Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,948 --> 00:00:19,885
Tales of Zatoichi
2
00:01:05,899 --> 00:01:10,893
Rush Trip
3
00:01:35,295 --> 00:01:38,594
Hey mister!
There's a hole to your right!
4
00:01:40,266 --> 00:01:42,063
There's a hole!
5
00:01:42,168 --> 00:01:43,897
There's a hole!
6
00:01:44,037 --> 00:01:46,665
If you go right, there's a hole!
7
00:01:46,806 --> 00:01:50,674
What's wrong with kids these days?
8
00:01:51,044 --> 00:01:54,036
They say there's a hole
to my right but...
9
00:01:54,147 --> 00:01:57,947
...they're trying to trick me
into going to the hole to my left.
10
00:01:59,085 --> 00:02:02,452
I'm not falling for that.
11
00:02:05,225 --> 00:02:06,214
Ouch...
12
00:02:08,895 --> 00:02:12,126
Kids are too honest.
13
00:02:12,298 --> 00:02:15,893
Mister, I told you
there's a hole to your right.
14
00:02:16,069 --> 00:02:18,503
Can't you tell right from left?
15
00:02:28,081 --> 00:02:30,982
MATSU
16
00:02:33,653 --> 00:02:36,816
Please, I want to talk to your boss.
17
00:02:36,990 --> 00:02:39,515
All right, but you'll have to wait.
18
00:02:39,893 --> 00:02:43,124
I'm from Ekota, a neighboring
village of ltabashi in Nakasendo.
19
00:02:43,229 --> 00:02:46,460
I'm a stray dog without
a boss or subordinates.
20
00:02:46,599 --> 00:02:49,067
I'm just a worthless guy named Seitaro.
21
00:02:49,536 --> 00:02:51,094
You asshole!
22
00:02:51,504 --> 00:02:53,472
You're acting like a child.
23
00:02:53,673 --> 00:02:54,662
Sadakichi...
24
00:02:55,275 --> 00:02:58,108
I told you to bring me the woman.
25
00:02:58,311 --> 00:03:01,712
There's not a woman here
that can keep me waiting!
26
00:03:01,881 --> 00:03:04,042
But her husband wouldn't leave.
27
00:03:04,217 --> 00:03:05,081
What?
28
00:03:05,552 --> 00:03:09,079
If he doesn't want to leave,
then kill him and bring her here!
29
00:03:09,222 --> 00:03:10,018
Yes.
30
00:03:11,524 --> 00:03:13,219
Who the hell is he?
31
00:03:13,493 --> 00:03:15,984
Seitaro of Ekota. He's a visitor.
32
00:03:16,162 --> 00:03:17,186
I see.
33
00:03:17,864 --> 00:03:20,458
Give him something
to eat in the kitchen.
34
00:03:21,267 --> 00:03:23,497
Boss...
35
00:03:27,407 --> 00:03:29,238
It's nice to meet you.
36
00:03:29,442 --> 00:03:31,501
No need for greetings.
37
00:03:34,314 --> 00:03:37,181
This may be your last...
38
00:03:42,188 --> 00:03:44,918
You bastard! Come back here!
39
00:03:45,091 --> 00:03:47,059
Come back here, you bastard!
40
00:03:49,095 --> 00:03:50,858
Get out of my way!
41
00:03:54,267 --> 00:03:56,565
That punk! Get him!
42
00:04:00,440 --> 00:04:01,805
Damn it!
43
00:04:16,923 --> 00:04:18,652
I'm taking these sandals.
44
00:04:27,267 --> 00:04:28,495
Damn it!
45
00:04:29,902 --> 00:04:31,233
That bastard!
46
00:04:43,916 --> 00:04:47,147
What a bunch of pests.
Don't they ever give up?
47
00:04:50,189 --> 00:04:51,053
You!
48
00:04:55,194 --> 00:04:57,025
You bastard! Ouch...
49
00:04:57,797 --> 00:04:59,890
He was playing dead.
50
00:05:02,235 --> 00:05:03,202
Ouch.
51
00:05:46,312 --> 00:05:47,472
Ouch.
52
00:05:48,881 --> 00:05:50,246
Man, it hurts.
53
00:05:50,350 --> 00:05:52,580
Hey, are you okay?
54
00:05:52,719 --> 00:05:53,947
It hurts.
55
00:05:55,188 --> 00:05:58,089
What happened?
56
00:06:01,594 --> 00:06:05,325
This looks bad. Grab on to my shoulder.
57
00:06:05,932 --> 00:06:09,834
There's a hot spring nearby.
Right this way.
58
00:06:22,849 --> 00:06:24,612
Bastard!
59
00:06:26,185 --> 00:06:29,552
I don't know who you folks are, but...
60
00:06:31,157 --> 00:06:33,990
There's 5 of you.
61
00:06:34,527 --> 00:06:35,585
Move out of the way!
62
00:06:37,663 --> 00:06:39,756
-He told you to move.
-Yes.
