All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.20.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,948 --> 00:00:19,214 Tales of Zatoichi 2 00:00:46,646 --> 00:00:47,476 Don't! 3 00:01:47,340 --> 00:01:52,277 A Female Boss and Her Wolves 4 00:01:52,979 --> 00:01:53,968 Good day. 5 00:01:57,283 --> 00:01:58,215 Brother. 6 00:01:58,384 --> 00:02:01,114 Where you going with those flowers? 7 00:02:01,254 --> 00:02:04,712 Today's the day the boss of the hunting ground passed away. 8 00:02:04,858 --> 00:02:06,348 I remember. 9 00:02:06,526 --> 00:02:08,517 Then let's take these flowers to him. 10 00:02:08,661 --> 00:02:13,325 I'm gonna put something better in front of his memorial tablet. 11 00:02:13,666 --> 00:02:16,999 I'm sure the lady of the hunting ground will be happy. 12 00:02:17,137 --> 00:02:17,762 Yeah. 13 00:02:18,071 --> 00:02:20,039 I'm sure she'll be smiling. 14 00:02:23,676 --> 00:02:26,736 Ma'am, it's me. I'm coming in. 15 00:02:26,913 --> 00:02:29,177 Oh, it's you, Otae. Come on in. 16 00:02:35,588 --> 00:02:38,523 What are you doing here by yourself? 17 00:02:39,259 --> 00:02:42,228 Today's the anniversary of your husband's death. 18 00:02:43,663 --> 00:02:46,257 I was just thinking about the past. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,800 Thinking about things after my husband died. 20 00:02:51,738 --> 00:02:53,330 You know what? 21 00:02:53,907 --> 00:02:57,673 I'm just sick and tired of seeing bloodshed. 22 00:02:58,178 --> 00:03:02,512 I'm sorry. My brother must be giving you such a hard time. 23 00:03:02,749 --> 00:03:04,307 Matsugoro... 24 00:03:04,617 --> 00:03:10,487 He used to be a very kind and nice boy. 25 00:03:10,924 --> 00:03:13,893 But it seems he's like his old self today. 26 00:03:14,027 --> 00:03:17,758 He said he'll put something good before your husband's memorial tablet. 27 00:03:17,864 --> 00:03:19,923 What? Matsugoro said that? 28 00:03:20,767 --> 00:03:21,756 I see. 29 00:03:22,068 --> 00:03:26,004 Boss, some weird guest came by. He's a masseur. 30 00:03:26,139 --> 00:03:28,573 I don't remember calling for a masseur. 31 00:03:28,675 --> 00:03:32,736 Yes, but he said he wants to place a stick of incense to pay his respects... 32 00:03:32,879 --> 00:03:35,040 ...to the big boss. 33 00:03:35,181 --> 00:03:38,673 His clothes are pretty much made of dust. 34 00:03:38,952 --> 00:03:40,510 Should I tell him to leave? 35 00:03:40,653 --> 00:03:41,642 Wait. 36 00:03:42,055 --> 00:03:44,148 It's lchi. 37 00:03:44,624 --> 00:03:45,750 That's lchi. 38 00:03:52,599 --> 00:03:56,831 I don't know who put these here, but these daffodils... 39 00:03:57,203 --> 00:03:59,194 ...smell really good. 40 00:03:59,939 --> 00:04:04,672 Ichi, you still remember the baby that was always crying... 41 00:04:04,911 --> 00:04:07,277 ...at Matsubaya in the next village? 42 00:04:07,413 --> 00:04:09,938 Yes, I believe her name was Otae. 43 00:04:10,083 --> 00:04:13,143 I used to change her diapers all the time. 44 00:04:13,253 --> 00:04:14,515 Oh my... 45 00:04:16,990 --> 00:04:18,548 Are you Otae? 46 00:04:18,691 --> 00:04:19,453 Yes. 47 00:04:19,726 --> 00:04:23,355 I'm sorry. I don't remember you at all. 48 00:04:23,596 --> 00:04:29,296 I'm sure nobody remembers what happened when they were a baby. 49 00:04:29,802 --> 00:04:33,602 But you're probably a fine looking lady by now. 50 00:04:33,773 --> 00:04:37,334 You think I can still change your diapers? 51 00:04:38,878 --> 00:04:42,746 No wonder we're getting older. 52 00:04:42,982 --> 00:04:44,006 Yes. 53 00:04:44,417 --> 00:04:46,612 Ma'am, I'll get some tea. 54 00:04:49,622 --> 00:04:52,022 It's been a long time. 55 00:04:52,158 --> 00:04:53,648 It sure has. 56 00:04:54,727 --> 00:05:01,690 Ma'am, let me just give you a massage. 57 00:05:01,868 --> 00:05:06,100 You don't have to do that. You should just go and get some rest. 58 00:05:06,239 --> 00:05:09,766 Come on, just let me grab you a little. 59 00:05:09,942 --> 00:05:11,375 Thank you. 60 00:05:11,544 --> 00:05:13,136 Excuse me... 61 00:05:13,346 --> 00:05:16,679 It's been a while since I gave a massage. 62 00:05:16,816 --> 00:05:17,714 Yes. 63 00:05:18,384 --> 00:05:26,052 Back then, when I was staying with your husband and the boss of... 64 00:05:26,259 --> 00:05:30,161 ...Matsubaya, I didn't have to worry about food for a year. 65 00:05:30,296 --> 00:05:33,424 They really treated me well. 66 00:05:33,900 --> 00:05:36,733 Things were really good back then. 67 00:05:36,869 --> 00:05:40,100 My husband and Matsubaya got along very well. 68 00:05:40,206 --> 00:05:43,767 They took a pledge of brotherhood and that wasn't all... 69 00:05:43,910 --> 00:05:47,903 Well, the kids from both families needed to get a taste of the real world... 