Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,782 --> 00:00:20,776
Tales of Zatoichi
2
00:01:12,005 --> 00:01:16,999
Travelling Alone
3
00:01:45,872 --> 00:01:47,203
We dug the hole.
4
00:01:47,340 --> 00:01:48,773
Bury him, bury him.
5
00:01:48,875 --> 00:01:51,173
-Hurry up and bury him.
-Hurry up and bury him.
6
00:01:51,277 --> 00:01:52,801
Hurry, hurry.
7
00:01:52,912 --> 00:01:55,642
We'll bury you quickly, Chief Priest.
8
00:01:57,117 --> 00:01:59,108
What are you doing? You people!
9
00:01:59,252 --> 00:02:00,742
What are you doing?
10
00:02:00,854 --> 00:02:02,845
-What are you doing!
-Don't get in our way.
11
00:02:02,989 --> 00:02:05,082
If we don't bury him now, he'll die.
12
00:02:05,291 --> 00:02:06,383
Don't do that.
13
00:02:06,526 --> 00:02:08,994
The chief priest was poisoned
from a puffer fish.
14
00:02:09,129 --> 00:02:12,223
It's best to bury a person if they
get poisoned from a puffer fish.
15
00:02:12,332 --> 00:02:15,529
His fever will go down overnight
and he will be fine tomorrow.
16
00:02:15,635 --> 00:02:17,102
No need to worry.
17
00:02:17,604 --> 00:02:20,038
You can treat them like that?
18
00:02:20,140 --> 00:02:22,574
Then, go ahead and keep burying
him.
19
00:02:22,675 --> 00:02:25,576
Hurry, hurry. Hurry up and bury him.
20
00:02:25,712 --> 00:02:29,944
Keep it going, keep it going.
Keep burying him.
21
00:02:30,083 --> 00:02:32,278
Chief Priest.
22
00:02:32,418 --> 00:02:36,115
It'll be over soon.
Hang in there, Chief Priest.
23
00:03:07,754 --> 00:03:10,552
Uh, anyone there?
24
00:03:12,492 --> 00:03:14,824
Yes, yes, yes, yes, I'm here.
25
00:03:15,361 --> 00:03:18,660
Chief Priest, are you cured
from the puffer fish poison?
26
00:03:18,798 --> 00:03:21,358
I'm fine. Hurry up and get me out.
27
00:03:21,467 --> 00:03:22,764
Yes, yes.
28
00:03:23,002 --> 00:03:25,402
Hey, who are you?
29
00:03:26,773 --> 00:03:28,536
I'm lchi.
30
00:03:28,675 --> 00:03:31,109
Old lady Oshige raised me.
31
00:03:31,211 --> 00:03:33,873
I'm lchi of Habota village.
32
00:03:33,980 --> 00:03:36,505
You're lchi?
33
00:03:36,649 --> 00:03:37,377
Yes.
34
00:03:37,717 --> 00:03:40,584
-When did you get here?
-Yesterday.
35
00:03:40,753 --> 00:03:45,622
People in the village were working
very hard to bury you in the ground.
36
00:03:47,927 --> 00:03:50,418
Puffer fish is really good.
37
00:03:50,630 --> 00:03:53,258
We can drink with what's leftover.
38
00:03:53,366 --> 00:03:55,698
You haven't changed a bit.
39
00:03:55,802 --> 00:03:58,202
I'll get you out of there soon.
40
00:03:58,338 --> 00:04:00,465
Just give me some time.
41
00:04:03,142 --> 00:04:05,610
Time goes by so fast.
42
00:04:06,312 --> 00:04:10,214
It's been ten years since
old lady Oshige passed away.
43
00:04:10,984 --> 00:04:16,547
Not many people know about you
in this village now.
44
00:04:16,756 --> 00:04:18,690
Is that right?
45
00:04:19,225 --> 00:04:23,889
There's no better place
than your birthplace.
46
00:04:24,297 --> 00:04:30,065
I knew you'd be back someday,
but where have you been?
47
00:04:30,270 --> 00:04:33,205
Well, lots of places.
