All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.21.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,948 --> 00:00:19,578 Tales of Zatoichi 2 00:01:00,260 --> 00:01:05,220 The Little Flower by the Lake 3 00:01:22,048 --> 00:01:23,879 I'm so happy. 4 00:01:24,918 --> 00:01:27,045 I want you Iike this forever. 5 00:01:27,253 --> 00:01:28,515 Forever. 6 00:01:30,090 --> 00:01:31,114 Me too. 7 00:01:32,926 --> 00:01:35,793 I too want to be with you Iike this. 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,121 But... 9 00:01:39,265 --> 00:01:42,598 I don't care what happens anymore. 10 00:01:42,802 --> 00:01:43,826 Otae... 11 00:01:45,371 --> 00:01:46,429 Otae... 12 00:01:48,241 --> 00:01:49,265 Otae... 13 00:01:49,609 --> 00:01:50,576 Otae... 14 00:01:50,710 --> 00:01:51,802 Sentaro... 15 00:01:52,078 --> 00:01:53,943 -Sentaro. -Otae... 16 00:01:54,681 --> 00:01:55,841 I'm... 17 00:01:56,850 --> 00:01:59,011 I'm really a bad man. 18 00:02:00,487 --> 00:02:03,456 If I didn't misappropriate funds from the store... 19 00:02:03,823 --> 00:02:07,350 ...you wouldn't have to go through all this. I'm... 20 00:02:07,660 --> 00:02:08,752 It's okay... 21 00:02:10,730 --> 00:02:11,822 It's okay. 22 00:02:12,765 --> 00:02:17,168 I'II do whatever you tell me to do. 23 00:02:18,838 --> 00:02:22,001 -If you tell me to die, I'II be glad to die. -No, you shouldn't... 24 00:02:22,142 --> 00:02:25,168 If you tell me to be a prostitute, I'II be happy to do it. 25 00:02:25,311 --> 00:02:27,074 I can't Iet you do that. 26 00:02:28,481 --> 00:02:29,379 It's... 27 00:02:30,517 --> 00:02:32,348 It's all my fault. 28 00:02:32,952 --> 00:02:35,682 My Iady, it's all my fault. 29 00:02:40,160 --> 00:02:41,593 If we had... 30 00:02:43,663 --> 00:02:46,461 ...more money, my Iady... 31 00:02:58,211 --> 00:03:00,202 We need something bigger. 32 00:03:27,941 --> 00:03:29,033 Let's go. 33 00:03:59,939 --> 00:04:01,270 Sentaro... 34 00:04:05,878 --> 00:04:09,575 My Iady, Iet's die together. 35 00:04:12,385 --> 00:04:13,852 What are you doing? 36 00:04:13,953 --> 00:04:18,356 What do you mean, what? Why do you young folks have to die? 37 00:04:18,891 --> 00:04:24,227 If you work hard, you'II be able to make your way in the world. 38 00:04:26,966 --> 00:04:30,868 This isn't much, but... 39 00:04:31,471 --> 00:04:36,408 I think it'II help you get back up on your feet. 40 00:04:36,643 --> 00:04:37,405 Okay? 41 00:04:40,246 --> 00:04:43,443 Don't think about dying. Got it? 42 00:04:44,550 --> 00:04:47,644 Don't you ever think about dying. 43 00:04:49,989 --> 00:04:53,220 Thank you very much. I don't know who you are but... 44 00:04:53,526 --> 00:04:55,221 Thank you very much. 45 00:04:58,364 --> 00:04:59,831 Thank you very much. 46 00:05:02,068 --> 00:05:03,558 Thank you very much. 47 00:05:23,890 --> 00:05:25,221 Welcome. 48 00:05:28,261 --> 00:05:29,489 PIease... 49 00:05:29,662 --> 00:05:31,960 -AII right, thank you. -Here you go. 50 00:05:33,166 --> 00:05:35,134 -Are you here by yourself? -Yes. 51 00:05:35,268 --> 00:05:40,069 Miss, I hear that the irises are very pretty around here. 52 00:05:40,239 --> 00:05:40,967 Yes. 53 00:05:41,140 --> 00:05:45,008 But you won't see any until May. 54 00:05:45,445 --> 00:05:47,037 May? 55 00:05:48,014 --> 00:05:50,539 Pine, plum, cherry... 56 00:05:50,783 --> 00:05:53,183 Ah, so it's in May. 57 00:05:53,886 --> 00:05:59,791 Around that time, there'II be plenty of irises. They're so beautiful. 