Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,477 --> 00:00:14,914
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
2
00:00:19,219 --> 00:00:21,589
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
3
00:00:21,689 --> 00:00:23,157
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''I had a strange dream Iast night...
4
00:00:23,257 --> 00:00:23,391
- ''I had a strange dream Iast night...
5
00:00:23,491 --> 00:00:26,394
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
6
00:00:26,494 --> 00:00:29,263
- ''I had a strange dream Iast night...
7
00:00:29,363 --> 00:00:32,267
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHIMOIIZAKA Kikuma
- ''I had a strange dream Iast night...
8
00:00:32,367 --> 00:00:33,231
- ''I had a strange dream Iast night...
9
00:00:34,136 --> 00:00:38,907
''I dreamed, I cried, and I woke up...
10
00:00:39,008 --> 00:00:41,378
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
11
00:00:41,478 --> 00:00:45,209
''I dreamed, I cried, and I woke up...
12
00:00:45,949 --> 00:00:46,750
''BIue sky, white cIouds...
13
00:00:46,850 --> 00:00:49,720
KATSU Shintaro
''BIue sky, white cIouds...
14
00:00:49,820 --> 00:00:52,254
''BIue sky, white cIouds...
15
00:00:52,623 --> 00:00:52,990
''Red flowers bIown by the wind...
16
00:00:53,090 --> 00:00:56,027
TOAKE Yukiyo
''Red flowers bIown by the wind...
17
00:00:56,127 --> 00:00:56,260
''Red flowers bIown by the wind...
18
00:00:56,360 --> 00:00:57,895
TSUGAWA Masahiko
''Red flowers bIown by the wind...
19
00:00:57,996 --> 00:00:59,031
TSUGAWA Masahiko
20
00:00:59,131 --> 00:00:59,231
TSUGAWA Masahiko
''I thought the worId was dark...
21
00:00:59,331 --> 00:01:00,332
''I thought the worId was dark...
22
00:01:00,432 --> 00:01:03,368
EBATA Takashi ISHIBASHI Renji
''I thought the worId was dark...
23
00:01:03,468 --> 00:01:05,537
''I thought the worId was dark...
24
00:01:05,637 --> 00:01:08,541
IKEDA Shunsuke TSUDA Ayako EZAWA Moeko
''I thought the worId was dark...
25
00:01:08,641 --> 00:01:10,632
''I thought the worId was dark...
26
00:01:10,776 --> 00:01:11,411
HIRoTA Kazuhiko NAKANISHI Nobuo MIKASA Keiko KINoSHITA Sayoko
27
00:01:11,511 --> 00:01:14,614
HIRoTA Kazuhiko NAKANISHI Nobuo MIKASA Keiko KINoSHITA Sayoko
''It is brighter and more fun...
28
00:01:14,714 --> 00:01:22,486
''It is brighter and more fun...
29
00:01:23,357 --> 00:01:25,959
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
30
00:01:26,059 --> 00:01:28,663
Directed by:
INOUE Akira
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
31
00:01:28,763 --> 00:01:29,024
Directed by:
INOUE Akira
32
00:01:29,631 --> 00:01:29,964
''Then I cried.''
33
00:01:30,064 --> 00:01:35,001
A PARTING FLOWER
(Itako no Wakarebana)
''Then I cried.''
34
00:01:39,542 --> 00:01:41,601
- How about that?
35
00:01:43,212 --> 00:01:46,182
The next, coming over the end of the boat...
36
00:01:48,218 --> 00:01:50,209
= Wow!
37
00:01:51,054 --> 00:01:52,919
- See, see, see...
38
00:01:53,757 --> 00:01:56,591
Just Iike that!
39
00:01:57,195 --> 00:02:01,063
WeII, the next is...
The crazy high performance...
40
00:02:06,805 --> 00:02:08,500
Like that...
41
00:02:11,743 --> 00:02:13,233
Yes, yes, yes, yes...
42
00:02:30,431 --> 00:02:39,363
Yes. If you were entertained,
pIease Ieave me a tip.
43
00:03:09,941 --> 00:03:12,877
- It brings back memories
of when I was a chiId.
44
00:03:28,561 --> 00:03:30,291
- That was very entertaining.
45
00:03:33,067 --> 00:03:35,535
- Thank you.
46
00:03:38,372 --> 00:03:42,332
- Masseur... this isn't
your Iine of business.
47
00:03:42,544 --> 00:03:45,172
You stoIe my earnings.
48
00:03:53,156 --> 00:03:55,021
- I'm sorry.