48
00:04:33,840 --> 00:04:36,502
Lots of places? Like where?
49
00:04:36,609 --> 00:04:40,375
Mostly where there is a river...
50
00:04:40,647 --> 00:04:45,448
Kinu river, Nagara river,
Watarase river.
51
00:04:46,419 --> 00:04:49,684
Once in a while,
I went to the mountains.
52
00:04:49,822 --> 00:04:55,124
I kept walking where there was a
path.
53
00:04:56,596 --> 00:04:59,394
-Where there's a path?
-Yes.
54
00:05:00,233 --> 00:05:01,598
-lchi.
-Yes?
55
00:05:02,068 --> 00:05:05,560
I want you to eat some puffer fish.
56
00:05:07,240 --> 00:05:08,605
Puffer fish?
57
00:05:09,208 --> 00:05:10,607
That's right.
58
00:05:11,144 --> 00:05:13,772
Get poisoned from eating puffer
fish...
59
00:05:13,913 --> 00:05:17,872
...and be buried in
the ground just like me.
60
00:05:20,353 --> 00:05:24,312
You should stay in this temple
and live peacefully for a while.
61
00:05:27,727 --> 00:05:29,888
Chief Priest.
62
00:05:31,931 --> 00:05:33,330
Are you all right?
63
00:05:33,433 --> 00:05:35,094
Yes, I'm cured.
64
00:05:35,201 --> 00:05:37,192
Look, I'm all cured.
65
00:05:37,603 --> 00:05:40,697
Hey lchi, this girl is named Oyumi.
66
00:05:40,973 --> 00:05:43,874
Do you remember that Gosaku?
67
00:05:44,010 --> 00:05:47,241
Yes, that hard-working Gosaku?
68
00:05:47,380 --> 00:05:50,144
That's right. She's his daughter.
69
00:05:50,283 --> 00:05:53,844
Is that right? Hello, my name is lchi.
70
00:05:55,388 --> 00:05:56,548
I'm Oyumi.
71
00:05:56,656 --> 00:06:01,059
You know, lchi, she's a
hard-working individual as well.
72
00:06:01,561 --> 00:06:04,587
Plus she's the best looking girl
in the village.
73
00:06:04,831 --> 00:06:06,423
Oh, stop it.
74
00:06:06,566 --> 00:06:08,500
But you can't see her.
75
00:06:08,634 --> 00:06:13,401
No, but I can tell if she's
a good-looking girl or not.
76
00:06:14,707 --> 00:06:18,370
Chief Priest, I brought some
rice cakes for the offering.
77
00:06:18,511 --> 00:06:21,810
Oh yeah? This looks good.
78
00:06:27,453 --> 00:06:29,887
Wow, this is good.
79
00:06:30,990 --> 00:06:34,926
Not again, you always eat it
before offering it to Buddha.
80
00:06:52,745 --> 00:06:54,508
Hello, lchi.
81
00:06:54,714 --> 00:06:56,978
Oyumi. Hello.
82
00:06:58,217 --> 00:07:01,414
It's nice to see that
the weather is good.
83
00:07:01,621 --> 00:07:02,519
Yes.
84
00:07:05,358 --> 00:07:10,352
Oyumi, did you know
who old lady Oshige was?
85
00:07:11,364 --> 00:07:13,525
I met her when I was little.
86
00:07:13,866 --> 00:07:15,595
She was very scary...
87
00:07:15,902 --> 00:07:18,769
I mean she was a kind old lady.
88
00:07:21,274 --> 00:07:22,298
I see.
89
00:07:23,142 --> 00:07:28,978
Then, you were born after
I left this village?
90
00:07:30,516 --> 00:07:31,278
Yes.
91
00:07:33,119 --> 00:07:35,644
My father really wanted to see you
again.
92
00:07:35,755 --> 00:07:38,121
Is that right? I'm honored.
93
00:07:38,357 --> 00:07:41,918
Gosaku was a hard-working man
even back in the day.
94
00:07:42,528 --> 00:07:44,689
So when he was young...
95
00:07:44,764 --> 00:07:46,254
...the girls in the village were going
crazy over him.
