All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.18.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,948 --> 00:00:19,885 Tales of Zatoichi 2 00:01:05,899 --> 00:01:10,893 Rush Trip 3 00:01:35,295 --> 00:01:38,594 Hey mister! There's a hole to your right! 4 00:01:40,266 --> 00:01:42,063 There's a hole! 5 00:01:42,168 --> 00:01:43,897 There's a hole! 6 00:01:44,037 --> 00:01:46,665 If you go right, there's a hole! 7 00:01:46,806 --> 00:01:50,674 What's wrong with kids these days? 8 00:01:51,044 --> 00:01:54,036 They say there's a hole to my right but... 9 00:01:54,147 --> 00:01:57,947 ...they're trying to trick me into going to the hole to my left. 10 00:01:59,085 --> 00:02:02,452 I'm not falling for that. 11 00:02:05,225 --> 00:02:06,214 Ouch... 12 00:02:08,895 --> 00:02:12,126 Kids are too honest. 13 00:02:12,298 --> 00:02:15,893 Mister, I told you there's a hole to your right. 14 00:02:16,069 --> 00:02:18,503 Can't you tell right from left? 15 00:02:28,081 --> 00:02:30,982 MATSU 16 00:02:33,653 --> 00:02:36,816 Please, I want to talk to your boss. 17 00:02:36,990 --> 00:02:39,515 All right, but you'll have to wait. 18 00:02:39,893 --> 00:02:43,124 I'm from Ekota, a neighboring village of ltabashi in Nakasendo. 19 00:02:43,229 --> 00:02:46,460 I'm a stray dog without a boss or subordinates. 20 00:02:46,599 --> 00:02:49,067 I'm just a worthless guy named Seitaro. 21 00:02:49,536 --> 00:02:51,094 You asshole! 22 00:02:51,504 --> 00:02:53,472 You're acting like a child. 23 00:02:53,673 --> 00:02:54,662 Sadakichi... 24 00:02:55,275 --> 00:02:58,108 I told you to bring me the woman. 25 00:02:58,311 --> 00:03:01,712 There's not a woman here that can keep me waiting! 26 00:03:01,881 --> 00:03:04,042 But her husband wouldn't leave. 27 00:03:04,217 --> 00:03:05,081 What? 28 00:03:05,552 --> 00:03:09,079 If he doesn't want to leave, then kill him and bring her here! 29 00:03:09,222 --> 00:03:10,018 Yes. 30 00:03:11,524 --> 00:03:13,219 Who the hell is he? 31 00:03:13,493 --> 00:03:15,984 Seitaro of Ekota. He's a visitor. 32 00:03:16,162 --> 00:03:17,186 I see. 33 00:03:17,864 --> 00:03:20,458 Give him something to eat in the kitchen. 34 00:03:21,267 --> 00:03:23,497 Boss... 35 00:03:27,407 --> 00:03:29,238 It's nice to meet you. 36 00:03:29,442 --> 00:03:31,501 No need for greetings. 37 00:03:34,314 --> 00:03:37,181 This may be your last... 38 00:03:42,188 --> 00:03:44,918 You bastard! Come back here! 39 00:03:45,091 --> 00:03:47,059 Come back here, you bastard! 40 00:03:49,095 --> 00:03:50,858 Get out of my way! 41 00:03:54,267 --> 00:03:56,565 That punk! Get him! 42 00:04:00,440 --> 00:04:01,805 Damn it! 43 00:04:16,923 --> 00:04:18,652 I'm taking these sandals. 44 00:04:27,267 --> 00:04:28,495 Damn it! 45 00:04:29,902 --> 00:04:31,233 That bastard! 46 00:04:43,916 --> 00:04:47,147 What a bunch of pests. Don't they ever give up? 47 00:04:50,189 --> 00:04:51,053 You! 48 00:04:55,194 --> 00:04:57,025 You bastard! Ouch... 49 00:04:57,797 --> 00:04:59,890 He was playing dead. 50 00:05:02,235 --> 00:05:03,202 Ouch. 51 00:05:46,312 --> 00:05:47,472 Ouch. 52 00:05:48,881 --> 00:05:50,246 Man, it hurts. 53 00:05:50,350 --> 00:05:52,580 Hey, are you okay? 54 00:05:52,719 --> 00:05:53,947 It hurts. 55 00:05:55,188 --> 00:05:58,089 What happened? 56 00:06:01,594 --> 00:06:05,325 This looks bad. Grab on to my shoulder. 57 00:06:05,932 --> 00:06:09,834 There's a hot spring nearby. Right this way. 58 00:06:22,849 --> 00:06:24,612 Bastard! 59 00:06:26,185 --> 00:06:29,552 I don't know who you folks are, but... 60 00:06:31,157 --> 00:06:33,990 There's 5 of you. 61 00:06:34,527 --> 00:06:35,585 Move out of the way! 62 00:06:37,663 --> 00:06:39,756 -He told you to move. -Yes. 63 00:06:50,777 --> 00:06:53,337 You're amazing... 