Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,848 --> 00:00:19,842
Tales of Zatoichi
2
00:01:02,762 --> 00:01:07,722
Suicide Song of Lovers
3
00:01:51,277 --> 00:01:52,904
We're almost there.
4
00:02:06,259 --> 00:02:08,989
Hey, is the blind Goze here?
5
00:02:09,095 --> 00:02:11,188
Yeah, she's a pretty one.
6
00:02:11,331 --> 00:02:13,390
We haven't heard the sound
of a shamisen in a while.
7
00:02:13,500 --> 00:02:15,900
You're always looking at their faces.
8
00:02:16,002 --> 00:02:18,436
You're very seductive too.
9
00:02:18,705 --> 00:02:21,333
-Stop that.
-I'll bring everyone from the village.
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,305
I'm counting on you.
11
00:02:23,910 --> 00:02:31,248
ROKUNOTSUJl lNN
12
00:02:36,823 --> 00:02:39,018
Here's your tea, Sister.
13
00:02:39,225 --> 00:02:40,624
Thank you.
14
00:02:43,096 --> 00:02:46,793
Toyo, how's the snow on the
mountains?
15
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
It's still a blizzard.
16
00:03:36,316 --> 00:03:37,544
Sawa...
17
00:03:41,721 --> 00:03:45,384
I thought about it
just like you told me to.
18
00:03:46,559 --> 00:03:49,892
I did, but I can't help it.
19
00:03:51,397 --> 00:03:52,796
It's just that...
20
00:03:53,666 --> 00:03:57,102
I can only say
the same thing over again.
21
00:03:58,204 --> 00:03:59,967
Until the day I die...
22
00:04:01,140 --> 00:04:05,099
Until the day I die,
I can only say the same thing.
23
00:04:07,213 --> 00:04:09,738
Don't do this, Sahachi.
24
00:04:27,267 --> 00:04:29,235
I already decided.
25
00:04:30,837 --> 00:04:32,532
From here on...
26
00:04:33,940 --> 00:04:37,842
Sawa, I'm always going
to be by your side.
27
00:04:50,323 --> 00:04:53,724
Thank you very much.
28
00:04:53,993 --> 00:04:58,123
Anyway, this is my first time
coming to this part of the country.
29
00:04:58,264 --> 00:05:01,427
So I didn't know which way to go.
30
00:05:01,701 --> 00:05:03,931
But thank you again
for helping me out.
31
00:05:06,673 --> 00:05:08,971
You must be tired.
32
00:05:10,543 --> 00:05:15,446
I just passed by the counter,
and people were excited to see you.
33
00:05:16,316 --> 00:05:19,217
You must be very popular.
34
00:05:20,219 --> 00:05:24,155
I heard there were three members
in the Goze shamisen group...
35
00:05:24,257 --> 00:05:26,589
...from Takada of Echigo.
36
00:05:31,497 --> 00:05:34,728
Are you one of the guests?
37
00:05:35,902 --> 00:05:36,891
Yes.
38
00:05:37,403 --> 00:05:40,634
I'm sorry for bothering you.
39
00:05:41,007 --> 00:05:43,271
No, that's all right.
40
00:05:43,376 --> 00:05:48,905
Well, I'll be back in the evening
to hear you play the shamisen.
41
00:05:49,115 --> 00:05:52,710
I'll see you folks later.
Thank you for having me.
42
00:06:52,879 --> 00:06:53,743
Hey.
43
00:06:55,982 --> 00:06:57,882
Are you a masseur?
44
00:07:01,120 --> 00:07:04,089
That's not the kind of scar
I expect from a masseur.
45
00:07:09,228 --> 00:07:10,490
Excuse me.
46
00:07:12,365 --> 00:07:17,325
You're after someone, aren't you?
47
00:07:24,477 --> 00:07:26,104
It's starting.
48
00:08:45,458 --> 00:08:48,894
Maybe I'll pay her
a visit later tonight...
49
00:09:32,438 --> 00:09:36,238
-She's a very pretty woman.
-She's out of this world.
50
00:09:37,944 --> 00:09:38,638
Go!
51
00:09:38,778 --> 00:09:46,116
Ah, Bamboos in the mountains...
Rain falls...
52
00:09:47,753 --> 00:09:53,453
The backyard filled with
mushrooms at dawn...
53
00:09:53,593 --> 00:10:00,795
I get up every morning
feeling great...
54
00:10:01,500 --> 00:10:09,066
Let's beat on the barrel and dance!
55
00:10:10,209 --> 00:10:15,943
The cherry petals
also fall from the trees...
56
00:10:16,649 --> 00:10:19,140
You may not realize this, but...