96
00:07:46,699 --> 00:07:47,666
Really?
97
00:07:49,469 --> 00:07:52,700
You're going to stay here
for a long time, aren't you?
98
00:07:53,606 --> 00:07:54,971
You should.
99
00:07:55,942 --> 00:07:58,240
I'm sure you'll look
good in those clothes.
100
00:07:58,678 --> 00:08:00,669
Come visit us sometime.
101
00:08:01,247 --> 00:08:03,238
Yes, thank you very much.
102
00:08:55,201 --> 00:08:57,726
Where do you think this is?
103
00:08:58,037 --> 00:09:02,133
I won't let you gamble
at this venerable temple.
104
00:09:02,542 --> 00:09:03,236
Leave.
105
00:09:03,376 --> 00:09:06,812
Hey Priest, don't get carried away
now.
106
00:09:07,313 --> 00:09:11,249
We came to tell you that we
will open a gambling parlor here.
107
00:09:11,384 --> 00:09:14,285
Got it? We're definitely going to do
it!
108
00:09:14,453 --> 00:09:16,853
We don't need to hear what you
think!
109
00:09:28,334 --> 00:09:29,301
Ichi.
110
00:09:30,102 --> 00:09:32,195
What are you doing?
111
00:09:32,705 --> 00:09:35,196
Yes, well, l...
112
00:09:35,775 --> 00:09:38,903
You just came back to your
birthplace.
113
00:09:40,012 --> 00:09:42,537
You don't have to go anywhere.
114
00:09:42,882 --> 00:09:44,679
Just stay here.
115
00:09:47,753 --> 00:09:49,118
Thank you.
116
00:09:50,222 --> 00:09:55,091
But if I stay here...
117
00:09:55,962 --> 00:10:03,334
I have a feeling I'll be a nuisance to
you and the people in this village.
118
00:10:04,437 --> 00:10:07,702
Let me see that cane of yours.
119
00:10:59,158 --> 00:11:01,217
It's very shiny.
120
00:11:01,727 --> 00:11:02,591
But...
121
00:11:03,129 --> 00:11:05,927
As long as you have this cane you're
going to be in terrible situations...
122
00:11:06,198 --> 00:11:11,693
...and you'll have to keep running
away.
123
00:11:12,705 --> 00:11:18,268
You'll spend the rest of your
life with a heart that is impure.
124
00:12:24,343 --> 00:12:29,781
Amitabha Buddha, Amitabha
Buddha...
125
00:12:45,064 --> 00:12:46,361
Excuse me.
126
00:12:51,070 --> 00:12:52,628
Oh my...
127
00:12:53,038 --> 00:12:53,936
Ichi.
128
00:12:54,039 --> 00:12:57,133
-It's been a while.
-You really came back.
129
00:12:57,510 --> 00:13:00,172
Oyumi, lchi is here.
130
00:13:00,946 --> 00:13:01,913
Welcome.
131
00:13:02,047 --> 00:13:02,809
Hello.
132
00:13:02,915 --> 00:13:05,884
-They look good on you.
-Thank you.
133
00:13:07,453 --> 00:13:10,718
The chief priest wanted me to go
around...
134
00:13:10,890 --> 00:13:12,591
...the parishioners' houses
starting today.
135
00:13:12,591 --> 00:13:14,616
Pleased to be at your service.
136
00:13:14,794 --> 00:13:16,694
Can you recite the sutra?
137
00:13:16,962 --> 00:13:18,793
Well, sort of...
138
00:13:18,998 --> 00:13:21,125
Then let's get on with it.
139
00:13:21,233 --> 00:13:23,861
Go boil some eggs, Oyumi.
140
00:13:23,969 --> 00:13:24,594
Yes.
141
00:13:25,337 --> 00:13:26,634
Come now.
142
00:13:26,772 --> 00:13:29,570
Well, thanks for having me.
143
00:13:31,110 --> 00:13:33,010
Thank you so much.
144
00:13:33,112 --> 00:13:35,910
Oyumi is a very fine girl.