70 00:05:48,081 --> 00:05:52,484 ...so my kid went to work at Matsubaya and their kids worked at our place. 71 00:05:53,119 --> 00:05:54,711 Good old days... 72 00:05:54,854 --> 00:05:59,553 But I'm assuming they are both doing well by now. 73 00:06:00,093 --> 00:06:03,551 Well, it's just that my son Kosuke... 74 00:06:04,297 --> 00:06:07,460 I thought it'd be better for him to have an honest occupation. 75 00:06:07,600 --> 00:06:11,627 So he is in Edo trying to be a metalworker. 76 00:06:11,738 --> 00:06:17,734 That's great. I'm sure he'll return as an honest worker. 77 00:06:17,910 --> 00:06:19,741 I sure hope so. 78 00:06:20,446 --> 00:06:25,008 How is the son of Matsubaya doing? 79 00:06:27,820 --> 00:06:34,055 I taught him well so he can go on with this occupation, but... 80 00:06:35,928 --> 00:06:39,022 He wasn't successful? 81 00:06:39,432 --> 00:06:44,529 It's just that he's got bigger than he needs to be. 82 00:06:46,005 --> 00:06:51,102 You know what, lchi? I just want to dissolve this family and go clean. 83 00:06:51,878 --> 00:06:56,542 After Kosuke comes back, I will let him marry Otae. 84 00:06:56,883 --> 00:07:01,320 I don't care how poor we will be, I just want to make an honest living. 85 00:07:03,623 --> 00:07:04,555 Boss! 86 00:07:05,558 --> 00:07:07,185 Boss, it's urgent! 87 00:07:07,593 --> 00:07:09,618 -Don't raise your voice. -Sorry. 88 00:07:09,762 --> 00:07:12,356 -Don't you know that today is... -Yes, but... 89 00:07:16,202 --> 00:07:18,363 Ichi, excuse me for one second. 90 00:07:25,711 --> 00:07:27,736 We don't know who did it. 91 00:07:28,815 --> 00:07:30,282 You know who did it. 92 00:07:30,383 --> 00:07:31,042 What? 93 00:07:31,350 --> 00:07:34,877 What's that thing on his chest? 94 00:07:38,124 --> 00:07:40,490 It's Matsugoro's. 95 00:07:40,793 --> 00:07:42,055 That bastard. 96 00:07:45,064 --> 00:07:46,088 So... 97 00:07:47,266 --> 00:07:50,667 ...this is what he had to offer for my husband. 98 00:08:36,249 --> 00:08:37,375 Now... 99 00:08:38,084 --> 00:08:39,847 ...it's your turn. 100 00:08:40,486 --> 00:08:42,613 If you can get away, I'll let you live. 101 00:08:42,755 --> 00:08:43,881 Let him go. 102 00:08:47,159 --> 00:08:49,787 Hey! Kill me! 103 00:08:51,097 --> 00:08:53,156 I'm a human being! 104 00:08:53,332 --> 00:08:56,062 I won't let you hunt me like an animal! 105 00:08:56,302 --> 00:08:58,566 Come on and kill me! 106 00:09:01,440 --> 00:09:03,533 -All right then. -You asshole! 107 00:09:03,676 --> 00:09:06,372 You don't kill a guy who doesn't flee. 108 00:09:07,813 --> 00:09:08,507 Hey. 109 00:09:09,515 --> 00:09:13,417 When you get back, tell the lady of the hunting ground... 110 00:09:13,719 --> 00:09:17,018 ...to just give me her entire territory. 111 00:09:19,959 --> 00:09:21,392 You know... 112 00:09:22,094 --> 00:09:24,654 I want to say you got guts, but... 113 00:09:26,899 --> 00:09:29,333 ...did you get your feet wet? 114 00:09:39,845 --> 00:09:40,937 Boss... 115 00:09:42,181 --> 00:09:45,378 I want to withdraw my pledge of loyalty. 116 00:09:49,021 --> 00:09:53,185 Boss, please understand Tatsuji's feelings. 117 00:09:54,961 --> 00:09:57,555 I know you took care of Matsugoro... 118 00:09:57,763 --> 00:10:02,291 ...when he was a child and taught him the ins and outs of this business. 119 00:10:02,435 --> 00:10:04,903 He may be like a son to you. 120 00:10:06,005 --> 00:10:09,873 But we're setting a bad example if we let him do as he pleases. 121 00:10:10,376 --> 00:10:13,971 Boss, if we don't wipe away the disgrace we incurred... 122 00:10:14,280 --> 00:10:17,078 ...our boys are gonna be a laughingstock. 123 00:10:19,518 --> 00:10:20,450 Boss... 124 00:10:21,087 --> 00:10:24,523 Can you tell us what you think? 125 00:10:25,391 --> 00:10:29,885 You boys are like my children. 126 00:10:30,463 --> 00:10:34,832 I'm taking care of you boys in place of your parents. 127 00:10:34,967 --> 00:10:39,768 So I'm just praying everyday that nothing bad happens. 128 00:10:42,208 --> 00:10:47,168 But if we don't do anything, there'll be more dead bodies. 129 00:10:47,647 --> 00:10:50,673 That's why we need to dissolve this family! 130 00:10:54,020 --> 00:10:57,547 I want to quit and go clean starting now. 131 00:10:57,690 --> 00:11:03,287 But if we dissolve now, this town will belong to Matsugoro. 