57
00:10:20,386 --> 00:10:22,911
The way those men look at you...
58
00:10:25,057 --> 00:10:27,287
I just can't take it anymore.
59
00:10:30,229 --> 00:10:31,287
Please...
60
00:10:32,698 --> 00:10:37,931
I'll even work at a candy store or
a drug store. I'll make you happy.
61
00:10:38,738 --> 00:10:41,138
Let's go somewhere and live
quietly.
62
00:10:46,545 --> 00:10:50,481
So Sawa hates that man?
63
00:10:51,851 --> 00:10:54,285
I don't think she hates him.
64
00:10:55,955 --> 00:10:59,447
She became a lone Goze because of
him.
65
00:10:59,592 --> 00:11:01,560
What do you mean by a lone Goze?
66
00:11:01,761 --> 00:11:04,628
A Goze who has been
kicked out of the group.
67
00:11:05,564 --> 00:11:09,694
A Goze has to live alone
for the rest of her life.
68
00:11:09,802 --> 00:11:11,770
That's the rule.
69
00:11:13,005 --> 00:11:18,341
If a Goze has a relationship
with a man, she is punished and...
70
00:11:19,645 --> 00:11:22,375
...is kicked out of the group.
71
00:11:22,481 --> 00:11:27,646
Then those two are on
intimate terms with each other?
72
00:11:29,889 --> 00:11:30,685
What?
73
00:11:31,090 --> 00:11:33,081
Well, you know...
74
00:11:33,959 --> 00:11:36,519
How do I say this...
75
00:11:38,230 --> 00:11:40,858
Are they already...
76
00:11:43,102 --> 00:11:44,729
Yes, I understand.
77
00:11:45,204 --> 00:11:47,764
I understand what you're saying.
78
00:11:48,541 --> 00:11:52,136
But I don't know about those two.
79
00:11:55,081 --> 00:11:59,177
Even if my sister is a lone Goze...
80
00:12:00,720 --> 00:12:02,813
...I will never leave her.
81
00:12:03,155 --> 00:12:06,454
I understand. I understand real well.
82
00:12:06,592 --> 00:12:09,186
After I heard the sound of the
shamisen playing tonight...
83
00:12:09,261 --> 00:12:10,353
I could tell...
84
00:12:10,496 --> 00:12:13,863
...it's not easy to leave
a person like that.
85
00:12:14,100 --> 00:12:18,264
I too want to stay by her side from
now on.
86
00:12:21,173 --> 00:12:24,142
I just hope nothing bad happens.
87
00:12:51,804 --> 00:12:56,332
I don't want to give you any
trouble by staying too long.
88
00:12:56,575 --> 00:13:00,511
So I'll be heading off now.
89
00:13:01,647 --> 00:13:05,048
Take care, Sawa.
90
00:13:06,519 --> 00:13:07,986
You too, lchi.
91
00:13:08,587 --> 00:13:09,519
Ichi.
92
00:13:10,856 --> 00:13:16,488
If I see you again somewhere,
can I call out your name?
93
00:13:16,662 --> 00:13:20,063
Yes, please do.
94
00:13:24,069 --> 00:13:25,229
Goodbye.
95
00:13:25,404 --> 00:13:26,769
Goodbye.
96
00:14:01,774 --> 00:14:02,968
Sawa...
97
00:14:05,711 --> 00:14:06,837
Sawa...
98
00:14:09,615 --> 00:14:10,639
Kiku.
99
00:14:10,883 --> 00:14:11,941
Sawa...
100
00:14:15,421 --> 00:14:17,719
I wanted to see you.
101
00:14:18,257 --> 00:14:20,487
I really wanted to see you.
102
00:14:21,861 --> 00:14:23,021
Sawa...
103
00:14:27,066 --> 00:14:31,127
I heard you became a lone Goze,
too.
104
00:14:32,738 --> 00:14:34,103
That's right.
105
00:14:37,076 --> 00:14:39,271
Do you remember...
106
00:14:41,013 --> 00:14:46,781
...I was with a man from that
village?
107
00:14:49,088 --> 00:14:57,462
But we separated and l
became a lone Goze once again.
108
00:15:03,669 --> 00:15:06,729
I even worked as a prostitute.
109
00:15:09,408 --> 00:15:10,773
Then...
110
00:15:13,045 --> 00:15:15,479
...I went to Shinano.
111
00:15:18,083 --> 00:15:23,646
I became involved with a man
who was a street performer.
112
00:15:28,494 --> 00:15:30,621
In the meantime...
113
00:15:32,865 --> 00:15:39,270
...my singing and shamisen playing
have gotten worse.