58 00:05:59,892 --> 00:06:04,920 Really? Then I should come back around May to Iook at those irises. 59 00:06:07,567 --> 00:06:09,296 Can I get a drink? 60 00:06:09,435 --> 00:06:10,561 Yes, sure. 61 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 I'II pour some for you. 62 00:06:13,639 --> 00:06:14,970 Thank you. 63 00:06:20,213 --> 00:06:21,908 -Cheers... -Miss... 64 00:06:22,482 --> 00:06:24,382 What's your name? 65 00:06:24,650 --> 00:06:25,708 -Me? -Yes. 66 00:06:25,852 --> 00:06:26,682 Oyuki. 67 00:06:26,853 --> 00:06:30,289 Oyuki...my name is Ichi. 68 00:06:30,823 --> 00:06:33,951 I'm begging you, please... 69 00:06:36,129 --> 00:06:38,256 The customer's waiting for you. 70 00:06:38,398 --> 00:06:40,423 I'm begging you! PIease. 71 00:06:40,566 --> 00:06:43,091 Hold it right there, mister. 72 00:06:43,603 --> 00:06:45,696 Okume isn't feeling well. 73 00:06:45,838 --> 00:06:48,466 Why don't you Iet her rest for a day? 74 00:06:48,608 --> 00:06:51,236 Thank you so much, Oyuki. 75 00:06:51,377 --> 00:06:53,709 -Don't mention it. -Mind your own business, Oyuki. 76 00:06:53,813 --> 00:06:54,973 Keep out of this! 77 00:06:55,114 --> 00:07:00,051 Come on, I'II take over for Okume today. Is that all right? 78 00:07:00,319 --> 00:07:02,014 Where is it? Upstairs? 79 00:07:02,155 --> 00:07:04,953 -Sorry about all this, mister. -Miss... 80 00:07:05,224 --> 00:07:06,714 Oyuki. 81 00:07:07,226 --> 00:07:09,387 Well, how about... 82 00:07:09,562 --> 00:07:13,623 Do you think I can pay for your service until tomorrow morning? 83 00:07:13,800 --> 00:07:15,062 But... 84 00:07:15,435 --> 00:07:19,565 I see, then I need an advance payment of 2-bu. 85 00:07:19,705 --> 00:07:21,639 Yes, that's fine. 86 00:07:22,275 --> 00:07:24,266 2-bu, right? 87 00:07:24,410 --> 00:07:26,810 Just give me a second. 88 00:07:28,247 --> 00:07:29,145 Here. 89 00:07:32,518 --> 00:07:34,782 Now please Iet me in. 90 00:07:34,887 --> 00:07:36,115 Yes, sure. 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,890 Here you go. 92 00:07:38,991 --> 00:07:41,084 Yes, thank you very much. 93 00:07:44,430 --> 00:07:46,557 Get some rest, Okume. 94 00:07:49,068 --> 00:07:50,057 Thanks. 95 00:07:56,576 --> 00:08:00,637 I made you waste your money because I said such stupid things. 96 00:08:00,913 --> 00:08:02,346 I'm sorry. 97 00:08:05,718 --> 00:08:10,246 Where were you born, Oyuki? 98 00:08:11,090 --> 00:08:13,615 Jyoshu, near Ohta. 99 00:08:14,026 --> 00:08:16,722 I see, Jyoshu, eh? 100 00:08:17,597 --> 00:08:20,065 So what are you doing here? 101 00:08:21,868 --> 00:08:23,392 I'm waiting. 102 00:08:24,070 --> 00:08:25,264 Waiting? 103 00:08:27,073 --> 00:08:30,474 Someone made a promise to me. 104 00:08:31,110 --> 00:08:34,170 He said he would be back after 3 years. 105 00:08:36,148 --> 00:08:39,515 I see. 106 00:08:41,387 --> 00:08:44,515 It's good to wait. 107 00:08:51,197 --> 00:08:53,028 Let's get in. 108 00:08:56,569 --> 00:08:58,298 Yes. 109 00:09:32,305 --> 00:09:34,034 Migratory bird. 110 00:09:37,643 --> 00:09:40,077 There goes another one. 111 00:09:42,848 --> 00:09:45,874 Those birds come flying from the north... 112 00:09:46,586 --> 00:09:52,491 ...and fall to their death into the Iake after a Iong journey. 113 00:09:54,560 --> 00:09:56,494 Poor thing. 114 00:09:57,964 --> 00:10:01,229 Must've been very tired. 115 00:10:04,236 --> 00:10:05,897 But you know... 116 00:10:06,305 --> 00:10:09,604 ...I'm very fortunate because I have someone who's waiting for me. 117 00:10:12,511 --> 00:10:15,810 His name is Sentaro. 