145
00:13:36,148 --> 00:13:40,050
Well, she's my only reason for
living.
146
00:13:42,621 --> 00:13:46,387
But if I think about her
getting married someday...
147
00:13:46,659 --> 00:13:49,423
...it makes me feel very sad.
148
00:13:51,030 --> 00:13:53,931
-Well, shall we begin?
-Yes.
149
00:14:10,749 --> 00:14:13,718
Excuse me for my long silence.
150
00:14:45,217 --> 00:14:46,081
No!
151
00:14:51,290 --> 00:14:53,019
What are you people doing!
152
00:14:54,827 --> 00:14:56,419
You old fart!
153
00:14:57,429 --> 00:14:58,396
Father!
154
00:15:00,432 --> 00:15:02,832
Father! Father!
155
00:15:03,903 --> 00:15:04,961
Father!
156
00:15:06,505 --> 00:15:07,529
Father!
157
00:15:09,375 --> 00:15:10,239
Hey.
158
00:15:10,643 --> 00:15:14,306
If you keep doing that,
Buddha will punish you.
159
00:15:17,883 --> 00:15:18,679
Ichi.
160
00:15:21,921 --> 00:15:23,548
I'll get you for this!
161
00:15:25,724 --> 00:15:26,782
Father...
162
00:15:40,339 --> 00:15:42,739
-Welcome back.
-Thank you for your service.
163
00:15:47,012 --> 00:15:48,877
A blind priest?
164
00:15:48,981 --> 00:15:49,743
Yes.
165
00:15:49,882 --> 00:15:51,440
Who the hell is he?
166
00:15:51,550 --> 00:15:55,042
I believe the girl called him lchi.
167
00:15:56,021 --> 00:15:56,953
Ichi...
168
00:15:59,425 --> 00:16:00,619
Zatoichi?
169
00:16:00,926 --> 00:16:05,454
I don't know, but he's really strong.
He's no ordinary priest.
170
00:16:07,800 --> 00:16:11,429
-Did he have a sword cane?
-No, he was wearing a priest's robe.
171
00:16:11,704 --> 00:16:14,366
Well, let's say he was Zatoichi...
172
00:16:14,506 --> 00:16:17,737
...Iots of suspicious-looking
folks should be heading...
173
00:16:17,876 --> 00:16:20,037
...to this highway and Kasama.
174
00:16:20,145 --> 00:16:21,009
What?
175
00:16:21,380 --> 00:16:24,679
There's a huge reward
for killing Zatoichi.
176
00:16:24,817 --> 00:16:28,583
Nisaburo of Shimodate, Toragoro
of Edoya, Kanbee of Sekijyuku...
177
00:16:28,721 --> 00:16:32,418
...Tomigoro of Matsuida
and Sukegoro of lioka...
178
00:16:32,558 --> 00:16:35,959
...all chipped in 100 ryos each,
a total of 500 ryos.
179
00:16:36,095 --> 00:16:38,290
-He's really that strong?
-Yes.
180
00:16:38,931 --> 00:16:44,392
Not only that, if we kill Zatoichi, I'll
be very famous among the yakuza...
181
00:16:44,536 --> 00:16:47,437
...and this Senba family will have an
unshakable position...
182
00:16:47,573 --> 00:16:48,835
...in this business.
183
00:17:30,149 --> 00:17:30,945
Welcome.
184
00:17:31,050 --> 00:17:33,075
-Give me a bottle of hot sake.
-Yes.
185
00:17:36,155 --> 00:17:37,122
Welcome.
186
00:17:43,095 --> 00:17:48,123
A temple called Sainenji...
are you sure about the 500 ryos?
187
00:17:49,034 --> 00:17:53,801
Yes, I've gathered the information by
walking all over the Kanhasshu area.
188
00:17:55,908 --> 00:17:59,139
I'll go find him, and you'll be
the one that kills him.
189
00:17:59,411 --> 00:18:02,175
We'll split the money 50-50.
190
00:18:05,851 --> 00:18:06,545
What?
191
00:18:06,852 --> 00:18:08,444
Step outside.
