Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,948 --> 00:00:19,578
Tales of Zatoichi
2
00:01:00,260 --> 00:01:05,220
The Little Flower by the Lake
3
00:01:22,048 --> 00:01:23,879
I'm so happy.
4
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
I want you Iike this forever.
5
00:01:27,253 --> 00:01:28,515
Forever.
6
00:01:30,090 --> 00:01:31,114
Me too.
7
00:01:32,926 --> 00:01:35,793
I too want to be with you Iike this.
8
00:01:37,097 --> 00:01:38,121
But...
9
00:01:39,265 --> 00:01:42,598
I don't care what happens anymore.
10
00:01:42,802 --> 00:01:43,826
Otae...
11
00:01:45,371 --> 00:01:46,429
Otae...
12
00:01:48,241 --> 00:01:49,265
Otae...
13
00:01:49,609 --> 00:01:50,576
Otae...
14
00:01:50,710 --> 00:01:51,802
Sentaro...
15
00:01:52,078 --> 00:01:53,943
-Sentaro.
-Otae...
16
00:01:54,681 --> 00:01:55,841
I'm...
17
00:01:56,850 --> 00:01:59,011
I'm really a bad man.
18
00:02:00,487 --> 00:02:03,456
If I didn't misappropriate
funds from the store...
19
00:02:03,823 --> 00:02:07,350
...you wouldn't have to
go through all this. I'm...
20
00:02:07,660 --> 00:02:08,752
It's okay...
21
00:02:10,730 --> 00:02:11,822
It's okay.
22
00:02:12,765 --> 00:02:17,168
I'II do whatever you tell me to do.
23
00:02:18,838 --> 00:02:22,001
-If you tell me to die, I'II be glad to die.
-No, you shouldn't...
24
00:02:22,142 --> 00:02:25,168
If you tell me to be a prostitute,
I'II be happy to do it.
25
00:02:25,311 --> 00:02:27,074
I can't Iet you do that.
26
00:02:28,481 --> 00:02:29,379
It's...
27
00:02:30,517 --> 00:02:32,348
It's all my fault.
28
00:02:32,952 --> 00:02:35,682
My Iady, it's all my fault.
29
00:02:40,160 --> 00:02:41,593
If we had...
30
00:02:43,663 --> 00:02:46,461
...more money, my Iady...
31
00:02:58,211 --> 00:03:00,202
We need something bigger.
32
00:03:27,941 --> 00:03:29,033
Let's go.
33
00:03:59,939 --> 00:04:01,270
Sentaro...
34
00:04:05,878 --> 00:04:09,575
My Iady, Iet's die together.
35
00:04:12,385 --> 00:04:13,852
What are you doing?
36
00:04:13,953 --> 00:04:18,356
What do you mean, what?
Why do you young folks have to die?
37
00:04:18,891 --> 00:04:24,227
If you work hard, you'II be able
to make your way in the world.
38
00:04:26,966 --> 00:04:30,868
This isn't much, but...
39
00:04:31,471 --> 00:04:36,408
I think it'II help you
get back up on your feet.
40
00:04:36,643 --> 00:04:37,405
Okay?
41
00:04:40,246 --> 00:04:43,443
Don't think about dying. Got it?
42
00:04:44,550 --> 00:04:47,644
Don't you ever think about dying.
43
00:04:49,989 --> 00:04:53,220
Thank you very much.
I don't know who you are but...
44
00:04:53,526 --> 00:04:55,221
Thank you very much.
45
00:04:58,364 --> 00:04:59,831
Thank you very much.
46
00:05:02,068 --> 00:05:03,558
Thank you very much.
47
00:05:23,890 --> 00:05:25,221
Welcome.
48
00:05:28,261 --> 00:05:29,489
PIease...
49
00:05:29,662 --> 00:05:31,960
-AII right, thank you.
-Here you go.
50
00:05:33,166 --> 00:05:35,134
-Are you here by yourself?
-Yes.
51
00:05:35,268 --> 00:05:40,069
Miss, I hear that the irises
are very pretty around here.
52
00:05:40,239 --> 00:05:40,967
Yes.
53
00:05:41,140 --> 00:05:45,008
But you won't see any until May.
54
00:05:45,445 --> 00:05:47,037
May?
55
00:05:48,014 --> 00:05:50,539
Pine, plum, cherry...
56
00:05:50,783 --> 00:05:53,183
Ah, so it's in May.
57
00:05:53,886 --> 00:05:59,791
Around that time, there'II be plenty
of irises. They're so beautiful.
58
00:05:59,892 --> 00:06:04,920
Really? Then I should come back
around May to Iook at those irises.
59
00:06:07,567 --> 00:06:09,296
Can I get a drink?