118 00:10:18,818 --> 00:10:21,981 I'm sorry, I guess I said too much. 119 00:10:28,728 --> 00:10:30,491 He fell asleep? 120 00:11:19,478 --> 00:11:21,708 Thank you so much. 121 00:11:21,914 --> 00:11:25,213 It feels so good. 122 00:11:26,552 --> 00:11:31,489 Oyuki, you were talking Iate into the night. You must be sleepy. 123 00:11:31,624 --> 00:11:33,649 Not at all. How about you? 124 00:11:33,759 --> 00:11:35,090 I'm good. 125 00:11:36,295 --> 00:11:40,026 The air feels fresh in the morning. 126 00:11:40,399 --> 00:11:41,957 Yes, it does. 127 00:11:42,134 --> 00:11:43,658 NARUKAMI 128 00:11:43,803 --> 00:11:46,169 -Hurry up and take me... -Otae... 129 00:11:46,305 --> 00:11:48,398 -I just can't do that. -No. 130 00:11:48,774 --> 00:11:50,765 That's what I decided. 131 00:11:51,077 --> 00:11:53,910 I want you to come back for me in 3 years. 132 00:11:54,046 --> 00:11:55,911 No, I can't do that. 133 00:11:56,649 --> 00:12:02,918 If we can get married after 3 years, I can go through any kind of hardship. 134 00:12:03,689 --> 00:12:05,384 -We shouldn't. -No. 135 00:12:05,658 --> 00:12:07,649 -Come on. -But, my Iady... 136 00:12:07,827 --> 00:12:08,794 We can't... 137 00:12:13,766 --> 00:12:16,030 Boss, I'm begging you. 138 00:12:16,702 --> 00:12:19,899 PIease tell her to change her mind. 139 00:12:20,506 --> 00:12:24,203 Tell her to give up the idea of becoming a prostitute. 140 00:12:24,677 --> 00:12:26,577 Well done! 141 00:12:27,747 --> 00:12:30,307 Man's feelings for a woman... 142 00:12:30,449 --> 00:12:34,010 Woman's kind feelings for a man whom she Ioves. 143 00:12:34,620 --> 00:12:37,487 After what you said, I wept in sympathy. 144 00:12:38,591 --> 00:12:40,752 You said your name is Otae? 145 00:12:40,926 --> 00:12:41,654 Yes. 146 00:12:44,730 --> 00:12:46,925 How about it, Sentaro? 147 00:12:47,032 --> 00:12:53,232 Just take her kind feelings into consideration and settle this amicably. 148 00:12:53,372 --> 00:12:54,862 But... 149 00:12:55,007 --> 00:12:59,944 You shouldn't Iet her kind feelings end up in vain. 150 00:13:00,446 --> 00:13:05,884 Work hard, make Iots of money and come back for her in 3 years. 151 00:13:06,886 --> 00:13:08,444 Thank you so much. 152 00:13:08,587 --> 00:13:09,918 Don't mention it. 153 00:13:10,489 --> 00:13:11,148 Hey! 154 00:13:11,290 --> 00:13:11,949 Yes. 155 00:13:19,799 --> 00:13:20,925 AII right... 156 00:13:28,140 --> 00:13:29,266 My Iady. 157 00:13:30,276 --> 00:13:33,074 Is this what you really want? 158 00:13:34,613 --> 00:13:35,545 Yes. 159 00:13:38,083 --> 00:13:40,779 I'd Iike to say 20 ryo... 160 00:13:40,953 --> 00:13:44,047 But they call me Iwazo of Narukami. 161 00:13:44,190 --> 00:13:47,057 Let's have an even trade for 30 ryo... 162 00:13:48,260 --> 00:13:51,923 Let's just say 25 ryo. 163 00:13:53,465 --> 00:13:58,994 Hey, it's only 3 years. It'II go by in an instant! 164 00:13:59,905 --> 00:14:05,241 The tears you shed today will be a sweet memory when you become happy. 165 00:14:07,213 --> 00:14:08,475 -Hey! -Yes. 166 00:14:09,481 --> 00:14:13,383 Now, go over there and bid farewell. 167 00:14:25,631 --> 00:14:28,657 Boss, thank you very much. 168 00:14:42,181 --> 00:14:43,546 Sentaro. 169 00:14:44,850 --> 00:14:46,875 PIease don't cry. 170 00:14:52,825 --> 00:14:53,951 Otae! 171 00:14:59,431 --> 00:15:00,591 This scent. 172 00:15:03,435 --> 00:15:04,959 Your scent. 173 00:15:06,205 --> 00:15:07,695 It's this scent. 