63
00:06:50,777 --> 00:06:53,337
You're amazing...
64
00:06:58,418 --> 00:07:00,386
Thanks a lot.
65
00:07:02,121 --> 00:07:02,985
Ouch.
66
00:07:18,504 --> 00:07:22,600
You don't look like an honest man to
me.
67
00:07:23,176 --> 00:07:27,078
You don't look like a
regular masseur, either.
68
00:07:29,182 --> 00:07:31,377
-Please come in.
-Thank you.
69
00:07:31,684 --> 00:07:34,244
-How long do you plan to stay?
-Well, let's see...
70
00:07:34,387 --> 00:07:36,981
I'm thinking maybe 2 or 3 days.
71
00:07:37,123 --> 00:07:39,353
I can't stay here too long.
72
00:07:39,625 --> 00:07:40,614
Ouch.
73
00:07:43,729 --> 00:07:46,163
Hey mister, the hot spring here heals...
74
00:07:46,265 --> 00:07:50,099
...bruises, cuts, contusions, sprains,
pretty much anything.
75
00:07:50,903 --> 00:07:55,397
Then you two are using
this hot spring all the time?
76
00:07:55,541 --> 00:07:57,099
Of course.
77
00:07:57,443 --> 00:07:59,741
-We use it before and after meals.
-That's right.
78
00:07:59,879 --> 00:08:02,370
That's why you're good looking.
79
00:08:02,615 --> 00:08:05,049
Hey, he said I'm good looking.
80
00:08:05,184 --> 00:08:08,278
Good looking?
Maybe he's not blind after all.
81
00:08:09,922 --> 00:08:11,822
He wasn't talking about you.
82
00:08:12,024 --> 00:08:15,084
Be careful now. It's very dangerous.
83
00:08:15,228 --> 00:08:16,923
-ls that right?
-Be careful.
84
00:08:18,831 --> 00:08:20,594
Dangerous, isn't it?
85
00:08:20,766 --> 00:08:22,825
-Thank you.
-Are you okay?
86
00:08:23,302 --> 00:08:26,294
Should I wash your back?
What do you think?
87
00:08:26,472 --> 00:08:28,406
You don't have to do that.
88
00:08:28,808 --> 00:08:30,207
Now please.
89
00:08:30,309 --> 00:08:32,800
-Take your time.
-Yes, take your time.
90
00:08:33,980 --> 00:08:36,278
Did you get a tip? Any tip at all?
91
00:08:36,415 --> 00:08:37,382
Nope.
92
00:08:40,586 --> 00:08:42,884
Is it a deep cut?
93
00:08:44,390 --> 00:08:45,687
It's nothing.
94
00:08:49,495 --> 00:08:52,430
There's no point in dipping your body.
95
00:08:52,565 --> 00:08:56,661
If you don't dip that injured leg in here,
you're never gonna get better.
96
00:09:03,876 --> 00:09:04,968
Ouch...
97
00:09:05,244 --> 00:09:07,940
It feels good.
98
00:09:09,115 --> 00:09:12,243
If you bathe and rest for 2 or 3 days...
99
00:09:12,852 --> 00:09:14,877
...it'll heal in no time.
100
00:09:16,022 --> 00:09:20,789
I don't have that much time.
I have to leave before it gets dark.
101
00:10:52,585 --> 00:10:54,052
Get out of here.
102
00:11:03,763 --> 00:11:05,822
You're amazing.
103
00:11:06,399 --> 00:11:08,424
I'm really surprised.
104
00:11:14,340 --> 00:11:16,433
About 5 years ago...
105
00:11:16,809 --> 00:11:19,607
...I heard there was
a great blind yakuza.
106
00:11:21,781 --> 00:11:23,408
So you must be...
107
00:11:23,783 --> 00:11:25,080
...Zatoichi.
108
00:11:28,387 --> 00:11:29,479
Ouch...
109
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
Shit!
110
00:11:34,260 --> 00:11:35,887
Where are you going?
111
00:11:37,496 --> 00:11:42,024
If I stick around,
bad things will happen.
112
00:11:43,736 --> 00:11:49,936
You should heal that leg of yours
and head on down the mountain.
113
00:11:51,444 --> 00:11:52,308
Hey, hey, hey...
114
00:11:53,145 --> 00:11:54,009
Hey!
115
00:11:54,180 --> 00:11:56,011
Wait a minute.
116
00:11:56,148 --> 00:11:58,139
Hey look.
117
00:12:00,720 --> 00:12:04,178
Who do you think you're talking to?
118
00:12:05,524 --> 00:12:06,684
Oh yeah...
119
00:12:07,093 --> 00:12:10,085
I was released from prison.
120
00:12:10,763 --> 00:12:13,891
Those guys at the mountain and
at the bath came looking for me.
121
00:12:14,033 --> 00:12:16,467
Not you. They're after me.
122
00:12:16,936 --> 00:12:18,233
It's true.
123
00:12:18,804 --> 00:12:19,862
You?