60
00:06:09,435 --> 00:06:10,561
Yes, sure.
61
00:06:11,371 --> 00:06:13,498
I'II pour some for you.
62
00:06:13,639 --> 00:06:14,970
Thank you.
63
00:06:20,213 --> 00:06:21,908
-Cheers...
-Miss...
64
00:06:22,482 --> 00:06:24,382
What's your name?
65
00:06:24,650 --> 00:06:25,708
-Me?
-Yes.
66
00:06:25,852 --> 00:06:26,682
Oyuki.
67
00:06:26,853 --> 00:06:30,289
Oyuki...my name is Ichi.
68
00:06:30,823 --> 00:06:33,951
I'm begging you, please...
69
00:06:36,129 --> 00:06:38,256
The customer's waiting for you.
70
00:06:38,398 --> 00:06:40,423
I'm begging you! PIease.
71
00:06:40,566 --> 00:06:43,091
Hold it right there, mister.
72
00:06:43,603 --> 00:06:45,696
Okume isn't feeling well.
73
00:06:45,838 --> 00:06:48,466
Why don't you Iet her rest for a day?
74
00:06:48,608 --> 00:06:51,236
Thank you so much, Oyuki.
75
00:06:51,377 --> 00:06:53,709
-Don't mention it.
-Mind your own business, Oyuki.
76
00:06:53,813 --> 00:06:54,973
Keep out of this!
77
00:06:55,114 --> 00:07:00,051
Come on, I'II take over for
Okume today. Is that all right?
78
00:07:00,319 --> 00:07:02,014
Where is it? Upstairs?
79
00:07:02,155 --> 00:07:04,953
-Sorry about all this, mister.
-Miss...
80
00:07:05,224 --> 00:07:06,714
Oyuki.
81
00:07:07,226 --> 00:07:09,387
Well, how about...
82
00:07:09,562 --> 00:07:13,623
Do you think I can pay for your
service until tomorrow morning?
83
00:07:13,800 --> 00:07:15,062
But...
84
00:07:15,435 --> 00:07:19,565
I see, then I need an
advance payment of 2-bu.
85
00:07:19,705 --> 00:07:21,639
Yes, that's fine.
86
00:07:22,275 --> 00:07:24,266
2-bu, right?
87
00:07:24,410 --> 00:07:26,810
Just give me a second.
88
00:07:28,247 --> 00:07:29,145
Here.
89
00:07:32,518 --> 00:07:34,782
Now please Iet me in.
90
00:07:34,887 --> 00:07:36,115
Yes, sure.
91
00:07:37,457 --> 00:07:38,890
Here you go.
92
00:07:38,991 --> 00:07:41,084
Yes, thank you very much.
93
00:07:44,430 --> 00:07:46,557
Get some rest, Okume.
94
00:07:49,068 --> 00:07:50,057
Thanks.
95
00:07:56,576 --> 00:08:00,637
I made you waste your money because I
said such stupid things.
96
00:08:00,913 --> 00:08:02,346
I'm sorry.
97
00:08:05,718 --> 00:08:10,246
Where were you born, Oyuki?
98
00:08:11,090 --> 00:08:13,615
Jyoshu, near Ohta.
99
00:08:14,026 --> 00:08:16,722
I see, Jyoshu, eh?
100
00:08:17,597 --> 00:08:20,065
So what are you doing here?
101
00:08:21,868 --> 00:08:23,392
I'm waiting.
102
00:08:24,070 --> 00:08:25,264
Waiting?
103
00:08:27,073 --> 00:08:30,474
Someone made a promise to me.
104
00:08:31,110 --> 00:08:34,170
He said he would be back after 3 years.
105
00:08:36,148 --> 00:08:39,515
I see.
106
00:08:41,387 --> 00:08:44,515
It's good to wait.
107
00:08:51,197 --> 00:08:53,028
Let's get in.
108
00:08:56,569 --> 00:08:58,298
Yes.
109
00:09:32,305 --> 00:09:34,034
Migratory bird.
110
00:09:37,643 --> 00:09:40,077
There goes another one.
111
00:09:42,848 --> 00:09:45,874
Those birds come
flying from the north...
112
00:09:46,586 --> 00:09:52,491
...and fall to their death into
the Iake after a Iong journey.
113
00:09:54,560 --> 00:09:56,494
Poor thing.
114
00:09:57,964 --> 00:10:01,229
Must've been very tired.
115
00:10:04,236 --> 00:10:05,897
But you know...
116
00:10:06,305 --> 00:10:09,604
...I'm very fortunate because I have
someone who's waiting for me.
117
00:10:12,511 --> 00:10:15,810
His name is Sentaro.