49
00:03:56,125 --> 00:04:00,495
You were better than my husband,
so he got embarrassed.
50
00:04:00,597 --> 00:04:02,360
He's normaIIy a kind and nice man.
51
00:04:02,633 --> 00:04:04,897
This way... be carefuI.
52
00:04:10,041 --> 00:04:11,736
Dear!
53
00:04:22,154 --> 00:04:23,883
Dearest...
54
00:04:24,023 --> 00:04:24,990
- What is it?
55
00:04:25,224 --> 00:04:27,056
- I feIt sorry for the masseur.
56
00:04:27,194 --> 00:04:28,095
- What?
57
00:04:28,195 --> 00:04:30,764
- You shouId have given him some.
58
00:04:30,864 --> 00:04:35,096
- Don't be siIIy!
He came out of nowhere!
59
00:04:35,268 --> 00:04:36,702
I'm the one who got embarrassed!
60
00:04:37,038 --> 00:04:38,439
- Stop acting Iike a chiId.
61
00:04:38,539 --> 00:04:41,007
- Don't you feeI sorry for me?
62
00:04:42,443 --> 00:04:46,540
What's so funny?
63
00:05:03,333 --> 00:05:05,825
It's been a Iong time.
64
00:05:06,303 --> 00:05:08,237
I've been meaning to visit you.
65
00:05:08,506 --> 00:05:11,669
She's doing aII right, so...
66
00:05:12,009 --> 00:05:15,180
I'II bring my wife sometime.
67
00:05:15,280 --> 00:05:16,542
- Dear.
68
00:05:20,085 --> 00:05:22,918
- She's my younger sister.
69
00:05:23,655 --> 00:05:24,520
- Who are you?
70
00:05:26,159 --> 00:05:27,786
- His wife.
71
00:05:33,667 --> 00:05:35,100
Dear!
72
00:05:42,609 --> 00:05:44,512
Dear! What happened!
73
00:05:44,612 --> 00:05:46,247
- PIease forgive me!
74
00:05:46,347 --> 00:05:48,583
- PIease forgive him!
75
00:05:48,683 --> 00:05:51,820
- He's trying to take money from me!
76
00:05:51,920 --> 00:05:54,822
- Give him the money, dear!
77
00:05:55,825 --> 00:05:57,690
Murderer!
78
00:06:15,813 --> 00:06:23,084
- Tae... Tae, I couIdn't save you.
79
00:06:26,925 --> 00:06:27,755
Tae...
80
00:07:35,267 --> 00:07:37,862
- You puII it Iike this.
- I see.
81
00:07:38,204 --> 00:07:40,106
- Caught any?
82
00:07:40,206 --> 00:07:42,299
- None so far.
83
00:07:44,878 --> 00:07:46,540
- ShaII I catch them for you?
84
00:07:47,481 --> 00:07:48,379
- Yes.
85
00:08:17,615 --> 00:08:18,809
- AIright.
86
00:08:28,293 --> 00:08:31,956
I'm going to catch more!
87
00:08:45,212 --> 00:08:49,114
EVER SINCE THE MORNING
88
00:08:53,755 --> 00:08:58,658
- Excuse me... why is he
pounding the drums?
89
00:08:59,193 --> 00:09:01,354
- To rid eviI.
90
00:09:02,564 --> 00:09:04,532
- To rid eviI?
91
00:09:05,601 --> 00:09:08,661
I see.
Thanks.
92
00:09:11,975 --> 00:09:15,934
- They can pound aII they Iike, but that
won't chase away the eviI spirits.
93
00:09:26,857 --> 00:09:29,257
- Do you have any rooms?
94
00:09:37,769 --> 00:09:40,864
- Thank you. PIease come again.
95
00:09:41,541 --> 00:09:45,602
Masseur, stay the night.
I have pretty girIs avaiIabIe.
96
00:09:47,880 --> 00:09:49,711
I'II make it cheap for you.
97
00:09:53,787 --> 00:09:55,846
PIease stay over.
98
00:10:07,435 --> 00:10:09,961
Masseur, this way.
99
00:10:14,710 --> 00:10:16,212
PIease go inside.
100
00:10:16,312 --> 00:10:18,543
- Thank you.
101
00:10:21,384 --> 00:10:23,011
- Work hard now.
102
00:10:31,796 --> 00:10:33,525
- WeIcome.
103
00:10:35,266 --> 00:10:40,432
- I'II be spending the night with you.
104
00:10:41,039 --> 00:10:45,811
- You can't be caring for her for Iife.