132 00:11:03,996 --> 00:11:08,330 He got too powerful and he's uncontrollable. 133 00:11:08,934 --> 00:11:12,927 We can't let him be in charge of this town. 134 00:11:16,042 --> 00:11:21,412 So if you want to leave this family, I'll be happy to let you go. 135 00:11:22,048 --> 00:11:25,347 I want you all to be honest human beings. 136 00:11:25,518 --> 00:11:29,978 So don't hesitate to leave. I don't mind at all. 137 00:11:30,322 --> 00:11:31,789 All right? 138 00:11:57,383 --> 00:11:59,647 I'll tell you one thing. 139 00:12:00,219 --> 00:12:04,280 You should never hold grudge against those who become clean. 140 00:12:04,990 --> 00:12:06,355 And you... 141 00:12:07,326 --> 00:12:09,851 I don't care what you do from here on... 142 00:12:09,962 --> 00:12:13,261 ...but don't you ever engage in gambling. 143 00:12:13,699 --> 00:12:14,461 Yes. 144 00:12:14,967 --> 00:12:17,731 Oh, and one more thing. 145 00:12:18,037 --> 00:12:23,031 Even if you see me on the street, you should never say a word to me. 146 00:12:23,676 --> 00:12:26,201 -I can't even say hello? -Of course not. 147 00:12:26,378 --> 00:12:29,506 You left the family to start a new life. Right? 148 00:12:30,750 --> 00:12:35,949 You can now walk in public with your head up high. 149 00:12:37,056 --> 00:12:40,992 We can only walk on the dark side of life. 150 00:12:41,160 --> 00:12:42,889 But a simple greeting... 151 00:12:42,995 --> 00:12:43,962 Quiet! 152 00:12:44,964 --> 00:12:46,488 Anybody else? 153 00:12:46,732 --> 00:12:51,669 If you want to leave, I'll do whatever I can to provide you with money. 154 00:12:52,204 --> 00:12:54,832 So tell me if you want to leave. 155 00:12:55,674 --> 00:12:59,804 I can't believe I'm drinking sake with you, lchi. 156 00:13:00,279 --> 00:13:02,247 It's like a dream. 157 00:13:02,481 --> 00:13:10,388 I was going to leave after I prayed to the memorial tablet of the late boss. 158 00:13:10,689 --> 00:13:12,122 -lchi. -Yes? 159 00:13:12,491 --> 00:13:15,119 Is my cooking that bad? 160 00:13:15,261 --> 00:13:17,729 What? You cooked this? 161 00:13:17,897 --> 00:13:18,625 Yes. 162 00:13:19,398 --> 00:13:21,628 No wonder it's so good. 163 00:13:21,734 --> 00:13:22,826 Oh my... 164 00:13:24,470 --> 00:13:25,494 Delicious. 165 00:13:25,638 --> 00:13:28,664 Otae wants to make something good for Kosuke... 166 00:13:28,808 --> 00:13:31,242 ...so she is in the kitchen all the time. 167 00:13:31,377 --> 00:13:31,968 I see. 168 00:13:32,077 --> 00:13:33,101 Hey, Otae... 169 00:13:33,646 --> 00:13:37,412 If you start acting like a housewife, Kosuke will dislike you. 170 00:13:37,616 --> 00:13:42,553 Even if I act like a housewife, I'm sure Kosuke will love my cooking. 171 00:13:43,055 --> 00:13:44,147 Right, lchi? 172 00:13:44,290 --> 00:13:48,420 Yes, of course. You can't eat delicious stuff like this in Edo. 173 00:13:49,628 --> 00:13:55,692 Kosuke has been watching women who are refined in Edo. 174 00:13:56,869 --> 00:13:59,667 He's probably forgotten about you. 175 00:13:59,972 --> 00:14:01,963 He's doing it again. 176 00:14:02,374 --> 00:14:06,435 Ichi, my brother always teases me like that. 177 00:14:06,946 --> 00:14:10,507 That's because he cares so much about you. 178 00:14:10,649 --> 00:14:13,550 He just wants to tease you at times. 179 00:14:13,752 --> 00:14:17,950 Since when did you become a fortune-teller? 180 00:14:18,791 --> 00:14:21,555 You're just too sharp, lchi. 181 00:14:25,631 --> 00:14:29,089 Do you remember this incident? 182 00:14:29,335 --> 00:14:35,899 Otae was just a baby and she fell sick due to the measles. 183 00:14:36,141 --> 00:14:39,474 When her conditions got worse... 184 00:14:39,912 --> 00:14:45,714 ...Kosuke, who was staying here at the time, went flying outside. 185 00:14:46,085 --> 00:14:48,178 So I wondered where he went. 186 00:14:48,320 --> 00:14:51,778 It turns out that he went to the shrine to pray. 187 00:14:51,957 --> 00:14:56,485 When you heard that, you too went flying to the shrine... 188 00:14:56,695 --> 00:14:59,994 ...and prayed alongside Kosuke. 189 00:15:00,132 --> 00:15:02,464 Yeah, yeah, yeah, I remember that. 190 00:15:02,601 --> 00:15:05,866 Neither of you wanted to be second best... 191 00:15:06,005 --> 00:15:10,704 So both of you were going back and forth between the shrine and the gate... 192 00:15:10,910 --> 00:15:16,746 ...and in the end, you both collapsed with your faces all red. 193 00:15:16,949 --> 00:15:20,146 Wait a minute, lchi. You're wrong. 