Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,948 --> 00:00:19,214
Tales of Zatoichi
2
00:00:46,646 --> 00:00:47,476
Don't!
3
00:01:47,340 --> 00:01:52,277
A Female Boss and Her Wolves
4
00:01:52,979 --> 00:01:53,968
Good day.
5
00:01:57,283 --> 00:01:58,215
Brother.
6
00:01:58,384 --> 00:02:01,114
Where you going with those flowers?
7
00:02:01,254 --> 00:02:04,712
Today's the day the boss of
the hunting ground passed away.
8
00:02:04,858 --> 00:02:06,348
I remember.
9
00:02:06,526 --> 00:02:08,517
Then let's take these flowers to him.
10
00:02:08,661 --> 00:02:13,325
I'm gonna put something better
in front of his memorial tablet.
11
00:02:13,666 --> 00:02:16,999
I'm sure the lady of the
hunting ground will be happy.
12
00:02:17,137 --> 00:02:17,762
Yeah.
13
00:02:18,071 --> 00:02:20,039
I'm sure she'll be smiling.
14
00:02:23,676 --> 00:02:26,736
Ma'am, it's me. I'm coming in.
15
00:02:26,913 --> 00:02:29,177
Oh, it's you, Otae. Come on in.
16
00:02:35,588 --> 00:02:38,523
What are you doing here by yourself?
17
00:02:39,259 --> 00:02:42,228
Today's the anniversary
of your husband's death.
18
00:02:43,663 --> 00:02:46,257
I was just thinking about the past.
19
00:02:47,000 --> 00:02:50,800
Thinking about things
after my husband died.
20
00:02:51,738 --> 00:02:53,330
You know what?
21
00:02:53,907 --> 00:02:57,673
I'm just sick and tired
of seeing bloodshed.
22
00:02:58,178 --> 00:03:02,512
I'm sorry. My brother must be
giving you such a hard time.
23
00:03:02,749 --> 00:03:04,307
Matsugoro...
24
00:03:04,617 --> 00:03:10,487
He used to be a very kind and nice boy.
25
00:03:10,924 --> 00:03:13,893
But it seems he's like
his old self today.
26
00:03:14,027 --> 00:03:17,758
He said he'll put something good
before your husband's memorial tablet.
27
00:03:17,864 --> 00:03:19,923
What? Matsugoro said that?
28
00:03:20,767 --> 00:03:21,756
I see.
29
00:03:22,068 --> 00:03:26,004
Boss, some weird guest came by.
He's a masseur.
30
00:03:26,139 --> 00:03:28,573
I don't remember calling for a masseur.
31
00:03:28,675 --> 00:03:32,736
Yes, but he said he wants to place a
stick of incense to pay his respects...
32
00:03:32,879 --> 00:03:35,040
...to the big boss.
33
00:03:35,181 --> 00:03:38,673
His clothes are pretty much made of
dust.
34
00:03:38,952 --> 00:03:40,510
Should I tell him to leave?
35
00:03:40,653 --> 00:03:41,642
Wait.
36
00:03:42,055 --> 00:03:44,148
It's lchi.
37
00:03:44,624 --> 00:03:45,750
That's lchi.
38
00:03:52,599 --> 00:03:56,831
I don't know who put these here,
but these daffodils...
39
00:03:57,203 --> 00:03:59,194
...smell really good.
40
00:03:59,939 --> 00:04:04,672
Ichi, you still remember the
baby that was always crying...
41
00:04:04,911 --> 00:04:07,277
...at Matsubaya in the next village?
42
00:04:07,413 --> 00:04:09,938
Yes, I believe her name was Otae.
43
00:04:10,083 --> 00:04:13,143
I used to change
her diapers all the time.
44
00:04:13,253 --> 00:04:14,515
Oh my...
45
00:04:16,990 --> 00:04:18,548
Are you Otae?
46
00:04:18,691 --> 00:04:19,453
Yes.
47
00:04:19,726 --> 00:04:23,355
I'm sorry. I don't remember you at all.
48
00:04:23,596 --> 00:04:29,296
I'm sure nobody remembers what
happened when they were a baby.
49
00:04:29,802 --> 00:04:33,602
But you're probably a
fine looking lady by now.
50
00:04:33,773 --> 00:04:37,334
You think I can still
change your diapers?
51
00:04:38,878 --> 00:04:42,746
No wonder we're getting older.
52
00:04:42,982 --> 00:04:44,006
Yes.
53
00:04:44,417 --> 00:04:46,612
Ma'am, I'll get some tea.
54
00:04:49,622 --> 00:04:52,022
It's been a long time.
55
00:04:52,158 --> 00:04:53,648
It sure has.
56
00:04:54,727 --> 00:05:01,690
Ma'am, let me just
give you a massage.
57
00:05:01,868 --> 00:05:06,100
You don't have to do that.
You should just go and get some rest.
58
00:05:06,239 --> 00:05:09,766
Come on, just let me grab you a little.
59
00:05:09,942 --> 00:05:11,375
Thank you.
60
00:05:11,544 --> 00:05:13,136
Excuse me...
61
00:05:13,346 --> 00:05:16,679
It's been a while
since I gave a massage.
62
00:05:16,816 --> 00:05:17,714
Yes.
63
00:05:18,384 --> 00:05:26,052
Back then, when I was staying with
your husband and the boss of...
64
00:05:26,259 --> 00:05:30,161
...Matsubaya, I didn't have to worry
about food for a year.
65
00:05:30,296 --> 00:05:33,424
They really treated me well.
66
00:05:33,900 --> 00:05:36,733
Things were really good back then.
67
00:05:36,869 --> 00:05:40,100
My husband and Matsubaya
got along very well.
68
00:05:40,206 --> 00:05:43,767
They took a pledge of
brotherhood and that wasn't all...