124
00:12:21,373 --> 00:12:23,739
Now why are they after you?
125
00:13:02,314 --> 00:13:04,782
I'm Seitaro.
126
00:13:05,751 --> 00:13:07,446
I'm Ohatsu.
127
00:13:18,964 --> 00:13:19,862
Hey...
128
00:13:21,400 --> 00:13:23,561
Where are you going?
129
00:13:27,373 --> 00:13:28,806
All over Japan.
130
00:13:28,941 --> 00:13:29,908
I see.
131
00:13:31,076 --> 00:13:32,907
I want to go too.
132
00:13:34,446 --> 00:13:35,708
Really?
133
00:13:59,705 --> 00:14:01,764
You know what this is?
134
00:14:04,910 --> 00:14:05,808
Gambling.
135
00:14:11,116 --> 00:14:12,708
You wanna go?
136
00:14:14,420 --> 00:14:15,614
-Odd.
-Odd.
137
00:14:15,788 --> 00:14:16,686
Even!
138
00:14:17,423 --> 00:14:19,687
We have both odds and evens!
139
00:14:19,825 --> 00:14:21,224
Here we go!
140
00:14:21,427 --> 00:14:23,224
7 of odds!
141
00:14:25,397 --> 00:14:26,694
Did you win?
142
00:14:29,969 --> 00:14:32,995
Place your bets. Odds or evens.
Anyone?
143
00:14:33,138 --> 00:14:35,436
Come on and place your bets.
144
00:14:36,242 --> 00:14:38,267
We have both odds and evens!
145
00:14:38,444 --> 00:14:39,604
Here we go!
146
00:14:40,179 --> 00:14:41,840
2 of evens!
147
00:14:50,723 --> 00:14:52,850
The Boss wants you to have these.
148
00:15:06,238 --> 00:15:07,102
Even!
149
00:15:07,206 --> 00:15:08,070
Odd!
150
00:15:11,377 --> 00:15:12,344
Here we go!
151
00:15:13,512 --> 00:15:15,070
7 of odds!
152
00:15:19,518 --> 00:15:22,146
You're not so lucky today.
153
00:15:22,821 --> 00:15:23,651
Yes...
154
00:15:24,123 --> 00:15:28,025
If you owe money for gambling,
you have to pay...
155
00:15:28,160 --> 00:15:30,754
...even if it means giving up your wife.
156
00:15:30,996 --> 00:15:32,588
I know that.
157
00:15:32,798 --> 00:15:34,095
I tell you what.
158
00:15:34,700 --> 00:15:38,158
There's a way for you to make
30 ryo easily. You interested?
159
00:15:38,404 --> 00:15:39,063
What?
160
00:15:41,006 --> 00:15:42,633
Are you sure?
161
00:15:42,975 --> 00:15:45,307
That sounds too good to be true.
162
00:15:53,652 --> 00:15:54,243
I'll do it.
163
00:15:54,453 --> 00:15:57,980
You know a boss by the name of
Daikichi at Matsukawa outpost?
164
00:15:58,190 --> 00:16:00,351
Huh? Yeah...yes.
165
00:16:00,726 --> 00:16:03,695
This place isn't big enough
for the two of us.
166
00:16:04,163 --> 00:16:08,224
I want him dead, but
he just won't die that easily.
167
00:16:08,934 --> 00:16:12,893
If you can take care of him,
I'll write off your debt to me.
168
00:16:13,105 --> 00:16:15,232
Just one person?
169
00:16:15,541 --> 00:16:18,942
I thought I had to
take care of 5 or 6 people.
170
00:16:26,185 --> 00:16:28,210
Then I should get going.
171
00:16:29,922 --> 00:16:31,219
Let's go.
172
00:16:31,757 --> 00:16:32,951
Hey wait.
173
00:16:36,328 --> 00:16:38,387
The woman stays here.
174
00:16:38,530 --> 00:16:39,360
What?
175
00:16:41,066 --> 00:16:43,762
I'll give you 2 days, but
return by 6 in the evening.
176
00:16:44,203 --> 00:16:46,967
If you can do that, I'll
give you back your woman.
177
00:16:47,106 --> 00:16:48,403
2 days?
178
00:16:51,577 --> 00:16:54,011
Did you say 6 in the evening?
179
00:16:57,850 --> 00:17:00,182
I'll be heading out shortly.
180
00:17:00,686 --> 00:17:04,053
But I'll be back before 6
in the evening, 2 days from now.
181
00:17:05,724 --> 00:17:07,385
Can you wait for me?
182
00:17:22,941 --> 00:17:25,535
I don't know if you can say
we're compatible...
183
00:17:25,677 --> 00:17:28,271
She's just a minx I picked up
while passing by...
184
00:17:30,716 --> 00:17:33,378
...but she's got a good heart.
185
00:17:35,054 --> 00:17:39,548
Well, don't you think
it's better for a woman...
