Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,347 --> 00:00:19,910
Tales of Zatoichi
2
00:00:39,839 --> 00:00:41,636
Hold it, right there!
3
00:00:46,813 --> 00:00:48,110
Turn around!
4
00:00:53,420 --> 00:00:55,047
Okay, you can go.
5
00:00:55,588 --> 00:00:57,385
Hey you!
6
00:00:57,757 --> 00:00:58,883
Get over here!
7
00:00:59,793 --> 00:01:01,226
What are you doing?
8
00:01:15,508 --> 00:01:16,975
Get him! Get him!
9
00:01:17,310 --> 00:01:20,302
Arrest him! Arrest him!
10
00:01:25,819 --> 00:01:30,847
The Winds from MountAkagi
11
00:01:39,499 --> 00:01:42,764
It's freezing...it sure is freezing.
12
00:01:43,503 --> 00:01:45,095
Come by the fire.
13
00:01:45,538 --> 00:01:49,030
Hey, did you deliver
the rice to the mountain?
14
00:01:49,175 --> 00:01:51,439
I delivered it three times already.
15
00:01:51,544 --> 00:01:56,538
One of the officers caught me the
other day, and smacked me on the head.
16
00:01:56,649 --> 00:01:57,343
Where?
17
00:01:57,550 --> 00:01:58,778
That hurt.
18
00:01:58,885 --> 00:02:04,414
My father carried a futon to the
mountain, but he hasn't come back.
19
00:02:05,358 --> 00:02:08,350
Maybe you can see him in jail.
20
00:02:08,595 --> 00:02:11,393
That's not a nice thing to say.
21
00:02:11,998 --> 00:02:16,935
You know, when Boss Chuji broke into
the administrator's rice storage...
22
00:02:17,137 --> 00:02:20,664
...to get rice for the townspeople...
23
00:02:21,040 --> 00:02:24,703
...I was crying with joy.
24
00:02:26,913 --> 00:02:33,443
He's giving us a lot of trouble by
hiding in the mountain for so long.
25
00:02:34,921 --> 00:02:36,286
Any changes?
26
00:02:36,723 --> 00:02:37,417
Nope.
27
00:02:42,228 --> 00:02:46,562
Excuse me, is there any
place to eat around here?
28
00:02:46,699 --> 00:02:49,634
Yeah, you just turn left there and...
29
00:02:50,370 --> 00:02:52,395
Well, come this way.
30
00:02:52,672 --> 00:02:57,132
Now take 15 steps and
it'll be on your right.
31
00:02:57,277 --> 00:03:00,769
I see. Thank you very much.
32
00:03:14,727 --> 00:03:15,751
Hey pops!
33
00:03:17,630 --> 00:03:20,155
You're working so hard
in the strong wind.
34
00:03:20,266 --> 00:03:24,396
Are you kidding me?
I can still work harder than you, kid.
35
00:03:25,572 --> 00:03:28,837
You must be going through
a hard time since Chuji is...
36
00:03:28,975 --> 00:03:31,773
...taking care of your nephew Asataro.
37
00:03:54,734 --> 00:03:55,632
Yes?
38
00:03:56,536 --> 00:03:58,026
Who's there?
39
00:04:01,741 --> 00:04:04,767
-Who is it?
-Miss, the boss is here to see you.
40
00:04:06,813 --> 00:04:10,249
-I thought he was coming tonight.
-Please open the back door.
41
00:04:11,284 --> 00:04:13,115
Yes, right away.
42
00:04:39,579 --> 00:04:42,446
Boss, you're all right.
43
00:04:57,096 --> 00:04:59,064
You got thin.
44
00:05:13,546 --> 00:05:15,514
It's my older brother.
45
00:05:16,182 --> 00:05:18,650
Brother, this is the boss.
46
00:05:20,787 --> 00:05:23,756
Thank you for your assistance.
47
00:05:26,192 --> 00:05:29,252
I don't feel safe alone,
so he's staying with me.
48
00:05:29,362 --> 00:05:32,263
Oh, I see.
49
00:05:33,066 --> 00:05:36,263
Man, it's freezing.