69
00:05:43,910 --> 00:05:47,903
Well, the kids from both families needed
to get a taste of the real world...
70
00:05:48,081 --> 00:05:52,484
...so my kid went to work at Matsubaya
and their kids worked at our place.
71
00:05:53,119 --> 00:05:54,711
Good old days...
72
00:05:54,854 --> 00:05:59,553
But I'm assuming they are
both doing well by now.
73
00:06:00,093 --> 00:06:03,551
Well, it's just that my son Kosuke...
74
00:06:04,297 --> 00:06:07,460
I thought it'd be better for him
to have an honest occupation.
75
00:06:07,600 --> 00:06:11,627
So he is in Edo trying to be a
metalworker.
76
00:06:11,738 --> 00:06:17,734
That's great. I'm sure he'll
return as an honest worker.
77
00:06:17,910 --> 00:06:19,741
I sure hope so.
78
00:06:20,446 --> 00:06:25,008
How is the son of Matsubaya doing?
79
00:06:27,820 --> 00:06:34,055
I taught him well so he can go on
with this occupation, but...
80
00:06:35,928 --> 00:06:39,022
He wasn't successful?
81
00:06:39,432 --> 00:06:44,529
It's just that he's got bigger
than he needs to be.
82
00:06:46,005 --> 00:06:51,102
You know what, lchi? I just want
to dissolve this family and go clean.
83
00:06:51,878 --> 00:06:56,542
After Kosuke comes back,
I will let him marry Otae.
84
00:06:56,883 --> 00:07:01,320
I don't care how poor we will be,
I just want to make an honest living.
85
00:07:03,623 --> 00:07:04,555
Boss!
86
00:07:05,558 --> 00:07:07,185
Boss, it's urgent!
87
00:07:07,593 --> 00:07:09,618
-Don't raise your voice.
-Sorry.
88
00:07:09,762 --> 00:07:12,356
-Don't you know that today is...
-Yes, but...
89
00:07:16,202 --> 00:07:18,363
Ichi, excuse me for one second.
90
00:07:25,711 --> 00:07:27,736
We don't know who did it.
91
00:07:28,815 --> 00:07:30,282
You know who did it.
92
00:07:30,383 --> 00:07:31,042
What?
93
00:07:31,350 --> 00:07:34,877
What's that thing on his chest?
94
00:07:38,124 --> 00:07:40,490
It's Matsugoro's.
95
00:07:40,793 --> 00:07:42,055
That bastard.
96
00:07:45,064 --> 00:07:46,088
So...
97
00:07:47,266 --> 00:07:50,667
...this is what he had
to offer for my husband.
98
00:08:36,249 --> 00:08:37,375
Now...
99
00:08:38,084 --> 00:08:39,847
...it's your turn.
100
00:08:40,486 --> 00:08:42,613
If you can get away, I'll let you live.
101
00:08:42,755 --> 00:08:43,881
Let him go.
102
00:08:47,159 --> 00:08:49,787
Hey! Kill me!
103
00:08:51,097 --> 00:08:53,156
I'm a human being!
104
00:08:53,332 --> 00:08:56,062
I won't let you hunt me like an animal!
105
00:08:56,302 --> 00:08:58,566
Come on and kill me!
106
00:09:01,440 --> 00:09:03,533
-All right then.
-You asshole!
107
00:09:03,676 --> 00:09:06,372
You don't kill a guy who doesn't flee.
108
00:09:07,813 --> 00:09:08,507
Hey.
109
00:09:09,515 --> 00:09:13,417
When you get back, tell the
lady of the hunting ground...
110
00:09:13,719 --> 00:09:17,018
...to just give me her entire territory.
111
00:09:19,959 --> 00:09:21,392
You know...
112
00:09:22,094 --> 00:09:24,654
I want to say you got guts, but...
113
00:09:26,899 --> 00:09:29,333
...did you get your feet wet?
114
00:09:39,845 --> 00:09:40,937
Boss...
115
00:09:42,181 --> 00:09:45,378
I want to withdraw my pledge of loyalty.
116
00:09:49,021 --> 00:09:53,185
Boss, please understand
Tatsuji's feelings.
117
00:09:54,961 --> 00:09:57,555
I know you took care of Matsugoro...
118
00:09:57,763 --> 00:10:02,291
...when he was a child and taught
him the ins and outs of this business.
119
00:10:02,435 --> 00:10:04,903
He may be like a son to you.
120
00:10:06,005 --> 00:10:09,873
But we're setting a bad example
if we let him do as he pleases.
121
00:10:10,376 --> 00:10:13,971
Boss, if we don't wipe away
the disgrace we incurred...
122
00:10:14,280 --> 00:10:17,078
...our boys are gonna
be a laughingstock.
123
00:10:19,518 --> 00:10:20,450
Boss...
124
00:10:21,087 --> 00:10:24,523
Can you tell us what you think?
125
00:10:25,391 --> 00:10:29,885
You boys are like my children.
126
00:10:30,463 --> 00:10:34,832
I'm taking care of you boys
in place of your parents.
127
00:10:34,967 --> 00:10:39,768
So I'm just praying everyday
that nothing bad happens.
128
00:10:42,208 --> 00:10:47,168
But if we don't do anything,
there'll be more dead bodies.
129
00:10:47,647 --> 00:10:50,673
That's why we need to
dissolve this family!
130
00:10:54,020 --> 00:10:57,547
I want to quit and
go clean starting now.
131
00:10:57,690 --> 00:11:03,287
But if we dissolve now,
this town will belong to Matsugoro.
132
00:11:03,996 --> 00:11:08,330
He got too powerful
and he's uncontrollable.
133
00:11:08,934 --> 00:11:12,927
We can't let him be
in charge of this town.