64 00:06:58,418 --> 00:07:00,386 Thanks a lot. 65 00:07:02,121 --> 00:07:02,985 Ouch. 66 00:07:18,504 --> 00:07:22,600 You don't look like an honest man to me. 67 00:07:23,176 --> 00:07:27,078 You don't look like a regular masseur, either. 68 00:07:29,182 --> 00:07:31,377 -Please come in. -Thank you. 69 00:07:31,684 --> 00:07:34,244 -How long do you plan to stay? -Well, let's see... 70 00:07:34,387 --> 00:07:36,981 I'm thinking maybe 2 or 3 days. 71 00:07:37,123 --> 00:07:39,353 I can't stay here too long. 72 00:07:39,625 --> 00:07:40,614 Ouch. 73 00:07:43,729 --> 00:07:46,163 Hey mister, the hot spring here heals... 74 00:07:46,265 --> 00:07:50,099 ...bruises, cuts, contusions, sprains, pretty much anything. 75 00:07:50,903 --> 00:07:55,397 Then you two are using this hot spring all the time? 76 00:07:55,541 --> 00:07:57,099 Of course. 77 00:07:57,443 --> 00:07:59,741 -We use it before and after meals. -That's right. 78 00:07:59,879 --> 00:08:02,370 That's why you're good looking. 79 00:08:02,615 --> 00:08:05,049 Hey, he said I'm good looking. 80 00:08:05,184 --> 00:08:08,278 Good looking? Maybe he's not blind after all. 81 00:08:09,922 --> 00:08:11,822 He wasn't talking about you. 82 00:08:12,024 --> 00:08:15,084 Be careful now. It's very dangerous. 83 00:08:15,228 --> 00:08:16,923 -ls that right? -Be careful. 84 00:08:18,831 --> 00:08:20,594 Dangerous, isn't it? 85 00:08:20,766 --> 00:08:22,825 -Thank you. -Are you okay? 86 00:08:23,302 --> 00:08:26,294 Should I wash your back? What do you think? 87 00:08:26,472 --> 00:08:28,406 You don't have to do that. 88 00:08:28,808 --> 00:08:30,207 Now please. 89 00:08:30,309 --> 00:08:32,800 -Take your time. -Yes, take your time. 90 00:08:33,980 --> 00:08:36,278 Did you get a tip? Any tip at all? 91 00:08:36,415 --> 00:08:37,382 Nope. 92 00:08:40,586 --> 00:08:42,884 Is it a deep cut? 93 00:08:44,390 --> 00:08:45,687 It's nothing. 94 00:08:49,495 --> 00:08:52,430 There's no point in dipping your body. 95 00:08:52,565 --> 00:08:56,661 If you don't dip that injured leg in here, you're never gonna get better. 96 00:09:03,876 --> 00:09:04,968 Ouch... 97 00:09:05,244 --> 00:09:07,940 It feels good. 98 00:09:09,115 --> 00:09:12,243 If you bathe and rest for 2 or 3 days... 99 00:09:12,852 --> 00:09:14,877 ...it'll heal in no time. 100 00:09:16,022 --> 00:09:20,789 I don't have that much time. I have to leave before it gets dark. 101 00:10:52,585 --> 00:10:54,052 Get out of here. 102 00:11:03,763 --> 00:11:05,822 You're amazing. 103 00:11:06,399 --> 00:11:08,424 I'm really surprised. 104 00:11:14,340 --> 00:11:16,433 About 5 years ago... 105 00:11:16,809 --> 00:11:19,607 ...I heard there was a great blind yakuza. 106 00:11:21,781 --> 00:11:23,408 So you must be... 107 00:11:23,783 --> 00:11:25,080 ...Zatoichi. 108 00:11:28,387 --> 00:11:29,479 Ouch... 109 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 Shit! 110 00:11:34,260 --> 00:11:35,887 Where are you going? 111 00:11:37,496 --> 00:11:42,024 If I stick around, bad things will happen. 112 00:11:43,736 --> 00:11:49,936 You should heal that leg of yours and head on down the mountain. 113 00:11:51,444 --> 00:11:52,308 Hey, hey, hey... 114 00:11:53,145 --> 00:11:54,009 Hey! 115 00:11:54,180 --> 00:11:56,011 Wait a minute. 116 00:11:56,148 --> 00:11:58,139 Hey look. 117 00:12:00,720 --> 00:12:04,178 Who do you think you're talking to? 118 00:12:05,524 --> 00:12:06,684 Oh yeah... 119 00:12:07,093 --> 00:12:10,085 I was released from prison. 120 00:12:10,763 --> 00:12:13,891 Those guys at the mountain and at the bath came looking for me. 121 00:12:14,033 --> 00:12:16,467 Not you. They're after me. 122 00:12:16,936 --> 00:12:18,233 It's true. 123 00:12:18,804 --> 00:12:19,862 You? 124 00:12:21,373 --> 00:12:23,739 Now why are they after you? 125 00:13:02,314 --> 00:13:04,782 I'm Seitaro. 