186
00:17:40,392 --> 00:17:46,422
...to be taken in by a boss of
some family than to be taken in...
187
00:17:47,933 --> 00:17:51,061
...by a guy like you?
188
00:17:51,937 --> 00:17:55,964
Are you kidding me?
I'm a much better guy than he is.
189
00:17:56,542 --> 00:17:58,339
She's too good for him.
190
00:17:58,911 --> 00:18:01,573
That woman who's too good for him...
191
00:18:01,747 --> 00:18:04,079
Maybe right about now...
192
00:18:07,386 --> 00:18:10,321
We can't stay here like this.
We gotta hurry.
193
00:18:14,760 --> 00:18:16,421
Hey, Matsuzo.
194
00:18:17,296 --> 00:18:21,926
You think that guy will kill
Daikichi and come back in time?
195
00:18:23,168 --> 00:18:28,003
When he left, it seemed like
he was really gonna do it.
196
00:18:30,876 --> 00:18:34,437
Then I'll have to give
him back his woman.
197
00:18:37,082 --> 00:18:38,242
I see.
198
00:18:39,785 --> 00:18:41,275
Don't worry, Boss.
199
00:18:41,854 --> 00:18:45,255
Let me see what I can do.
200
00:18:45,524 --> 00:18:48,186
Matsuzo, have some drink.
201
00:18:49,461 --> 00:18:51,759
You can count on me.
202
00:18:52,564 --> 00:18:58,696
When he comes back, everything
will go according to the plan.
203
00:19:01,073 --> 00:19:07,478
Dancing girls appear
for a little while...
204
00:19:14,153 --> 00:19:15,051
Hey!
205
00:19:16,221 --> 00:19:17,552
Somebody!
206
00:19:18,524 --> 00:19:19,684
Sake!
207
00:19:20,325 --> 00:19:21,257
Hey!
208
00:19:21,860 --> 00:19:23,725
Give me some!
209
00:19:25,597 --> 00:19:27,997
Oh, it's you, Boss...
210
00:19:31,236 --> 00:19:33,431
I got some sake right here.
211
00:19:38,310 --> 00:19:40,608
You're a heavy drinker.
212
00:19:42,381 --> 00:19:43,712
Hey, Boss...
213
00:19:44,316 --> 00:19:45,544
Come here.
214
00:19:46,752 --> 00:19:47,548
Huh?
215
00:19:49,254 --> 00:19:50,448
Come on...
216
00:19:54,326 --> 00:19:57,124
Women look best when they're in bed.
217
00:19:57,262 --> 00:19:59,628
Hey, come here already.
218
00:20:00,199 --> 00:20:02,394
I'm so bored.
219
00:20:02,834 --> 00:20:05,530
Come in here. I won't do anything.
220
00:20:05,737 --> 00:20:06,795
Okay?
221
00:20:07,105 --> 00:20:10,336
Girls these days sure know what to do.
222
00:20:11,343 --> 00:20:14,642
-Can you wait here for a second?
-Hey, where are you going?
223
00:20:14,880 --> 00:20:17,314
I drank too much.
224
00:20:17,482 --> 00:20:20,747
I need to go release some
and then drink again.
225
00:20:20,886 --> 00:20:23,719
You're gonna catch a cold like this.
226
00:20:23,922 --> 00:20:26,117
Your body's very important.
227
00:20:27,392 --> 00:20:29,485
Here. Wear this.
228
00:21:41,867 --> 00:21:42,561
Hey!
229
00:21:44,102 --> 00:21:44,898
Hey!
230
00:21:54,346 --> 00:21:55,142
Hey!
231
00:21:55,614 --> 00:21:57,479
Where did she go?
232
00:21:59,718 --> 00:22:02,551
Boss, what happened to the woman?
233
00:22:02,688 --> 00:22:05,623
Stop standing around and find her!
She escaped!
234
00:22:06,191 --> 00:22:09,061
-Hey, split into groups and find her!
-Yes!
235
00:22:09,061 --> 00:22:33,552
-Hey, split into groups and find her!
-Yes!
236
00:22:33,552 --> 00:22:37,113
You needed to relieve yourself but...
237
00:22:37,656 --> 00:22:40,625
Did you really have to come this far?
238
00:22:44,663 --> 00:22:47,598
Go on and relieve yourself. I'll help you
out.
239
00:22:48,166 --> 00:22:49,030
Here!
240
00:22:49,167 --> 00:22:49,997
No!
241
00:22:53,071 --> 00:22:55,665
You shouldn't rough her up.
242
00:23:17,796 --> 00:23:22,529
We finally made it. The outpost town
Numata is around the corner.
243
00:23:28,273 --> 00:23:31,242
Thanks for everything, lchi.
244
00:23:39,117 --> 00:23:40,084
Seeya.
245
00:23:44,790 --> 00:23:45,688
Hey!
246
00:23:47,159 --> 00:23:47,887
Huh?
247
00:23:49,561 --> 00:23:52,724
After you take back your woman...