134
00:11:16,042 --> 00:11:21,412
So if you want to leave this family,
I'll be happy to let you go.
135
00:11:22,048 --> 00:11:25,347
I want you all to be
honest human beings.
136
00:11:25,518 --> 00:11:29,978
So don't hesitate to leave.
I don't mind at all.
137
00:11:30,322 --> 00:11:31,789
All right?
138
00:11:57,383 --> 00:11:59,647
I'll tell you one thing.
139
00:12:00,219 --> 00:12:04,280
You should never hold grudge
against those who become clean.
140
00:12:04,990 --> 00:12:06,355
And you...
141
00:12:07,326 --> 00:12:09,851
I don't care what you do from here on...
142
00:12:09,962 --> 00:12:13,261
...but don't you ever
engage in gambling.
143
00:12:13,699 --> 00:12:14,461
Yes.
144
00:12:14,967 --> 00:12:17,731
Oh, and one more thing.
145
00:12:18,037 --> 00:12:23,031
Even if you see me on the street,
you should never say a word to me.
146
00:12:23,676 --> 00:12:26,201
-I can't even say hello?
-Of course not.
147
00:12:26,378 --> 00:12:29,506
You left the family to
start a new life. Right?
148
00:12:30,750 --> 00:12:35,949
You can now walk in public
with your head up high.
149
00:12:37,056 --> 00:12:40,992
We can only walk on
the dark side of life.
150
00:12:41,160 --> 00:12:42,889
But a simple greeting...
151
00:12:42,995 --> 00:12:43,962
Quiet!
152
00:12:44,964 --> 00:12:46,488
Anybody else?
153
00:12:46,732 --> 00:12:51,669
If you want to leave, I'll do whatever
I can to provide you with money.
154
00:12:52,204 --> 00:12:54,832
So tell me if you want to leave.
155
00:12:55,674 --> 00:12:59,804
I can't believe I'm drinking
sake with you, lchi.
156
00:13:00,279 --> 00:13:02,247
It's like a dream.
157
00:13:02,481 --> 00:13:10,388
I was going to leave after I prayed to the
memorial tablet of the late boss.
158
00:13:10,689 --> 00:13:12,122
-lchi.
-Yes?
159
00:13:12,491 --> 00:13:15,119
Is my cooking that bad?
160
00:13:15,261 --> 00:13:17,729
What? You cooked this?
161
00:13:17,897 --> 00:13:18,625
Yes.
162
00:13:19,398 --> 00:13:21,628
No wonder it's so good.
163
00:13:21,734 --> 00:13:22,826
Oh my...
164
00:13:24,470 --> 00:13:25,494
Delicious.
165
00:13:25,638 --> 00:13:28,664
Otae wants to make
something good for Kosuke...
166
00:13:28,808 --> 00:13:31,242
...so she is in the kitchen all the time.
167
00:13:31,377 --> 00:13:31,968
I see.
168
00:13:32,077 --> 00:13:33,101
Hey, Otae...
169
00:13:33,646 --> 00:13:37,412
If you start acting like a housewife,
Kosuke will dislike you.
170
00:13:37,616 --> 00:13:42,553
Even if I act like a housewife,
I'm sure Kosuke will love my cooking.
171
00:13:43,055 --> 00:13:44,147
Right, lchi?
172
00:13:44,290 --> 00:13:48,420
Yes, of course. You can't eat
delicious stuff like this in Edo.
173
00:13:49,628 --> 00:13:55,692
Kosuke has been watching
women who are refined in Edo.
174
00:13:56,869 --> 00:13:59,667
He's probably forgotten about you.
175
00:13:59,972 --> 00:14:01,963
He's doing it again.
176
00:14:02,374 --> 00:14:06,435
Ichi, my brother always
teases me like that.
177
00:14:06,946 --> 00:14:10,507
That's because he cares
so much about you.
178
00:14:10,649 --> 00:14:13,550
He just wants to tease you at times.
179
00:14:13,752 --> 00:14:17,950
Since when did you
become a fortune-teller?
180
00:14:18,791 --> 00:14:21,555
You're just too sharp, lchi.
181
00:14:25,631 --> 00:14:29,089
Do you remember this incident?
182
00:14:29,335 --> 00:14:35,899
Otae was just a baby and
she fell sick due to the measles.
183
00:14:36,141 --> 00:14:39,474
When her conditions got worse...
184
00:14:39,912 --> 00:14:45,714
...Kosuke, who was staying here
at the time, went flying outside.
185
00:14:46,085 --> 00:14:48,178
So I wondered where he went.
186
00:14:48,320 --> 00:14:51,778
It turns out that he went
to the shrine to pray.
187
00:14:51,957 --> 00:14:56,485
When you heard that, you too
went flying to the shrine...
188
00:14:56,695 --> 00:14:59,994
...and prayed alongside Kosuke.
189
00:15:00,132 --> 00:15:02,464
Yeah, yeah, yeah, I remember that.
190
00:15:02,601 --> 00:15:05,866
Neither of you wanted to be second
best...
191
00:15:06,005 --> 00:15:10,704
So both of you were going back and
forth between the shrine and the gate...
192
00:15:10,910 --> 00:15:16,746
...and in the end, you both
collapsed with your faces all red.
193
00:15:16,949 --> 00:15:20,146
Wait a minute, lchi. You're wrong.
194
00:15:21,587 --> 00:15:25,921
Our faces weren't red
when we both collapsed.
195
00:15:26,091 --> 00:15:26,853
Really?
196
00:15:27,026 --> 00:15:29,426
Our faces turned pale.
197
00:15:48,414 --> 00:15:50,848
Are you boys from Matsubaya?
198
00:15:50,983 --> 00:15:53,679
Hey, watch what you say.