192
00:18:08,821 --> 00:18:12,188
Who are you? Tell me your name.
193
00:18:13,058 --> 00:18:14,423
I'm Zatoichi.
194
00:18:14,526 --> 00:18:15,254
What?
195
00:18:21,266 --> 00:18:23,791
I won't let you have the 500 ryos.
196
00:18:27,439 --> 00:18:29,100
Hey, get out of there.
197
00:18:29,875 --> 00:18:30,705
Yes.
198
00:18:31,276 --> 00:18:34,074
Is it true that Zatoichi is at Sainenji?
199
00:18:34,179 --> 00:18:35,703
Yes, of course.
200
00:18:36,048 --> 00:18:38,539
-Excuse me, Boss.
-I'm not a boss.
201
00:18:38,917 --> 00:18:41,181
I'm sorry, then Brother.
202
00:18:42,688 --> 00:18:44,485
I'm sorry for asking this, but...
203
00:18:44,990 --> 00:18:47,458
...if you kill Zatoichi,
can you give me 100 ryos?
204
00:18:47,659 --> 00:18:49,149
No, 50 ryos?
205
00:18:52,064 --> 00:18:54,089
How about just 10 ryos?
206
00:18:54,967 --> 00:18:57,265
I hate people like you.
207
00:19:24,363 --> 00:19:26,888
I need to ask you something.
208
00:19:27,166 --> 00:19:31,466
Is it true that
Zatoichi is staying here?
209
00:19:35,707 --> 00:19:37,231
Who is it?
210
00:19:37,809 --> 00:19:38,776
Hello, sir.
211
00:19:39,211 --> 00:19:40,439
Excuse me.
212
00:19:48,353 --> 00:19:51,811
Hey, did you say
Zatoichi is at Sainenji?
213
00:19:52,057 --> 00:19:54,184
I'm positive.
214
00:19:54,626 --> 00:19:58,289
And some weird drifter
is trying to kill him.
215
00:19:59,064 --> 00:20:01,999
If a guy like that kills Zatoichi...
216
00:20:02,467 --> 00:20:04,059
...I thought it might not look good
for you.
217
00:20:04,303 --> 00:20:07,932
That's why I came here
to tell you about it.
218
00:20:08,240 --> 00:20:10,140
Thanks for telling me.
219
00:20:10,509 --> 00:20:14,468
Yes, well, his head is worth 500
ryos.
220
00:20:16,748 --> 00:20:17,715
So...
221
00:20:18,850 --> 00:20:23,719
I was wondering
how much you can give me.
222
00:20:25,324 --> 00:20:26,052
Well...
223
00:20:33,198 --> 00:20:34,426
That's it?
224
00:20:34,800 --> 00:20:37,428
-You're not satisfied?
-It's not that...
225
00:20:39,905 --> 00:20:41,736
-Hey, let's go.
-Yes.
226
00:21:05,664 --> 00:21:06,221
No.
227
00:21:41,600 --> 00:21:42,589
-Hey!
-Yes!
228
00:21:55,847 --> 00:21:59,749
Chief Priest, it's terrible. Yakuza are
coming to the village.
229
00:22:00,419 --> 00:22:01,647
Hey lchi.
230
00:22:01,820 --> 00:22:05,256
Those people have
nothing to do with you.
231
00:22:05,791 --> 00:22:07,190
Oyumi.
232
00:22:08,660 --> 00:22:12,096
Take lchi and hide him in the back.
233
00:22:12,230 --> 00:22:16,189
But you can't possibly
beat those yakuzas.
234
00:22:16,401 --> 00:22:20,838
Let me handle this.
You should go and hide instead.
235
00:22:20,939 --> 00:22:22,065
You idiot!
236
00:22:22,274 --> 00:22:24,902
Can't you do what I say?
237
00:22:33,819 --> 00:22:36,049
Hey Priest! Where's lchi?
238
00:22:36,188 --> 00:22:38,315
I'm asking you where he is!
239
00:22:45,864 --> 00:22:47,695
Hey! You boys.
240
00:22:47,966 --> 00:22:50,196
-Go look in the village.
-Yes.