118
00:10:18,818 --> 00:10:21,981
I'm sorry, I guess I said too much.
119
00:10:28,728 --> 00:10:30,491
He fell asleep?
120
00:11:19,478 --> 00:11:21,708
Thank you so much.
121
00:11:21,914 --> 00:11:25,213
It feels so good.
122
00:11:26,552 --> 00:11:31,489
Oyuki, you were talking Iate into
the night. You must be sleepy.
123
00:11:31,624 --> 00:11:33,649
Not at all. How about you?
124
00:11:33,759 --> 00:11:35,090
I'm good.
125
00:11:36,295 --> 00:11:40,026
The air feels fresh in the morning.
126
00:11:40,399 --> 00:11:41,957
Yes, it does.
127
00:11:42,134 --> 00:11:43,658
NARUKAMI
128
00:11:43,803 --> 00:11:46,169
-Hurry up and take me...
-Otae...
129
00:11:46,305 --> 00:11:48,398
-I just can't do that.
-No.
130
00:11:48,774 --> 00:11:50,765
That's what I decided.
131
00:11:51,077 --> 00:11:53,910
I want you to come back
for me in 3 years.
132
00:11:54,046 --> 00:11:55,911
No, I can't do that.
133
00:11:56,649 --> 00:12:02,918
If we can get married after 3 years,
I can go through any kind of hardship.
134
00:12:03,689 --> 00:12:05,384
-We shouldn't.
-No.
135
00:12:05,658 --> 00:12:07,649
-Come on.
-But, my Iady...
136
00:12:07,827 --> 00:12:08,794
We can't...
137
00:12:13,766 --> 00:12:16,030
Boss, I'm begging you.
138
00:12:16,702 --> 00:12:19,899
PIease tell her to change her mind.
139
00:12:20,506 --> 00:12:24,203
Tell her to give up the idea
of becoming a prostitute.
140
00:12:24,677 --> 00:12:26,577
Well done!
141
00:12:27,747 --> 00:12:30,307
Man's feelings for a woman...
142
00:12:30,449 --> 00:12:34,010
Woman's kind feelings
for a man whom she Ioves.
143
00:12:34,620 --> 00:12:37,487
After what you said, I wept in sympathy.
144
00:12:38,591 --> 00:12:40,752
You said your name is Otae?
145
00:12:40,926 --> 00:12:41,654
Yes.
146
00:12:44,730 --> 00:12:46,925
How about it, Sentaro?
147
00:12:47,032 --> 00:12:53,232
Just take her kind feelings into
consideration and settle this amicably.
148
00:12:53,372 --> 00:12:54,862
But...
149
00:12:55,007 --> 00:12:59,944
You shouldn't Iet her kind
feelings end up in vain.
150
00:13:00,446 --> 00:13:05,884
Work hard, make Iots of money
and come back for her in 3 years.
151
00:13:06,886 --> 00:13:08,444
Thank you so much.
152
00:13:08,587 --> 00:13:09,918
Don't mention it.
153
00:13:10,489 --> 00:13:11,148
Hey!
154
00:13:11,290 --> 00:13:11,949
Yes.
155
00:13:19,799 --> 00:13:20,925
AII right...
156
00:13:28,140 --> 00:13:29,266
My Iady.
157
00:13:30,276 --> 00:13:33,074
Is this what you really want?
158
00:13:34,613 --> 00:13:35,545
Yes.
159
00:13:38,083 --> 00:13:40,779
I'd Iike to say 20 ryo...
160
00:13:40,953 --> 00:13:44,047
But they call me Iwazo of Narukami.
161
00:13:44,190 --> 00:13:47,057
Let's have an even trade for 30 ryo...
162
00:13:48,260 --> 00:13:51,923
Let's just say 25 ryo.
163
00:13:53,465 --> 00:13:58,994
Hey, it's only 3 years.
It'II go by in an instant!
164
00:13:59,905 --> 00:14:05,241
The tears you shed today will be a sweet
memory when you become happy.
165
00:14:07,213 --> 00:14:08,475
-Hey!
-Yes.
166
00:14:09,481 --> 00:14:13,383
Now, go over there and bid farewell.
167
00:14:25,631 --> 00:14:28,657
Boss, thank you very much.
168
00:14:42,181 --> 00:14:43,546
Sentaro.
169
00:14:44,850 --> 00:14:46,875
PIease don't cry.
170
00:14:52,825 --> 00:14:53,951
Otae!
171
00:14:59,431 --> 00:15:00,591
This scent.
172
00:15:03,435 --> 00:15:04,959
Your scent.
173
00:15:06,205 --> 00:15:07,695
It's this scent.