199
00:15:53,953 --> 00:15:56,717
This is one of Matsubaya's territories.
200
00:15:56,855 --> 00:15:59,915
If you don't watch your language,
you're gonna get hurt.
201
00:16:00,059 --> 00:16:02,755
You boys are gonna
get seriously injured.
202
00:16:02,895 --> 00:16:04,192
What did you say?
203
00:16:04,330 --> 00:16:07,595
I don't want to involve innocent
bystanders. Step outside.
204
00:16:07,700 --> 00:16:08,792
You bastard!
205
00:16:16,408 --> 00:16:19,309
Any of you folks married?
206
00:16:19,511 --> 00:16:21,206
I am, but so what?
207
00:16:21,347 --> 00:16:23,679
Okay, I'll let you go.
208
00:16:23,816 --> 00:16:25,147
Stop messing around!
209
00:16:33,325 --> 00:16:37,625
Go tell Matsugoro that I'll be
paying him a visit soon.
210
00:16:40,899 --> 00:16:41,888
I see.
211
00:16:43,836 --> 00:16:47,067
I think the lady of the hunting
ground became impatient...
212
00:16:47,206 --> 00:16:50,175
...and hired someone
who could be helpful.
213
00:16:51,944 --> 00:16:54,003
It's getting very interesting now.
214
00:16:54,113 --> 00:16:55,774
This is just what I wanted.
215
00:16:56,248 --> 00:16:58,216
Boss, you'll have to excuse me.
216
00:16:58,317 --> 00:16:59,181
Wait!
217
00:17:00,853 --> 00:17:03,413
-Are you storming their place alone?
-Yes.
218
00:17:03,555 --> 00:17:05,022
I won't let you do that!
219
00:17:05,958 --> 00:17:08,791
Boss, let me choose my place to die!
220
00:17:08,894 --> 00:17:10,361
Just wait a minute.
221
00:17:10,896 --> 00:17:17,631
We're fighting over a territory.
All of us are involved in this.
222
00:17:19,171 --> 00:17:20,138
Ichi.
223
00:17:20,472 --> 00:17:24,203
Sorry about all this. I know
all of this sounds absurd.
224
00:17:24,309 --> 00:17:25,003
Yes.
225
00:17:26,111 --> 00:17:27,738
Hey Otae.
226
00:17:28,380 --> 00:17:30,245
Go see him off.
227
00:17:33,318 --> 00:17:34,216
Ichi.
228
00:17:34,453 --> 00:17:35,147
Yes.
229
00:17:35,454 --> 00:17:39,288
I guess I'll get going then.
230
00:17:44,830 --> 00:17:49,062
Bring me some paper and an ink stone.
I'm gonna challenge them to a fight.
231
00:17:50,636 --> 00:17:56,472
I don't know who killed our boys
but he's got some nerve.
232
00:17:57,743 --> 00:18:00,940
Mother, I'm finally home.
233
00:18:01,847 --> 00:18:05,840
Now that I'm back, I won't let
Matsugoro lay a finger on you.
234
00:18:06,385 --> 00:18:10,344
Mother, I'm gonna take good
care of you from here on.
235
00:18:19,264 --> 00:18:20,526
You idiot!
236
00:18:21,467 --> 00:18:24,994
Who told you to become a yakuza?
237
00:18:25,337 --> 00:18:31,537
I was waiting anxiously for you
to return as an honest working man.
238
00:18:32,077 --> 00:18:34,875
But what is this?
239
00:18:35,280 --> 00:18:37,248
What the hell is this!
240
00:18:39,151 --> 00:18:41,915
You haven't hit me in a long time.
241
00:18:43,188 --> 00:18:46,351
It brought back
memories of my childhood.
242
00:18:47,826 --> 00:18:50,989
Now, I feel like I'm finally home.
243
00:18:54,600 --> 00:18:58,092
Hey everyone, I'll be
taking over from today.
244
00:18:58,704 --> 00:19:01,468
-lf you're dissatisfied, let me know.
-Of course not.
245
00:19:01,640 --> 00:19:03,005
Young master.
246
00:19:03,308 --> 00:19:07,267
We don't have the words to
describe how happy we are.
247
00:19:08,547 --> 00:19:13,382
I'm sure the ones killed by
Matsugoro are happy with this too.
248
00:19:14,820 --> 00:19:16,617
I'm counting on you boys.
249
00:19:16,722 --> 00:19:17,313
Yes.
250
00:19:20,359 --> 00:19:21,917
Kosuke...
251
00:19:24,096 --> 00:19:25,154
Otae.
252
00:19:26,131 --> 00:19:30,932
Why don't you ask Otae how happy she
is to see you coming back as a yakuza?
253
00:19:32,204 --> 00:19:33,102
Why...
254
00:19:34,907 --> 00:19:37,398
What happened to you...
255
00:19:38,644 --> 00:19:40,669
Like father, like son.
256
00:19:41,113 --> 00:19:44,708
Otae, you too have your father's blood.
257
00:19:45,517 --> 00:19:48,281
Welcome back, Kosuke.
258
00:19:48,587 --> 00:19:50,487
-Who are you?
-Hello.
259
00:19:52,291 --> 00:19:53,053
Ichi!
260
00:19:53,192 --> 00:19:53,783
Yes.
261
00:19:54,026 --> 00:19:55,926
You're Zatoichi.
262
00:19:56,295 --> 00:19:58,525
Yes, it's been a while.
263
00:19:58,697 --> 00:20:00,460
This is great!
264
00:20:00,799 --> 00:20:03,996
Now that lchi is with us,
we'll be unbeatable.
265
00:20:04,136 --> 00:20:06,366
You're pathetic.
266
00:20:06,672 --> 00:20:12,167
You're getting help from an outsider.
You're not a true yakuza.
