68
00:08:58,053 --> 00:09:03,719
She seems to come from a good famiIy...
The poor thing.
69
00:09:14,236 --> 00:09:16,136
I'm famished.
70
00:09:42,333 --> 00:09:44,824
She's quite capabIe.
71
00:09:50,842 --> 00:09:54,040
Is it good?
- Yes.
72
00:10:01,186 --> 00:10:02,175
Is it good?
73
00:10:49,337 --> 00:10:51,362
- How much is it?
74
00:10:51,673 --> 00:10:53,140
- 1 mon.
75
00:11:25,944 --> 00:11:28,640
- PIease come in!
76
00:11:37,222 --> 00:11:39,791
- This is a smaII gift.
77
00:11:39,891 --> 00:11:42,695
- Don't do this kind of thing, brother.
78
00:11:42,795 --> 00:11:46,424
- There isn't much in it.
79
00:11:46,966 --> 00:11:48,701
Give some to your men.
80
00:11:48,801 --> 00:11:50,894
- You shouIdn't be doing this though.
81
00:11:51,270 --> 00:11:53,704
Men, Iook at what he gave us.
82
00:11:54,340 --> 00:11:56,069
= Thank you!
83
00:12:01,648 --> 00:12:04,583
- By the way...
does the injury stiII hurt?
84
00:12:06,286 --> 00:12:08,345
- I'm aIright now.
85
00:12:08,655 --> 00:12:11,488
I Iook tougher, without an arm.
86
00:12:13,694 --> 00:12:16,322
- You sure had a bad time.
87
00:12:18,299 --> 00:12:21,268
But it depends on how you Iook at it.
88
00:12:23,571 --> 00:12:28,600
If you kiII Ichi, you wiII gain fame.
89
00:12:29,511 --> 00:12:36,349
- When you start having bad thoughtsagain, remember the pain of that injury.
90
00:12:39,154 --> 00:12:41,987
- Many have been given a bad time by Ichi.
91
00:12:42,958 --> 00:12:46,019
But none of them want revenge on him.
92
00:12:55,071 --> 00:12:57,801
- I'II kiII him!
93
00:13:03,147 --> 00:13:05,342
- Excuse me!
- Yes.
94
00:13:07,785 --> 00:13:12,188
- Is Boss Denbei of Obaba here?
95
00:13:17,662 --> 00:13:19,186
- Thanks.
96
00:13:19,664 --> 00:13:21,598
- Get Zato Ichi's head.
97
00:13:22,634 --> 00:13:27,435
If we kiII him,
98
00:13:28,540 --> 00:13:35,344
then I'II gain fame for having
taken revenge for my brother.
99
00:13:37,817 --> 00:13:43,221
- Kimono, obi, and doII...
100
00:13:47,194 --> 00:13:51,790
The doII was expensive.
101
00:13:53,567 --> 00:13:57,765
I'II charge 3 ryo for now.
102
00:14:00,674 --> 00:14:02,734
- Hey.
- Yes.
103
00:14:10,118 --> 00:14:12,018
- When are you going to get him?
104
00:14:16,891 --> 00:14:18,883
I don't care how you do it, just get him!
105
00:14:20,596 --> 00:14:23,997
I want to spit in his face and have a drink.
106
00:15:24,530 --> 00:15:26,691
- Good evening.
107
00:15:26,966 --> 00:15:28,831
- Good evening.
108
00:15:33,406 --> 00:15:36,000
- No, no, no!
109
00:15:36,109 --> 00:15:38,635
- That's my Iine.
110
00:15:47,888 --> 00:15:51,756
Don't be scared.
111
00:15:52,794 --> 00:15:54,694
I'm sorry.
112
00:16:16,585 --> 00:16:17,950
- Here.
113
00:16:19,121 --> 00:16:21,851
- Yes... Thanks.
114
00:16:37,007 --> 00:16:41,138
- Boss! The men were kiIIed at Motoami!
115
00:16:41,779 --> 00:16:43,371
- He's got a Iot of nerve!
116
00:16:43,581 --> 00:16:45,515
Go ambush him in town!
= Yes!
117
00:16:46,117 --> 00:16:47,584
- Out of my way!
118
00:16:47,919 --> 00:16:51,821
Boss, Zato Ichi is staying in town!
119
00:16:52,056 --> 00:16:55,117
- Men, get ready!
= Yes!
120
00:16:55,427 --> 00:16:58,521
- I want to kiII Zato Ichi.