174
00:15:09,141 --> 00:15:10,130
Otae...
175
00:15:11,243 --> 00:15:15,407
I want you to hang in there for 3 years.
176
00:15:17,316 --> 00:15:19,113
After 3 years...
177
00:15:20,219 --> 00:15:23,620
Come back for me.
178
00:15:24,790 --> 00:15:26,621
-Promise?
-Yes.
179
00:15:43,342 --> 00:15:45,139
Your scent.
180
00:15:47,780 --> 00:15:49,509
I will miss...
181
00:15:51,250 --> 00:15:53,377
...this scent as well.
182
00:15:58,691 --> 00:15:59,953
Take this...
183
00:16:01,427 --> 00:16:04,055
...and think of me.
184
00:16:09,435 --> 00:16:10,925
Are you sure?
185
00:16:17,142 --> 00:16:19,110
Thank you so much.
186
00:16:24,883 --> 00:16:25,975
Otae...
187
00:16:52,578 --> 00:16:55,046
-That hurt, bastard! Watch it!
-Hey!
188
00:16:56,081 --> 00:16:57,673
What do you want?
189
00:17:15,434 --> 00:17:17,664
That feels so good.
190
00:17:25,744 --> 00:17:28,542
You're really something, Sentaro.
191
00:17:28,714 --> 00:17:30,375
You're amazing.
192
00:17:30,516 --> 00:17:34,213
I was about to weep in sympathy.
193
00:17:34,453 --> 00:17:36,751
You're amazing too, Boss.
194
00:17:36,922 --> 00:17:41,086
You started with 20 ryo, but went
for an even trade with 25 ryo.
195
00:17:41,994 --> 00:17:43,985
Your acting was brilliant.
196
00:17:44,096 --> 00:17:47,588
Every time you swindle those women...
197
00:17:47,733 --> 00:17:51,635
...I have to do my act
with a straight face.
198
00:17:53,205 --> 00:17:58,302
By the way Sentaro, you
don't come to me these days.
199
00:17:59,178 --> 00:18:00,202
I guess.
200
00:18:00,679 --> 00:18:04,775
I hear you're sending
great girls to other places.
201
00:18:06,919 --> 00:18:12,380
You know you owe me a
great deal, don't you?
202
00:18:12,858 --> 00:18:15,691
Who do you think got you this far?
203
00:18:15,861 --> 00:18:20,195
You were an abandoned
child from a prostitute.
204
00:18:20,766 --> 00:18:22,631
Forget it! Just go.
205
00:18:48,026 --> 00:18:48,890
Boss.
206
00:18:51,130 --> 00:18:53,291
That's not nice.
207
00:18:55,968 --> 00:19:00,496
No, it's just...just
slipped out of my tongue.
208
00:19:00,706 --> 00:19:02,765
Don't be mad.
209
00:19:06,979 --> 00:19:10,039
I'm counting on you, Sentaro.
210
00:19:10,716 --> 00:19:14,152
If you don't get me more women,
I can't make Iots of money.
211
00:19:14,286 --> 00:19:15,253
Hand it over.
212
00:19:24,429 --> 00:19:27,227
Was it 20 ryo?
213
00:19:33,272 --> 00:19:37,402
Oh, that's right. It was 25 ryo.
214
00:19:48,420 --> 00:19:52,914
When I Iook at young girls,
this is what I see.
215
00:19:58,397 --> 00:20:00,695
What the hell? Get outta here!
216
00:20:16,014 --> 00:20:17,606
Great.
217
00:20:18,250 --> 00:20:20,810
Thanks. Thank you very much.
218
00:20:21,119 --> 00:20:22,143
PIease.
219
00:20:23,355 --> 00:20:26,654
Oyuki, thank you so much for
everything.
220
00:20:26,792 --> 00:20:28,953
-PIease come again, Ichi.
-Yes.
221
00:20:29,094 --> 00:20:30,857
-Promise?
-Yes.
222
00:20:31,096 --> 00:20:33,690
I'II come back to smell the irises.
223
00:20:33,865 --> 00:20:35,196
-Take care.
-Yes.
224
00:20:35,334 --> 00:20:39,600
You too, Oyuki. T ake care of yourself.
225
00:20:49,448 --> 00:20:50,642
Sentaro!
226
00:21:07,466 --> 00:21:08,831
Sentaro!
227
00:21:26,285 --> 00:21:27,309
Oyuki.
228
00:21:27,819 --> 00:21:28,786
Oyuki.
229
00:21:29,955 --> 00:21:31,752
-Oyuki!
-Sentaro!
230
00:21:33,925 --> 00:21:35,222
Sentaro...
231
00:21:37,195 --> 00:21:41,325
I'II never Iet you go.