50
00:05:39,205 --> 00:05:42,402
Sorry for giving you so much trouble.
51
00:05:45,178 --> 00:05:46,736
That's okay...
52
00:05:47,046 --> 00:05:49,879
Omachi, get me some sake.
It's been a while.
53
00:05:50,016 --> 00:05:50,778
Yes.
54
00:05:51,050 --> 00:05:54,019
Brother, please get some sake for him.
55
00:05:56,956 --> 00:06:01,052
Well, I'm going to get some sake.
56
00:06:01,227 --> 00:06:02,524
Thanks.
57
00:06:35,328 --> 00:06:39,526
You were the best prostitute
at Takasago Brothel.
58
00:06:39,732 --> 00:06:42,633
But now your hands are chapped.
59
00:06:42,769 --> 00:06:44,100
Forgive me.
60
00:06:47,673 --> 00:06:51,666
You went through so much more trouble
than I did.
61
00:07:00,753 --> 00:07:02,880
You're still young.
62
00:07:03,389 --> 00:07:04,413
A year...
63
00:07:04,791 --> 00:07:07,385
I was away for a year.
64
00:07:09,395 --> 00:07:11,260
I'm sorry.
65
00:07:12,031 --> 00:07:13,999
I'm really sorry.
66
00:07:28,581 --> 00:07:31,277
I heard that you're Omachi's brother.
67
00:07:31,384 --> 00:07:32,009
Yes.
68
00:07:32,885 --> 00:07:36,184
I heard you're a strait-laced person
who doesn't drink or smoke.
69
00:07:36,289 --> 00:07:37,950
But you drink?
70
00:07:38,491 --> 00:07:40,049
Omachi does...
71
00:07:41,461 --> 00:07:43,224
Are you really her brother?
72
00:07:43,362 --> 00:07:44,090
Yes.
73
00:07:49,335 --> 00:07:52,827
It's very witty of you two
to pull this off.
74
00:07:58,311 --> 00:08:00,074
-Get me the boys.
-Yes.
75
00:08:04,917 --> 00:08:09,786
Not even Boss Chuji can fight off
those government officials.
76
00:08:11,390 --> 00:08:12,584
Welcome.
77
00:08:18,264 --> 00:08:21,722
Chuji came down from the
mountain. I'm positive.
78
00:08:22,668 --> 00:08:26,160
I have a feeling he's staying
at Omachi's place.
79
00:08:26,539 --> 00:08:28,973
-Don't let him get away.
-Yes.
80
00:08:29,108 --> 00:08:32,168
-Thanks for the meal.
-Thank you very much.
81
00:08:39,819 --> 00:08:41,753
Ah, you're blind.
82
00:08:43,289 --> 00:08:46,486
-Where did you come from?
-From that direction.
83
00:08:48,861 --> 00:08:49,919
Walk.
84
00:08:50,329 --> 00:08:51,023
Yes.
85
00:08:56,068 --> 00:08:57,899
You bastard!
86
00:08:58,604 --> 00:09:00,265
Ouch, damn it!
87
00:09:01,307 --> 00:09:04,105
You're everything to me.
88
00:09:10,583 --> 00:09:15,782
I like you so much that...
89
00:09:18,090 --> 00:09:20,183
...I wanna eat you up.
90
00:09:34,540 --> 00:09:36,303
I got the sake.
91
00:09:44,050 --> 00:09:46,678
Thank you, Brother.
92
00:09:56,462 --> 00:09:59,260
There's nothing better than tatami.
93
00:10:08,507 --> 00:10:10,737
I'm staying over tonight.
94
00:10:13,045 --> 00:10:15,275
I said I'm staying over tonight.
95
00:10:15,548 --> 00:10:18,016
Then I'll prepare your dinner.
96
00:10:25,224 --> 00:10:26,782
You bastard!
97
00:10:26,959 --> 00:10:31,020
You came to my territory to
take all the credit from me, huh?
98
00:10:32,264 --> 00:10:33,697
Oh, my dear...
99
00:10:35,868 --> 00:10:37,096
Let's go!
100
00:10:48,681 --> 00:10:50,012
Help me.