241
00:23:00,379 --> 00:23:04,816
Why did the chief priest
tell you to hide back here?
242
00:23:05,050 --> 00:23:07,644
Oyumi, let me go out there for a
second.
243
00:23:07,919 --> 00:23:10,786
No, I'll be scolded by the chief
priest.
244
00:23:12,157 --> 00:23:14,717
But if something happens
to the chief priest...
245
00:23:21,600 --> 00:23:22,498
I...
246
00:23:24,035 --> 00:23:28,131
I heard everything
from the chief priest.
247
00:23:30,375 --> 00:23:35,540
He said you've been a loner
since you were a child.
248
00:23:38,750 --> 00:23:43,449
So he told me to be your friend.
249
00:23:46,458 --> 00:23:48,653
Thank you very much.
250
00:23:53,331 --> 00:23:55,856
I'll go take a look outside.
251
00:24:01,740 --> 00:24:03,264
Stop! Stop!
252
00:24:03,675 --> 00:24:05,199
Please stop!
253
00:24:06,778 --> 00:24:08,211
You bastard!
254
00:24:11,450 --> 00:24:14,908
Please wait a minute, wait a minute!
255
00:24:17,389 --> 00:24:18,788
You bastard!
256
00:24:31,236 --> 00:24:32,100
Stop!
257
00:24:32,537 --> 00:24:33,595
Father!
258
00:24:34,873 --> 00:24:35,771
Father!
259
00:24:41,580 --> 00:24:43,548
We'll let you go for now.
260
00:24:43,682 --> 00:24:49,211
But if you don't start talking,
we'll make sure you never talk again.
261
00:24:49,321 --> 00:24:50,754
-Let's go.
-Yes.
262
00:25:20,285 --> 00:25:21,149
Ichi.
263
00:25:21,453 --> 00:25:22,215
Yes?
264
00:25:34,633 --> 00:25:36,897
Here's your rice ball.
265
00:25:37,335 --> 00:25:38,962
Thank you so much.
266
00:25:46,978 --> 00:25:49,003
Thank you very much.
267
00:25:49,247 --> 00:25:52,080
Is everyone okay?
268
00:25:52,951 --> 00:25:56,318
How's the chief priest,
Gosuke, and the others?
269
00:26:04,663 --> 00:26:07,928
I guess I caused a lot
of trouble for you people.
270
00:26:08,033 --> 00:26:09,660
Ichi! Come out!
271
00:26:09,801 --> 00:26:11,632
We know you're in there!
272
00:26:11,770 --> 00:26:15,297
If you don't come out, we'll go
in there and kill you and the girl!
273
00:26:20,178 --> 00:26:20,906
Ichi.
274
00:26:21,913 --> 00:26:23,312
Who are you?
275
00:26:23,582 --> 00:26:26,574
I can't let you bastards kill Zatoichi.
276
00:26:39,931 --> 00:26:43,025
Hello, Zatoichi.
277
00:26:44,135 --> 00:26:45,693
Come on out.
278
00:26:47,606 --> 00:26:50,234
I want to fight you
one-on-one.
279
00:26:51,710 --> 00:26:52,438
Hey.
280
00:27:13,031 --> 00:27:17,331
Do you have some kind
of grudge against me?
281
00:27:17,702 --> 00:27:21,695
I have no grudge against you.
It's all about the money.
282
00:27:23,174 --> 00:27:26,803
You probably don't know this,
but there's a reward of...
283
00:27:26,945 --> 00:27:29,243
...500 ryos for your head.
284
00:27:30,615 --> 00:27:34,449
They say in life that money and
women are your worst enemies.
285
00:27:34,586 --> 00:27:38,613
But you don't get to meet that
many good enemies along the way.
286
00:27:40,892 --> 00:27:43,019
Use your sword cane.
287
00:27:47,866 --> 00:27:50,630
I don't have a sword cane.
288
00:27:52,437 --> 00:27:54,234
Go get it. I'll wait.
289
00:27:57,342 --> 00:28:00,175
No matter how long you wait...