114
00:15:41,140 --> 00:15:44,735
Everywhere I go...
115
00:15:45,511 --> 00:15:51,177
...people look at me like
I'm a disgusting woman.
116
00:15:56,855 --> 00:15:58,652
I had...
117
00:16:02,061 --> 00:16:06,395
I had a baby.
118
00:16:14,206 --> 00:16:15,867
A baby?
119
00:16:21,447 --> 00:16:22,880
But...
120
00:16:24,149 --> 00:16:25,514
I...
121
00:16:28,487 --> 00:16:32,116
I swallowed a Chinese
lantern plant and...
122
00:16:33,492 --> 00:16:37,292
...had my child aborted.
123
00:16:42,234 --> 00:16:44,702
Chinese lantern plant...
124
00:16:45,571 --> 00:16:47,129
...is bitter...
125
00:16:48,007 --> 00:16:50,134
...very bitter...
126
00:16:53,445 --> 00:16:57,040
I never want to take it again.
127
00:17:05,124 --> 00:17:09,788
Since last night, I've been...
128
00:17:10,696 --> 00:17:15,531
I've been sitting here waiting for
you.
129
00:17:16,969 --> 00:17:21,372
I wanted to see you again.
130
00:17:27,579 --> 00:17:29,012
Please...
131
00:17:30,249 --> 00:17:34,379
Let me hear the Aiyabushi once
more.
132
00:17:35,320 --> 00:17:36,582
Please...
133
00:17:37,656 --> 00:17:39,021
Please.
134
00:17:39,958 --> 00:17:41,482
Please.
135
00:17:42,594 --> 00:17:44,459
Please...
136
00:17:45,697 --> 00:17:47,494
Please...
137
00:17:49,902 --> 00:17:51,563
Please...
138
00:19:56,995 --> 00:19:59,589
You came back for me...
139
00:21:42,834 --> 00:21:44,927
Who are you?
140
00:21:47,439 --> 00:21:49,999
-Get out of the way.
-But, you are...
141
00:22:12,764 --> 00:22:15,824
Do you have a grudge against
Sawa?
142
00:22:16,968 --> 00:22:19,402
It's none of your business!
143
00:22:21,173 --> 00:22:22,834
Why are you trying to kill her?
144
00:22:23,108 --> 00:22:26,202
If you're going to kill her, kill me
instead.
145
00:22:26,912 --> 00:22:28,504
Sahachi...
146
00:22:31,049 --> 00:22:33,279
Get off of me!
147
00:22:33,652 --> 00:22:36,314
Where are you, Toyo?
148
00:22:41,093 --> 00:22:42,287
Sister!
149
00:22:42,994 --> 00:22:45,155
Somebody, help us!
150
00:22:45,297 --> 00:22:49,233
-Toyo, what happened?
-Hurry, Sister...
151
00:22:52,504 --> 00:22:53,493
Ichi!
152
00:23:04,082 --> 00:23:07,051
I thought you were after me.
153
00:23:07,986 --> 00:23:10,546
That's why I left them.
154
00:23:10,922 --> 00:23:14,824
But now I know you weren't after
me.
155
00:23:16,027 --> 00:23:17,187
You...
156
00:23:18,397 --> 00:23:20,763
So you're Zatoichi.
157
00:23:32,844 --> 00:23:35,574
Are you hurt, Sawa?
158
00:23:35,847 --> 00:23:38,543
Sahachi, you're bleeding.
159
00:24:14,453 --> 00:24:18,253
No way, we can't let
a lone Goze stay here.
160
00:24:47,052 --> 00:24:50,920
This is Sahachi of Azekura.
I don't care what room it is.
161
00:24:51,223 --> 00:24:54,420
Can you let us stay? Please.
162
00:24:56,394 --> 00:25:00,490
No, I have orders from the master.
I can't let you stay here.
163
00:25:32,531 --> 00:25:37,491
Ichi, do you always travel alone?
164
00:25:38,737 --> 00:25:41,968
Yes, I'm always alone.
165
00:25:43,508 --> 00:25:46,409
When I lost my sight...
166
00:25:46,811 --> 00:25:52,647
...I had trouble deciding whether
to be a masseuse or a Goze.
167
00:25:53,752 --> 00:25:57,984
But I loved playing the
shamisen since I was a child.
168
00:26:00,592 --> 00:26:02,253
Is it my fault?
169
00:26:04,062 --> 00:26:07,395
You think this is all my fault?
170
00:26:11,069 --> 00:26:14,402
It's my father. He's the one to
blame!
171
00:26:16,441 --> 00:26:18,432
Will you listen to me, lchi?