101
00:10:55,221 --> 00:10:56,347
It's just that...
102
00:10:56,589 --> 00:10:58,284
You better Leave!
103
00:10:59,425 --> 00:11:00,858
I'm not leaving.
104
00:11:01,861 --> 00:11:03,886
Chuji, don't try to resist.
105
00:11:05,731 --> 00:11:09,861
Kansuke, you traitor!
106
00:11:10,336 --> 00:11:11,496
Be quiet.
107
00:11:11,671 --> 00:11:13,866
Give yourself up peacefully!
108
00:11:14,573 --> 00:11:16,040
Hey Chuji.
109
00:11:16,776 --> 00:11:21,611
If you go to the back, the road to
Takizawa leads to Suijin forest...
110
00:11:21,847 --> 00:11:25,840
...and if you pass Miyosawa,
you can get to Akagi in no time.
111
00:11:26,018 --> 00:11:30,079
You and I are the only ones
that know this shortcut.
112
00:11:30,222 --> 00:11:31,883
I won't let you get away!
113
00:11:34,927 --> 00:11:36,724
Get him no matter what!
114
00:11:44,036 --> 00:11:46,664
Omachi, wait for my return!
115
00:11:57,116 --> 00:11:59,084
It's been a while...
116
00:11:59,251 --> 00:12:01,378
Ichi. Ichi!
117
00:12:01,587 --> 00:12:02,713
Come on.
118
00:12:09,929 --> 00:12:13,524
Someone just went
running in that direction.
119
00:12:13,733 --> 00:12:16,827
It's Chuji. Let's go!
Don't let him get away!
120
00:12:23,743 --> 00:12:25,233
Hold it right there!
121
00:12:28,247 --> 00:12:31,375
So you're Zatoichi, huh?
122
00:12:32,017 --> 00:12:34,679
Are you gonna arrest me?
123
00:12:34,820 --> 00:12:37,983
I just wanna have a drink with you.
124
00:12:41,060 --> 00:12:42,721
Welcome back.
125
00:12:43,796 --> 00:12:45,593
Okayo, I'm home.
126
00:12:45,698 --> 00:12:48,326
It was very windy and cold today.
127
00:12:48,434 --> 00:12:50,459
-Hey lchi, come on in.
-Thank you very much.
128
00:12:50,603 --> 00:12:51,297
Please.
129
00:12:51,470 --> 00:12:54,439
I bumped into this masseur outside.
130
00:12:54,573 --> 00:12:58,168
You came just in time.
I was just boiling some noodles.
131
00:12:58,377 --> 00:13:02,177
That's great. Give this masseur
some noodles as well.
132
00:13:04,083 --> 00:13:08,144
I'm sure the sun is shining
bright on the mountains by now.
133
00:13:12,191 --> 00:13:14,887
-Please come on in.
-Thank you.
134
00:13:15,027 --> 00:13:18,861
You're starting to look
just like your mother.
135
00:13:19,632 --> 00:13:21,361
Excuse me.
136
00:13:21,467 --> 00:13:24,231
-Yeah, come over here.
-Thank you very much.
137
00:13:25,771 --> 00:13:28,239
I want you to relax.
138
00:13:28,374 --> 00:13:29,238
Yes.
139
00:13:34,680 --> 00:13:36,705
Here, drink it.
140
00:13:36,849 --> 00:13:39,409
Thanks for the drink.
141
00:13:40,519 --> 00:13:44,011
Traveling is a good thing...
142
00:13:44,456 --> 00:13:49,223
...since I get to drink with a Miyakashi
boss.
143
00:13:51,063 --> 00:13:52,963
It's ready now. Here.
144
00:13:53,098 --> 00:13:56,295
Thank you so much for the meal.
145
00:13:56,435 --> 00:14:01,839
Okayo, I quit being an officer today.
146
00:14:10,249 --> 00:14:13,912
I've been doing this
for about 1 0 years now.
147
00:14:14,253 --> 00:14:17,347
But today, I failed miserably.
148
00:14:17,990 --> 00:14:19,389
-Father.
-Thanks.