105
00:10:45,911 --> 00:10:49,973
- But Otae-san isn't in her normaI condition.
106
00:10:50,850 --> 00:10:52,886
If she takes customers,
she'II shorten her Iife.
107
00:10:52,986 --> 00:10:55,822
I feeI sorry for her, so I'II take her pIace.
108
00:10:55,922 --> 00:11:00,561
- But her case is different
from yours.
109
00:11:00,661 --> 00:11:04,765
- You know she's speciaI to me.
I can't ignore her.
110
00:11:04,865 --> 00:11:07,198
PIease. PIease, pIease, pIease.
111
00:11:08,537 --> 00:11:11,370
- PIease heat me a bottIe.
112
00:11:12,374 --> 00:11:13,568
- Yes.
113
00:11:25,889 --> 00:11:28,585
- Are you sick?
114
00:11:29,860 --> 00:11:30,952
- No.
115
00:11:33,997 --> 00:11:36,330
- What is your name?
116
00:11:38,336 --> 00:11:39,769
- My name is Tae.
117
00:11:49,181 --> 00:11:50,842
- ''Tae...''
118
00:11:52,418 --> 00:11:54,649
- Tae-san, I'II take over for you.
119
00:11:54,988 --> 00:11:57,758
It's aII right.
Go to the other side and rest.
120
00:11:57,858 --> 00:11:59,223
Don't worry.
121
00:11:59,526 --> 00:12:03,657
Excuse me.
She doesn't feeI weII today...
122
00:12:05,766 --> 00:12:08,462
so...
123
00:12:12,507 --> 00:12:16,773
- I just need a pIace to sIeep.
124
00:12:34,431 --> 00:12:37,025
- How dare you goof off.
125
00:12:38,235 --> 00:12:41,535
You don't work...
but you stiII eat.
126
00:12:44,509 --> 00:12:45,577
- Don't be vioIent!
127
00:12:45,677 --> 00:12:46,701
- Oh, shut up!
128
00:13:21,517 --> 00:13:22,541
- She died.
129
00:13:23,352 --> 00:13:25,154
- It doesn't concern you!
130
00:13:25,254 --> 00:13:28,713
- This is no show!
- Go back to your rooms!
131
00:13:47,011 --> 00:13:49,348
- Even if she was useIess,
132
00:13:49,448 --> 00:13:52,042
she won't find any peace
if you don't pray for her.
133
00:13:52,184 --> 00:13:56,679
- I onIy pray for the Iiving women.
134
00:13:57,390 --> 00:13:58,721
- Oh, I see.
135
00:13:59,993 --> 00:14:01,927
She was a good woman,
I must admit.
136
00:14:02,862 --> 00:14:05,092
Next time, get a woman
with a samurai background.
137
00:14:05,431 --> 00:14:09,027
- Nowadays, you can't teII whether
the town girI is an amateur or...
138
00:14:09,203 --> 00:14:10,693
a professionaI.
139
00:14:11,705 --> 00:14:18,111
Whereas, samurai woman are
so strict-mannered.
140
00:14:19,014 --> 00:14:21,107
They have a naive side.
141
00:14:22,083 --> 00:14:28,291
But if you make a wrong move,
you couId get sIain for insoIence!
142
00:14:28,391 --> 00:14:32,691
It takes skiII to know how far to go.
143
00:14:34,731 --> 00:14:41,728
Otae was a divorcee...
so she was easy game.
144
00:14:55,654 --> 00:14:57,554
- Say...
145
00:14:58,223 --> 00:15:02,250
Mind if I ask you something
strange about Otae-san?
146
00:15:03,028 --> 00:15:07,227
Did she have an oIder brother?
147
00:15:08,935 --> 00:15:13,464
- I don't know.
Why do you ask?
148
00:15:14,809 --> 00:15:19,371
- About 3 months ago...
149
00:15:20,347 --> 00:15:22,284
PIease.
150
00:15:22,384 --> 00:15:23,752
- Oh... I'm sorry.
151
00:15:23,852 --> 00:15:26,252
- No, I'II do it.
152
00:15:36,132 --> 00:15:43,062
I met a ronin.
153
00:15:44,608 --> 00:15:57,044
He mentioned something
about his sister, Otae.
154
00:16:04,163 --> 00:16:05,562
- What happened to him?
155
00:16:21,082 --> 00:16:24,848
- Are you a IocaI?
156
00:16:27,188 --> 00:16:31,717
About 3 months ago, did you
hoId my hand and heIp me?