174 00:15:09,141 --> 00:15:10,130 Otae... 175 00:15:11,243 --> 00:15:15,407 I want you to hang in there for 3 years. 176 00:15:17,316 --> 00:15:19,113 After 3 years... 177 00:15:20,219 --> 00:15:23,620 Come back for me. 178 00:15:24,790 --> 00:15:26,621 -Promise? -Yes. 179 00:15:43,342 --> 00:15:45,139 Your scent. 180 00:15:47,780 --> 00:15:49,509 I will miss... 181 00:15:51,250 --> 00:15:53,377 ...this scent as well. 182 00:15:58,691 --> 00:15:59,953 Take this... 183 00:16:01,427 --> 00:16:04,055 ...and think of me. 184 00:16:09,435 --> 00:16:10,925 Are you sure? 185 00:16:17,142 --> 00:16:19,110 Thank you so much. 186 00:16:24,883 --> 00:16:25,975 Otae... 187 00:16:52,578 --> 00:16:55,046 -That hurt, bastard! Watch it! -Hey! 188 00:16:56,081 --> 00:16:57,673 What do you want? 189 00:17:15,434 --> 00:17:17,664 That feels so good. 190 00:17:25,744 --> 00:17:28,542 You're really something, Sentaro. 191 00:17:28,714 --> 00:17:30,375 You're amazing. 192 00:17:30,516 --> 00:17:34,213 I was about to weep in sympathy. 193 00:17:34,453 --> 00:17:36,751 You're amazing too, Boss. 194 00:17:36,922 --> 00:17:41,086 You started with 20 ryo, but went for an even trade with 25 ryo. 195 00:17:41,994 --> 00:17:43,985 Your acting was brilliant. 196 00:17:44,096 --> 00:17:47,588 Every time you swindle those women... 197 00:17:47,733 --> 00:17:51,635 ...I have to do my act with a straight face. 198 00:17:53,205 --> 00:17:58,302 By the way Sentaro, you don't come to me these days. 199 00:17:59,178 --> 00:18:00,202 I guess. 200 00:18:00,679 --> 00:18:04,775 I hear you're sending great girls to other places. 201 00:18:06,919 --> 00:18:12,380 You know you owe me a great deal, don't you? 202 00:18:12,858 --> 00:18:15,691 Who do you think got you this far? 203 00:18:15,861 --> 00:18:20,195 You were an abandoned child from a prostitute. 204 00:18:20,766 --> 00:18:22,631 Forget it! Just go. 205 00:18:48,026 --> 00:18:48,890 Boss. 206 00:18:51,130 --> 00:18:53,291 That's not nice. 207 00:18:55,968 --> 00:19:00,496 No, it's just...just slipped out of my tongue. 208 00:19:00,706 --> 00:19:02,765 Don't be mad. 209 00:19:06,979 --> 00:19:10,039 I'm counting on you, Sentaro. 210 00:19:10,716 --> 00:19:14,152 If you don't get me more women, I can't make Iots of money. 211 00:19:14,286 --> 00:19:15,253 Hand it over. 212 00:19:24,429 --> 00:19:27,227 Was it 20 ryo? 213 00:19:33,272 --> 00:19:37,402 Oh, that's right. It was 25 ryo. 214 00:19:48,420 --> 00:19:52,914 When I Iook at young girls, this is what I see. 215 00:19:58,397 --> 00:20:00,695 What the hell? Get outta here! 216 00:20:16,014 --> 00:20:17,606 Great. 217 00:20:18,250 --> 00:20:20,810 Thanks. Thank you very much. 218 00:20:21,119 --> 00:20:22,143 PIease. 219 00:20:23,355 --> 00:20:26,654 Oyuki, thank you so much for everything. 220 00:20:26,792 --> 00:20:28,953 -PIease come again, Ichi. -Yes. 221 00:20:29,094 --> 00:20:30,857 -Promise? -Yes. 222 00:20:31,096 --> 00:20:33,690 I'II come back to smell the irises. 223 00:20:33,865 --> 00:20:35,196 -Take care. -Yes. 224 00:20:35,334 --> 00:20:39,600 You too, Oyuki. T ake care of yourself. 225 00:20:49,448 --> 00:20:50,642 Sentaro! 226 00:21:07,466 --> 00:21:08,831 Sentaro! 227 00:21:26,285 --> 00:21:27,309 Oyuki. 228 00:21:27,819 --> 00:21:28,786 Oyuki. 229 00:21:29,955 --> 00:21:31,752 -Oyuki! -Sentaro! 230 00:21:33,925 --> 00:21:35,222 Sentaro... 