248
00:23:54,266 --> 00:23:56,530
What are you gonna do?
249
00:23:57,803 --> 00:23:59,896
I have no idea.
250
00:24:01,640 --> 00:24:02,937
But l...
251
00:24:06,545 --> 00:24:08,342
She's a fine woman.
252
00:24:26,865 --> 00:24:28,025
Seeya!
253
00:24:35,407 --> 00:24:37,705
You've been gone for a long time.
254
00:24:38,510 --> 00:24:40,910
The sun has already risen, you know.
255
00:24:41,313 --> 00:24:43,440
What was that guy's name...
256
00:24:43,582 --> 00:24:46,073
-I think it was Seitaro.
-Yeah, Seitaro.
257
00:24:46,952 --> 00:24:50,945
I'm very sorry to tell you this,
but he's dead.
258
00:24:53,758 --> 00:24:55,521
I don't believe you.
259
00:24:56,194 --> 00:24:58,128
He promised...
260
00:25:00,031 --> 00:25:02,522
He'll be back by 6 in the evening.
261
00:25:04,135 --> 00:25:06,467
That's very touching.
262
00:25:06,571 --> 00:25:09,005
You can think whatever you like.
263
00:25:09,641 --> 00:25:13,771
But you know what? You're worth 30
ryos.
264
00:25:14,479 --> 00:25:16,709
I can't let you do whatever you want.
265
00:25:16,815 --> 00:25:21,809
Hey, Umekichi. Throw her into the attic.
Make sure she never gets out.
266
00:25:22,554 --> 00:25:23,680
Come on.
267
00:25:29,694 --> 00:25:31,787
Leave the rest to me.
268
00:25:33,098 --> 00:25:33,860
Hey.
269
00:25:34,766 --> 00:25:36,097
Come here.
270
00:25:40,805 --> 00:25:42,636
Hey, come here.
271
00:25:48,613 --> 00:25:51,275
YASUGORO
272
00:26:04,229 --> 00:26:06,629
Boss, he's back.
273
00:26:06,831 --> 00:26:07,627
What?
274
00:26:07,766 --> 00:26:08,755
Yoshimatsu!
275
00:26:11,870 --> 00:26:12,632
Yes.
276
00:26:17,576 --> 00:26:18,907
Boss...
277
00:26:20,512 --> 00:26:24,004
I came back faster than
I thought. I'm glad.
278
00:26:29,220 --> 00:26:33,486
I killed the boss Daikichi
just like you told me to.
279
00:26:35,026 --> 00:26:37,051
Are you sure you did it?
280
00:26:37,228 --> 00:26:39,560
I killed him with my own hands.
281
00:26:39,698 --> 00:26:40,926
I see.
282
00:26:41,633 --> 00:26:43,931
Then I need some proof.
283
00:26:44,069 --> 00:26:45,036
Proof?
284
00:26:46,037 --> 00:26:48,699
Did you bring me his head?
285
00:26:51,276 --> 00:26:56,179
Since you didn't bring back
Daikichi's head, I just can't...
286
00:26:56,581 --> 00:26:59,141
...believe you killed him.
287
00:27:00,585 --> 00:27:01,882
Boss...
288
00:27:02,320 --> 00:27:05,721
That's just not fair.
You shouldn't accuse me like that.
289
00:27:05,857 --> 00:27:08,291
You'll get the news around tomorrow.
290
00:27:08,426 --> 00:27:11,691
I'm taking back my woman,
just like you promised.
291
00:27:12,063 --> 00:27:13,553
Where is she?
292
00:27:15,467 --> 00:27:19,164
Matsuzo, he said he wants
his woman back.
293
00:27:19,471 --> 00:27:21,962
I'm sorry to tell you this.
294
00:27:22,407 --> 00:27:24,898
She couldn't wait for your return...
295
00:27:25,043 --> 00:27:29,104
...so she ran away,
screaming she'll die.
296
00:27:29,381 --> 00:27:31,315
-What?
-It's true.
297
00:27:32,250 --> 00:27:36,949
If something happens to her,
I don't know what to say to you...
298
00:27:37,122 --> 00:27:38,180
Boss!
299
00:27:40,125 --> 00:27:41,956
The woman is dead.
300
00:27:42,594 --> 00:27:43,253
What?
301
00:27:43,495 --> 00:27:46,953
She threw herself from the Senjyo cliff
after removing her sandals.
302
00:28:01,079 --> 00:28:02,205
From here?
303
00:28:06,184 --> 00:28:07,151
Ohatsu!
304
00:28:07,285 --> 00:28:08,274
Take this!
305
00:28:08,420 --> 00:28:09,546
What are you doing?
306
00:28:18,096 --> 00:28:19,654
You bastard!
307
00:28:46,458 --> 00:28:48,688
I'm really sorry.
308
00:28:50,128 --> 00:28:53,427
If she jumped off that cliff,
she's probably dead.
309
00:28:53,732 --> 00:28:54,630
Right?