149
00:14:20,025 --> 00:14:27,363
I think it's better to quit than to be
scolded by government officials.
150
00:14:28,667 --> 00:14:32,501
This tastes good. You did a great job.
151
00:14:33,172 --> 00:14:34,799
I'm glad you like it.
152
00:14:35,641 --> 00:14:37,438
This is really good.
153
00:14:38,110 --> 00:14:43,013
The way you let Boss Chuji get away...
154
00:14:43,148 --> 00:14:45,878
That was really something.
155
00:14:46,018 --> 00:14:49,181
Hey, stop joking around.
156
00:14:49,521 --> 00:14:52,979
I used to be an officer of the law.
157
00:14:55,661 --> 00:14:59,688
You think I let Chuji Kunisada
go scot-free?
158
00:15:02,968 --> 00:15:09,703
You see I'm blind, but I can
see through peoples' hearts.
159
00:15:14,980 --> 00:15:17,847
Father, I'm taking this next door.
160
00:15:17,950 --> 00:15:19,918
Yeah, you do that.
161
00:15:20,786 --> 00:15:24,552
-Enjoy.
-Yes, thank you very much.
162
00:15:33,499 --> 00:15:39,131
You said you can see
through peoples' hearts?
163
00:15:39,338 --> 00:15:40,236
Yes.
164
00:15:42,942 --> 00:15:45,274
I see, you got me.
165
00:15:47,613 --> 00:15:54,280
You see...Boss Chuji did
a lot for me in the past.
166
00:15:54,920 --> 00:15:58,515
So I came to this
Ooto posting station...
167
00:15:58,624 --> 00:16:01,821
...hoping I can help him in some way.
168
00:16:03,996 --> 00:16:10,595
Well, it's kind of weird to tell
you this since we just met, but...
169
00:16:11,837 --> 00:16:18,242
I think it was when Asataro
was five or six years old...
170
00:16:19,111 --> 00:16:19,805
Huh?
171
00:16:20,145 --> 00:16:26,345
You see, I was raising
Okayo and my nephew.
172
00:16:26,685 --> 00:16:27,413
I see.
173
00:16:27,653 --> 00:16:34,456
At the time, I was buying silk for
my business and was deeply in debt.
174
00:16:34,593 --> 00:16:39,428
My wife also got sick, and
I was about to hang myself.
175
00:16:39,665 --> 00:16:43,123
And that's when Boss Chuji helped me.
176
00:16:43,802 --> 00:16:47,863
If I weren't an officer
working for the government...
177
00:16:48,007 --> 00:16:54,071
...I would be the first person
to help out Boss Chuji.
178
00:16:56,448 --> 00:17:02,284
But you know, I don't wanna
see people become miserable.
179
00:17:03,555 --> 00:17:13,021
He is a changed man. He'll disgrace his
name if he keeps going like this.
180
00:17:13,532 --> 00:17:20,938
He used to provide food for the farmers,
and people admire him.
181
00:17:22,041 --> 00:17:25,602
That's the Boss Chuji
I want to remember.
182
00:17:40,726 --> 00:17:42,125
Welcome back.
183
00:17:43,595 --> 00:17:44,823
Welcome back.
184
00:17:45,197 --> 00:17:46,357
Welcome back.
185
00:17:54,139 --> 00:17:57,074
Welcome back.
How are things down there?
186
00:18:14,760 --> 00:18:18,025
-Where's Asataro?
-He's cooking.
187
00:18:32,978 --> 00:18:36,038
Hey Asataro, the boss just came back.
188
00:18:37,082 --> 00:18:40,449
He must be in a good mood, right?
189
00:18:41,320 --> 00:18:45,017
Yeah, he's in a really good mood.
He wants to see you.
190
00:18:54,233 --> 00:18:56,701
I'll let him have a
really good meal tonight.
191
00:19:01,173 --> 00:19:03,164
Welcome back, Boss.
192
00:19:03,976 --> 00:19:05,910
Was your lady doing all right?
193
00:19:27,466 --> 00:19:30,435
-Did something happen?
-Why don't you ask yourself?