157
00:16:32,995 --> 00:16:41,096
- Huh... No, I've been here
for about 2 or 3 years now.
158
00:16:44,841 --> 00:16:46,138
- Oen.
159
00:16:48,345 --> 00:16:49,573
Oen.
160
00:17:05,697 --> 00:17:08,166
- Sorry...this is aII I have today.
161
00:17:18,779 --> 00:17:21,976
- Too bad about Otae.
162
00:17:23,550 --> 00:17:25,313
We gave her a buriaI.
163
00:17:30,692 --> 00:17:32,455
What's that Iook?
164
00:17:36,532 --> 00:17:39,057
You make it seem as if I kiIIed her.
165
00:17:39,935 --> 00:17:41,266
I didn't kiII her!
166
00:17:45,909 --> 00:17:59,017
- Otae-san is... better off... dead.
167
00:18:00,758 --> 00:18:04,217
She was worn out from this business.
168
00:18:06,298 --> 00:18:08,425
She was Iiving in heII anyway.
169
00:18:12,104 --> 00:18:14,073
- What's with you?
170
00:18:15,875 --> 00:18:19,140
You're not going to end up Iike Otae.
171
00:18:21,447 --> 00:18:25,885
You have me.
172
00:18:30,424 --> 00:18:33,792
Isn't your customer waiting?
Go on.
173
00:18:34,829 --> 00:18:36,091
- Wait a minute.
174
00:18:36,531 --> 00:18:39,125
- What is it?
175
00:18:40,568 --> 00:18:45,336
- As everyone was saying...
176
00:18:46,942 --> 00:18:52,176
Aren't you the one who
brought Otae-san here?
177
00:19:04,595 --> 00:19:06,586
- Is that what you were thinking?
178
00:19:08,032 --> 00:19:11,161
It's not what you think at aII.
179
00:19:11,570 --> 00:19:15,836
Otae asked me to find
her a good paying job.
180
00:19:16,375 --> 00:19:19,276
Out of kindness, I referred
her to this pIace.
181
00:19:19,579 --> 00:19:20,773
It's nothing Iike you think.
182
00:19:20,914 --> 00:19:23,678
I didn't seII her off to this pIace.
183
00:19:24,150 --> 00:19:28,246
Isn't your customer
waiting? Go on.
184
00:19:33,828 --> 00:19:34,920
- Dear...
185
00:19:35,363 --> 00:19:36,455
- What?
186
00:19:39,167 --> 00:19:44,195
- My customer today is...
the masseur from that time.
187
00:19:44,406 --> 00:19:45,873
- He's your customer?
188
00:19:47,909 --> 00:19:51,368
- Otae-san must have caIIed him here.
189
00:19:55,118 --> 00:19:57,177
- Did he say something?
190
00:19:58,956 --> 00:20:00,719
Don't teII him anything now.
191
00:20:02,292 --> 00:20:03,987
- I won't.
192
00:20:09,901 --> 00:20:11,732
- We had fun that time.
193
00:20:14,372 --> 00:20:17,968
I feeI miserabIe now...
I'm Iike your pimp.
194
00:20:19,011 --> 00:20:21,479
But I haven't given up
on my dreams yet.
195
00:20:23,616 --> 00:20:27,883
I want to Iive in a smaII
house with you, and
196
00:20:29,222 --> 00:20:33,022
run a smaII shop together.
197
00:20:33,660 --> 00:20:36,562
We're going to Iive in happiness.
198
00:20:37,298 --> 00:20:44,170
You're just not yourseIf
today because Otae died.
199
00:20:46,775 --> 00:20:47,742
Hang in there.
200
00:21:07,865 --> 00:21:09,025
- Game.
201
00:21:10,234 --> 00:21:11,132
4 and 6. Even.
202
00:21:24,317 --> 00:21:26,148
- WeII...
203
00:21:31,457 --> 00:21:33,323
PIease, pIease.
PIace your bets.
204
00:21:33,527 --> 00:21:36,519
PIace your bets
- Even! - Even! - Even!
205
00:21:36,630 --> 00:21:38,932
- No odd? No odd?
206
00:21:39,032 --> 00:21:40,056
- What's the matter?
207
00:21:41,468 --> 00:21:43,437
- Wait a second... Odd!
208
00:21:44,239 --> 00:21:45,399
= Odd! Odd!
209
00:21:47,842 --> 00:21:49,002
- Game.
210
00:21:51,914 --> 00:21:53,245
- Odd.