232
00:21:42,434 --> 00:21:45,631
I waited for you.
233
00:21:52,411 --> 00:21:55,380
It must've been hard for you.
234
00:21:55,514 --> 00:21:56,446
No.
235
00:21:57,149 --> 00:22:01,449
You probably went through more than
me.
236
00:22:01,987 --> 00:22:05,548
Compared to what you went
through, it was nothing.
237
00:22:05,791 --> 00:22:07,816
-Were you healthy?
-Yes.
238
00:22:07,926 --> 00:22:09,791
-Was everything okay?
-Yes.
239
00:22:16,201 --> 00:22:20,638
Hey, face that direction for a second.
240
00:22:21,106 --> 00:22:23,074
Face that direction.
241
00:22:23,975 --> 00:22:27,376
I want you to face that direction.
242
00:22:37,556 --> 00:22:39,251
You got me this?
243
00:22:39,424 --> 00:22:42,757
I bought it since I thought
it might Iook good on you.
244
00:22:47,699 --> 00:22:49,667
Take a Iook at it.
245
00:22:49,801 --> 00:22:50,665
Okay.
246
00:22:55,040 --> 00:22:57,235
See? It Iooks good on you.
247
00:22:58,243 --> 00:22:59,904
Doesn't it Iook good?
248
00:23:03,215 --> 00:23:05,080
I'm so happy.
249
00:23:18,964 --> 00:23:24,425
I'm just going to say hello
to the master and get the deed.
250
00:23:24,703 --> 00:23:26,261
It's all right.
251
00:23:26,538 --> 00:23:28,438
I'II be back soon.
252
00:23:50,762 --> 00:23:51,888
Hey, Ichi!
253
00:23:52,130 --> 00:23:56,362
He came...he came back for me.
254
00:23:56,568 --> 00:23:57,500
Really?
255
00:23:57,636 --> 00:24:00,537
Didn't I tell you he'd come back?
256
00:24:00,739 --> 00:24:02,673
Well, that's...
257
00:24:03,041 --> 00:24:04,838
Oh, honey...
258
00:24:05,777 --> 00:24:09,008
Ichi, this is Sentaro.
259
00:24:09,114 --> 00:24:13,210
I see. Well, it's good to
see you're back, Sentaro.
260
00:24:13,552 --> 00:24:16,680
Oyuki has been talking
about you since Iast night.
261
00:24:16,855 --> 00:24:19,221
Oyuki, I'm very happy for you.
262
00:24:19,357 --> 00:24:20,756
Thank you.
263
00:24:23,562 --> 00:24:25,689
Excuse me...
264
00:24:27,399 --> 00:24:29,663
Have we met before?
265
00:24:31,903 --> 00:24:34,872
Honey, you know Ichi?
266
00:24:38,109 --> 00:24:39,235
Hey...
267
00:24:40,011 --> 00:24:41,945
Sir, where's he going?
268
00:24:42,080 --> 00:24:46,949
He just went to boss
Iwazo to get your deed.
269
00:24:47,752 --> 00:24:48,650
I see.
270
00:24:50,655 --> 00:24:52,054
A masseur?
271
00:24:52,591 --> 00:24:53,615
Yeah.
272
00:24:53,792 --> 00:24:55,521
Did something happen?
273
00:24:55,694 --> 00:24:58,458
-It's just that he's odd.
-He's just a masseur.
274
00:24:58,597 --> 00:25:00,588
That's why we have to worry.
275
00:25:01,733 --> 00:25:05,362
He'II be traveling to many places
and spread rumors about us.
276
00:25:07,205 --> 00:25:09,673
Is that what you want him to do?
277
00:25:12,444 --> 00:25:15,072
AII right, all right! Don't be nervous!
278
00:25:15,280 --> 00:25:17,976
We have to make sure
he doesn't talk, right?
279
00:25:18,116 --> 00:25:19,140
-Hey!
-Yes.
280
00:25:25,123 --> 00:25:26,613
Hey Ichi.
281
00:25:27,192 --> 00:25:32,220
You said you'd come back when the
irises have blossomed, didn't you?
282
00:25:32,364 --> 00:25:33,194
Yes.
283
00:25:33,765 --> 00:25:37,496
But I don't think
I'II be here that Iong.
284
00:25:37,802 --> 00:25:38,598
What?
285
00:25:38,770 --> 00:25:40,704
Now why is that?
286
00:25:41,072 --> 00:25:44,337
Sentaro said he wants to
take me to another region...
287
00:25:44,476 --> 00:25:46,910
...and he wants to start a family with me.
288
00:25:47,078 --> 00:25:49,876
Hey, Iook, this comb...