172
00:26:18,577 --> 00:26:19,601
Yes.
173
00:26:21,179 --> 00:26:25,445
Since my house was a
place for a Goze to stay...
174
00:26:25,684 --> 00:26:30,280
...she's been coming
ever since she was sixteen.
175
00:26:31,923 --> 00:26:34,221
Then several years went by...
176
00:26:38,196 --> 00:26:40,426
I fell in love with Sawa.
177
00:26:42,000 --> 00:26:45,094
And I made love to her.
178
00:26:49,307 --> 00:26:52,572
Then my father made Sawa into a
lone Goze...
179
00:26:52,644 --> 00:26:54,475
...and forced me to marry another.
180
00:26:57,782 --> 00:27:00,114
We even had a child.
181
00:27:03,521 --> 00:27:07,048
I feel sorry for both
my wife and kid, but...
182
00:27:07,959 --> 00:27:10,894
I can't stay in that house anymore.
183
00:27:11,930 --> 00:27:17,800
They tell you about one's lineage
and ancestry, but I'm sick of it.
184
00:27:33,585 --> 00:27:38,648
We don't have to be man and woman.
We don't have to sleep together.
185
00:27:39,724 --> 00:27:43,956
I just want to stay by your side.
186
00:27:47,532 --> 00:27:51,525
I gave up everything just to be here.
187
00:27:55,006 --> 00:27:57,236
Thank you, Sahachi.
188
00:27:58,743 --> 00:27:59,903
But...
189
00:28:01,880 --> 00:28:04,849
When you were not by my side...
190
00:28:06,151 --> 00:28:09,484
...I always felt very close to you.
191
00:28:13,258 --> 00:28:18,252
But when you're here by my side
like this, it's just that...
192
00:28:20,398 --> 00:28:22,559
...I feel scared.
193
00:28:25,236 --> 00:28:28,000
If you're further away from me...
194
00:28:29,140 --> 00:28:30,767
...I feel safe.
195
00:28:32,477 --> 00:28:35,605
Then I feel I can be with you.
196
00:28:36,448 --> 00:28:37,574
Sawa...
197
00:29:01,606 --> 00:29:04,700
These are the expenses incurred.
198
00:29:11,649 --> 00:29:17,679
Since I'm being hired by the best
landowner in the district of Sai...
199
00:29:18,189 --> 00:29:22,023
And since I've been known as
Headhunter Kaheiji...
200
00:29:22,293 --> 00:29:24,818
...I always get the job done...
201
00:29:25,029 --> 00:29:27,930
...I'll definitely get that Goze.
202
00:29:28,066 --> 00:29:31,832
But you see, she has some
company.
203
00:29:32,570 --> 00:29:36,802
He's a drifting masseur named
Zatoichi...
204
00:29:37,842 --> 00:29:39,639
...and he's a really good
swordsman.
205
00:29:40,078 --> 00:29:43,536
And according to our so-called
network...
206
00:29:43,681 --> 00:29:48,812
...his head is said to be worth at
least 300, maybe around 500 ryos.
207
00:29:53,158 --> 00:29:58,255
So do you want me to kill him and
Goze?
208
00:29:58,797 --> 00:30:00,321
Or...
209
00:30:01,032 --> 00:30:03,432
Just the Goze.
210
00:31:03,728 --> 00:31:05,059
Father...
211
00:31:09,000 --> 00:31:11,560
Sister, it's the master.
212
00:31:22,447 --> 00:31:24,813
I'm sorry, Sawa.
213
00:31:26,017 --> 00:31:28,952
I'm really sorry.
I put you through so much.
214
00:31:29,087 --> 00:31:30,645
Master.
215
00:31:30,889 --> 00:31:33,084
You don't have to say anymore.
216
00:31:33,157 --> 00:31:35,216
If you two still feel strongly about
each other...
217
00:31:36,361 --> 00:31:39,296
...Iet's head over to
uncle Sakuzo's house.
218
00:31:40,465 --> 00:31:44,925
Sawa, please forgive me.
219
00:32:15,600 --> 00:32:17,898
Now that you're here...
220
00:32:18,336 --> 00:32:22,204
...you should just settle down and
get comfortable.
221
00:32:41,693 --> 00:32:46,460
Then, Father,
you're going to forgive us...
222
00:32:48,933 --> 00:32:50,195
Sawa.
223
00:32:52,603 --> 00:32:55,538
You must be tired from the long trip.
224
00:32:57,475 --> 00:33:00,137
It's been a while since you last
stayed...
225
00:33:00,244 --> 00:33:01,734
...in the home of a village headman.
226
00:33:03,281 --> 00:33:06,512
You go take a bath and rest for
tonight.