267
00:20:13,812 --> 00:20:18,613
I said that because I really like lchi.
I hope I didn't offend you, lchi.
268
00:20:18,750 --> 00:20:20,012
It's okay.
269
00:20:21,019 --> 00:20:23,613
-Excuse me, excuse me!
-Yes.
270
00:20:26,358 --> 00:20:27,620
My job is done.
271
00:20:33,198 --> 00:20:34,722
That's odd.
272
00:20:34,967 --> 00:20:38,164
Why is Matsugoro challenging
us to a fight now?
273
00:20:38,370 --> 00:20:42,397
Did any of you get into
a fight with Matsubaya?
274
00:20:46,011 --> 00:20:48,946
We've been doing what you told us to...
275
00:20:49,047 --> 00:20:52,505
Even if they treated us cruelly,
we kept holding back.
276
00:20:52,684 --> 00:20:56,677
I know that. That's why I can't
figure out what this means.
277
00:20:56,822 --> 00:21:00,223
Mother, I started the fight.
278
00:21:00,792 --> 00:21:02,589
What did you say?
279
00:21:02,894 --> 00:21:05,863
I was checking out the town
on my way here, and...
280
00:21:06,031 --> 00:21:08,829
...since Matsugoro was
acting big, I just had to...
281
00:21:09,001 --> 00:21:12,027
All the effort I put into this family...
282
00:21:12,371 --> 00:21:17,365
You just wasted all my efforts.
Do you realize that?
283
00:21:17,609 --> 00:21:18,633
Mother...
284
00:21:19,077 --> 00:21:21,204
I'll take care of this.
285
00:21:22,881 --> 00:21:24,872
You don't need to worry.
286
00:21:25,350 --> 00:21:27,648
You and your constant worries...
287
00:21:27,786 --> 00:21:30,254
I'll take care of
this problem in 3 days.
288
00:21:31,056 --> 00:21:33,320
I don't need you boys to help out.
289
00:21:46,438 --> 00:21:49,305
Kosuke, be a good man.
290
00:21:50,509 --> 00:21:52,773
I want you to live cleanly.
291
00:21:55,547 --> 00:22:00,644
Everyday, I was waiting for you
on top of Sennin Peak.
292
00:22:02,587 --> 00:22:04,020
But you...
293
00:22:06,124 --> 00:22:07,250
Otae...
294
00:22:08,760 --> 00:22:12,355
I want you to be the wife of a yakuza.
295
00:22:15,367 --> 00:22:18,336
Then you don't want to change?
296
00:22:20,539 --> 00:22:24,066
If you just say yes,
this can be settled amicably.
297
00:22:31,550 --> 00:22:36,214
I too was very anxious to see you again.
298
00:22:42,060 --> 00:22:44,824
Then, leave this town with me.
299
00:22:47,632 --> 00:22:49,532
You just don't get it.
300
00:22:53,405 --> 00:22:55,464
Hey, can I ask you something?
301
00:22:55,607 --> 00:22:56,232
Sure.
302
00:22:56,942 --> 00:23:00,070
I heard some of the members
of the hunting ground are...
303
00:23:00,212 --> 00:23:02,339
...now members of this family.
304
00:23:02,514 --> 00:23:03,538
Yeah.
305
00:23:03,815 --> 00:23:05,840
Can you go get them?
306
00:23:08,854 --> 00:23:10,287
Hey, Brother.
307
00:23:12,591 --> 00:23:14,252
Who's the guest?
308
00:23:22,834 --> 00:23:26,895
I hear you boys have
quit being yakuza before.
309
00:23:27,038 --> 00:23:27,902
Yeah.
310
00:23:28,440 --> 00:23:33,309
The lady boss told us we
could go anywhere we wanted.
311
00:23:34,045 --> 00:23:35,012
I see.
312
00:23:36,014 --> 00:23:38,346
What happened to the money she gave
you?
313
00:23:38,950 --> 00:23:41,111
That money is gone already.
314
00:23:41,486 --> 00:23:42,953
I knew it.
315
00:23:44,055 --> 00:23:46,990
Who the hell are you anyway?
316
00:23:48,727 --> 00:23:49,853
Who do you think I am?
317
00:23:50,762 --> 00:23:51,854
Bastard!
318
00:23:55,667 --> 00:23:56,964
We got trouble!
319
00:23:57,169 --> 00:23:59,364
Hey, we got trouble!
320
00:24:00,305 --> 00:24:03,638
He's the successor of
the hunting ground! Boss!
321
00:24:03,809 --> 00:24:04,741
Boss!
322
00:24:10,315 --> 00:24:11,509
Kosuke.
323
00:24:12,818 --> 00:24:14,410
It's really you, Kosuke.
324
00:24:15,120 --> 00:24:16,417
Matsugoro...
325
00:24:17,222 --> 00:24:20,316
You've been running
wild while I was gone.
326
00:24:20,459 --> 00:24:21,187
Yeah.
327
00:24:22,060 --> 00:24:25,518
But I'm only doing things
your mother told me to do.
328
00:24:26,431 --> 00:24:32,165
She said that a yakuza should take
advantage of other people's weakness.
329
00:24:33,305 --> 00:24:37,105
That's why I have to kill every
member of the hunting ground.
330
00:24:38,009 --> 00:24:40,807
But I won't kill your mother.
331
00:24:41,613 --> 00:24:46,312
I won't kill your mother, but
the rest of them have to die.
332
00:24:47,719 --> 00:24:51,314
Your mother also told me
not to show any mercy.
333
00:24:51,957 --> 00:24:54,448
I wish she could've taught me too.
334
00:24:55,460 --> 00:24:58,486
Well, we can talk about that later.
335
00:24:59,965 --> 00:25:02,832
Why don't we just drink for now?