289
00:25:50,315 --> 00:25:52,510
He bought this for me.
290
00:25:52,851 --> 00:25:57,220
You must be very happy.
291
00:25:57,422 --> 00:26:00,118
Yes, I'm very happy.
292
00:26:00,458 --> 00:26:03,256
-Ichi, I'II treat you to some sake.
-Excuse me, Oyuki...
293
00:26:03,862 --> 00:26:08,856
I don't want to say this
when you're this happy, but...
294
00:26:09,568 --> 00:26:13,698
...don't you think this is a bad idea?
295
00:26:14,039 --> 00:26:14,801
What?
296
00:26:14,940 --> 00:26:18,000
You shouldn't go with him.
297
00:26:19,077 --> 00:26:23,104
He tells you to go with him,
but he just wants to dump you.
298
00:26:23,415 --> 00:26:24,712
Dump me?
299
00:26:24,916 --> 00:26:28,613
He's just gonna sell
you to another place.
300
00:26:28,887 --> 00:26:29,581
Yes?
301
00:26:30,221 --> 00:26:32,451
Can I help you?
302
00:26:37,429 --> 00:26:38,760
Be quiet!
303
00:26:42,634 --> 00:26:43,896
You bastard!
304
00:26:58,617 --> 00:27:00,278
Ichi, are you okay?
305
00:27:00,418 --> 00:27:01,077
Yes.
306
00:27:01,219 --> 00:27:03,153
They're so cruel.
307
00:27:03,288 --> 00:27:05,323
Well, I'm okay.
308
00:27:05,323 --> 00:27:05,690
Well, I'm okay.
309
00:27:05,690 --> 00:27:07,180
I'm okay, but...
310
00:27:07,392 --> 00:27:11,954
Oyuki, you should
stay away from Sentaro.
311
00:27:12,330 --> 00:27:16,824
If you go with him,
you're gonna regret it.
312
00:27:23,675 --> 00:27:26,200
Okay, place your bets for first or
second.
313
00:27:26,344 --> 00:27:27,811
Anybody for second?
314
00:27:27,946 --> 00:27:29,436
Anybody for first?
315
00:27:29,714 --> 00:27:32,114
Okay, we're all set. Here we go!
316
00:27:33,251 --> 00:27:36,379
6 for second, 5 for first.
317
00:27:36,554 --> 00:27:37,782
Second.
318
00:27:40,525 --> 00:27:42,459
I'm doing good today.
319
00:27:43,928 --> 00:27:46,226
Any bets for first and second?
320
00:27:46,731 --> 00:27:48,824
PIace your bets. PIace your bets.
321
00:27:49,401 --> 00:27:50,390
Mister.
322
00:27:51,936 --> 00:27:54,404
We're all set. Here we go!
323
00:27:55,607 --> 00:27:58,667
9 for second, 2 for first.
324
00:27:58,810 --> 00:27:59,777
Second.
325
00:28:00,278 --> 00:28:02,143
I won again.
326
00:28:03,348 --> 00:28:06,715
I have great Iuck with women,
but I'm not Iucky with gambling.
327
00:28:28,073 --> 00:28:29,563
Excuse me.
328
00:28:29,941 --> 00:28:31,602
Is Gohei here?
329
00:28:31,776 --> 00:28:35,371
She's a newcomer. Take good care of
her.
330
00:28:36,681 --> 00:28:41,345
Otae, he's your new master Gohei.
Say hello.
331
00:28:43,288 --> 00:28:46,416
Oyuki, take her to the room.
332
00:28:46,591 --> 00:28:47,523
Yes.
333
00:28:51,629 --> 00:28:54,996
-Where did he go?
-Who are you talking about?
334
00:28:55,200 --> 00:28:57,168
He went to see the boss...
335
00:28:57,302 --> 00:29:01,102
Oh him...he's hanging out
at the gambling parlor.
336
00:29:01,840 --> 00:29:04,468
Hey, what are you waiting for?
337
00:29:04,609 --> 00:29:05,541
Sorry.
338
00:29:16,354 --> 00:29:17,787
Excuse me...
339
00:29:18,523 --> 00:29:19,319
Huh?
340
00:29:19,858 --> 00:29:21,325
That comb...
341
00:29:22,160 --> 00:29:24,651
You mean this?
342
00:29:27,098 --> 00:29:28,793
What about it?
343
00:29:28,933 --> 00:29:30,560
It Iooks so similar...
344
00:29:30,869 --> 00:29:33,133
...to the one I gave to Sentaro...
345
00:29:33,905 --> 00:29:35,065
Sentaro?
346
00:29:36,007 --> 00:29:39,909
It Iooks Iike the one
I just gave to Sentaro.