126 00:13:05,751 --> 00:13:07,446 I'm Ohatsu. 127 00:13:18,964 --> 00:13:19,862 Hey... 128 00:13:21,400 --> 00:13:23,561 Where are you going? 129 00:13:27,373 --> 00:13:28,806 All over Japan. 130 00:13:28,941 --> 00:13:29,908 I see. 131 00:13:31,076 --> 00:13:32,907 I want to go too. 132 00:13:34,446 --> 00:13:35,708 Really? 133 00:13:59,705 --> 00:14:01,764 You know what this is? 134 00:14:04,910 --> 00:14:05,808 Gambling. 135 00:14:11,116 --> 00:14:12,708 You wanna go? 136 00:14:14,420 --> 00:14:15,614 -Odd. -Odd. 137 00:14:15,788 --> 00:14:16,686 Even! 138 00:14:17,423 --> 00:14:19,687 We have both odds and evens! 139 00:14:19,825 --> 00:14:21,224 Here we go! 140 00:14:21,427 --> 00:14:23,224 7 of odds! 141 00:14:25,397 --> 00:14:26,694 Did you win? 142 00:14:29,969 --> 00:14:32,995 Place your bets. Odds or evens. Anyone? 143 00:14:33,138 --> 00:14:35,436 Come on and place your bets. 144 00:14:36,242 --> 00:14:38,267 We have both odds and evens! 145 00:14:38,444 --> 00:14:39,604 Here we go! 146 00:14:40,179 --> 00:14:41,840 2 of evens! 147 00:14:50,723 --> 00:14:52,850 The Boss wants you to have these. 148 00:15:06,238 --> 00:15:07,102 Even! 149 00:15:07,206 --> 00:15:08,070 Odd! 150 00:15:11,377 --> 00:15:12,344 Here we go! 151 00:15:13,512 --> 00:15:15,070 7 of odds! 152 00:15:19,518 --> 00:15:22,146 You're not so lucky today. 153 00:15:22,821 --> 00:15:23,651 Yes... 154 00:15:24,123 --> 00:15:28,025 If you owe money for gambling, you have to pay... 155 00:15:28,160 --> 00:15:30,754 ...even if it means giving up your wife. 156 00:15:30,996 --> 00:15:32,588 I know that. 157 00:15:32,798 --> 00:15:34,095 I tell you what. 158 00:15:34,700 --> 00:15:38,158 There's a way for you to make 30 ryo easily. You interested? 159 00:15:38,404 --> 00:15:39,063 What? 160 00:15:41,006 --> 00:15:42,633 Are you sure? 161 00:15:42,975 --> 00:15:45,307 That sounds too good to be true. 162 00:15:53,652 --> 00:15:54,243 I'll do it. 163 00:15:54,453 --> 00:15:57,980 You know a boss by the name of Daikichi at Matsukawa outpost? 164 00:15:58,190 --> 00:16:00,351 Huh? Yeah...yes. 165 00:16:00,726 --> 00:16:03,695 This place isn't big enough for the two of us. 166 00:16:04,163 --> 00:16:08,224 I want him dead, but he just won't die that easily. 167 00:16:08,934 --> 00:16:12,893 If you can take care of him, I'll write off your debt to me. 168 00:16:13,105 --> 00:16:15,232 Just one person? 169 00:16:15,541 --> 00:16:18,942 I thought I had to take care of 5 or 6 people. 170 00:16:26,185 --> 00:16:28,210 Then I should get going. 171 00:16:29,922 --> 00:16:31,219 Let's go. 172 00:16:31,757 --> 00:16:32,951 Hey wait. 173 00:16:36,328 --> 00:16:38,387 The woman stays here. 174 00:16:38,530 --> 00:16:39,360 What? 175 00:16:41,066 --> 00:16:43,762 I'll give you 2 days, but return by 6 in the evening. 176 00:16:44,203 --> 00:16:46,967 If you can do that, I'll give you back your woman. 177 00:16:47,106 --> 00:16:48,403 2 days? 178 00:16:51,577 --> 00:16:54,011 Did you say 6 in the evening? 179 00:16:57,850 --> 00:17:00,182 I'll be heading out shortly. 180 00:17:00,686 --> 00:17:04,053 But I'll be back before 6 in the evening, 2 days from now. 181 00:17:05,724 --> 00:17:07,385 Can you wait for me? 182 00:17:22,941 --> 00:17:25,535 I don't know if you can say we're compatible... 183 00:17:25,677 --> 00:17:28,271 She's just a minx I picked up while passing by... 184 00:17:30,716 --> 00:17:33,378 ...but she's got a good heart. 185 00:17:35,054 --> 00:17:39,548 Well, don't you think it's better for a woman... 