121
00:16:59,565 --> 00:17:01,465
- You're in my turf!
122
00:17:15,515 --> 00:17:17,847
When you hear the tapping sound, attack.
123
00:17:18,117 --> 00:17:20,278
Don't attack before that.
Understood?
124
00:17:20,386 --> 00:17:21,250
= Yes.
125
00:17:21,354 --> 00:17:27,361
- He has good instincts. If you don't
act normaI, he'II pick it up right away.
126
00:17:27,461 --> 00:17:29,361
- I know that.
127
00:17:29,830 --> 00:17:31,661
- Speak normaIIy now.
- Understood?
128
00:17:31,999 --> 00:17:32,863
= Yes.
129
00:17:37,304 --> 00:17:38,965
- This way.
- Yes.
130
00:17:47,983 --> 00:17:49,883
- Come in.
131
00:18:00,930 --> 00:18:04,263
- I'II be grabbing onto your shouIders.
132
00:18:07,069 --> 00:18:08,934
- Come around to this side.
133
00:18:11,707 --> 00:18:13,299
- Is this aIright?
134
00:18:13,844 --> 00:18:18,406
- Go around to the back.
135
00:18:21,551 --> 00:18:25,214
Is this your first time in this town?
136
00:18:25,622 --> 00:18:27,021
- Yes...
137
00:18:27,624 --> 00:18:36,590
I heard from the maid at the inn...
that you're a good boss.
138
00:18:36,701 --> 00:18:41,195
- Oh, no...
- Is that so.
139
00:18:43,841 --> 00:18:48,581
You're awfuIIy tense.
- That's not true.
140
00:18:48,681 --> 00:18:51,741
I don't want to Iie down.
141
00:18:54,019 --> 00:18:56,121
- Do you sit up aII day?
142
00:18:56,221 --> 00:18:58,121
- Not that, but...
143
00:19:00,359 --> 00:19:01,987
Ouch!
144
00:19:02,395 --> 00:19:04,989
- Sorry about that.
- I'm aIright.
145
00:19:10,403 --> 00:19:12,496
FooI! Be carefuI!
146
00:19:13,106 --> 00:19:15,208
- ShaII I quit?
147
00:19:15,308 --> 00:19:16,070
- Not you.
148
00:19:16,243 --> 00:19:20,703
- If I upset you, I won't
be abIe to stay in town.
149
00:19:21,349 --> 00:19:27,811
I shouId Ieave for now.
150
00:19:43,405 --> 00:19:48,400
No wonder you have a good reputation.
151
00:20:03,827 --> 00:20:04,851
- Brother!
152
00:20:05,029 --> 00:20:07,395
- FooI! Hurry up and bring the medicine!
153
00:20:36,996 --> 00:20:40,090
- Why is that boss targeting me?
154
00:20:49,642 --> 00:20:53,170
I shouId Ieave here quickIy.
155
00:21:17,405 --> 00:21:20,670
- No...
156
00:21:29,451 --> 00:21:31,476
- She's taIking in her sIeep.
157
00:21:39,596 --> 00:21:41,427
- No...!
158
00:21:45,201 --> 00:21:47,601
I'm sorry...
159
00:22:02,520 --> 00:22:09,120
- Whatever the dream is...
160
00:22:10,862 --> 00:22:13,831
I feeI sorry for her.
161
00:23:24,406 --> 00:23:28,309
- Hidejiro... Hidejiro...
162
00:23:34,150 --> 00:23:36,380
- What do you want?
163
00:23:36,686 --> 00:23:38,483
You must be joking.
164
00:23:38,655 --> 00:23:41,647
Just because you're crazy...
165
00:23:42,225 --> 00:23:44,888
Don't try to make me crazy, too.
166
00:23:46,297 --> 00:23:50,256
I've had enough of you.
167
00:23:50,701 --> 00:23:53,534
Get out.
168
00:23:53,838 --> 00:24:00,642
I feIt sorry for you, but get out aIready.
169
00:24:02,681 --> 00:24:06,674
You've got to be kidding.
170
00:24:29,909 --> 00:24:32,242
- So we meet again.
171
00:24:33,180 --> 00:24:37,082
We got caught in the rain, remember?
172
00:24:37,618 --> 00:24:40,678
- Thanks for that time.
173
00:24:41,021 --> 00:24:45,685
- After that, my business
has taken a good turn.
174
00:24:46,027 --> 00:24:48,222
- That's good to hear.
175
00:24:48,363 --> 00:24:49,297
- Have you eaten aIready?