336
00:25:04,836 --> 00:25:07,066
I see you took care of my boys.
337
00:25:09,674 --> 00:25:16,603
I was thinking you might come back
as a weak-hearted, obsequious guy.
338
00:25:17,983 --> 00:25:22,386
I'm happy to see you
drinking sake with joy.
339
00:25:22,821 --> 00:25:26,780
By the way, I think your
mother's preparing for the worst.
340
00:25:27,125 --> 00:25:29,286
She hired an outsider.
341
00:25:29,628 --> 00:25:31,357
-An outsider?
-Yeah.
342
00:25:32,397 --> 00:25:35,560
He took care of my boys here last night.
343
00:25:37,168 --> 00:25:38,931
That was me.
344
00:25:39,404 --> 00:25:41,065
What? It was you?
345
00:25:41,706 --> 00:25:44,800
It was just my way of saying hello.
346
00:25:44,976 --> 00:25:46,000
I see.
347
00:25:46,945 --> 00:25:48,537
So it was you.
348
00:25:49,881 --> 00:25:51,439
This is great.
349
00:25:52,617 --> 00:25:54,710
Now it's getting interesting.
350
00:26:04,362 --> 00:26:06,057
Oh, thank god.
351
00:26:06,231 --> 00:26:08,825
I just want you two
to be friends forever.
352
00:26:08,934 --> 00:26:12,233
Otae, you shouldn't come here.
353
00:26:13,738 --> 00:26:17,139
Are you still in love with her?
354
00:26:18,209 --> 00:26:19,141
Yeah.
355
00:26:20,078 --> 00:26:22,239
You plan on marrying her?
356
00:26:22,480 --> 00:26:23,344
Yeah.
357
00:26:24,549 --> 00:26:26,141
Fine, fine.
358
00:26:26,418 --> 00:26:29,410
Go and marry her...
if you can survive that is.
359
00:26:29,588 --> 00:26:32,022
-lf you can survive.
-Brother, stop it!
360
00:26:32,223 --> 00:26:33,952
You stay out of this!
361
00:26:35,260 --> 00:26:42,029
It's too bad you won't be able
to see our wedding, Matsugoro.
362
00:26:42,300 --> 00:26:43,494
Kosuke.
363
00:26:45,070 --> 00:26:47,664
I'll talk to you about
the marriage later.
364
00:26:47,872 --> 00:26:50,170
After I cut off your brother's head...
365
00:26:50,442 --> 00:26:53,411
...you have to say yes
or no to my marriage.
366
00:26:54,112 --> 00:26:56,012
Prepare for the worst.
367
00:26:56,147 --> 00:27:01,312
Otae, this is a talk between men.
You just get out of here.
368
00:27:01,486 --> 00:27:02,578
But, Brother...
369
00:27:02,721 --> 00:27:04,154
Just go away!
370
00:27:32,817 --> 00:27:37,584
Hey, Boss, don't be
offended by what I say.
371
00:27:38,423 --> 00:27:39,856
What is it?
372
00:27:41,593 --> 00:27:45,120
I feel very sorry for Otae and...
373
00:27:45,363 --> 00:27:47,593
Oh, you mean about Otae?
374
00:27:47,999 --> 00:27:51,594
I know what you're about to say.
375
00:27:53,338 --> 00:27:57,934
You once spoke to me
about your wish...
376
00:27:58,710 --> 00:28:02,077
...that you wanted to
dissolve this family...
377
00:28:02,213 --> 00:28:05,478
Do you still feel the same way?
378
00:28:05,817 --> 00:28:09,617
In fact, the feeling
is growing stronger.
379
00:28:12,691 --> 00:28:16,684
It's getting very complicated now.
380
00:28:17,095 --> 00:28:18,357
-Hey, lchi.
-Yes.
381
00:28:18,496 --> 00:28:20,464
You can stop now. Thank you.
382
00:28:51,429 --> 00:28:54,262
Boss, the boss of the
hunting ground is here.
383
00:28:54,365 --> 00:28:55,889
-She's here?
-Yes.
384
00:28:56,401 --> 00:28:58,631
Well, what a surprise.
385
00:28:59,437 --> 00:29:01,837
-Ma'am.
-Hello, Boss.
386
00:29:03,074 --> 00:29:05,042
Thanks for coming.
387
00:29:05,710 --> 00:29:09,202
Unfortunately, I have to attend
my pal's memorial service.
388
00:29:10,381 --> 00:29:13,646
But what brings you here today?
389
00:29:21,059 --> 00:29:24,187
Boss, you know that's impossible.
390
00:29:25,196 --> 00:29:29,860
An old lady like yourself
shouldn't attempt to kill me.
391
00:29:31,836 --> 00:29:36,364
Even if you kill Kosuke,
I won't give you my territory.
392
00:29:36,941 --> 00:29:37,873
I see.
393
00:29:38,877 --> 00:29:42,210
-You must really care about your kid.
-You're wrong!
394
00:29:42,514 --> 00:29:46,780
I can't let a rowdy man
like you control this town.
395
00:29:47,051 --> 00:29:48,143
But...
396
00:29:48,620 --> 00:29:52,420
You are the one who
raised me to be that way.
397
00:29:54,025 --> 00:29:59,292
If you really want my territory,
you'll just have to kill me.
398
00:29:59,864 --> 00:30:02,355
-That's all I'm going to say.
-Wait a minute.
399
00:30:03,668 --> 00:30:07,035
I told you before that
I'm not gonna kill you.
400
00:30:07,906 --> 00:30:13,139
All right, I'm not going out,
so make yourself at home.
401
00:30:13,778 --> 00:30:15,473
Ma'am, wait.
402
00:30:16,181 --> 00:30:18,479
I want you to do me a favor.
403
00:30:26,758 --> 00:30:30,091
Please give this to Kosuke.