186 00:17:40,392 --> 00:17:46,422 ...to be taken in by a boss of some family than to be taken in... 187 00:17:47,933 --> 00:17:51,061 ...by a guy like you? 188 00:17:51,937 --> 00:17:55,964 Are you kidding me? I'm a much better guy than he is. 189 00:17:56,542 --> 00:17:58,339 She's too good for him. 190 00:17:58,911 --> 00:18:01,573 That woman who's too good for him... 191 00:18:01,747 --> 00:18:04,079 Maybe right about now... 192 00:18:07,386 --> 00:18:10,321 We can't stay here like this. We gotta hurry. 193 00:18:14,760 --> 00:18:16,421 Hey, Matsuzo. 194 00:18:17,296 --> 00:18:21,926 You think that guy will kill Daikichi and come back in time? 195 00:18:23,168 --> 00:18:28,003 When he left, it seemed like he was really gonna do it. 196 00:18:30,876 --> 00:18:34,437 Then I'll have to give him back his woman. 197 00:18:37,082 --> 00:18:38,242 I see. 198 00:18:39,785 --> 00:18:41,275 Don't worry, Boss. 199 00:18:41,854 --> 00:18:45,255 Let me see what I can do. 200 00:18:45,524 --> 00:18:48,186 Matsuzo, have some drink. 201 00:18:49,461 --> 00:18:51,759 You can count on me. 202 00:18:52,564 --> 00:18:58,696 When he comes back, everything will go according to the plan. 203 00:19:01,073 --> 00:19:07,478 Dancing girls appear for a little while... 204 00:19:14,153 --> 00:19:15,051 Hey! 205 00:19:16,221 --> 00:19:17,552 Somebody! 206 00:19:18,524 --> 00:19:19,684 Sake! 207 00:19:20,325 --> 00:19:21,257 Hey! 208 00:19:21,860 --> 00:19:23,725 Give me some! 209 00:19:25,597 --> 00:19:27,997 Oh, it's you, Boss... 210 00:19:31,236 --> 00:19:33,431 I got some sake right here. 211 00:19:38,310 --> 00:19:40,608 You're a heavy drinker. 212 00:19:42,381 --> 00:19:43,712 Hey, Boss... 213 00:19:44,316 --> 00:19:45,544 Come here. 214 00:19:46,752 --> 00:19:47,548 Huh? 215 00:19:49,254 --> 00:19:50,448 Come on... 216 00:19:54,326 --> 00:19:57,124 Women look best when they're in bed. 217 00:19:57,262 --> 00:19:59,628 Hey, come here already. 218 00:20:00,199 --> 00:20:02,394 I'm so bored. 219 00:20:02,834 --> 00:20:05,530 Come in here. I won't do anything. 220 00:20:05,737 --> 00:20:06,795 Okay? 221 00:20:07,105 --> 00:20:10,336 Girls these days sure know what to do. 222 00:20:11,343 --> 00:20:14,642 -Can you wait here for a second? -Hey, where are you going? 223 00:20:14,880 --> 00:20:17,314 I drank too much. 224 00:20:17,482 --> 00:20:20,747 I need to go release some and then drink again. 225 00:20:20,886 --> 00:20:23,719 You're gonna catch a cold like this. 226 00:20:23,922 --> 00:20:26,117 Your body's very important. 227 00:20:27,392 --> 00:20:29,485 Here. Wear this. 228 00:21:41,867 --> 00:21:42,561 Hey! 229 00:21:44,102 --> 00:21:44,898 Hey! 230 00:21:54,346 --> 00:21:55,142 Hey! 231 00:21:55,614 --> 00:21:57,479 Where did she go? 232 00:21:59,718 --> 00:22:02,551 Boss, what happened to the woman? 233 00:22:02,688 --> 00:22:05,623 Stop standing around and find her! She escaped! 234 00:22:06,191 --> 00:22:09,061 -Hey, split into groups and find her! -Yes! 235 00:22:09,061 --> 00:22:33,552 -Hey, split into groups and find her! -Yes! 236 00:22:33,552 --> 00:22:37,113 You needed to relieve yourself but... 237 00:22:37,656 --> 00:22:40,625 Did you really have to come this far? 238 00:22:44,663 --> 00:22:47,598 Go on and relieve yourself. I'll help you out. 239 00:22:48,166 --> 00:22:49,030 Here! 240 00:22:49,167 --> 00:22:49,997 No! 241 00:22:53,071 --> 00:22:55,665 You shouldn't rough her up. 242 00:23:17,796 --> 00:23:22,529 We finally made it. The outpost town Numata is around the corner. 243 00:23:28,273 --> 00:23:31,242 Thanks for everything, lchi. 244 00:23:39,117 --> 00:23:40,084 Seeya. 245 00:23:44,790 --> 00:23:45,688 Hey! 246 00:23:47,159 --> 00:23:47,887 Huh? 247 00:23:49,561 --> 00:23:52,724 After you take back your woman... 248 00:23:54,266 --> 00:23:56,530 What are you gonna do? 249 00:23:57,803 --> 00:23:59,896 I have no idea. 250 00:24:01,640 --> 00:24:02,937 But l... 251 00:24:06,545 --> 00:24:08,342 She's a fine woman. 