176
00:24:49,397 --> 00:24:50,694
- Not yet.
177
00:24:50,832 --> 00:24:53,767
- Let's eat together.
178
00:24:54,069 --> 00:24:57,300
- Why, thank you.
179
00:25:08,150 --> 00:25:11,347
I haven't had such good food in a whiIe.
180
00:25:16,726 --> 00:25:19,662
- You may not be abIe to teII, but...
181
00:25:20,330 --> 00:25:22,355
She's a beautifuI girI.
182
00:25:23,667 --> 00:25:27,728
Eat up now.
183
00:25:28,872 --> 00:25:32,273
- I'm not that stupid.
184
00:25:34,178 --> 00:25:38,945
You must Iike to drink.
185
00:25:39,884 --> 00:25:42,375
- Look, fish! Fish!
186
00:25:52,197 --> 00:25:55,462
- She's a bit off.
187
00:25:57,603 --> 00:26:02,506
- It seems she's trying to
catch the carp in the pond.
188
00:26:03,442 --> 00:26:05,411
I'II go check on her.
189
00:26:05,712 --> 00:26:07,145
- Thanks.
190
00:26:11,885 --> 00:26:14,353
- He seems to know what I'm up to.
191
00:26:21,162 --> 00:26:22,720
- He found you out?
192
00:26:26,233 --> 00:26:31,261
- I don't think I'II succeed.
193
00:26:32,306 --> 00:26:34,297
- That doesn't sound Iike you.
194
00:26:36,411 --> 00:26:43,510
- Dad, after you Ieft,
the head of this doII feII off.
195
00:26:44,453 --> 00:26:46,148
- Did he see that?
196
00:26:49,090 --> 00:26:51,217
- He can't see.
197
00:26:51,661 --> 00:26:53,458
- That's true.
198
00:26:55,231 --> 00:27:00,464
The doII's head can't faII before his.
199
00:27:02,572 --> 00:27:05,006
- I was shocked that time.
200
00:27:08,445 --> 00:27:09,503
- Hey.
201
00:27:10,481 --> 00:27:11,607
- Huh?
202
00:27:12,683 --> 00:27:14,275
- ShaII we do it with a boat?
203
00:27:15,219 --> 00:27:16,345
- A boat?
204
00:27:17,421 --> 00:27:19,480
- He's afraid of water.
205
00:27:21,592 --> 00:27:22,890
- Water...
206
00:27:35,006 --> 00:27:40,468
Ocean!
The ocean... ocean.
207
00:27:53,058 --> 00:27:54,492
I'm scared!
208
00:28:09,309 --> 00:28:13,940
- Stop foIIowing me.
209
00:28:14,549 --> 00:28:18,280
Do you understand?
210
00:28:18,786 --> 00:28:19,844
- Yes.
211
00:28:21,689 --> 00:28:23,987
- Bye.
212
00:30:24,787 --> 00:30:27,551
That's enough aIready.
213
00:30:47,678 --> 00:30:53,776
- When did you figure out it was aII an act?
214
00:30:58,122 --> 00:31:00,249
- Just now.
215
00:31:02,193 --> 00:31:04,890
- It seems Iike you knew from way back.
216
00:31:05,630 --> 00:31:09,726
- Do you have a grudge against me?
217
00:31:10,135 --> 00:31:12,467
- Of course not.
218
00:31:13,805 --> 00:31:17,741
I'm doing it for the money.
219
00:31:19,479 --> 00:31:25,440
You must have kiIIed a Iot of peopIe.
220
00:31:27,653 --> 00:31:33,182
- I've never kiIIed anyone for money.
221
00:31:42,870 --> 00:31:45,338
- Where do you pIan to dock this boat?
222
00:31:45,739 --> 00:31:49,140
- What pIace wouId satisfy you?
223
00:31:51,412 --> 00:31:53,972
- SomepIace I wouIdn't have to kiII you.
224
00:31:54,282 --> 00:31:58,150
- I'd better row my hardest, then.
225
00:34:07,556 --> 00:34:12,927
When you try your hardest at everything...
226
00:34:13,430 --> 00:34:19,596
then things wiII work.
227
00:34:25,642 --> 00:34:28,168
- Ichi-san, this pIace is...
228
00:34:30,615 --> 00:34:32,674
- What kind of pIace is it?
229
00:34:33,451 --> 00:34:36,113
- The beach where we Ieft.
230
00:34:49,101 --> 00:34:50,329
I'm sorry.