211
00:21:53,916 --> 00:21:55,907
- It's odd!
212
00:22:00,055 --> 00:22:02,752
You bet on odd, too...
213
00:22:02,926 --> 00:22:05,258
- What? A masseur?
214
00:22:05,695 --> 00:22:08,664
- Yes.
He's awfuIIy Iucky, too.
215
00:22:16,173 --> 00:22:17,470
- Okin.
216
00:22:21,213 --> 00:22:26,446
- Won't it affect your reputation
if I throw the dice for a masseur?
217
00:22:26,718 --> 00:22:30,416
- It's better than Iosing my money.
218
00:22:31,724 --> 00:22:33,660
- I've never been so Iucky.
219
00:22:33,760 --> 00:22:35,628
- I'II foIIow your Iead.
220
00:22:35,728 --> 00:22:37,423
- If you'II excuse me...
221
00:22:45,539 --> 00:22:47,564
I wiII purify the dice.
222
00:23:09,533 --> 00:23:13,237
- PIace your bets.
223
00:23:13,337 --> 00:23:14,565
- Odd?
- Is it odd?
224
00:23:15,339 --> 00:23:19,709
- It's going to be hard to figure out,
because the sound of the dice changed.
225
00:23:20,678 --> 00:23:22,908
I'm caIIing it a night.
226
00:23:24,849 --> 00:23:29,184
- Wait a second, masseur.
You don't Iike my dice?
227
00:23:29,321 --> 00:23:37,127
- Not at aII.
I can smeII how sexy you are.
228
00:23:37,631 --> 00:23:43,763
I want to cash in my 30 ryo in chips.
229
00:23:49,877 --> 00:23:54,143
Sorry about that...
After aII, I can't see.
230
00:24:10,633 --> 00:24:13,397
I'II be Ieaving first.
231
00:24:36,996 --> 00:24:41,433
- Hey, hey, hey, wait up.
232
00:24:42,803 --> 00:24:45,237
You're pretty damn Iucky for a masseur.
233
00:24:45,372 --> 00:24:47,441
- Yes, thank you.
234
00:24:47,541 --> 00:24:49,873
- How much do you charge for a massage?
235
00:24:51,144 --> 00:24:53,014
- 16 mon.
236
00:24:53,114 --> 00:24:55,947
- Haven't you made too much?
237
00:24:56,984 --> 00:24:58,508
You're going to die young.
238
00:25:00,822 --> 00:25:03,383
- I'II return some money.
239
00:25:03,692 --> 00:25:05,353
- That's a good idea.
240
00:25:10,132 --> 00:25:12,567
- PIease put out your hand.
- AIright.
241
00:25:17,540 --> 00:25:19,269
What's this? Eh?
242
00:25:50,844 --> 00:25:55,440
- I saw him kiII a ronin before.
243
00:25:56,116 --> 00:26:04,991
Even if it was by chance...
It gave me the chiIIs.
244
00:26:05,326 --> 00:26:08,592
- He sounds Iike an interesting masseur.
245
00:26:09,431 --> 00:26:12,867
Why don't we have him as a guest?
246
00:26:12,968 --> 00:26:14,603
- That doesn't sound good.
247
00:26:14,703 --> 00:26:18,868
- Boss. He cIeaned us
out at the gambIing den.
248
00:26:19,309 --> 00:26:24,110
- You can't do much because
you are too smaII-minded!
249
00:26:25,849 --> 00:26:32,449
We can get him on our side,
and put him to work.
250
00:26:32,657 --> 00:26:36,788
Treat him with due courtesy.
251
00:26:38,063 --> 00:26:41,658
- Thank you for the invitation.
252
00:26:42,935 --> 00:26:46,272
- Thanks for coming.
253
00:26:46,372 --> 00:26:49,239
Don't hoId back now.
254
00:26:50,276 --> 00:26:54,076
My men have been taIking
about you since this morning.
255
00:26:54,414 --> 00:26:59,614
I heard you're awfuIIy skiIIed.
256
00:26:59,820 --> 00:27:04,086
- Thank you for giving me that wonderfuI scent.
257
00:27:04,758 --> 00:27:09,128
- I'm caIIed ''ButterfIy'' Okin.
PIease caII on me, shouId you see me.
258
00:27:09,764 --> 00:27:11,366
- Same here.
259
00:27:11,466 --> 00:27:15,767
- I know this town Iike my own backyard.
260
00:27:16,005 --> 00:27:19,065
Ask me for anything.
261
00:27:19,408 --> 00:27:24,369
- Is that so. Thank you.