252 00:24:26,865 --> 00:24:28,025 Seeya! 253 00:24:35,407 --> 00:24:37,705 You've been gone for a long time. 254 00:24:38,510 --> 00:24:40,910 The sun has already risen, you know. 255 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 What was that guy's name... 256 00:24:43,582 --> 00:24:46,073 -I think it was Seitaro. -Yeah, Seitaro. 257 00:24:46,952 --> 00:24:50,945 I'm very sorry to tell you this, but he's dead. 258 00:24:53,758 --> 00:24:55,521 I don't believe you. 259 00:24:56,194 --> 00:24:58,128 He promised... 260 00:25:00,031 --> 00:25:02,522 He'll be back by 6 in the evening. 261 00:25:04,135 --> 00:25:06,467 That's very touching. 262 00:25:06,571 --> 00:25:09,005 You can think whatever you like. 263 00:25:09,641 --> 00:25:13,771 But you know what? You're worth 30 ryos. 264 00:25:14,479 --> 00:25:16,709 I can't let you do whatever you want. 265 00:25:16,815 --> 00:25:21,809 Hey, Umekichi. Throw her into the attic. Make sure she never gets out. 266 00:25:22,554 --> 00:25:23,680 Come on. 267 00:25:29,694 --> 00:25:31,787 Leave the rest to me. 268 00:25:33,098 --> 00:25:33,860 Hey. 269 00:25:34,766 --> 00:25:36,097 Come here. 270 00:25:40,805 --> 00:25:42,636 Hey, come here. 271 00:25:48,613 --> 00:25:51,275 YASUGORO 272 00:26:04,229 --> 00:26:06,629 Boss, he's back. 273 00:26:06,831 --> 00:26:07,627 What? 274 00:26:07,766 --> 00:26:08,755 Yoshimatsu! 275 00:26:11,870 --> 00:26:12,632 Yes. 276 00:26:17,576 --> 00:26:18,907 Boss... 277 00:26:20,512 --> 00:26:24,004 I came back faster than I thought. I'm glad. 278 00:26:29,220 --> 00:26:33,486 I killed the boss Daikichi just like you told me to. 279 00:26:35,026 --> 00:26:37,051 Are you sure you did it? 280 00:26:37,228 --> 00:26:39,560 I killed him with my own hands. 281 00:26:39,698 --> 00:26:40,926 I see. 282 00:26:41,633 --> 00:26:43,931 Then I need some proof. 283 00:26:44,069 --> 00:26:45,036 Proof? 284 00:26:46,037 --> 00:26:48,699 Did you bring me his head? 285 00:26:51,276 --> 00:26:56,179 Since you didn't bring back Daikichi's head, I just can't... 286 00:26:56,581 --> 00:26:59,141 ...believe you killed him. 287 00:27:00,585 --> 00:27:01,882 Boss... 288 00:27:02,320 --> 00:27:05,721 That's just not fair. You shouldn't accuse me like that. 289 00:27:05,857 --> 00:27:08,291 You'll get the news around tomorrow. 290 00:27:08,426 --> 00:27:11,691 I'm taking back my woman, just like you promised. 291 00:27:12,063 --> 00:27:13,553 Where is she? 292 00:27:15,467 --> 00:27:19,164 Matsuzo, he said he wants his woman back. 293 00:27:19,471 --> 00:27:21,962 I'm sorry to tell you this. 294 00:27:22,407 --> 00:27:24,898 She couldn't wait for your return... 295 00:27:25,043 --> 00:27:29,104 ...so she ran away, screaming she'll die. 296 00:27:29,381 --> 00:27:31,315 -What? -It's true. 297 00:27:32,250 --> 00:27:36,949 If something happens to her, I don't know what to say to you... 298 00:27:37,122 --> 00:27:38,180 Boss! 299 00:27:40,125 --> 00:27:41,956 The woman is dead. 300 00:27:42,594 --> 00:27:43,253 What? 301 00:27:43,495 --> 00:27:46,953 She threw herself from the Senjyo cliff after removing her sandals. 302 00:28:01,079 --> 00:28:02,205 From here? 303 00:28:06,184 --> 00:28:07,151 Ohatsu! 304 00:28:07,285 --> 00:28:08,274 Take this! 305 00:28:08,420 --> 00:28:09,546 What are you doing? 306 00:28:18,096 --> 00:28:19,654 You bastard! 307 00:28:46,458 --> 00:28:48,688 I'm really sorry. 308 00:28:50,128 --> 00:28:53,427 If she jumped off that cliff, she's probably dead. 309 00:28:53,732 --> 00:28:54,630 Right? 310 00:28:56,034 --> 00:28:58,662 If she waited another hour... 311 00:28:59,304 --> 00:29:01,602 ...she would've seen you. 312 00:29:04,142 --> 00:29:06,303 Well, life is unfair. 