310
00:28:56,034 --> 00:28:58,662
If she waited another hour...
311
00:28:59,304 --> 00:29:01,602
...she would've seen you.
312
00:29:04,142 --> 00:29:06,303
Well, life is unfair.
313
00:29:07,846 --> 00:29:09,973
Are you sure about that?
314
00:29:10,482 --> 00:29:11,847
What did you say?
315
00:29:15,420 --> 00:29:18,082
I heard that when
a woman commits suicide...
316
00:29:18,256 --> 00:29:21,521
...she removes her sandals and
leaves them on the ground neatly.
317
00:29:21,659 --> 00:29:22,683
I see.
318
00:29:23,795 --> 00:29:25,160
Are those hers?
319
00:29:25,296 --> 00:29:26,854
But you see, Boss...
320
00:29:27,432 --> 00:29:32,392
I never heard a woman killing herself
and leaving brand new sandals.
321
00:29:34,606 --> 00:29:40,408
Did she fly over to the cliff like
a ghost wearing her old sandals?
322
00:29:42,280 --> 00:29:45,272
That's odd. What does that mean?
323
00:29:45,450 --> 00:29:48,010
That's what I want to know.
324
00:29:48,653 --> 00:29:50,985
There's one thing I'm certain of.
325
00:29:51,122 --> 00:29:54,148
She didn't walk over
to the cliff on her own.
326
00:29:55,226 --> 00:29:59,390
I think someone took her there
and pushed her down the cliff.
327
00:29:59,898 --> 00:30:03,163
-Why would anyone do such a thing?
-Or...
328
00:30:04,402 --> 00:30:07,769
...maybe she didn't go
to the cliff at all.
329
00:30:10,041 --> 00:30:11,133
Boss...
330
00:30:11,943 --> 00:30:13,843
Where's my woman?
331
00:30:15,380 --> 00:30:18,508
I don't know. I'm not a fortune-teller.
332
00:30:18,650 --> 00:30:20,584
Don't change the subject!
333
00:30:20,852 --> 00:30:22,717
Tell me where my woman is!
334
00:30:27,792 --> 00:30:30,090
-You bastard, damn you!
-Ouch!
335
00:30:34,499 --> 00:30:36,490
Throw him into the attic.
336
00:30:37,802 --> 00:30:39,030
Hey!
337
00:30:41,906 --> 00:30:43,237
Damn it!
338
00:30:43,575 --> 00:30:45,873
Damn you, asshole!
339
00:30:46,010 --> 00:30:47,739
Damn you!
340
00:30:49,080 --> 00:30:51,344
Damn you! Hey, hey!
341
00:30:52,550 --> 00:30:55,986
Asshole! Stop moving around!
342
00:30:57,655 --> 00:31:00,055
Get up there already!
343
00:31:27,051 --> 00:31:28,040
Seitaro!
344
00:31:28,686 --> 00:31:29,812
You...
345
00:31:30,288 --> 00:31:32,586
You were alive!
346
00:31:33,524 --> 00:31:35,219
You were alive too!
347
00:31:36,327 --> 00:31:38,591
You came back for me.
348
00:31:39,797 --> 00:31:42,459
I knew you would come back.
349
00:31:43,134 --> 00:31:44,601
I'm so happy.
350
00:32:24,475 --> 00:32:25,806
What are you doing?
351
00:32:25,977 --> 00:32:28,377
What the hell are you doing? You brute!
352
00:32:28,513 --> 00:32:30,481
-Help me!
-Stop it!
353
00:32:32,150 --> 00:32:33,048
Stop!
354
00:32:33,384 --> 00:32:34,942
Stop! You bastard!
355
00:32:35,086 --> 00:32:36,678
You bastard!
356
00:32:38,289 --> 00:32:39,950
Damn you!
357
00:32:43,261 --> 00:32:44,751
Die, you bastard!
358
00:32:44,896 --> 00:32:46,989
Stop it! You bastard!
359
00:32:50,034 --> 00:32:51,023
Damn it!
360
00:32:51,135 --> 00:32:52,067
Boss!
361
00:32:53,304 --> 00:32:54,236
Boss!
362
00:32:55,573 --> 00:33:00,601
I'm sorry if I interrupted you with
your business. Please forgive me.
363
00:33:00,745 --> 00:33:03,407
I don't remember calling for a masseur.
364
00:33:03,815 --> 00:33:09,685
Well, I'm a masseur named lchi.
365
00:33:10,221 --> 00:33:11,984
-Zatoichi?
-Yes.
366
00:33:12,390 --> 00:33:20,525
Well yesterday, boss Daikichi
of Matsukawa was killed.
367
00:33:21,165 --> 00:33:23,690
What? Daikichi was killed?
368
00:33:24,736 --> 00:33:28,365
Hey, did you hear that?
Daikichi was killed.
369
00:33:29,374 --> 00:33:34,573
I guess it's true when they
say only the good die young.