262
00:27:25,716 --> 00:27:28,150
I made a Iot of money here.
263
00:27:28,452 --> 00:27:32,479
AII these coins are chiIIing my stomach.
264
00:27:32,890 --> 00:27:39,319
Can you exchange these for me?
265
00:27:40,331 --> 00:27:43,130
- Exchange them?
- Yes.
266
00:27:44,603 --> 00:27:45,934
- Exchange them for what?
267
00:27:46,038 --> 00:27:48,768
- Let me whisper it to you.
268
00:27:53,280 --> 00:27:54,907
- A woman!
269
00:27:55,215 --> 00:27:56,876
- Not so Ioud.
270
00:27:57,017 --> 00:27:58,785
- Is she a woman from this town?
271
00:27:58,885 --> 00:27:59,783
- Yes.
- Huh?
272
00:27:59,920 --> 00:28:03,049
- I want to free the woman caIIed Oen.
273
00:28:03,591 --> 00:28:06,253
- Oen?
274
00:28:06,861 --> 00:28:10,490
You have good eyes.
275
00:28:10,898 --> 00:28:13,595
- What a way to put it, Boss!
276
00:28:13,835 --> 00:28:16,505
- Sorry about that.
277
00:28:16,605 --> 00:28:18,596
Hey! Bring it.
278
00:28:19,474 --> 00:28:20,668
Hurry up!
279
00:28:21,811 --> 00:28:25,748
WiII you accept a sakazuki
cup from me?
280
00:28:25,848 --> 00:28:28,112
- Boss, I'd be honored!
281
00:28:29,452 --> 00:28:37,121
Thank you.
282
00:28:38,262 --> 00:28:40,731
- Here is her contract.
283
00:28:42,667 --> 00:28:45,659
- Thank you.
284
00:28:58,617 --> 00:29:04,955
Not you. I want her to
accept a drink from me.
285
00:29:05,392 --> 00:29:08,259
- I have no appeaI as a man.
286
00:29:08,730 --> 00:29:09,664
Accept a drink from him.
287
00:29:09,764 --> 00:29:12,130
- Why, thank you.
288
00:29:21,110 --> 00:29:23,704
- Wow.
289
00:29:24,780 --> 00:29:27,271
Me, too.
290
00:29:34,624 --> 00:29:36,889
- Thanks for inviting me.
291
00:29:41,399 --> 00:29:43,458
- Wipe me off!
292
00:29:44,869 --> 00:29:48,738
- Boss, just Iook at you!
I'm disappointed in you!
293
00:29:49,207 --> 00:29:50,868
- What shaII we do?
294
00:29:51,109 --> 00:29:53,077
- That damn masseur!
295
00:30:00,953 --> 00:30:07,723
- He saved our Iives.
296
00:30:08,595 --> 00:30:13,658
I can't do that.
297
00:30:14,268 --> 00:30:16,863
I just can't!
298
00:30:17,806 --> 00:30:21,003
- He's a viIIain.
He's kiIIed many peopIe.
299
00:30:21,109 --> 00:30:26,104
He kiIIed Otae's brother.
He's better off dead.
300
00:30:26,415 --> 00:30:31,682
Just pass his cane-sword
to me when he's asIeep.
301
00:30:31,954 --> 00:30:35,083
Then I'II take that to the Boss.
302
00:30:36,226 --> 00:30:39,662
We'II get paid for it.
303
00:30:41,064 --> 00:30:46,264
We'II use the money to go
somepIace new, buy a house,
304
00:30:46,471 --> 00:30:49,907
and Iive together...
running our own smaII shop.
305
00:30:50,241 --> 00:30:55,077
We can have a happy Iife.
306
00:30:55,948 --> 00:30:57,575
Now, now, now.
307
00:30:57,749 --> 00:31:00,582
I'm not teIIing you to kiII him.
308
00:31:01,019 --> 00:31:02,647
Nor am I kiIIing him.
309
00:31:02,822 --> 00:31:07,293
Just give me his cane-sword
so that I can take it to the Boss.
310
00:31:07,393 --> 00:31:08,883
The Boss wiII kiII him.
311
00:31:09,963 --> 00:31:14,162
You can avenge the death
of Otae's oIder brother.
312
00:31:25,080 --> 00:31:26,206
Oen.
313
00:31:28,083 --> 00:31:45,299
Oen. Haven't you given
up on our dream?
314
00:31:47,371 --> 00:31:49,066
I know you did.