194 00:15:21,587 --> 00:15:25,921 Our faces weren't red when we both collapsed. 195 00:15:26,091 --> 00:15:26,853 Really? 196 00:15:27,026 --> 00:15:29,426 Our faces turned pale. 197 00:15:48,414 --> 00:15:50,848 Are you boys from Matsubaya? 198 00:15:50,983 --> 00:15:53,679 Hey, watch what you say. 199 00:15:53,953 --> 00:15:56,717 This is one of Matsubaya's territories. 200 00:15:56,855 --> 00:15:59,915 If you don't watch your language, you're gonna get hurt. 201 00:16:00,059 --> 00:16:02,755 You boys are gonna get seriously injured. 202 00:16:02,895 --> 00:16:04,192 What did you say? 203 00:16:04,330 --> 00:16:07,595 I don't want to involve innocent bystanders. Step outside. 204 00:16:07,700 --> 00:16:08,792 You bastard! 205 00:16:16,408 --> 00:16:19,309 Any of you folks married? 206 00:16:19,511 --> 00:16:21,206 I am, but so what? 207 00:16:21,347 --> 00:16:23,679 Okay, I'll let you go. 208 00:16:23,816 --> 00:16:25,147 Stop messing around! 209 00:16:33,325 --> 00:16:37,625 Go tell Matsugoro that I'll be paying him a visit soon. 210 00:16:40,899 --> 00:16:41,888 I see. 211 00:16:43,836 --> 00:16:47,067 I think the lady of the hunting ground became impatient... 212 00:16:47,206 --> 00:16:50,175 ...and hired someone who could be helpful. 213 00:16:51,944 --> 00:16:54,003 It's getting very interesting now. 214 00:16:54,113 --> 00:16:55,774 This is just what I wanted. 215 00:16:56,248 --> 00:16:58,216 Boss, you'll have to excuse me. 216 00:16:58,317 --> 00:16:59,181 Wait! 217 00:17:00,853 --> 00:17:03,413 -Are you storming their place alone? -Yes. 218 00:17:03,555 --> 00:17:05,022 I won't let you do that! 219 00:17:05,958 --> 00:17:08,791 Boss, let me choose my place to die! 220 00:17:08,894 --> 00:17:10,361 Just wait a minute. 221 00:17:10,896 --> 00:17:17,631 We're fighting over a territory. All of us are involved in this. 222 00:17:19,171 --> 00:17:20,138 Ichi. 223 00:17:20,472 --> 00:17:24,203 Sorry about all this. I know all of this sounds absurd. 224 00:17:24,309 --> 00:17:25,003 Yes. 225 00:17:26,111 --> 00:17:27,738 Hey Otae. 226 00:17:28,380 --> 00:17:30,245 Go see him off. 227 00:17:33,318 --> 00:17:34,216 Ichi. 228 00:17:34,453 --> 00:17:35,147 Yes. 229 00:17:35,454 --> 00:17:39,288 I guess I'll get going then. 230 00:17:44,830 --> 00:17:49,062 Bring me some paper and an ink stone. I'm gonna challenge them to a fight. 231 00:17:50,636 --> 00:17:56,472 I don't know who killed our boys but he's got some nerve. 232 00:17:57,743 --> 00:18:00,940 Mother, I'm finally home. 233 00:18:01,847 --> 00:18:05,840 Now that I'm back, I won't let Matsugoro lay a finger on you. 234 00:18:06,385 --> 00:18:10,344 Mother, I'm gonna take good care of you from here on. 235 00:18:19,264 --> 00:18:20,526 You idiot! 236 00:18:21,467 --> 00:18:24,994 Who told you to become a yakuza? 237 00:18:25,337 --> 00:18:31,537 I was waiting anxiously for you to return as an honest working man. 238 00:18:32,077 --> 00:18:34,875 But what is this? 239 00:18:35,280 --> 00:18:37,248 What the hell is this! 240 00:18:39,151 --> 00:18:41,915 You haven't hit me in a long time. 241 00:18:43,188 --> 00:18:46,351 It brought back memories of my childhood. 242 00:18:47,826 --> 00:18:50,989 Now, I feel like I'm finally home. 243 00:18:54,600 --> 00:18:58,092 Hey everyone, I'll be taking over from today. 244 00:18:58,704 --> 00:19:01,468 -lf you're dissatisfied, let me know. -Of course not. 245 00:19:01,640 --> 00:19:03,005 Young master. 246 00:19:03,308 --> 00:19:07,267 We don't have the words to describe how happy we are. 247 00:19:08,547 --> 00:19:13,382 I'm sure the ones killed by Matsugoro are happy with this too. 248 00:19:14,820 --> 00:19:16,617 I'm counting on you boys. 249 00:19:16,722 --> 00:19:17,313 Yes. 250 00:19:20,359 --> 00:19:21,917 Kosuke... 251 00:19:24,096 --> 00:19:25,154 Otae. 252 00:19:26,131 --> 00:19:30,932 Why don't you ask Otae how happy she is to see you coming back as a yakuza? 253 00:19:32,204 --> 00:19:33,102 Why... 254 00:19:34,907 --> 00:19:37,398 What happened to you... 255 00:19:38,644 --> 00:19:40,669 Like father, like son. 256 00:19:41,113 --> 00:19:44,708 Otae, you too have your father's blood. 257 00:19:45,517 --> 00:19:48,281 Welcome back, Kosuke. 258 00:19:48,587 --> 00:19:50,487 -Who are you? -Hello. 259 00:19:52,291 --> 00:19:53,053 Ichi! 260 00:19:53,192 --> 00:19:53,783 Yes. 261 00:19:54,026 --> 00:19:55,926 You're Zatoichi. 262 00:19:56,295 --> 00:19:58,525 Yes, it's been a while. 263 00:19:58,697 --> 00:20:00,460 This is great! 264 00:20:00,799 --> 00:20:03,996 Now that lchi is with us, we'll be unbeatable. 