227
00:33:08,386 --> 00:33:11,378
I don't deserve such words of
praise.
228
00:33:13,591 --> 00:33:14,888
This way.
229
00:33:23,668 --> 00:33:27,764
Mister, I have a room for you too.
230
00:33:28,006 --> 00:33:32,443
Really? You didn't have to.
Thank you so much.
231
00:33:32,810 --> 00:33:34,300
Master.
232
00:33:34,746 --> 00:33:41,083
Please let me know
if you need a massage.
233
00:33:41,652 --> 00:33:42,983
This way.
234
00:34:16,354 --> 00:34:19,221
Why are you here?
235
00:34:50,288 --> 00:34:52,085
Welcome home.
236
00:35:03,734 --> 00:35:08,171
It was cold outside...everywhere l
went.
237
00:35:13,578 --> 00:35:15,773
I got tired of it.
238
00:35:23,888 --> 00:35:27,449
I guess it's best for me
to just settle down.
239
00:35:30,194 --> 00:35:33,960
It seems like you finally understood.
240
00:35:37,535 --> 00:35:40,902
I now understand how
valuable a parent can be.
241
00:35:57,155 --> 00:35:58,087
Sister.
242
00:35:59,023 --> 00:36:02,823
I can't believe the master
said such kind words.
243
00:36:03,461 --> 00:36:05,429
It's almost like a dream.
244
00:36:12,670 --> 00:36:16,697
I just want to stay by your side.
245
00:36:17,175 --> 00:36:21,111
I gave up everything just to be here.
246
00:36:32,056 --> 00:36:34,923
When you were not by my side...
247
00:36:35,960 --> 00:36:39,760
...I always felt very close to you.
248
00:36:58,282 --> 00:37:06,587
...Good bye.
249
00:37:15,299 --> 00:37:16,323
Ichi.
250
00:37:17,168 --> 00:37:17,930
Yes.
251
00:37:25,409 --> 00:37:26,467
Hi.
252
00:37:27,144 --> 00:37:30,238
-Sorry for bothering you this late.
-It's all right.
253
00:37:30,448 --> 00:37:32,609
I just couldn't sleep.
254
00:37:32,917 --> 00:37:35,647
Of course you couldn't.
255
00:37:35,786 --> 00:37:40,814
But it's great.
Some people have a heart.
256
00:37:41,225 --> 00:37:46,253
The Master was touched by your
kind heart. I'm so happy for you.
257
00:37:46,597 --> 00:37:49,828
I owe it to you as well.
258
00:37:51,669 --> 00:37:54,069
What's Toyo doing?
259
00:37:54,372 --> 00:37:56,704
She's already asleep.
260
00:37:56,807 --> 00:38:01,244
I see. I'm sure she is really happy,
too.
261
00:38:02,480 --> 00:38:05,347
Well, good night.
262
00:38:05,516 --> 00:38:09,043
Yes, well, see you tomorrow.
263
00:38:10,087 --> 00:38:11,645
Tomorrow...
264
00:39:39,944 --> 00:39:41,809
Where's Sawa?
265
00:39:44,715 --> 00:39:45,282
Sister!
266
00:39:45,282 --> 00:39:45,680
Sister!
267
00:40:33,664 --> 00:40:34,756
Hey.
268
00:40:35,866 --> 00:40:40,735
You better not go near Sawa.
269
00:40:42,306 --> 00:40:45,434
Go ahead and take a step forward...
270
00:40:46,677 --> 00:40:51,478
...you'll be shooting out blood
from your neck in an instant.
271
00:40:53,317 --> 00:40:54,807
You know...
272
00:40:55,619 --> 00:40:58,679
I never killed anyone for free.
273
00:41:00,057 --> 00:41:03,026
But you're an exception, Zatoichi.
274
00:46:05,162 --> 00:46:07,323
To Be Continued...
275
00:46:08,298 --> 00:46:10,266
Next Episode
276
00:46:10,834 --> 00:46:13,325
Tales of Zatoichi
277
00:46:14,438 --> 00:46:19,774
Ichi must accompany the spoiled
daughter of a wealthy merchant.
278
00:46:20,477 --> 00:46:24,538
He has trouble dealing with her, but
he enjoys the journey.
279
00:46:24,715 --> 00:46:28,446
But they're separated, and
the daughter is abducted...
280
00:46:28,585 --> 00:46:32,715
...by a traveling gambler and
a woman who seek a hefty ransom.
281
00:46:32,856 --> 00:46:38,419
Tune in for the next episode,
"The Coming of Spring".
282
00:46:39,296 --> 00:46:41,287
See you next time!
19441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.