231 00:21:37,195 --> 00:21:41,325 I'II never Iet you go. 232 00:21:42,434 --> 00:21:45,631 I waited for you. 233 00:21:52,411 --> 00:21:55,380 It must've been hard for you. 234 00:21:55,514 --> 00:21:56,446 No. 235 00:21:57,149 --> 00:22:01,449 You probably went through more than me. 236 00:22:01,987 --> 00:22:05,548 Compared to what you went through, it was nothing. 237 00:22:05,791 --> 00:22:07,816 -Were you healthy? -Yes. 238 00:22:07,926 --> 00:22:09,791 -Was everything okay? -Yes. 239 00:22:16,201 --> 00:22:20,638 Hey, face that direction for a second. 240 00:22:21,106 --> 00:22:23,074 Face that direction. 241 00:22:23,975 --> 00:22:27,376 I want you to face that direction. 242 00:22:37,556 --> 00:22:39,251 You got me this? 243 00:22:39,424 --> 00:22:42,757 I bought it since I thought it might Iook good on you. 244 00:22:47,699 --> 00:22:49,667 Take a Iook at it. 245 00:22:49,801 --> 00:22:50,665 Okay. 246 00:22:55,040 --> 00:22:57,235 See? It Iooks good on you. 247 00:22:58,243 --> 00:22:59,904 Doesn't it Iook good? 248 00:23:03,215 --> 00:23:05,080 I'm so happy. 249 00:23:18,964 --> 00:23:24,425 I'm just going to say hello to the master and get the deed. 250 00:23:24,703 --> 00:23:26,261 It's all right. 251 00:23:26,538 --> 00:23:28,438 I'II be back soon. 252 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 Hey, Ichi! 253 00:23:52,130 --> 00:23:56,362 He came...he came back for me. 254 00:23:56,568 --> 00:23:57,500 Really? 255 00:23:57,636 --> 00:24:00,537 Didn't I tell you he'd come back? 256 00:24:00,739 --> 00:24:02,673 Well, that's... 257 00:24:03,041 --> 00:24:04,838 Oh, honey... 258 00:24:05,777 --> 00:24:09,008 Ichi, this is Sentaro. 259 00:24:09,114 --> 00:24:13,210 I see. Well, it's good to see you're back, Sentaro. 260 00:24:13,552 --> 00:24:16,680 Oyuki has been talking about you since Iast night. 261 00:24:16,855 --> 00:24:19,221 Oyuki, I'm very happy for you. 262 00:24:19,357 --> 00:24:20,756 Thank you. 263 00:24:23,562 --> 00:24:25,689 Excuse me... 264 00:24:27,399 --> 00:24:29,663 Have we met before? 265 00:24:31,903 --> 00:24:34,872 Honey, you know Ichi? 266 00:24:38,109 --> 00:24:39,235 Hey... 267 00:24:40,011 --> 00:24:41,945 Sir, where's he going? 268 00:24:42,080 --> 00:24:46,949 He just went to boss Iwazo to get your deed. 269 00:24:47,752 --> 00:24:48,650 I see. 270 00:24:50,655 --> 00:24:52,054 A masseur? 271 00:24:52,591 --> 00:24:53,615 Yeah. 272 00:24:53,792 --> 00:24:55,521 Did something happen? 273 00:24:55,694 --> 00:24:58,458 -It's just that he's odd. -He's just a masseur. 274 00:24:58,597 --> 00:25:00,588 That's why we have to worry. 275 00:25:01,733 --> 00:25:05,362 He'II be traveling to many places and spread rumors about us. 276 00:25:07,205 --> 00:25:09,673 Is that what you want him to do? 277 00:25:12,444 --> 00:25:15,072 AII right, all right! Don't be nervous! 278 00:25:15,280 --> 00:25:17,976 We have to make sure he doesn't talk, right? 279 00:25:18,116 --> 00:25:19,140 -Hey! -Yes. 280 00:25:25,123 --> 00:25:26,613 Hey Ichi. 281 00:25:27,192 --> 00:25:32,220 You said you'd come back when the irises have blossomed, didn't you? 282 00:25:32,364 --> 00:25:33,194 Yes. 283 00:25:33,765 --> 00:25:37,496 But I don't think I'II be here that Iong. 284 00:25:37,802 --> 00:25:38,598 What? 285 00:25:38,770 --> 00:25:40,704 Now why is that? 286 00:25:41,072 --> 00:25:44,337 Sentaro said he wants to take me to another region... 287 00:25:44,476 --> 00:25:46,910 ...and he wants to start a family with me. 288 00:25:47,078 --> 00:25:49,876 Hey, Iook, this comb... 289 00:25:50,315 --> 00:25:52,510 He bought this for me. 290 00:25:52,851 --> 00:25:57,220 You must be very happy. 