265 00:20:04,136 --> 00:20:06,366 You're pathetic. 266 00:20:06,672 --> 00:20:12,167 You're getting help from an outsider. You're not a true yakuza. 267 00:20:13,812 --> 00:20:18,613 I said that because I really like lchi. I hope I didn't offend you, lchi. 268 00:20:18,750 --> 00:20:20,012 It's okay. 269 00:20:21,019 --> 00:20:23,613 -Excuse me, excuse me! -Yes. 270 00:20:26,358 --> 00:20:27,620 My job is done. 271 00:20:33,198 --> 00:20:34,722 That's odd. 272 00:20:34,967 --> 00:20:38,164 Why is Matsugoro challenging us to a fight now? 273 00:20:38,370 --> 00:20:42,397 Did any of you get into a fight with Matsubaya? 274 00:20:46,011 --> 00:20:48,946 We've been doing what you told us to... 275 00:20:49,047 --> 00:20:52,505 Even if they treated us cruelly, we kept holding back. 276 00:20:52,684 --> 00:20:56,677 I know that. That's why I can't figure out what this means. 277 00:20:56,822 --> 00:21:00,223 Mother, I started the fight. 278 00:21:00,792 --> 00:21:02,589 What did you say? 279 00:21:02,894 --> 00:21:05,863 I was checking out the town on my way here, and... 280 00:21:06,031 --> 00:21:08,829 ...since Matsugoro was acting big, I just had to... 281 00:21:09,001 --> 00:21:12,027 All the effort I put into this family... 282 00:21:12,371 --> 00:21:17,365 You just wasted all my efforts. Do you realize that? 283 00:21:17,609 --> 00:21:18,633 Mother... 284 00:21:19,077 --> 00:21:21,204 I'll take care of this. 285 00:21:22,881 --> 00:21:24,872 You don't need to worry. 286 00:21:25,350 --> 00:21:27,648 You and your constant worries... 287 00:21:27,786 --> 00:21:30,254 I'll take care of this problem in 3 days. 288 00:21:31,056 --> 00:21:33,320 I don't need you boys to help out. 289 00:21:46,438 --> 00:21:49,305 Kosuke, be a good man. 290 00:21:50,509 --> 00:21:52,773 I want you to live cleanly. 291 00:21:55,547 --> 00:22:00,644 Everyday, I was waiting for you on top of Sennin Peak. 292 00:22:02,587 --> 00:22:04,020 But you... 293 00:22:06,124 --> 00:22:07,250 Otae... 294 00:22:08,760 --> 00:22:12,355 I want you to be the wife of a yakuza. 295 00:22:15,367 --> 00:22:18,336 Then you don't want to change? 296 00:22:20,539 --> 00:22:24,066 If you just say yes, this can be settled amicably. 297 00:22:31,550 --> 00:22:36,214 I too was very anxious to see you again. 298 00:22:42,060 --> 00:22:44,824 Then, leave this town with me. 299 00:22:47,632 --> 00:22:49,532 You just don't get it. 300 00:22:53,405 --> 00:22:55,464 Hey, can I ask you something? 301 00:22:55,607 --> 00:22:56,232 Sure. 302 00:22:56,942 --> 00:23:00,070 I heard some of the members of the hunting ground are... 303 00:23:00,212 --> 00:23:02,339 ...now members of this family. 304 00:23:02,514 --> 00:23:03,538 Yeah. 305 00:23:03,815 --> 00:23:05,840 Can you go get them? 306 00:23:08,854 --> 00:23:10,287 Hey, Brother. 307 00:23:12,591 --> 00:23:14,252 Who's the guest? 308 00:23:22,834 --> 00:23:26,895 I hear you boys have quit being yakuza before. 309 00:23:27,038 --> 00:23:27,902 Yeah. 310 00:23:28,440 --> 00:23:33,309 The lady boss told us we could go anywhere we wanted. 311 00:23:34,045 --> 00:23:35,012 I see. 312 00:23:36,014 --> 00:23:38,346 What happened to the money she gave you? 313 00:23:38,950 --> 00:23:41,111 That money is gone already. 314 00:23:41,486 --> 00:23:42,953 I knew it. 315 00:23:44,055 --> 00:23:46,990 Who the hell are you anyway? 316 00:23:48,727 --> 00:23:49,853 Who do you think I am? 317 00:23:50,762 --> 00:23:51,854 Bastard! 318 00:23:55,667 --> 00:23:56,964 We got trouble! 319 00:23:57,169 --> 00:23:59,364 Hey, we got trouble! 320 00:24:00,305 --> 00:24:03,638 He's the successor of the hunting ground! Boss! 321 00:24:03,809 --> 00:24:04,741 Boss! 322 00:24:10,315 --> 00:24:11,509 Kosuke. 323 00:24:12,818 --> 00:24:14,410 It's really you, Kosuke. 324 00:24:15,120 --> 00:24:16,417 Matsugoro... 325 00:24:17,222 --> 00:24:20,316 You've been running wild while I was gone. 326 00:24:20,459 --> 00:24:21,187 Yeah. 327 00:24:22,060 --> 00:24:25,518 But I'm only doing things your mother told me to do. 328 00:24:26,431 --> 00:24:32,165 She said that a yakuza should take advantage of other people's weakness. 329 00:24:33,305 --> 00:24:37,105 That's why I have to kill every member of the hunting ground. 330 00:24:38,009 --> 00:24:40,807 But I won't kill your mother. 331 00:24:41,613 --> 00:24:46,312 I won't kill your mother, but the rest of them have to die. 332 00:24:47,719 --> 00:24:51,314 Your mother also told me not to show any mercy. 