313 00:29:07,846 --> 00:29:09,973 Are you sure about that? 314 00:29:10,482 --> 00:29:11,847 What did you say? 315 00:29:15,420 --> 00:29:18,082 I heard that when a woman commits suicide... 316 00:29:18,256 --> 00:29:21,521 ...she removes her sandals and leaves them on the ground neatly. 317 00:29:21,659 --> 00:29:22,683 I see. 318 00:29:23,795 --> 00:29:25,160 Are those hers? 319 00:29:25,296 --> 00:29:26,854 But you see, Boss... 320 00:29:27,432 --> 00:29:32,392 I never heard a woman killing herself and leaving brand new sandals. 321 00:29:34,606 --> 00:29:40,408 Did she fly over to the cliff like a ghost wearing her old sandals? 322 00:29:42,280 --> 00:29:45,272 That's odd. What does that mean? 323 00:29:45,450 --> 00:29:48,010 That's what I want to know. 324 00:29:48,653 --> 00:29:50,985 There's one thing I'm certain of. 325 00:29:51,122 --> 00:29:54,148 She didn't walk over to the cliff on her own. 326 00:29:55,226 --> 00:29:59,390 I think someone took her there and pushed her down the cliff. 327 00:29:59,898 --> 00:30:03,163 -Why would anyone do such a thing? -Or... 328 00:30:04,402 --> 00:30:07,769 ...maybe she didn't go to the cliff at all. 329 00:30:10,041 --> 00:30:11,133 Boss... 330 00:30:11,943 --> 00:30:13,843 Where's my woman? 331 00:30:15,380 --> 00:30:18,508 I don't know. I'm not a fortune-teller. 332 00:30:18,650 --> 00:30:20,584 Don't change the subject! 333 00:30:20,852 --> 00:30:22,717 Tell me where my woman is! 334 00:30:27,792 --> 00:30:30,090 -You bastard, damn you! -Ouch! 335 00:30:34,499 --> 00:30:36,490 Throw him into the attic. 336 00:30:37,802 --> 00:30:39,030 Hey! 337 00:30:41,906 --> 00:30:43,237 Damn it! 338 00:30:43,575 --> 00:30:45,873 Damn you, asshole! 339 00:30:46,010 --> 00:30:47,739 Damn you! 340 00:30:49,080 --> 00:30:51,344 Damn you! Hey, hey! 341 00:30:52,550 --> 00:30:55,986 Asshole! Stop moving around! 342 00:30:57,655 --> 00:31:00,055 Get up there already! 343 00:31:27,051 --> 00:31:28,040 Seitaro! 344 00:31:28,686 --> 00:31:29,812 You... 345 00:31:30,288 --> 00:31:32,586 You were alive! 346 00:31:33,524 --> 00:31:35,219 You were alive too! 347 00:31:36,327 --> 00:31:38,591 You came back for me. 348 00:31:39,797 --> 00:31:42,459 I knew you would come back. 349 00:31:43,134 --> 00:31:44,601 I'm so happy. 350 00:32:24,475 --> 00:32:25,806 What are you doing? 351 00:32:25,977 --> 00:32:28,377 What the hell are you doing? You brute! 352 00:32:28,513 --> 00:32:30,481 -Help me! -Stop it! 353 00:32:32,150 --> 00:32:33,048 Stop! 354 00:32:33,384 --> 00:32:34,942 Stop! You bastard! 355 00:32:35,086 --> 00:32:36,678 You bastard! 356 00:32:38,289 --> 00:32:39,950 Damn you! 357 00:32:43,261 --> 00:32:44,751 Die, you bastard! 358 00:32:44,896 --> 00:32:46,989 Stop it! You bastard! 359 00:32:50,034 --> 00:32:51,023 Damn it! 360 00:32:51,135 --> 00:32:52,067 Boss! 361 00:32:53,304 --> 00:32:54,236 Boss! 362 00:32:55,573 --> 00:33:00,601 I'm sorry if I interrupted you with your business. Please forgive me. 363 00:33:00,745 --> 00:33:03,407 I don't remember calling for a masseur. 364 00:33:03,815 --> 00:33:09,685 Well, I'm a masseur named lchi. 365 00:33:10,221 --> 00:33:11,984 -Zatoichi? -Yes. 366 00:33:12,390 --> 00:33:20,525 Well yesterday, boss Daikichi of Matsukawa was killed. 367 00:33:21,165 --> 00:33:23,690 What? Daikichi was killed? 368 00:33:24,736 --> 00:33:28,365 Hey, did you hear that? Daikichi was killed. 369 00:33:29,374 --> 00:33:34,573 I guess it's true when they say only the good die young. 370 00:33:34,779 --> 00:33:39,807 A guy who killed him...his name is Seitaro, he was just released from prison. 