404
00:30:31,462 --> 00:30:33,930
Thank you, Otae.
405
00:30:34,399 --> 00:30:36,424
I'll make sure to deliver it.
406
00:30:36,801 --> 00:30:42,262
But I won't see you both until
this problem is all settled.
407
00:30:48,446 --> 00:30:51,609
Give me my haori.
What are you waiting for?
408
00:30:52,317 --> 00:30:54,785
I can't put up with this anymore.
409
00:30:54,953 --> 00:30:58,354
Our boss can't do
anything to that old bitch.
410
00:30:58,556 --> 00:31:00,683
Are you kidding me?
411
00:31:02,060 --> 00:31:05,689
He can take out that
old bitch in an instant.
412
00:31:06,865 --> 00:31:11,359
If it weren't for that old bitch,
our boss would be invincible.
413
00:31:14,272 --> 00:31:17,764
Brother, let's get rid of her.
414
00:31:22,213 --> 00:31:23,043
Yeah.
415
00:31:24,782 --> 00:31:25,771
Come on!
416
00:31:34,325 --> 00:31:36,520
Gee, thanks.
417
00:31:38,529 --> 00:31:41,396
What is this tacky-looking style?
418
00:31:42,133 --> 00:31:44,101
It doesn't look good on me.
419
00:31:44,435 --> 00:31:47,927
Who do you think made that?
420
00:31:48,606 --> 00:31:50,233
Otae made that.
421
00:31:51,376 --> 00:31:56,040
It may be tacky since it's
made for an honest worker...
422
00:31:56,614 --> 00:32:02,416
...but you should think about how Otae
felt when she was sewing this for you.
423
00:32:02,787 --> 00:32:04,755
Fire! Fire!
424
00:32:05,089 --> 00:32:07,683
A fire started from the side of Ebisuya!
425
00:32:14,999 --> 00:32:19,163
Boys, this is a chance to return
a favor for the people in town.
426
00:32:19,337 --> 00:32:21,669
-Go on and put out that fire!
-Yes!
427
00:32:31,549 --> 00:32:34,279
Hey, Boss of the hunting ground.
428
00:32:34,485 --> 00:32:36,453
We're here to kill you.
429
00:32:38,056 --> 00:32:41,253
What is the meaning of all this?
430
00:32:42,060 --> 00:32:45,621
You set fire to a house
of innocent people...
431
00:32:46,164 --> 00:32:49,531
...and you come to kill me
while my boys are out.
432
00:32:49,767 --> 00:32:53,567
I never taught Matsugoro
to play this dirty.
433
00:32:53,938 --> 00:32:56,702
-Go back and tell him that!
-What did you say?
434
00:32:57,308 --> 00:33:00,243
Well? Aren't you gonna kill me?
435
00:33:00,878 --> 00:33:03,039
You boys came here to
kill me, didn't you?
436
00:33:03,247 --> 00:33:04,942
You're not gonna kill me?
437
00:33:06,050 --> 00:33:09,019
Then I'll make it easier for you!
438
00:33:16,327 --> 00:33:18,158
Flee, flee!
439
00:33:24,335 --> 00:33:27,065
Ma'am, you gotta hang in there.
440
00:33:27,171 --> 00:33:28,900
Ichi.
441
00:33:29,407 --> 00:33:30,806
-You...
-Yes?
442
00:33:31,209 --> 00:33:33,905
You didn't have to do all this.
443
00:33:34,712 --> 00:33:38,512
I was ready to die.
444
00:33:39,083 --> 00:33:39,981
But...
445
00:33:40,218 --> 00:33:48,683
If I die, Matsugoro and Kosuke
might put an end to all this.
446
00:33:52,597 --> 00:33:53,529
Matsugoro!
447
00:33:53,631 --> 00:33:55,565
Shut up! Get out of my way!
448
00:33:55,700 --> 00:33:57,190
Hold it, right there!
449
00:34:10,314 --> 00:34:11,281
Boss.
450
00:34:11,416 --> 00:34:13,407
Stop pretending!
451
00:34:14,118 --> 00:34:17,110
Don't come any closer. Step outside!
452
00:34:17,422 --> 00:34:20,084
Kosuke, what happened?
453
00:34:20,224 --> 00:34:21,919
Stop pretending!
454
00:34:22,326 --> 00:34:25,420
You played dirty.
You let your men do this.
455
00:34:26,030 --> 00:34:27,520
My men did this?
456
00:34:28,533 --> 00:34:31,093
Stop pretending like you don't know!
457
00:34:34,038 --> 00:34:35,232
I see...
458
00:34:37,108 --> 00:34:38,336
I let them do it.
459
00:34:38,576 --> 00:34:40,066
Step outside!
460
00:34:40,311 --> 00:34:44,873
We'll settle this once and for all.
I want to fight you one-on-one.
461
00:34:45,216 --> 00:34:46,183
Hold it.
462
00:34:47,185 --> 00:34:52,748
If you want to kill each other,
do it after you kill me.
463
00:34:55,560 --> 00:34:56,686
Boss.
464
00:34:58,096 --> 00:35:02,055
Yakuza have to protect their territory,
even if it means killing their own.
465
00:35:02,366 --> 00:35:04,891
That's what you taught me.
466
00:35:16,447 --> 00:35:19,905
Hey, successor of Matsubaya.
467
00:35:20,751 --> 00:35:23,379
Wait, just wait a minute.
468
00:35:28,126 --> 00:35:34,929
If you're going to oppose
the lady of this family...
469
00:35:37,401 --> 00:35:41,030
...I'll have to fight against you too.
470
00:35:43,374 --> 00:35:49,074
Don't you think you should
put an end to this war?
471
00:35:51,082 --> 00:35:52,049
I see.