333 00:24:51,957 --> 00:24:54,448 I wish she could've taught me too. 334 00:24:55,460 --> 00:24:58,486 Well, we can talk about that later. 335 00:24:59,965 --> 00:25:02,832 Why don't we just drink for now? 336 00:25:04,836 --> 00:25:07,066 I see you took care of my boys. 337 00:25:09,674 --> 00:25:16,603 I was thinking you might come back as a weak-hearted, obsequious guy. 338 00:25:17,983 --> 00:25:22,386 I'm happy to see you drinking sake with joy. 339 00:25:22,821 --> 00:25:26,780 By the way, I think your mother's preparing for the worst. 340 00:25:27,125 --> 00:25:29,286 She hired an outsider. 341 00:25:29,628 --> 00:25:31,357 -An outsider? -Yeah. 342 00:25:32,397 --> 00:25:35,560 He took care of my boys here last night. 343 00:25:37,168 --> 00:25:38,931 That was me. 344 00:25:39,404 --> 00:25:41,065 What? It was you? 345 00:25:41,706 --> 00:25:44,800 It was just my way of saying hello. 346 00:25:44,976 --> 00:25:46,000 I see. 347 00:25:46,945 --> 00:25:48,537 So it was you. 348 00:25:49,881 --> 00:25:51,439 This is great. 349 00:25:52,617 --> 00:25:54,710 Now it's getting interesting. 350 00:26:04,362 --> 00:26:06,057 Oh, thank god. 351 00:26:06,231 --> 00:26:08,825 I just want you two to be friends forever. 352 00:26:08,934 --> 00:26:12,233 Otae, you shouldn't come here. 353 00:26:13,738 --> 00:26:17,139 Are you still in love with her? 354 00:26:18,209 --> 00:26:19,141 Yeah. 355 00:26:20,078 --> 00:26:22,239 You plan on marrying her? 356 00:26:22,480 --> 00:26:23,344 Yeah. 357 00:26:24,549 --> 00:26:26,141 Fine, fine. 358 00:26:26,418 --> 00:26:29,410 Go and marry her... if you can survive that is. 359 00:26:29,588 --> 00:26:32,022 -lf you can survive. -Brother, stop it! 360 00:26:32,223 --> 00:26:33,952 You stay out of this! 361 00:26:35,260 --> 00:26:42,029 It's too bad you won't be able to see our wedding, Matsugoro. 362 00:26:42,300 --> 00:26:43,494 Kosuke. 363 00:26:45,070 --> 00:26:47,664 I'll talk to you about the marriage later. 364 00:26:47,872 --> 00:26:50,170 After I cut off your brother's head... 365 00:26:50,442 --> 00:26:53,411 ...you have to say yes or no to my marriage. 366 00:26:54,112 --> 00:26:56,012 Prepare for the worst. 367 00:26:56,147 --> 00:27:01,312 Otae, this is a talk between men. You just get out of here. 368 00:27:01,486 --> 00:27:02,578 But, Brother... 369 00:27:02,721 --> 00:27:04,154 Just go away! 370 00:27:32,817 --> 00:27:37,584 Hey, Boss, don't be offended by what I say. 371 00:27:38,423 --> 00:27:39,856 What is it? 372 00:27:41,593 --> 00:27:45,120 I feel very sorry for Otae and... 373 00:27:45,363 --> 00:27:47,593 Oh, you mean about Otae? 374 00:27:47,999 --> 00:27:51,594 I know what you're about to say. 375 00:27:53,338 --> 00:27:57,934 You once spoke to me about your wish... 376 00:27:58,710 --> 00:28:02,077 ...that you wanted to dissolve this family... 377 00:28:02,213 --> 00:28:05,478 Do you still feel the same way? 378 00:28:05,817 --> 00:28:09,617 In fact, the feeling is growing stronger. 379 00:28:12,691 --> 00:28:16,684 It's getting very complicated now. 380 00:28:17,095 --> 00:28:18,357 -Hey, lchi. -Yes. 381 00:28:18,496 --> 00:28:20,464 You can stop now. Thank you. 382 00:28:51,429 --> 00:28:54,262 Boss, the boss of the hunting ground is here. 383 00:28:54,365 --> 00:28:55,889 -She's here? -Yes. 384 00:28:56,401 --> 00:28:58,631 Well, what a surprise. 385 00:28:59,437 --> 00:29:01,837 -Ma'am. -Hello, Boss. 386 00:29:03,074 --> 00:29:05,042 Thanks for coming. 387 00:29:05,710 --> 00:29:09,202 Unfortunately, I have to attend my pal's memorial service. 388 00:29:10,381 --> 00:29:13,646 But what brings you here today? 389 00:29:21,059 --> 00:29:24,187 Boss, you know that's impossible. 390 00:29:25,196 --> 00:29:29,860 An old lady like yourself shouldn't attempt to kill me. 391 00:29:31,836 --> 00:29:36,364 Even if you kill Kosuke, I won't give you my territory. 392 00:29:36,941 --> 00:29:37,873 I see. 393 00:29:38,877 --> 00:29:42,210 -You must really care about your kid. -You're wrong! 394 00:29:42,514 --> 00:29:46,780 I can't let a rowdy man like you control this town. 395 00:29:47,051 --> 00:29:48,143 But... 396 00:29:48,620 --> 00:29:52,420 You are the one who raised me to be that way. 397 00:29:54,025 --> 00:29:59,292 If you really want my territory, you'll just have to kill me. 398 00:29:59,864 --> 00:30:02,355 -That's all I'm going to say. -Wait a minute. 