315
00:31:50,808 --> 00:31:56,337
But our dream is within reach now.
316
00:31:57,148 --> 00:32:03,713
We can grasp it, if you'II
just make up your mind.
317
00:32:10,931 --> 00:32:17,837
I know it's not right to kiII a man,
no matter how eviI he is.
318
00:32:19,807 --> 00:32:23,573
But if he's not kiIIed,
I wiII be! Oen!
319
00:32:25,446 --> 00:32:30,077
I want your chiId!
320
00:32:30,419 --> 00:32:36,983
I want us to have our own chiIdren.
321
00:32:37,560 --> 00:32:42,293
PIease bear our chiId for us.
322
00:32:44,968 --> 00:32:49,599
PIease do it, Oen!
323
00:33:25,413 --> 00:33:30,118
- Thanks for everything.
324
00:33:30,218 --> 00:33:31,319
- Leaving aIready?
325
00:33:31,419 --> 00:33:32,716
- Yes.
326
00:33:37,159 --> 00:33:43,621
I have a favor to ask.
WiII you hear it?
327
00:33:46,836 --> 00:33:47,825
- Sure.
328
00:33:49,472 --> 00:33:53,569
- PIease take out your hand.
329
00:34:14,100 --> 00:34:15,692
- What is this?
330
00:34:28,949 --> 00:34:30,974
Why, this is...
331
00:34:31,753 --> 00:34:35,655
- PIease accept it.
332
00:34:39,828 --> 00:34:41,990
- You're being nice to me?
333
00:34:45,568 --> 00:34:51,769
You're bIind so you can't see what I'm Iike.
334
00:34:51,942 --> 00:34:53,377
I'm not worth this.
335
00:34:53,477 --> 00:34:56,310
- I know how you are
because I can't see...
336
00:34:56,880 --> 00:35:03,286
I can't continue my traveIs,
Ieaving you Iike this.
337
00:35:04,222 --> 00:35:06,383
PIease do as I say.
338
00:35:13,432 --> 00:35:18,131
- I'm sorry.
The truth is...
339
00:35:21,374 --> 00:35:27,006
I used to work in Senju,
before I came here.
340
00:35:31,118 --> 00:35:37,489
I was born to Iive in this kind of business.
341
00:35:40,162 --> 00:35:49,299
But I dreamed that someone
wouId come for me...
342
00:35:52,442 --> 00:35:55,536
so that I can have the
chiId of the man I Iove.
343
00:35:57,114 --> 00:36:01,346
That's when I met him.
344
00:36:03,086 --> 00:36:06,386
- The man with the top?
345
00:36:10,795 --> 00:36:20,762
So you are the kind wife who
heId my hand, 3 months ago.
346
00:36:23,843 --> 00:36:27,336
I can never forget that
warmth in your hands.
347
00:36:28,982 --> 00:36:33,112
- As Iong as you're aIive...
348
00:36:34,689 --> 00:36:36,680
- I'm Ichi.
349
00:36:37,792 --> 00:36:39,623
- Ichi-san...
- Yes.
350
00:36:41,295 --> 00:36:43,195
- That's so.
351
00:36:44,933 --> 00:36:52,897
When he asked me to face
hardships with him...
352
00:36:54,544 --> 00:37:01,279
I was so happy!
353
00:37:04,455 --> 00:37:07,015
He asked me to marry him.
354
00:37:07,958 --> 00:37:10,518
That is why we came to
this town together.
355
00:37:11,996 --> 00:37:14,591
Up to that point, aII was weII.
356
00:37:16,968 --> 00:37:19,630
But he got invoIved in gambIing.
357
00:37:22,241 --> 00:37:26,701
You can figure out the rest, can't you?
358
00:37:32,686 --> 00:37:38,716
- Oen-san. It's stiII not too Iate.
359
00:37:42,363 --> 00:37:46,163
You can stiII grasp your oId dream.
360
00:37:50,906 --> 00:37:52,237
- Ichi-san.
361
00:37:52,541 --> 00:37:53,872
- Yes?
362
00:37:57,780 --> 00:37:59,111
- This...
363
00:38:35,655 --> 00:38:37,748
It went weII, Dear!
364
00:38:37,957 --> 00:38:41,086
Ichi redeemed me.
I can go off anywhere now.
365
00:38:41,395 --> 00:38:44,698
Like you said, I want
to have our own house.
366
00:38:44,798 --> 00:38:50,328
We won't have to be
bothered by anyone.
367
00:38:50,672 --> 00:38:53,308
Let's open a smaII shop.