231
00:34:50,769 --> 00:34:55,001
You were rowing so hard
that I couIdn't teII you...
232
00:35:01,681 --> 00:35:04,548
- What a Iaugh!
233
00:35:22,470 --> 00:35:30,173
Suppose you kiIIed me...
234
00:35:30,846 --> 00:35:33,713
who wouId pay you?
235
00:35:38,387 --> 00:35:43,017
- Boss Denbei of Obaba.
236
00:35:46,896 --> 00:35:49,330
- Denbei of Obaba?
237
00:35:50,833 --> 00:35:52,357
Oh, him.
238
00:36:07,584 --> 00:36:15,457
- After spending a few days with you,
239
00:36:17,429 --> 00:36:23,368
I got disgusted with my Iife.
240
00:36:40,686 --> 00:36:41,653
- That's because...
241
00:36:48,361 --> 00:36:52,297
Eat. Eat this one.
242
00:36:52,399 --> 00:36:54,162
- This is fine for me.
243
00:37:04,011 --> 00:37:08,641
- Did you come to your senses just now?
244
00:37:20,863 --> 00:37:31,467
Even if you kiIIed me,
Obaba no Denbei won't pay you.
245
00:37:34,510 --> 00:37:39,949
He'II just take your Iife.
246
00:37:45,989 --> 00:37:52,054
How much did he offer
to pay you for my head?
247
00:37:55,132 --> 00:37:56,429
- One bundIe.
248
00:37:57,034 --> 00:37:58,797
- A hundred ryo?!
249
00:38:03,374 --> 00:38:07,141
I don't bIame you for wanting to kiII Zato Ichi.
250
00:38:39,479 --> 00:38:43,313
Go ahead and kiII me.
251
00:38:46,753 --> 00:38:53,489
I guess my time is up.
252
00:38:59,234 --> 00:39:00,929
- What's wrong?
253
00:39:07,842 --> 00:39:09,242
Where are you going?
254
00:39:09,912 --> 00:39:11,436
- To the beach.
255
00:39:12,047 --> 00:39:13,344
- For what?
256
00:39:17,586 --> 00:39:22,990
- To see a dead body...
257
00:39:26,730 --> 00:39:27,890
Ichi's.
258
00:39:31,434 --> 00:39:34,699
- Did you kiII Ichi?
259
00:39:37,874 --> 00:39:44,144
- Seems Iike you wanted to kiII
Ichi to make a name for yourseIf.
260
00:39:54,959 --> 00:39:58,259
- FooIs! Go to the beach!
= Yes.
261
00:41:28,658 --> 00:41:31,127
- We'II be Ieaving now.
262
00:41:32,196 --> 00:41:33,959
PIease pay us the 100 ryo you promised.
263
00:41:36,601 --> 00:41:39,399
- Go have your Iast drink.
264
00:41:50,048 --> 00:41:51,481
- You bastards!
265
00:41:55,554 --> 00:41:57,249
Run, Otsuya!
266
00:42:01,795 --> 00:42:03,456
Otsuya, run!
267
00:42:12,806 --> 00:42:17,904
- Otsuya-san, didn't I teII you?
268
00:42:32,526 --> 00:42:34,461
- KiII him!
269
00:42:42,904 --> 00:42:46,431
Let's kiII Zato Ichi and
earn a name for ourseIves!
270
00:43:29,387 --> 00:43:30,615
- Ichi-san...
271
00:43:38,964 --> 00:43:43,128
Bye.
272
00:44:45,401 --> 00:44:48,131
Bye.
273
00:45:31,584 --> 00:45:33,518
Staff
274
00:45:33,819 --> 00:45:36,845
Photography by: WATANABE Mitsugu
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: MIMA Hiroshi
Sound Recording by: HASHIMOTO Shojiro
275
00:45:37,156 --> 00:45:40,148
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound EFFects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi
276
00:45:40,426 --> 00:45:43,453
Assistant Director: OGURA Yoji
Continuity: SATO Toshiko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
277
00:45:43,730 --> 00:45:46,722
Set Design: BABA Masao
Moving EFFects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: MIYASHITA Yuzo
278
00:45:47,000 --> 00:45:50,026
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD
279
00:45:50,303 --> 00:45:53,329
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
280
00:45:53,607 --> 00:45:56,576
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARA Yujiro
TEICHIKU RECORDS
281
00:45:56,911 --> 00:45:59,345
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJITELEVISION
20093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.