399 00:30:03,668 --> 00:30:07,035 I told you before that I'm not gonna kill you. 400 00:30:07,906 --> 00:30:13,139 All right, I'm not going out, so make yourself at home. 401 00:30:13,778 --> 00:30:15,473 Ma'am, wait. 402 00:30:16,181 --> 00:30:18,479 I want you to do me a favor. 403 00:30:26,758 --> 00:30:30,091 Please give this to Kosuke. 404 00:30:31,462 --> 00:30:33,930 Thank you, Otae. 405 00:30:34,399 --> 00:30:36,424 I'll make sure to deliver it. 406 00:30:36,801 --> 00:30:42,262 But I won't see you both until this problem is all settled. 407 00:30:48,446 --> 00:30:51,609 Give me my haori. What are you waiting for? 408 00:30:52,317 --> 00:30:54,785 I can't put up with this anymore. 409 00:30:54,953 --> 00:30:58,354 Our boss can't do anything to that old bitch. 410 00:30:58,556 --> 00:31:00,683 Are you kidding me? 411 00:31:02,060 --> 00:31:05,689 He can take out that old bitch in an instant. 412 00:31:06,865 --> 00:31:11,359 If it weren't for that old bitch, our boss would be invincible. 413 00:31:14,272 --> 00:31:17,764 Brother, let's get rid of her. 414 00:31:22,213 --> 00:31:23,043 Yeah. 415 00:31:24,782 --> 00:31:25,771 Come on! 416 00:31:34,325 --> 00:31:36,520 Gee, thanks. 417 00:31:38,529 --> 00:31:41,396 What is this tacky-looking style? 418 00:31:42,133 --> 00:31:44,101 It doesn't look good on me. 419 00:31:44,435 --> 00:31:47,927 Who do you think made that? 420 00:31:48,606 --> 00:31:50,233 Otae made that. 421 00:31:51,376 --> 00:31:56,040 It may be tacky since it's made for an honest worker... 422 00:31:56,614 --> 00:32:02,416 ...but you should think about how Otae felt when she was sewing this for you. 423 00:32:02,787 --> 00:32:04,755 Fire! Fire! 424 00:32:05,089 --> 00:32:07,683 A fire started from the side of Ebisuya! 425 00:32:14,999 --> 00:32:19,163 Boys, this is a chance to return a favor for the people in town. 426 00:32:19,337 --> 00:32:21,669 -Go on and put out that fire! -Yes! 427 00:32:31,549 --> 00:32:34,279 Hey, Boss of the hunting ground. 428 00:32:34,485 --> 00:32:36,453 We're here to kill you. 429 00:32:38,056 --> 00:32:41,253 What is the meaning of all this? 430 00:32:42,060 --> 00:32:45,621 You set fire to a house of innocent people... 431 00:32:46,164 --> 00:32:49,531 ...and you come to kill me while my boys are out. 432 00:32:49,767 --> 00:32:53,567 I never taught Matsugoro to play this dirty. 433 00:32:53,938 --> 00:32:56,702 -Go back and tell him that! -What did you say? 434 00:32:57,308 --> 00:33:00,243 Well? Aren't you gonna kill me? 435 00:33:00,878 --> 00:33:03,039 You boys came here to kill me, didn't you? 436 00:33:03,247 --> 00:33:04,942 You're not gonna kill me? 437 00:33:06,050 --> 00:33:09,019 Then I'll make it easier for you! 438 00:33:16,327 --> 00:33:18,158 Flee, flee! 439 00:33:24,335 --> 00:33:27,065 Ma'am, you gotta hang in there. 440 00:33:27,171 --> 00:33:28,900 Ichi. 441 00:33:29,407 --> 00:33:30,806 -You... -Yes? 442 00:33:31,209 --> 00:33:33,905 You didn't have to do all this. 443 00:33:34,712 --> 00:33:38,512 I was ready to die. 444 00:33:39,083 --> 00:33:39,981 But... 445 00:33:40,218 --> 00:33:48,683 If I die, Matsugoro and Kosuke might put an end to all this. 446 00:33:52,597 --> 00:33:53,529 Matsugoro! 447 00:33:53,631 --> 00:33:55,565 Shut up! Get out of my way! 448 00:33:55,700 --> 00:33:57,190 Hold it, right there! 449 00:34:10,314 --> 00:34:11,281 Boss. 450 00:34:11,416 --> 00:34:13,407 Stop pretending! 451 00:34:14,118 --> 00:34:17,110 Don't come any closer. Step outside! 452 00:34:17,422 --> 00:34:20,084 Kosuke, what happened? 453 00:34:20,224 --> 00:34:21,919 Stop pretending! 454 00:34:22,326 --> 00:34:25,420 You played dirty. You let your men do this. 455 00:34:26,030 --> 00:34:27,520 My men did this? 456 00:34:28,533 --> 00:34:31,093 Stop pretending like you don't know! 457 00:34:34,038 --> 00:34:35,232 I see... 458 00:34:37,108 --> 00:34:38,336 I let them do it. 459 00:34:38,576 --> 00:34:40,066 Step outside! 460 00:34:40,311 --> 00:34:44,873 We'll settle this once and for all. I want to fight you one-on-one. 461 00:34:45,216 --> 00:34:46,183 Hold it. 462 00:34:47,185 --> 00:34:52,748 If you want to kill each other, do it after you kill me. 463 00:34:55,560 --> 00:34:56,686 Boss. 464 00:34:58,096 --> 00:35:02,055 Yakuza have to protect their territory, even if it means killing their own. 465 00:35:02,366 --> 00:35:04,891 That's what you taught me. 466 00:35:16,447 --> 00:35:19,905 Hey, successor of Matsubaya. 467 00:35:20,751 --> 00:35:23,379 Wait, just wait a minute. 468 00:35:28,126 --> 00:35:34,929 If you're going to oppose the lady of this family... 