371 00:33:40,018 --> 00:33:45,718 I heard that he was staying over at your place so... 372 00:33:47,058 --> 00:33:48,047 What? 373 00:33:48,559 --> 00:33:49,856 That guy did it? 374 00:33:49,961 --> 00:33:53,556 So it was true. He is staying here? 375 00:33:54,032 --> 00:33:58,662 I'm glad I came. I'm so glad I came here. 376 00:33:58,836 --> 00:34:03,170 I don't care who told him to do it, but Daikichi and I are friends. 377 00:34:03,574 --> 00:34:05,542 I'll kill that bastard! 378 00:34:05,743 --> 00:34:06,767 Wait! 379 00:34:07,111 --> 00:34:12,447 Boss Daikichi took very good care of me. 380 00:34:12,817 --> 00:34:17,948 Please, let me take care of this guy. 381 00:34:18,689 --> 00:34:22,853 If you want him, then I have no choice but to give him to you. 382 00:34:23,528 --> 00:34:25,052 Bring him down here! 383 00:34:25,196 --> 00:34:25,821 Yes. 384 00:34:26,831 --> 00:34:32,133 Ichi, be careful. He might say weird things since he spent so long in prison. 385 00:34:32,270 --> 00:34:32,998 Yes. 386 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Yes... 387 00:34:57,595 --> 00:35:01,190 All of you, stand back and watch. 388 00:35:32,630 --> 00:35:34,655 You're dead. 389 00:35:37,301 --> 00:35:39,201 Play dead. 390 00:35:41,139 --> 00:35:43,607 Do whatever you want with me. 391 00:35:43,741 --> 00:35:48,201 That guy humiliated my woman right in front of me. 392 00:35:48,412 --> 00:35:50,972 Damn it, he even hit her. 393 00:35:51,983 --> 00:35:55,475 You hear me? Play dead. 394 00:35:55,620 --> 00:36:00,080 You can't possibly know how painful it is for me. That bastard. 395 00:36:01,259 --> 00:36:03,193 I can't take it anymore. 396 00:36:03,394 --> 00:36:08,855 If you love your woman, just shut up and play dead. 397 00:36:09,233 --> 00:36:10,427 Got it? 398 00:36:11,702 --> 00:36:14,728 I can't let that guy live. Damn it. 399 00:36:20,344 --> 00:36:21,936 You bastard... 400 00:36:28,419 --> 00:36:29,249 Beat it. 401 00:36:36,093 --> 00:36:36,957 Ichi. 402 00:36:37,495 --> 00:36:41,022 I heard what you did from my boys. You cut him up pretty good. 403 00:36:43,534 --> 00:36:44,228 Here. 404 00:36:44,735 --> 00:36:46,828 That's for you. Take it. 405 00:36:47,838 --> 00:36:49,829 Boss, I can't take this. 406 00:36:50,007 --> 00:36:53,875 I killed a guy who had his arms and legs tied up. 407 00:36:54,145 --> 00:36:56,443 I can't take this money. 408 00:36:56,614 --> 00:37:00,175 But if you're gonna give me this money... 409 00:37:00,318 --> 00:37:04,015 ...I'll show you one of my sword skills. 410 00:37:04,155 --> 00:37:06,248 That sounds like fun. Show it to me. 411 00:37:06,390 --> 00:37:08,381 -Yeah, show it to us. -Yes, sure. 412 00:37:08,492 --> 00:37:12,895 Now, I'll just have to touch your head. 413 00:37:24,709 --> 00:37:27,337 This is one horrible head. 414 00:37:28,679 --> 00:37:29,304 Huh? 415 00:37:29,880 --> 00:37:33,816 This one's got a very nice flat head. 416 00:37:33,951 --> 00:37:37,887 Now I'll place this over here like this... 417 00:37:53,871 --> 00:37:58,035 Thank you so much for your cooperation. 418 00:37:59,243 --> 00:38:02,440 You see, when I show off my skills... 419 00:38:02,913 --> 00:38:05,882 ...no matter where I go... 420 00:38:06,183 --> 00:38:10,677 ...any boss would give me 1 0 ryos per swing. 421 00:38:10,821 --> 00:38:12,448 What did you say? 422 00:38:12,823 --> 00:38:19,422 I heard you're keeping a woman wearing a long undergarment in the attic. 423 00:38:20,298 --> 00:38:24,962 I want you to hand her over to me. 424 00:38:25,202 --> 00:38:27,261 Who told you that? 425 00:38:33,477 --> 00:38:36,037 You like women too, huh? 426 00:38:45,723 --> 00:38:48,191 This place feels very chilly. 427 00:38:57,134 --> 00:39:01,833 Plus the stairs here are very steep. 428 00:39:02,606 --> 00:39:05,837 Boss, please go ahead of me. 429 00:39:21,158 --> 00:39:23,888 Hey lchi, the woman's over there. 