290
00:28:02,213 --> 00:28:05,182
...I'll never use the sword cane
again.
291
00:28:13,558 --> 00:28:15,526
Go ahead and kill me.
292
00:28:22,534 --> 00:28:25,935
Listen, even though I want the
money...
293
00:28:26,237 --> 00:28:29,297
...I'm not going to kill
an unarmed Zatoichi.
294
00:28:33,044 --> 00:28:36,775
I'll be waiting 'til you
pick up the sword cane.
295
00:28:37,615 --> 00:28:38,274
Seeya.
296
00:29:01,473 --> 00:29:06,809
Folks, I'm very sorry about all this.
297
00:29:07,645 --> 00:29:10,170
Apologizing just isn't enough!
298
00:29:10,315 --> 00:29:13,284
You don't care what
happens to us, do you?
299
00:29:13,418 --> 00:29:16,148
We can't let a troublemaker
like you stay here!
300
00:29:16,254 --> 00:29:16,982
Yeah!
301
00:29:17,122 --> 00:29:19,590
-Get out of here!
-Get out of here!
302
00:29:19,824 --> 00:29:23,260
You not only put the chief
priest in danger, but all of us...
303
00:29:23,394 --> 00:29:25,828
...received such a cruel treatment!
304
00:29:26,030 --> 00:29:29,227
They messed up our farm,
hurt us pretty bad...
305
00:29:29,434 --> 00:29:32,267
...and they trashed our homes!
306
00:29:32,871 --> 00:29:35,305
It's all his fault!
307
00:29:35,540 --> 00:29:38,805
Plus I heard he's a scary yakuza!
308
00:29:38,943 --> 00:29:41,707
We can't let him stay here!
309
00:29:41,846 --> 00:29:43,313
Get out of here!
310
00:29:43,481 --> 00:29:46,939
Chief Priest! Chief Priest,
please kick him out!
311
00:29:47,285 --> 00:29:50,482
-I'm begging you!
-I'm begging you!
312
00:29:50,622 --> 00:29:52,749
Now, now, calm down.
313
00:29:53,758 --> 00:29:57,455
Why don't you people
try to help him before...
314
00:29:59,264 --> 00:30:02,324
...bashing him?
315
00:30:02,901 --> 00:30:03,833
No way!
316
00:30:04,068 --> 00:30:07,128
He never did anything for us!
317
00:30:07,238 --> 00:30:11,538
That's right. Why are
you trying to defend him?
318
00:30:12,277 --> 00:30:14,768
Ichi was born in this village.
319
00:30:14,879 --> 00:30:18,975
In other words, he's like
a member of your family.
320
00:30:20,151 --> 00:30:24,212
Ichi has returned home
to where his parents were.
321
00:30:24,889 --> 00:30:28,985
He's trying to change
his life for the better.
322
00:30:29,794 --> 00:30:32,763
But you want to kick him out?
323
00:30:34,199 --> 00:30:38,260
I know what you mean,
but our lives won't be safe!
324
00:30:38,403 --> 00:30:41,167
That's right, Chief Priest.
325
00:30:42,006 --> 00:30:44,338
Please, Chief Priest.
326
00:30:44,809 --> 00:30:46,003
All right.
327
00:30:46,778 --> 00:30:49,440
I understand how you feel.
328
00:30:50,582 --> 00:30:57,852
Well, how about this...can you
let me take care of this situation?
329
00:30:58,256 --> 00:30:59,883
If you say so...
330
00:31:01,059 --> 00:31:03,425
...Chief Priest, then we'll just let you
handle this situation.
331
00:31:05,730 --> 00:31:07,197
Thank you.
332
00:31:07,465 --> 00:31:10,025
We're counting on you, Chief Priest.
333
00:31:43,001 --> 00:31:44,400
Chief Priest...
334
00:31:47,805 --> 00:31:49,534
Chief Priest?
335
00:31:52,377 --> 00:31:54,709
Are you asleep?
336
00:32:28,646 --> 00:32:30,671
Good night.
337
00:33:08,019 --> 00:33:08,781
Boss!
338
00:33:09,554 --> 00:33:14,355
Sorry to keep you waiting.