469 00:35:37,401 --> 00:35:41,030 ...I'll have to fight against you too. 470 00:35:43,374 --> 00:35:49,074 Don't you think you should put an end to this war? 471 00:35:51,082 --> 00:35:52,049 I see. 472 00:35:53,451 --> 00:35:55,885 I don't care if you're Zatoichi. 473 00:35:57,221 --> 00:36:02,386 If you're involved in this, then it gets much more interesting. 474 00:36:14,605 --> 00:36:15,970 Who did it? 475 00:36:19,043 --> 00:36:20,442 Answer me! 476 00:36:24,782 --> 00:36:26,272 Get out of here! 477 00:36:26,984 --> 00:36:29,475 I don't want to see your faces. 478 00:36:35,793 --> 00:36:37,317 Get out of here! 479 00:37:03,754 --> 00:37:08,817 I guess if we don't kill that old bitch, our boss won't come to his senses. 480 00:37:09,026 --> 00:37:11,051 But Zatoichi's with them. 481 00:37:11,162 --> 00:37:12,959 Yeah, you're right. 482 00:37:13,231 --> 00:37:17,327 If we can kill lchi, our family is gonna be famous. 483 00:37:20,037 --> 00:37:22,938 Brother, Zatoichi is heading for the shrine. 484 00:37:23,040 --> 00:37:23,870 What? 485 00:38:30,808 --> 00:38:31,706 Otae. 486 00:38:33,844 --> 00:38:34,902 Otae! 487 00:38:36,981 --> 00:38:37,743 Hey! 488 00:38:38,082 --> 00:38:39,344 Somebody! 489 00:38:42,386 --> 00:38:43,478 Otae! 490 00:38:51,529 --> 00:38:53,156 Where are my men? 491 00:38:53,731 --> 00:38:54,629 Brother! 492 00:39:29,367 --> 00:39:30,834 It was you? 493 00:39:32,903 --> 00:39:34,894 You let lchi do your work. 494 00:39:35,139 --> 00:39:36,003 What? 495 00:39:36,907 --> 00:39:41,037 I heard you became a real man by going to Edo, but I guess it wasn't true. 496 00:39:41,178 --> 00:39:42,145 Nonsense! 497 00:39:42,813 --> 00:39:46,943 I never asked lchi to do this. You think I would do such a thing? 498 00:39:47,385 --> 00:39:48,443 I see. 499 00:39:50,254 --> 00:39:53,849 Then you and l... we're evenly matched. 500 00:39:54,959 --> 00:39:56,324 That's right. 501 00:39:57,361 --> 00:40:00,194 It's time for us to put an end to this. 502 00:40:00,398 --> 00:40:01,387 Fine. 503 00:40:18,716 --> 00:40:20,149 I'll kill you! 504 00:40:26,290 --> 00:40:27,518 You bastard! 505 00:40:53,784 --> 00:40:56,116 Hey Kosuke! Get up! 506 00:40:57,087 --> 00:41:00,386 You couldn't beat me since you were a kid. 507 00:41:00,524 --> 00:41:01,718 Get up! 508 00:41:29,620 --> 00:41:32,214 Matsugoro. You give up? 509 00:41:32,356 --> 00:41:33,948 You coward! 510 00:41:35,192 --> 00:41:37,490 Stand up if you're a man! 511 00:41:55,012 --> 00:41:56,411 Matsugoro... 512 00:41:58,082 --> 00:42:00,050 When we were kids... 513 00:42:00,784 --> 00:42:03,480 I remember we used to do this. 514 00:42:03,954 --> 00:42:06,787 Yeah, with bamboo sticks. 515 00:42:08,292 --> 00:42:09,350 Kosuke... 516 00:42:11,061 --> 00:42:13,029 You don't need to hesitate. 517 00:42:13,764 --> 00:42:14,788 Kill me! 518 00:42:15,733 --> 00:42:18,964 Why aren't you attacking? Come and kill me! 519 00:43:23,300 --> 00:43:24,665 Boss. 520 00:43:26,136 --> 00:43:29,333 Those boys you raised... 521 00:43:30,174 --> 00:43:33,075 They fought like real men. 522 00:43:34,645 --> 00:43:37,637 What happened to them? 523 00:43:38,315 --> 00:43:40,840 Matsugoro is dead. 524 00:43:42,119 --> 00:43:44,110 What about Kosuke? 525 00:43:44,288 --> 00:43:47,121 He went on a journey. 526 00:43:49,660 --> 00:43:56,190 There won't be anymore fighting between the yakuza around here for a while. 527 00:43:57,701 --> 00:44:00,169 This is what you wanted, right? 528 00:44:00,704 --> 00:44:03,172 Yes, I'm glad it's over. 529 00:44:04,341 --> 00:44:05,706 I'm glad. 530 00:44:06,343 --> 00:44:08,709 But I'm... 531 00:44:10,147 --> 00:44:12,980 But I'm all alone now. 532 00:44:27,398 --> 00:44:34,031 Everyday, I used to wait for Kosuke to return. 533 00:44:35,039 --> 00:44:37,667 I think I was very happy back then. 534 00:46:03,427 --> 00:46:05,696 To Be Continued... 535 00:46:05,696 --> 00:46:06,663 To Be Continued... 536 00:46:06,663 --> 00:46:08,631 Next Episode 537 00:46:10,868 --> 00:46:14,599 After 3 years, he'll be back for me. 538 00:46:14,938 --> 00:46:19,602 That's what she thought about her lover, after becoming a prostitute. 539 00:46:19,777 --> 00:46:23,543 Ichi is somehow attracted to her tender heart. 540 00:46:23,914 --> 00:46:27,179 Then her lover appears all of a sudden. 541 00:46:27,351 --> 00:46:29,911 But he has other plans. 542 00:46:30,387 --> 00:46:36,053 Tune in for the next episode, "The Little Flower by the Lake". 543 00:46:38,762 --> 00:46:40,662 See you next time! 38939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.