370
00:33:34,779 --> 00:33:39,807
A guy who killed him...his name is
Seitaro, he was just released from prison.
371
00:33:40,018 --> 00:33:45,718
I heard that he was staying
over at your place so...
372
00:33:47,058 --> 00:33:48,047
What?
373
00:33:48,559 --> 00:33:49,856
That guy did it?
374
00:33:49,961 --> 00:33:53,556
So it was true. He is staying here?
375
00:33:54,032 --> 00:33:58,662
I'm glad I came.
I'm so glad I came here.
376
00:33:58,836 --> 00:34:03,170
I don't care who told him to do it,
but Daikichi and I are friends.
377
00:34:03,574 --> 00:34:05,542
I'll kill that bastard!
378
00:34:05,743 --> 00:34:06,767
Wait!
379
00:34:07,111 --> 00:34:12,447
Boss Daikichi took very good care of
me.
380
00:34:12,817 --> 00:34:17,948
Please, let me take care of this guy.
381
00:34:18,689 --> 00:34:22,853
If you want him, then I have
no choice but to give him to you.
382
00:34:23,528 --> 00:34:25,052
Bring him down here!
383
00:34:25,196 --> 00:34:25,821
Yes.
384
00:34:26,831 --> 00:34:32,133
Ichi, be careful. He might say weird
things since he spent so long in prison.
385
00:34:32,270 --> 00:34:32,998
Yes.
386
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Yes...
387
00:34:57,595 --> 00:35:01,190
All of you, stand back and watch.
388
00:35:32,630 --> 00:35:34,655
You're dead.
389
00:35:37,301 --> 00:35:39,201
Play dead.
390
00:35:41,139 --> 00:35:43,607
Do whatever you want with me.
391
00:35:43,741 --> 00:35:48,201
That guy humiliated my
woman right in front of me.
392
00:35:48,412 --> 00:35:50,972
Damn it, he even hit her.
393
00:35:51,983 --> 00:35:55,475
You hear me? Play dead.
394
00:35:55,620 --> 00:36:00,080
You can't possibly know how
painful it is for me. That bastard.
395
00:36:01,259 --> 00:36:03,193
I can't take it anymore.
396
00:36:03,394 --> 00:36:08,855
If you love your woman,
just shut up and play dead.
397
00:36:09,233 --> 00:36:10,427
Got it?
398
00:36:11,702 --> 00:36:14,728
I can't let that guy live. Damn it.
399
00:36:20,344 --> 00:36:21,936
You bastard...
400
00:36:28,419 --> 00:36:29,249
Beat it.
401
00:36:36,093 --> 00:36:36,957
Ichi.
402
00:36:37,495 --> 00:36:41,022
I heard what you did from my boys.
You cut him up pretty good.
403
00:36:43,534 --> 00:36:44,228
Here.
404
00:36:44,735 --> 00:36:46,828
That's for you. Take it.
405
00:36:47,838 --> 00:36:49,829
Boss, I can't take this.
406
00:36:50,007 --> 00:36:53,875
I killed a guy who had
his arms and legs tied up.
407
00:36:54,145 --> 00:36:56,443
I can't take this money.
408
00:36:56,614 --> 00:37:00,175
But if you're gonna
give me this money...
409
00:37:00,318 --> 00:37:04,015
...I'll show you one of my sword skills.
410
00:37:04,155 --> 00:37:06,248
That sounds like fun. Show it to me.
411
00:37:06,390 --> 00:37:08,381
-Yeah, show it to us.
-Yes, sure.
412
00:37:08,492 --> 00:37:12,895
Now, I'll just have to touch your head.
413
00:37:24,709 --> 00:37:27,337
This is one horrible head.
414
00:37:28,679 --> 00:37:29,304
Huh?
415
00:37:29,880 --> 00:37:33,816
This one's got a very nice flat head.
416
00:37:33,951 --> 00:37:37,887
Now I'll place this
over here like this...
417
00:37:53,871 --> 00:37:58,035
Thank you so much for your
cooperation.
418
00:37:59,243 --> 00:38:02,440
You see, when I show off my skills...
419
00:38:02,913 --> 00:38:05,882
...no matter where I go...
420
00:38:06,183 --> 00:38:10,677
...any boss would give me
1 0 ryos per swing.
421
00:38:10,821 --> 00:38:12,448
What did you say?
422
00:38:12,823 --> 00:38:19,422
I heard you're keeping a woman wearing
a long undergarment in the attic.
423
00:38:20,298 --> 00:38:24,962
I want you to hand her over to me.
424
00:38:25,202 --> 00:38:27,261
Who told you that?
425
00:38:33,477 --> 00:38:36,037
You like women too, huh?
426
00:38:45,723 --> 00:38:48,191
This place feels very chilly.
427
00:38:57,134 --> 00:39:01,833
Plus the stairs here are very steep.
428
00:39:02,606 --> 00:39:05,837
Boss, please go ahead of me.
429
00:39:21,158 --> 00:39:23,888
Hey lchi, the woman's over there.