194
00:19:37,342 --> 00:19:42,211
Asataro, you told the boss to go down
the mountain last night.
195
00:19:42,948 --> 00:19:43,744
Yeah.
196
00:19:46,952 --> 00:19:52,015
My uncle Kansuke said he was
gonna let the boss meet his lady.
197
00:19:54,193 --> 00:19:59,893
You know, Kansuke was there
to greet us with weapons.
198
00:20:04,536 --> 00:20:07,437
Wait a minute.
This is some kind of a mistake.
199
00:20:07,773 --> 00:20:11,766
My uncle is indebted to you.
He wouldn't do such a stupid thing.
200
00:20:12,044 --> 00:20:14,535
This is some kind of a mistake.
201
00:20:26,925 --> 00:20:28,222
I understand.
202
00:20:30,362 --> 00:20:31,852
I'll clear this up...
203
00:20:33,131 --> 00:20:36,760
...so that you'll be satisfied.
204
00:22:11,997 --> 00:22:15,763
You're always like that, Father.
205
00:22:30,515 --> 00:22:31,982
Asataro!
206
00:22:33,018 --> 00:22:35,111
Father, Asataro is here.
207
00:22:35,487 --> 00:22:36,613
Asataro?
208
00:22:37,756 --> 00:22:39,724
So he's here...
209
00:22:40,459 --> 00:22:43,257
Well, hurry up and get him in here.
210
00:22:54,239 --> 00:22:55,866
It's been a while.
211
00:22:58,009 --> 00:23:00,136
I'm glad you came back.
212
00:23:01,446 --> 00:23:02,435
Come in.
213
00:23:02,581 --> 00:23:04,549
You have a guest, right?
214
00:23:05,183 --> 00:23:06,775
He's a masseur.
215
00:23:06,885 --> 00:23:10,116
What are you doing? Get in here!
216
00:23:12,057 --> 00:23:13,024
Come on.
217
00:23:16,061 --> 00:23:20,521
My nephew Asataro is here. I'm sure
you're tired, so go take a break.
218
00:23:20,665 --> 00:23:24,601
Then I'll come back to give you
a massage a little later.
219
00:23:29,341 --> 00:23:31,673
Good to see you, Asataro.
220
00:23:31,810 --> 00:23:32,538
Yes.
221
00:23:32,978 --> 00:23:35,913
Long time no see, Uncle.
222
00:23:36,081 --> 00:23:38,572
I haven't seen you
for a long time either.
223
00:23:38,750 --> 00:23:42,709
What are you doing?
You grew up in this house.
224
00:23:43,121 --> 00:23:46,989
Hey Okayo, don't just stand there.
Hurry up and let him in.
225
00:23:47,125 --> 00:23:48,057
Yes.
226
00:23:49,661 --> 00:23:51,856
-I can do it on my own.
-But...
227
00:23:52,497 --> 00:23:54,362
Don't worry about it.
228
00:24:03,542 --> 00:24:07,000
Okayo, you want to
come take a yuzu bath?
229
00:24:07,145 --> 00:24:10,171
-Thank you so much.
-Don't worry, just go.
230
00:24:10,282 --> 00:24:11,112
But...
231
00:24:11,283 --> 00:24:14,980
If you don't keep yourself clean,
Asataro's not gonna like you.
232
00:24:15,654 --> 00:24:16,916
Oh stop it, Father.
233
00:24:42,481 --> 00:24:46,110
You can't drink sake
in the mountains, right?
234
00:24:48,753 --> 00:24:51,244
Here, have a drink.
235
00:25:17,449 --> 00:25:19,007
Hey uncle...
236
00:25:20,318 --> 00:25:21,250
Uncle!
237
00:25:22,521 --> 00:25:27,083
I've never been embarrassed this bad
in front of people until today.
238
00:25:27,459 --> 00:25:29,927
-This is all your fault!
-What did you say?
239
00:25:30,295 --> 00:25:34,755
I haven't seen you in about 6 months
and that's what you say to me?
240
00:25:35,400 --> 00:25:38,392
I want you to go up to
the mountains with me...
241
00:25:38,737 --> 00:25:42,366
...and apologize to the boss
by getting on your knees.