347
00:29:41,012 --> 00:29:43,537
Where did you get that?
348
00:29:44,382 --> 00:29:46,316
Oh...this?
349
00:29:46,651 --> 00:29:50,553
Um, I got it at a festival.
350
00:29:50,922 --> 00:29:55,018
I bought it at a festival for an avatar.
Looks good, doesn't it?
351
00:29:56,394 --> 00:29:57,292
Let's go.
352
00:30:10,742 --> 00:30:12,676
What do you want?
353
00:30:12,844 --> 00:30:15,711
How dare you come in
here with your sandals!
354
00:30:15,847 --> 00:30:17,041
You bastard!
355
00:30:26,891 --> 00:30:28,290
Who the hell are you?
356
00:30:28,393 --> 00:30:29,621
Hello.
357
00:30:29,994 --> 00:30:32,963
You came in here with your sandals on!
358
00:30:33,064 --> 00:30:35,760
I'm just here to talk.
359
00:30:35,900 --> 00:30:37,162
Shut up!
360
00:30:38,937 --> 00:30:41,633
Hello, Boss.
361
00:30:42,073 --> 00:30:44,166
PIeased to meet you.
362
00:30:44,309 --> 00:30:46,174
What do you want?
363
00:30:46,377 --> 00:30:49,175
Take a Iook at my face.
364
00:30:49,848 --> 00:30:54,979
Your boys were kicking and stomping
on my face and really messed it up.
365
00:30:55,119 --> 00:30:56,416
So what?
366
00:30:56,521 --> 00:30:59,649
I want you to fix my face.
367
00:30:59,824 --> 00:31:02,418
Fine, I'II fix it for ya.
368
00:31:07,932 --> 00:31:10,799
You're Zatoichi...
369
00:31:11,936 --> 00:31:13,096
Hey...
370
00:31:15,206 --> 00:31:17,436
What if I'm Zatoichi?
371
00:31:17,575 --> 00:31:22,012
What do you want?
372
00:31:22,881 --> 00:31:27,341
The deeds for the women that
are working at Hamanoya.
373
00:31:28,253 --> 00:31:30,380
Hand them over.
374
00:31:30,521 --> 00:31:32,887
I don't have such a thing.
375
00:31:33,825 --> 00:31:35,725
What did you say?
376
00:31:36,895 --> 00:31:37,759
Hey!
377
00:31:38,963 --> 00:31:41,193
I'II get it, I'II get it.
378
00:31:42,033 --> 00:31:44,365
Do you want any money?
379
00:32:27,145 --> 00:32:29,670
What the hell are you doing?
380
00:32:29,814 --> 00:32:31,406
You idiots!
381
00:32:31,816 --> 00:32:34,614
You're afraid of a masseur!
382
00:32:35,153 --> 00:32:37,018
Damn it!
383
00:32:37,188 --> 00:32:39,850
These are your deeds.
384
00:32:39,991 --> 00:32:42,789
Now take these and go back home.
385
00:32:43,127 --> 00:32:44,253
I'm free!
386
00:32:45,263 --> 00:32:46,890
We're free!
387
00:32:52,971 --> 00:32:54,802
We're free!
388
00:33:16,761 --> 00:33:19,662
You Iadies should stop talking.
389
00:33:19,831 --> 00:33:22,322
Get your stuff and go on home.
390
00:33:30,742 --> 00:33:31,572
Hey.
391
00:33:32,176 --> 00:33:34,406
Miss, what are you doing?
392
00:33:34,912 --> 00:33:38,109
Get your stuff and go back home.
393
00:33:38,249 --> 00:33:41,514
Don't ever come back here again.
394
00:34:02,306 --> 00:34:03,466
Sentaro.
395
00:34:03,608 --> 00:34:05,576
Come on. Hurry.
396
00:34:11,549 --> 00:34:14,450
That bastard made a fool out of me!
397
00:34:14,619 --> 00:34:16,610
Be careful of this guy!
398
00:35:23,921 --> 00:35:24,546
Get him!
399
00:37:23,341 --> 00:37:26,333
Oyuki, I'm taking you to a better place.
400
00:37:26,844 --> 00:37:29,278
You kept your promise.
401
00:37:29,413 --> 00:37:30,744
Of course.
402
00:37:30,915 --> 00:37:33,213
I'm glad I waited for you.
403
00:37:33,384 --> 00:37:37,081
We're going to another region
to start a family together.
404
00:37:37,788 --> 00:37:40,655
I promise to be a good husband.
405
00:37:43,995 --> 00:37:45,895
What's wrong, Oyuki?
406
00:37:47,665 --> 00:37:48,859
And then?