291 00:25:57,422 --> 00:26:00,118 Yes, I'm very happy. 292 00:26:00,458 --> 00:26:03,256 -Ichi, I'II treat you to some sake. -Excuse me, Oyuki... 293 00:26:03,862 --> 00:26:08,856 I don't want to say this when you're this happy, but... 294 00:26:09,568 --> 00:26:13,698 ...don't you think this is a bad idea? 295 00:26:14,039 --> 00:26:14,801 What? 296 00:26:14,940 --> 00:26:18,000 You shouldn't go with him. 297 00:26:19,077 --> 00:26:23,104 He tells you to go with him, but he just wants to dump you. 298 00:26:23,415 --> 00:26:24,712 Dump me? 299 00:26:24,916 --> 00:26:28,613 He's just gonna sell you to another place. 300 00:26:28,887 --> 00:26:29,581 Yes? 301 00:26:30,221 --> 00:26:32,451 Can I help you? 302 00:26:37,429 --> 00:26:38,760 Be quiet! 303 00:26:42,634 --> 00:26:43,896 You bastard! 304 00:26:58,617 --> 00:27:00,278 Ichi, are you okay? 305 00:27:00,418 --> 00:27:01,077 Yes. 306 00:27:01,219 --> 00:27:03,153 They're so cruel. 307 00:27:03,288 --> 00:27:05,323 Well, I'm okay. 308 00:27:05,323 --> 00:27:05,690 Well, I'm okay. 309 00:27:05,690 --> 00:27:07,180 I'm okay, but... 310 00:27:07,392 --> 00:27:11,954 Oyuki, you should stay away from Sentaro. 311 00:27:12,330 --> 00:27:16,824 If you go with him, you're gonna regret it. 312 00:27:23,675 --> 00:27:26,200 Okay, place your bets for first or second. 313 00:27:26,344 --> 00:27:27,811 Anybody for second? 314 00:27:27,946 --> 00:27:29,436 Anybody for first? 315 00:27:29,714 --> 00:27:32,114 Okay, we're all set. Here we go! 316 00:27:33,251 --> 00:27:36,379 6 for second, 5 for first. 317 00:27:36,554 --> 00:27:37,782 Second. 318 00:27:40,525 --> 00:27:42,459 I'm doing good today. 319 00:27:43,928 --> 00:27:46,226 Any bets for first and second? 320 00:27:46,731 --> 00:27:48,824 PIace your bets. PIace your bets. 321 00:27:49,401 --> 00:27:50,390 Mister. 322 00:27:51,936 --> 00:27:54,404 We're all set. Here we go! 323 00:27:55,607 --> 00:27:58,667 9 for second, 2 for first. 324 00:27:58,810 --> 00:27:59,777 Second. 325 00:28:00,278 --> 00:28:02,143 I won again. 326 00:28:03,348 --> 00:28:06,715 I have great Iuck with women, but I'm not Iucky with gambling. 327 00:28:28,073 --> 00:28:29,563 Excuse me. 328 00:28:29,941 --> 00:28:31,602 Is Gohei here? 329 00:28:31,776 --> 00:28:35,371 She's a newcomer. Take good care of her. 330 00:28:36,681 --> 00:28:41,345 Otae, he's your new master Gohei. Say hello. 331 00:28:43,288 --> 00:28:46,416 Oyuki, take her to the room. 332 00:28:46,591 --> 00:28:47,523 Yes. 333 00:28:51,629 --> 00:28:54,996 -Where did he go? -Who are you talking about? 334 00:28:55,200 --> 00:28:57,168 He went to see the boss... 335 00:28:57,302 --> 00:29:01,102 Oh him...he's hanging out at the gambling parlor. 336 00:29:01,840 --> 00:29:04,468 Hey, what are you waiting for? 337 00:29:04,609 --> 00:29:05,541 Sorry. 338 00:29:16,354 --> 00:29:17,787 Excuse me... 339 00:29:18,523 --> 00:29:19,319 Huh? 340 00:29:19,858 --> 00:29:21,325 That comb... 341 00:29:22,160 --> 00:29:24,651 You mean this? 342 00:29:27,098 --> 00:29:28,793 What about it? 343 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 It Iooks so similar... 344 00:29:30,869 --> 00:29:33,133 ...to the one I gave to Sentaro... 345 00:29:33,905 --> 00:29:35,065 Sentaro? 346 00:29:36,007 --> 00:29:39,909 It Iooks Iike the one I just gave to Sentaro. 347 00:29:41,012 --> 00:29:43,537 Where did you get that? 348 00:29:44,382 --> 00:29:46,316 Oh...this? 349 00:29:46,651 --> 00:29:50,553 Um, I got it at a festival. 