430 00:39:24,362 --> 00:39:26,830 Can you bring her over here? 431 00:39:27,765 --> 00:39:29,255 All right... 432 00:39:59,897 --> 00:40:01,421 Boss... 433 00:40:01,866 --> 00:40:05,131 You should treat women more nicely. 434 00:40:07,405 --> 00:40:10,966 Hey, you're my woman now. 435 00:40:14,378 --> 00:40:16,505 Seitaro was... 436 00:40:37,301 --> 00:40:41,863 I heard they treated you very badly. Right? 437 00:40:42,740 --> 00:40:46,471 He was just a poisonous insect stinging you. 438 00:40:46,811 --> 00:40:49,302 Forget about all those bad things. 439 00:40:49,880 --> 00:40:52,246 What an unpleasant guy. 440 00:40:54,752 --> 00:40:56,310 Did you say something? 441 00:40:56,420 --> 00:41:00,857 Well, I was just saying that a man like yourself... 442 00:41:00,991 --> 00:41:03,960 ...is gonna live a long prosperous life. 443 00:41:04,328 --> 00:41:06,125 Is that right? 444 00:41:07,097 --> 00:41:08,655 Hey mister? 445 00:41:09,300 --> 00:41:11,894 Can you bring us some sake? 446 00:41:14,872 --> 00:41:18,330 He won't reply. He's not well-mannered. 447 00:41:18,776 --> 00:41:19,606 Hey! 448 00:41:21,078 --> 00:41:24,013 Hey, bring us some sake! Hey! 449 00:41:33,324 --> 00:41:34,484 It's you! 450 00:41:34,625 --> 00:41:36,388 Ichi! You... 451 00:41:37,561 --> 00:41:40,689 Huh? You were alive? 452 00:41:41,699 --> 00:41:42,927 Stay back. 453 00:41:46,670 --> 00:41:48,228 You bastard! 454 00:41:50,441 --> 00:41:55,504 I went near the River Styx, but I came back since I didn't feel like going. 455 00:41:55,646 --> 00:41:59,776 I already paid the fare for the boat. You're gonna go in my place. 456 00:42:00,651 --> 00:42:01,913 Hey, somebody! 457 00:42:02,052 --> 00:42:04,646 Somebody come out quickly! Matsuzo! 458 00:42:04,955 --> 00:42:06,115 Ichimatsu! 459 00:42:06,657 --> 00:42:07,624 Hurry up! 460 00:42:07,791 --> 00:42:09,190 You bastard! 461 00:42:10,160 --> 00:42:11,149 You bastard! 462 00:42:12,963 --> 00:42:14,487 You bastard! 463 00:42:26,911 --> 00:42:29,709 What the hell are you bastards doing? 464 00:42:45,462 --> 00:42:46,394 Ohatsu! 465 00:42:46,964 --> 00:42:47,931 Ohatsu! 466 00:43:04,148 --> 00:43:06,116 Come back here you! 467 00:43:07,318 --> 00:43:08,580 Damn you! 468 00:43:46,824 --> 00:43:48,451 You bastard! 469 00:43:49,927 --> 00:43:50,859 You bastard! 470 00:44:23,427 --> 00:44:26,919 I said I'll come back for you, didn't l? 471 00:44:28,532 --> 00:44:31,023 I'll take you anywhere you want. 472 00:44:39,209 --> 00:44:40,107 Hey... 473 00:44:42,446 --> 00:44:45,210 Don't you have something to say? 474 00:44:45,649 --> 00:44:46,479 Nope. 475 00:44:48,285 --> 00:44:49,343 Really? 476 00:44:50,187 --> 00:44:54,715 Usually when people part, they say something... 477 00:44:56,460 --> 00:44:57,586 Oh yeah... 478 00:44:58,896 --> 00:44:59,658 Ichi! 479 00:45:02,066 --> 00:45:03,226 Ichi... 480 00:45:04,568 --> 00:45:05,535 Thanks... 481 00:45:06,203 --> 00:45:07,830 ...for all your help. 482 00:46:03,160 --> 00:46:06,130 To Be Continued... 483 00:46:06,130 --> 00:46:09,433 To Be Continued... 484 00:46:09,433 --> 00:46:11,901 Next Episode 485 00:46:12,136 --> 00:46:15,367 The Ananuke festival is held every 3 years. 486 00:46:15,572 --> 00:46:19,338 Ichi arrives in the area looking for a well-known feast. 487 00:46:19,877 --> 00:46:24,439 Ichi meets a young man on the road who owns a restaurant that lchi is looking for. 488 00:46:24,848 --> 00:46:30,081 But when they arrive at the restaurant, a surprise is waiting for them. 489 00:46:30,754 --> 00:46:36,420 Tune in for the next episode, "A Rainbow Over My Homeland" 490 00:46:38,061 --> 00:46:38,228 See you next time! 491 00:46:38,228 --> 00:46:41,228 See you next time! 32472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.