368
00:38:53,408 --> 00:38:55,603
- That doesn't do me any good!
369
00:38:55,744 --> 00:38:59,010
- This is aII we need, Dear!
370
00:38:59,148 --> 00:39:00,616
That masseur isn't...
371
00:39:00,716 --> 00:39:02,081
- FooI!
- ... a bad man.
372
00:39:02,184 --> 00:39:05,085
- Do you onIy care about yourseIf?
373
00:39:05,287 --> 00:39:07,415
You don't care about
what happens to me?
374
00:39:07,658 --> 00:39:10,923
If he's not kiIIed, I wiII be!
375
00:39:11,128 --> 00:39:13,096
I won't ask for your heIp anymore!
376
00:39:13,430 --> 00:39:15,364
I'II kiII him myseIf!
377
00:39:17,235 --> 00:39:18,429
- Dear!
378
00:39:37,157 --> 00:39:40,694
- Don't get so irate!
It's just a singIe masseur.
379
00:39:40,794 --> 00:39:42,056
- Get off my case!
380
00:39:42,295 --> 00:39:44,856
He's no ordinary masseur!
381
00:39:45,032 --> 00:39:48,968
- Boss!
Kisaburo escaped!
382
00:39:49,170 --> 00:39:50,137
- What?
383
00:39:50,271 --> 00:39:54,641
- He dashed out of Tamano-ya!
He must've screwed up!
384
00:39:55,944 --> 00:39:59,243
- He's got a Iot of nerve!
385
00:40:01,983 --> 00:40:04,953
I've had it aIready!
386
00:40:05,288 --> 00:40:06,846
Mataichi!
- Yes.
387
00:40:07,223 --> 00:40:09,157
- Where did Kisaburo run off to?
388
00:40:09,325 --> 00:40:11,293
- In the direction of the cemetery!
389
00:40:51,004 --> 00:40:53,235
- Say... say...
390
00:40:56,811 --> 00:41:04,116
Thanks for being good to Oen.
I can't thank you enough.
391
00:41:05,087 --> 00:41:11,118
Thanks for heIping us in the past, too.
392
00:41:11,628 --> 00:41:17,692
Ichi-san, now, Oen and
I can get back on our feet.
393
00:41:17,901 --> 00:41:24,671
I have a favor to ask you, Ichi-san.
394
00:41:24,809 --> 00:41:30,146
I want to Iearn how to spin
the top on the cane.
395
00:41:30,382 --> 00:41:39,087
WiII you take me in as your apprentice and...
396
00:41:44,764 --> 00:41:46,129
What's going on?
397
00:41:48,402 --> 00:41:52,634
Did you stab me?
398
00:41:52,840 --> 00:41:57,334
WiII you puII it out?
399
00:41:57,477 --> 00:41:58,877
PIease.
400
00:41:59,247 --> 00:42:04,742
It hurts!
401
00:42:08,524 --> 00:42:13,860
PuII it out.
I don't want to die...!
402
00:42:17,767 --> 00:42:19,667
I...
403
00:42:21,404 --> 00:42:22,666
don't...
404
00:42:48,935 --> 00:42:51,062
- Masseur...
405
00:42:53,172 --> 00:42:56,904
You can't Ieave this town aIive.
406
00:42:58,312 --> 00:43:02,305
- The drum is sounding.
407
00:43:02,549 --> 00:43:05,542
- The drum to rid eviI.
408
00:43:06,154 --> 00:43:08,452
That is why I'm going to kiII you.
409
00:43:10,892 --> 00:43:13,555
- I am not the eviI one.
410
00:45:29,646 --> 00:45:31,580
Staff
411
00:45:31,881 --> 00:45:34,850
Photography by: MORITA Fujio
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: NAKAOKA Genkon
Sound Recording by: OSUMI Masao
412
00:45:35,151 --> 00:45:38,087
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound EFFects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi
413
00:45:38,389 --> 00:45:41,358
Assistant Director: OGURA Yoji
Continuity: USHIDA Fumiko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Manager: MIYASHITA Yuzo
414
00:45:41,659 --> 00:45:44,594
Set Design: BABA Masao
Moving EFFects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
415
00:45:44,895 --> 00:45:47,865
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD
416
00:45:48,166 --> 00:45:50,600
Music by: MURAI Kunihiko
417
00:45:50,902 --> 00:45:53,871
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARA Yujiro
TEICHIKU RECORDS
418
00:45:54,906 --> 00:45:57,933
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJITELEVISION
30149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.