242
00:25:42,507 --> 00:25:44,737
What are you crazy?
243
00:25:45,010 --> 00:25:48,673
I'm an officer for the government.
244
00:25:49,381 --> 00:25:53,010
You asshole! I'm not
gonna bow to a criminal.
245
00:25:53,184 --> 00:25:54,879
What did you say?
246
00:25:57,923 --> 00:26:00,414
Please, Uncle.
247
00:26:05,163 --> 00:26:07,529
My boss suspects me.
248
00:26:08,934 --> 00:26:14,839
If you don't apologize to him...
I don't wanna end up being a traitor.
249
00:26:15,140 --> 00:26:16,698
What the hell?
250
00:26:16,841 --> 00:26:20,174
Chuji is just crazy about his woman.
251
00:26:20,312 --> 00:26:23,304
Well, that's good. That's okay.
252
00:26:24,049 --> 00:26:29,112
The farmers once called him
the great god of social reforms.
253
00:26:29,721 --> 00:26:33,521
But in my eyes,
he's only making people poor.
254
00:26:34,059 --> 00:26:37,517
Chuji Kunisada has
been reduced to nothing.
255
00:26:44,269 --> 00:26:46,863
Do you really mean that?
256
00:26:47,238 --> 00:26:48,068
Of course I do!
257
00:26:49,240 --> 00:26:51,708
You better wake up, boy.
258
00:26:52,310 --> 00:26:56,406
If you stay with Chuji,
something bad will happen to you.
259
00:27:06,558 --> 00:27:09,391
You shouldn't kill for your own sake.
260
00:27:11,096 --> 00:27:14,793
Who the hell are you?
If you get in my way, I'll kill you!
261
00:27:20,271 --> 00:27:25,106
Kansuke was ready to die
from the beginning.
262
00:27:25,810 --> 00:27:26,799
What?
263
00:27:27,579 --> 00:27:34,883
He fooled the other officers and
led your boss to the escape route.
264
00:27:35,120 --> 00:27:37,520
Since then, Kansuke was...
265
00:27:37,622 --> 00:27:40,420
Then why did he say those things?
266
00:27:43,361 --> 00:27:46,159
You still don't get it?
267
00:27:47,532 --> 00:27:51,730
He was provoking you
to use the blade on him.
268
00:27:56,207 --> 00:27:57,231
What?
269
00:27:59,444 --> 00:28:03,005
Don't worry about it, lchi.
270
00:28:05,383 --> 00:28:08,011
Hey Asataro.
271
00:28:09,454 --> 00:28:12,651
I'm sure this is hard for you.
272
00:28:13,925 --> 00:28:16,723
But if you take my head...
273
00:28:17,529 --> 00:28:21,761
No one's gonna talk
stuff behind your back.
274
00:28:23,768 --> 00:28:27,761
You're not gonna be a traitor.
275
00:28:47,258 --> 00:28:48,282
Uncle!
276
00:28:58,636 --> 00:29:00,035
Asataro...
277
00:29:01,306 --> 00:29:03,638
Be a good man.
278
00:29:06,911 --> 00:29:09,345
Be a good man and...
279
00:29:09,981 --> 00:29:11,278
Okayo...
280
00:29:13,718 --> 00:29:17,085
Take care of Okayo.
281
00:29:23,928 --> 00:29:25,259
Uncle!
282
00:29:40,478 --> 00:29:41,877
Hey Enzo.
283
00:29:42,614 --> 00:29:45,310
I met an old friend today.
284
00:29:45,450 --> 00:29:46,314
Who?
285
00:29:46,417 --> 00:29:48,408
Ichi. Zatoichi.
286
00:29:48,553 --> 00:29:49,417
Zatoichi?
287
00:29:49,621 --> 00:29:52,784
He saved my life.
288
00:30:03,668 --> 00:30:04,794
Thanks.
289
00:30:32,063 --> 00:30:38,263
Hey, why do I get a
different meal than you guys?
290
00:30:39,571 --> 00:30:42,631
Lately, the guards are strict,
so we get less supplies.