350 00:29:50,922 --> 00:29:55,018 I bought it at a festival for an avatar. Looks good, doesn't it? 351 00:29:56,394 --> 00:29:57,292 Let's go. 352 00:30:10,742 --> 00:30:12,676 What do you want? 353 00:30:12,844 --> 00:30:15,711 How dare you come in here with your sandals! 354 00:30:15,847 --> 00:30:17,041 You bastard! 355 00:30:26,891 --> 00:30:28,290 Who the hell are you? 356 00:30:28,393 --> 00:30:29,621 Hello. 357 00:30:29,994 --> 00:30:32,963 You came in here with your sandals on! 358 00:30:33,064 --> 00:30:35,760 I'm just here to talk. 359 00:30:35,900 --> 00:30:37,162 Shut up! 360 00:30:38,937 --> 00:30:41,633 Hello, Boss. 361 00:30:42,073 --> 00:30:44,166 PIeased to meet you. 362 00:30:44,309 --> 00:30:46,174 What do you want? 363 00:30:46,377 --> 00:30:49,175 Take a Iook at my face. 364 00:30:49,848 --> 00:30:54,979 Your boys were kicking and stomping on my face and really messed it up. 365 00:30:55,119 --> 00:30:56,416 So what? 366 00:30:56,521 --> 00:30:59,649 I want you to fix my face. 367 00:30:59,824 --> 00:31:02,418 Fine, I'II fix it for ya. 368 00:31:07,932 --> 00:31:10,799 You're Zatoichi... 369 00:31:11,936 --> 00:31:13,096 Hey... 370 00:31:15,206 --> 00:31:17,436 What if I'm Zatoichi? 371 00:31:17,575 --> 00:31:22,012 What do you want? 372 00:31:22,881 --> 00:31:27,341 The deeds for the women that are working at Hamanoya. 373 00:31:28,253 --> 00:31:30,380 Hand them over. 374 00:31:30,521 --> 00:31:32,887 I don't have such a thing. 375 00:31:33,825 --> 00:31:35,725 What did you say? 376 00:31:36,895 --> 00:31:37,759 Hey! 377 00:31:38,963 --> 00:31:41,193 I'II get it, I'II get it. 378 00:31:42,033 --> 00:31:44,365 Do you want any money? 379 00:32:27,145 --> 00:32:29,670 What the hell are you doing? 380 00:32:29,814 --> 00:32:31,406 You idiots! 381 00:32:31,816 --> 00:32:34,614 You're afraid of a masseur! 382 00:32:35,153 --> 00:32:37,018 Damn it! 383 00:32:37,188 --> 00:32:39,850 These are your deeds. 384 00:32:39,991 --> 00:32:42,789 Now take these and go back home. 385 00:32:43,127 --> 00:32:44,253 I'm free! 386 00:32:45,263 --> 00:32:46,890 We're free! 387 00:32:52,971 --> 00:32:54,802 We're free! 388 00:33:16,761 --> 00:33:19,662 You Iadies should stop talking. 389 00:33:19,831 --> 00:33:22,322 Get your stuff and go on home. 390 00:33:30,742 --> 00:33:31,572 Hey. 391 00:33:32,176 --> 00:33:34,406 Miss, what are you doing? 392 00:33:34,912 --> 00:33:38,109 Get your stuff and go back home. 393 00:33:38,249 --> 00:33:41,514 Don't ever come back here again. 394 00:34:02,306 --> 00:34:03,466 Sentaro. 395 00:34:03,608 --> 00:34:05,576 Come on. Hurry. 396 00:34:11,549 --> 00:34:14,450 That bastard made a fool out of me! 397 00:34:14,619 --> 00:34:16,610 Be careful of this guy! 398 00:35:23,921 --> 00:35:24,546 Get him! 399 00:37:23,341 --> 00:37:26,333 Oyuki, I'm taking you to a better place. 400 00:37:26,844 --> 00:37:29,278 You kept your promise. 401 00:37:29,413 --> 00:37:30,744 Of course. 402 00:37:30,915 --> 00:37:33,213 I'm glad I waited for you. 403 00:37:33,384 --> 00:37:37,081 We're going to another region to start a family together. 404 00:37:37,788 --> 00:37:40,655 I promise to be a good husband. 405 00:37:43,995 --> 00:37:45,895 What's wrong, Oyuki? 406 00:37:47,665 --> 00:37:48,859 And then? 407 00:37:49,166 --> 00:37:51,100 Um, and then... 408 00:37:54,138 --> 00:37:59,576 Then we'II get a small house with a straw-thatched roof. 409 00:38:00,211 --> 00:38:03,476 Even if it's small, it's still a house for the two of us. 410 00:38:03,914 --> 00:38:08,715 In the garden... there'II be many flowers. 