430
00:39:24,362 --> 00:39:26,830
Can you bring her over here?
431
00:39:27,765 --> 00:39:29,255
All right...
432
00:39:59,897 --> 00:40:01,421
Boss...
433
00:40:01,866 --> 00:40:05,131
You should treat women more nicely.
434
00:40:07,405 --> 00:40:10,966
Hey, you're my woman now.
435
00:40:14,378 --> 00:40:16,505
Seitaro was...
436
00:40:37,301 --> 00:40:41,863
I heard they treated you
very badly. Right?
437
00:40:42,740 --> 00:40:46,471
He was just a poisonous
insect stinging you.
438
00:40:46,811 --> 00:40:49,302
Forget about all those bad things.
439
00:40:49,880 --> 00:40:52,246
What an unpleasant guy.
440
00:40:54,752 --> 00:40:56,310
Did you say something?
441
00:40:56,420 --> 00:41:00,857
Well, I was just saying
that a man like yourself...
442
00:41:00,991 --> 00:41:03,960
...is gonna live a long prosperous life.
443
00:41:04,328 --> 00:41:06,125
Is that right?
444
00:41:07,097 --> 00:41:08,655
Hey mister?
445
00:41:09,300 --> 00:41:11,894
Can you bring us some sake?
446
00:41:14,872 --> 00:41:18,330
He won't reply.
He's not well-mannered.
447
00:41:18,776 --> 00:41:19,606
Hey!
448
00:41:21,078 --> 00:41:24,013
Hey, bring us some sake! Hey!
449
00:41:33,324 --> 00:41:34,484
It's you!
450
00:41:34,625 --> 00:41:36,388
Ichi! You...
451
00:41:37,561 --> 00:41:40,689
Huh? You were alive?
452
00:41:41,699 --> 00:41:42,927
Stay back.
453
00:41:46,670 --> 00:41:48,228
You bastard!
454
00:41:50,441 --> 00:41:55,504
I went near the River Styx, but I came
back since I didn't feel like going.
455
00:41:55,646 --> 00:41:59,776
I already paid the fare for the boat.
You're gonna go in my place.
456
00:42:00,651 --> 00:42:01,913
Hey, somebody!
457
00:42:02,052 --> 00:42:04,646
Somebody come out quickly! Matsuzo!
458
00:42:04,955 --> 00:42:06,115
Ichimatsu!
459
00:42:06,657 --> 00:42:07,624
Hurry up!
460
00:42:07,791 --> 00:42:09,190
You bastard!
461
00:42:10,160 --> 00:42:11,149
You bastard!
462
00:42:12,963 --> 00:42:14,487
You bastard!
463
00:42:26,911 --> 00:42:29,709
What the hell are you bastards doing?
464
00:42:45,462 --> 00:42:46,394
Ohatsu!
465
00:42:46,964 --> 00:42:47,931
Ohatsu!
466
00:43:04,148 --> 00:43:06,116
Come back here you!
467
00:43:07,318 --> 00:43:08,580
Damn you!
468
00:43:46,824 --> 00:43:48,451
You bastard!
469
00:43:49,927 --> 00:43:50,859
You bastard!
470
00:44:23,427 --> 00:44:26,919
I said I'll come back for you, didn't l?
471
00:44:28,532 --> 00:44:31,023
I'll take you anywhere you want.
472
00:44:39,209 --> 00:44:40,107
Hey...
473
00:44:42,446 --> 00:44:45,210
Don't you have something to say?
474
00:44:45,649 --> 00:44:46,479
Nope.
475
00:44:48,285 --> 00:44:49,343
Really?
476
00:44:50,187 --> 00:44:54,715
Usually when people part,
they say something...
477
00:44:56,460 --> 00:44:57,586
Oh yeah...
478
00:44:58,896 --> 00:44:59,658
Ichi!
479
00:45:02,066 --> 00:45:03,226
Ichi...
480
00:45:04,568 --> 00:45:05,535
Thanks...
481
00:45:06,203 --> 00:45:07,830
...for all your help.
482
00:46:03,160 --> 00:46:06,130
To Be Continued...
483
00:46:06,130 --> 00:46:09,433
To Be Continued...
484
00:46:09,433 --> 00:46:11,901
Next Episode
485
00:46:12,136 --> 00:46:15,367
The Ananuke festival is held every 3
years.
486
00:46:15,572 --> 00:46:19,338
Ichi arrives in the area
looking for a well-known feast.
487
00:46:19,877 --> 00:46:24,439
Ichi meets a young man on the road who
owns a restaurant that lchi is looking for.
488
00:46:24,848 --> 00:46:30,081
But when they arrive at the restaurant,
a surprise is waiting for them.
489
00:46:30,754 --> 00:46:36,420
Tune in for the next episode,
"A Rainbow Over My Homeland"
490
00:46:38,061 --> 00:46:38,228
See you next time!
491
00:46:38,228 --> 00:46:41,228
See you next time!
32472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.