291
00:30:42,740 --> 00:30:44,833
I didn't ask you about that.
292
00:30:45,443 --> 00:30:48,435
I'm asking why the food
served on my plate...
293
00:30:48,646 --> 00:30:51,740
...is different from
the food on your plates.
294
00:30:54,085 --> 00:30:56,053
What the hell is going on?
295
00:30:56,187 --> 00:30:58,417
I'm sorry, it's just for tonight.
296
00:30:58,523 --> 00:31:02,152
We ran out of rice, so tomorrow...
297
00:31:02,627 --> 00:31:07,724
Fine, then I'm not eating anything
till tomorrow morning.
298
00:32:13,398 --> 00:32:15,992
-Thank you very much.
-Thanks for your help.
299
00:32:17,235 --> 00:32:19,203
Thank you very much.
300
00:32:19,971 --> 00:32:22,269
Thank you very much.
301
00:32:24,342 --> 00:32:27,140
Hey, what village are you from?
302
00:32:28,079 --> 00:32:32,140
I need to deliver some things
to the boss.
303
00:32:32,350 --> 00:32:37,014
Thank you for coming, but he's resting
now, so you can give it to me.
304
00:32:37,655 --> 00:32:43,059
I have to deliver this
to the boss personally.
305
00:32:43,261 --> 00:32:47,220
You don't get it, do you?
No one can see the boss right now.
306
00:32:47,365 --> 00:32:49,959
Hey, wait a minute...where you going?
307
00:32:50,068 --> 00:32:52,400
I said you can't see him right now.
308
00:32:52,904 --> 00:32:54,201
Be quiet.
309
00:32:54,539 --> 00:32:56,837
Boss is resting right now.
310
00:32:58,943 --> 00:33:00,069
Ichi...
311
00:33:00,912 --> 00:33:02,402
It's me, Enzo.
312
00:33:02,880 --> 00:33:06,611
Hello Enzo, long time no see.
313
00:33:06,751 --> 00:33:11,814
Boss told me about what you did.
Thank you so much for everything.
314
00:33:12,190 --> 00:33:14,317
-Come this way.
-Yes.
315
00:33:18,229 --> 00:33:20,925
Boss, Zatoichi is here to see you.
316
00:33:21,065 --> 00:33:22,760
I see.
317
00:33:23,334 --> 00:33:24,824
Please.
318
00:33:25,036 --> 00:33:26,367
Thank you.
319
00:33:26,971 --> 00:33:29,940
Ichi, thanks for helping me yesterday.
320
00:33:30,308 --> 00:33:35,143
You're welcome.
Boss, I'm glad you're okay.
321
00:33:35,246 --> 00:33:40,479
Thanks for coming, but you should
go down the mountain soon.
322
00:33:40,685 --> 00:33:44,052
They're gonna suspect
you without any cause.
323
00:33:44,322 --> 00:33:46,813
I won't stay long.
324
00:33:47,125 --> 00:33:52,563
After I speak with you for a while,
I'll be on my way.
325
00:33:52,764 --> 00:33:58,703
I don't mind, but I don't
wanna give you any trouble.
326
00:33:59,003 --> 00:34:03,963
If you're gonna trouble a guy like me...
327
00:34:04,208 --> 00:34:08,076
...then I don't mind either.
328
00:34:11,649 --> 00:34:18,487
Long time ago, when I was losing badly
at a gambling parlor in lmaichi...
329
00:34:18,656 --> 00:34:21,284
You came and helped me out.
330
00:34:21,426 --> 00:34:24,862
Thank you very much for your kindness.
331
00:34:27,165 --> 00:34:34,697
Boss, I think of you now as a god.
332
00:34:34,939 --> 00:34:38,375
Stop exaggerating.
333
00:34:38,843 --> 00:34:43,007
I see, I don't really remember that.
334
00:34:43,714 --> 00:34:51,086
At that time, you were helping out
so many people that were in need...
335
00:34:51,589 --> 00:34:55,548
...so I don't blame you
for not remembering it.
336
00:34:56,360 --> 00:35:00,660
I knew I had to thank you one day.