472
00:35:53,451 --> 00:35:55,885
I don't care if you're Zatoichi.
473
00:35:57,221 --> 00:36:02,386
If you're involved in this, then
it gets much more interesting.
474
00:36:14,605 --> 00:36:15,970
Who did it?
475
00:36:19,043 --> 00:36:20,442
Answer me!
476
00:36:24,782 --> 00:36:26,272
Get out of here!
477
00:36:26,984 --> 00:36:29,475
I don't want to see your faces.
478
00:36:35,793 --> 00:36:37,317
Get out of here!
479
00:37:03,754 --> 00:37:08,817
I guess if we don't kill that old bitch,
our boss won't come to his senses.
480
00:37:09,026 --> 00:37:11,051
But Zatoichi's with them.
481
00:37:11,162 --> 00:37:12,959
Yeah, you're right.
482
00:37:13,231 --> 00:37:17,327
If we can kill lchi, our
family is gonna be famous.
483
00:37:20,037 --> 00:37:22,938
Brother, Zatoichi is
heading for the shrine.
484
00:37:23,040 --> 00:37:23,870
What?
485
00:38:30,808 --> 00:38:31,706
Otae.
486
00:38:33,844 --> 00:38:34,902
Otae!
487
00:38:36,981 --> 00:38:37,743
Hey!
488
00:38:38,082 --> 00:38:39,344
Somebody!
489
00:38:42,386 --> 00:38:43,478
Otae!
490
00:38:51,529 --> 00:38:53,156
Where are my men?
491
00:38:53,731 --> 00:38:54,629
Brother!
492
00:39:29,367 --> 00:39:30,834
It was you?
493
00:39:32,903 --> 00:39:34,894
You let lchi do your work.
494
00:39:35,139 --> 00:39:36,003
What?
495
00:39:36,907 --> 00:39:41,037
I heard you became a real man by going
to Edo, but I guess it wasn't true.
496
00:39:41,178 --> 00:39:42,145
Nonsense!
497
00:39:42,813 --> 00:39:46,943
I never asked lchi to do this.
You think I would do such a thing?
498
00:39:47,385 --> 00:39:48,443
I see.
499
00:39:50,254 --> 00:39:53,849
Then you and l...
we're evenly matched.
500
00:39:54,959 --> 00:39:56,324
That's right.
501
00:39:57,361 --> 00:40:00,194
It's time for us to put an end to this.
502
00:40:00,398 --> 00:40:01,387
Fine.
503
00:40:18,716 --> 00:40:20,149
I'll kill you!
504
00:40:26,290 --> 00:40:27,518
You bastard!
505
00:40:53,784 --> 00:40:56,116
Hey Kosuke! Get up!
506
00:40:57,087 --> 00:41:00,386
You couldn't beat me
since you were a kid.
507
00:41:00,524 --> 00:41:01,718
Get up!
508
00:41:29,620 --> 00:41:32,214
Matsugoro. You give up?
509
00:41:32,356 --> 00:41:33,948
You coward!
510
00:41:35,192 --> 00:41:37,490
Stand up if you're a man!
511
00:41:55,012 --> 00:41:56,411
Matsugoro...
512
00:41:58,082 --> 00:42:00,050
When we were kids...
513
00:42:00,784 --> 00:42:03,480
I remember we used to do this.
514
00:42:03,954 --> 00:42:06,787
Yeah, with bamboo sticks.
515
00:42:08,292 --> 00:42:09,350
Kosuke...
516
00:42:11,061 --> 00:42:13,029
You don't need to hesitate.
517
00:42:13,764 --> 00:42:14,788
Kill me!
518
00:42:15,733 --> 00:42:18,964
Why aren't you attacking?
Come and kill me!
519
00:43:23,300 --> 00:43:24,665
Boss.
520
00:43:26,136 --> 00:43:29,333
Those boys you raised...
521
00:43:30,174 --> 00:43:33,075
They fought like real men.
522
00:43:34,645 --> 00:43:37,637
What happened to them?
523
00:43:38,315 --> 00:43:40,840
Matsugoro is dead.
524
00:43:42,119 --> 00:43:44,110
What about Kosuke?
525
00:43:44,288 --> 00:43:47,121
He went on a journey.
526
00:43:49,660 --> 00:43:56,190
There won't be anymore fighting between
the yakuza around here for a while.
527
00:43:57,701 --> 00:44:00,169
This is what you wanted, right?
528
00:44:00,704 --> 00:44:03,172
Yes, I'm glad it's over.
529
00:44:04,341 --> 00:44:05,706
I'm glad.
530
00:44:06,343 --> 00:44:08,709
But I'm...
531
00:44:10,147 --> 00:44:12,980
But I'm all alone now.
532
00:44:27,398 --> 00:44:34,031
Everyday, I used to wait
for Kosuke to return.
533
00:44:35,039 --> 00:44:37,667
I think I was very happy back then.
534
00:46:03,427 --> 00:46:05,696
To Be Continued...
535
00:46:05,696 --> 00:46:06,663
To Be Continued...
536
00:46:06,663 --> 00:46:08,631
Next Episode
537
00:46:10,868 --> 00:46:14,599
After 3 years, he'll be back for me.
538
00:46:14,938 --> 00:46:19,602
That's what she thought about her
lover, after becoming a prostitute.
539
00:46:19,777 --> 00:46:23,543
Ichi is somehow attracted
to her tender heart.
540
00:46:23,914 --> 00:46:27,179
Then her lover appears all of a sudden.
541
00:46:27,351 --> 00:46:29,911
But he has other plans.
542
00:46:30,387 --> 00:46:36,053
Tune in for the next episode,
"The Little Flower by the Lake".
543
00:46:38,762 --> 00:46:40,662
See you next time!
38939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.