407
00:37:49,166 --> 00:37:51,100
Um, and then...
408
00:37:54,138 --> 00:37:59,576
Then we'II get a small house
with a straw-thatched roof.
409
00:38:00,211 --> 00:38:03,476
Even if it's small, it's still
a house for the two of us.
410
00:38:03,914 --> 00:38:08,715
In the garden...
there'II be many flowers.
411
00:38:10,388 --> 00:38:15,451
There'II be Iots of
white, yellow, and red.
412
00:38:19,230 --> 00:38:23,894
You'II see our clothes that
we washed and dried moving as...
413
00:38:26,437 --> 00:38:28,598
...the wind that blows on them.
414
00:38:31,442 --> 00:38:34,070
When I come back from work...
415
00:38:34,912 --> 00:38:37,005
...there'II be fire by the hearth.
416
00:38:38,649 --> 00:38:40,913
A nice, hot bowl of rice...
417
00:38:42,420 --> 00:38:44,684
...with steamy miso soup.
418
00:38:47,058 --> 00:38:49,026
And in that house...
419
00:38:50,161 --> 00:38:52,129
...will be our kids...
420
00:38:54,932 --> 00:38:56,524
Our kids...
421
00:39:06,477 --> 00:39:07,637
Tell me...
422
00:39:08,079 --> 00:39:09,637
Tell me more.
423
00:39:21,158 --> 00:39:23,353
I was an abandoned child.
424
00:39:24,929 --> 00:39:26,396
My mother...
425
00:39:28,399 --> 00:39:30,765
She was a prostitute.
426
00:39:31,736 --> 00:39:34,830
I don't care about that.
427
00:39:39,210 --> 00:39:45,911
If things get worse,
I might have to sell you again.
428
00:39:48,619 --> 00:39:49,984
It's okay.
429
00:39:50,421 --> 00:39:53,857
I can wait as Iong as you want me to.
430
00:39:55,526 --> 00:39:57,585
I did wait 3 years, didn't I?
431
00:40:03,067 --> 00:40:04,295
Oyuki...
432
00:40:08,873 --> 00:40:11,967
Did I change at all?
433
00:40:14,979 --> 00:40:16,537
Not at all.
434
00:40:17,581 --> 00:40:19,173
-Really?
-Yeah.
435
00:40:20,351 --> 00:40:22,945
You're still beautiful
just Iike 3 years ago.
436
00:40:25,256 --> 00:40:27,486
Hey, take a Iook.
437
00:40:31,695 --> 00:40:32,525
Look...
438
00:40:34,398 --> 00:40:37,390
Even after 3 years, you are beautiful.
439
00:40:42,440 --> 00:40:47,742
We can Iive together just Iike this.
440
00:41:04,895 --> 00:41:06,021
Oyuki...
441
00:41:07,164 --> 00:41:09,359
I'II never Iet you go.
442
00:41:10,067 --> 00:41:11,728
That's right.
443
00:41:12,503 --> 00:41:15,631
You shouldn't talk anymore.
444
00:41:19,477 --> 00:41:23,072
Don't tell her anymore Iies.
445
00:41:40,531 --> 00:41:41,589
Sentaro!
446
00:41:41,966 --> 00:41:43,092
Sentaro!
447
00:41:52,877 --> 00:41:55,573
Why did you do that for?
448
00:41:55,880 --> 00:41:57,438
Why did you kill him?
449
00:41:57,648 --> 00:42:00,742
He wasn't Iying to me, you know.
450
00:42:01,785 --> 00:42:04,015
He was telling me the truth!
451
00:42:04,154 --> 00:42:07,749
How can you possibly understand?
452
00:42:07,892 --> 00:42:09,052
You...
453
00:42:09,393 --> 00:42:12,692
How can you possibly understand?
454
00:46:03,894 --> 00:46:06,089
To Be Continued...
455
00:46:07,030 --> 00:46:08,998
Next Episode
456
00:46:11,001 --> 00:46:13,868
A ronin Iowered himself to become
a bodyguard for an evil boss and...
457
00:46:14,004 --> 00:46:15,995
...spent most of the time drinking.
458
00:46:16,106 --> 00:46:20,099
He once fell into a trap
because of a woman.
459
00:46:20,210 --> 00:46:23,407
A kid plays alone since his
father won't Iook after him...
460
00:46:23,547 --> 00:46:26,744
...and Ichi takes care of the kid
in place of his father.
461
00:46:26,850 --> 00:46:30,980
But the time has come for
the ronin to take action.
462
00:46:31,221 --> 00:46:36,557
Tune in for the next episode,
"Song of the Father and Son".
463
00:46:38,162 --> 00:46:40,596
See you next time!
30094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.