411 00:38:10,388 --> 00:38:15,451 There'II be Iots of white, yellow, and red. 412 00:38:19,230 --> 00:38:23,894 You'II see our clothes that we washed and dried moving as... 413 00:38:26,437 --> 00:38:28,598 ...the wind that blows on them. 414 00:38:31,442 --> 00:38:34,070 When I come back from work... 415 00:38:34,912 --> 00:38:37,005 ...there'II be fire by the hearth. 416 00:38:38,649 --> 00:38:40,913 A nice, hot bowl of rice... 417 00:38:42,420 --> 00:38:44,684 ...with steamy miso soup. 418 00:38:47,058 --> 00:38:49,026 And in that house... 419 00:38:50,161 --> 00:38:52,129 ...will be our kids... 420 00:38:54,932 --> 00:38:56,524 Our kids... 421 00:39:06,477 --> 00:39:07,637 Tell me... 422 00:39:08,079 --> 00:39:09,637 Tell me more. 423 00:39:21,158 --> 00:39:23,353 I was an abandoned child. 424 00:39:24,929 --> 00:39:26,396 My mother... 425 00:39:28,399 --> 00:39:30,765 She was a prostitute. 426 00:39:31,736 --> 00:39:34,830 I don't care about that. 427 00:39:39,210 --> 00:39:45,911 If things get worse, I might have to sell you again. 428 00:39:48,619 --> 00:39:49,984 It's okay. 429 00:39:50,421 --> 00:39:53,857 I can wait as Iong as you want me to. 430 00:39:55,526 --> 00:39:57,585 I did wait 3 years, didn't I? 431 00:40:03,067 --> 00:40:04,295 Oyuki... 432 00:40:08,873 --> 00:40:11,967 Did I change at all? 433 00:40:14,979 --> 00:40:16,537 Not at all. 434 00:40:17,581 --> 00:40:19,173 -Really? -Yeah. 435 00:40:20,351 --> 00:40:22,945 You're still beautiful just Iike 3 years ago. 436 00:40:25,256 --> 00:40:27,486 Hey, take a Iook. 437 00:40:31,695 --> 00:40:32,525 Look... 438 00:40:34,398 --> 00:40:37,390 Even after 3 years, you are beautiful. 439 00:40:42,440 --> 00:40:47,742 We can Iive together just Iike this. 440 00:41:04,895 --> 00:41:06,021 Oyuki... 441 00:41:07,164 --> 00:41:09,359 I'II never Iet you go. 442 00:41:10,067 --> 00:41:11,728 That's right. 443 00:41:12,503 --> 00:41:15,631 You shouldn't talk anymore. 444 00:41:19,477 --> 00:41:23,072 Don't tell her anymore Iies. 445 00:41:40,531 --> 00:41:41,589 Sentaro! 446 00:41:41,966 --> 00:41:43,092 Sentaro! 447 00:41:52,877 --> 00:41:55,573 Why did you do that for? 448 00:41:55,880 --> 00:41:57,438 Why did you kill him? 449 00:41:57,648 --> 00:42:00,742 He wasn't Iying to me, you know. 450 00:42:01,785 --> 00:42:04,015 He was telling me the truth! 451 00:42:04,154 --> 00:42:07,749 How can you possibly understand? 452 00:42:07,892 --> 00:42:09,052 You... 453 00:42:09,393 --> 00:42:12,692 How can you possibly understand? 454 00:46:03,894 --> 00:46:06,089 To Be Continued... 455 00:46:07,030 --> 00:46:08,998 Next Episode 456 00:46:11,001 --> 00:46:13,868 A ronin Iowered himself to become a bodyguard for an evil boss and... 457 00:46:14,004 --> 00:46:15,995 ...spent most of the time drinking. 458 00:46:16,106 --> 00:46:20,099 He once fell into a trap because of a woman. 459 00:46:20,210 --> 00:46:23,407 A kid plays alone since his father won't Iook after him... 460 00:46:23,547 --> 00:46:26,744 ...and Ichi takes care of the kid in place of his father. 461 00:46:26,850 --> 00:46:30,980 But the time has come for the ronin to take action. 462 00:46:31,221 --> 00:46:36,557 Tune in for the next episode, "Song of the Father and Son". 463 00:46:38,162 --> 00:46:40,596 See you next time! 30094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.