Zatoichi just left the temple.
339
00:33:14,459 --> 00:33:16,427
Good! Go get the boys!
340
00:33:17,695 --> 00:33:18,525
Boss.
341
00:33:18,696 --> 00:33:19,788
What is it?
342
00:33:20,231 --> 00:33:22,722
How much will you give me?
343
00:33:22,967 --> 00:33:24,195
How much?
344
00:33:24,469 --> 00:33:28,132
If we kill Zatoichi, I can
give you as much as you want.
345
00:34:03,541 --> 00:34:04,906
We got him.
346
00:34:05,576 --> 00:34:06,873
We did it.
347
00:34:07,545 --> 00:34:09,706
We killed Zatoichi!
348
00:34:10,782 --> 00:34:11,749
Let's go.
349
00:34:46,451 --> 00:34:47,440
Hello?
350
00:34:48,519 --> 00:34:50,714
Hello? What happened?
351
00:34:51,522 --> 00:34:52,648
Hello?
352
00:37:12,663 --> 00:37:15,530
You bastard! You lied to us!
353
00:37:15,700 --> 00:37:19,192
Zatoichi is not some
priest at the temple!
354
00:37:19,437 --> 00:37:20,836
It can't be...
355
00:37:20,972 --> 00:37:22,371
You bastard!
356
00:37:22,773 --> 00:37:27,176
If the commissioners of Temples find
out about this, our family is finished!
357
00:37:27,745 --> 00:37:30,236
-Hurry, we're going back to Mito!
-Yes.
358
00:37:30,381 --> 00:37:31,643
-Everyone!
-Yes.
359
00:37:31,782 --> 00:37:32,646
Boss!
360
00:37:33,618 --> 00:37:35,779
-The money...
-You bastard!
361
00:38:48,292 --> 00:38:49,088
Ichi!
362
00:38:50,795 --> 00:38:53,059
Don't leave this village.
363
00:38:55,199 --> 00:39:00,068
I wonder what the chief priest would
say if you went back on your journey.
364
00:39:03,641 --> 00:39:07,372
You have to stay in this village, lchi.
365
00:39:15,019 --> 00:39:18,511
You people, why don't you stop
him?
366
00:39:21,892 --> 00:39:22,756
Ichi!
367
00:39:23,394 --> 00:39:25,453
Come stay at my place!
368
00:39:26,230 --> 00:39:27,094
Ichi.
369
00:39:28,265 --> 00:39:29,857
We're sorry.
370
00:39:29,967 --> 00:39:33,368
Ichi, I want you to stay in this
village.
371
00:39:33,871 --> 00:39:37,068
If something like that
ever happens again...
372
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
...we'll grab our shovels and
hoes to fight the bad guys!
373
00:39:40,845 --> 00:39:42,608
-Right?
-That's right.
374
00:39:43,347 --> 00:39:47,147
You were born in this village.
You're one of us!
375
00:39:47,752 --> 00:39:51,017
We're begging you. Please stay with
us.
376
00:40:29,026 --> 00:40:31,153
Please, lchi...
377
00:41:00,791 --> 00:41:02,281
Hey Boss.
378
00:41:05,663 --> 00:41:07,563
You must be Zatoichi.
379
00:41:55,613 --> 00:41:56,910
Boss...
380
00:42:35,319 --> 00:42:36,377
Bastard!
381
00:42:39,723 --> 00:42:41,816
Please! Don't kill me!
382
00:42:41,959 --> 00:42:43,950
Please, don't kill me!
383
00:42:46,897 --> 00:42:48,694
I'm begging you!
384
00:43:31,241 --> 00:43:33,539
Looks like you got your cane.
385
00:43:37,915 --> 00:43:39,542
Don't do this.
386
00:43:40,284 --> 00:43:42,718
I don't want to fight you.
387
00:43:43,253 --> 00:43:45,847
Well, I'm thinking right now.
388
00:43:48,292 --> 00:43:51,625
I want money, but I don't want to
die.
389
00:46:05,295 --> 00:46:08,128
The End
26648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.