337
00:35:02,967 --> 00:35:06,095
I'll never forget what you did for me.
338
00:35:09,073 --> 00:35:12,133
Some people praise
the Boss like you do...
339
00:35:12,310 --> 00:35:14,972
And some feel different about him.
340
00:35:15,480 --> 00:35:21,043
He risked his life for the
farmers of a hundred villages...
341
00:35:21,185 --> 00:35:23,779
Hey Enzo, bring us some tea.
342
00:35:34,832 --> 00:35:36,299
Hey lchi.
343
00:35:38,136 --> 00:35:43,005
I think of myself as a candle.
344
00:35:44,175 --> 00:35:47,440
No matter how skinny I get...
345
00:35:48,346 --> 00:35:52,214
I'll be happy if I can
make the world brighter.
346
00:35:52,917 --> 00:35:57,251
Now that's the Boss Chuji I know.
347
00:35:59,590 --> 00:36:06,758
But what happens if
the candle tips over?
348
00:36:09,133 --> 00:36:12,102
It'll start burning its surroundings.
349
00:36:12,970 --> 00:36:17,464
The flame is gonna spread
in every direction, right?
350
00:36:20,878 --> 00:36:27,283
Chuji Kunisada has been called a god of
social reform by the farmers.
351
00:36:28,719 --> 00:36:33,418
And the yakuza community called him
the greatest boss in all of Japan.
352
00:36:33,558 --> 00:36:36,322
So why is it that you...
353
00:36:36,827 --> 00:36:41,321
Are no longer able to see
through peoples' hearts?
354
00:37:03,354 --> 00:37:06,016
What are you trying to say?
355
00:37:10,461 --> 00:37:15,592
Kansuke helped you by
showing you the escape route.
356
00:37:16,801 --> 00:37:21,170
But why did he have to die?
357
00:37:24,242 --> 00:37:33,378
Kansuke died happily
by believing in you.
358
00:37:35,720 --> 00:37:39,747
If you keep talking
like this, I'll kill you.
359
00:37:40,091 --> 00:37:46,030
Asataro killed an uncle who raised him.
360
00:37:48,432 --> 00:37:51,299
Is he a traitor too?
361
00:38:00,778 --> 00:38:07,547
You need to cut what is residing
in your heart. Am I right?
362
00:38:11,289 --> 00:38:15,783
You could've killed me.
Why didn't you do it?
363
00:38:17,261 --> 00:38:24,394
You're still considered
a god inside my heart.
364
00:38:25,403 --> 00:38:31,467
A man like me can't possibly kill you.
365
00:38:34,078 --> 00:38:36,945
I'm no god.
366
00:38:37,515 --> 00:38:39,608
I'm not even a boss.
367
00:38:40,751 --> 00:38:44,551
I sometimes fall in love,
and I also get jealous.
368
00:38:45,990 --> 00:38:50,427
I also suspect people, and
I bear a grudge against them.
369
00:38:52,530 --> 00:38:55,658
I'm a no-good human being.
370
00:39:12,149 --> 00:39:16,415
You've been doing good all your life.
371
00:39:17,188 --> 00:39:24,754
When you die, die with glory.
372
00:39:47,118 --> 00:39:49,746
Boss, everyone's here.
373
00:40:00,030 --> 00:40:05,297
Everyone, I want you
to hear my last words.
374
00:40:07,171 --> 00:40:09,935
I'm letting you all go free.
375
00:40:11,575 --> 00:40:16,774
When you see me on the street, I want
you to pretend you don't know me.
376
00:40:17,281 --> 00:40:22,048
No matter what happens to me,
don't ever come to help me.
377
00:40:22,720 --> 00:40:26,747
I won't come to help you, no
matter what happens to you.
378
00:40:27,591 --> 00:40:29,957
You're on your own now.
379
00:40:30,094 --> 00:40:31,186
Take care.
380
00:40:32,696 --> 00:40:33,628
Boss!
381
00:40:34,098 --> 00:40:36,032
Boss! Boss!
382
00:40:36,333 --> 00:40:37,459
Boss!
383
00:40:37,601 --> 00:40:40,866
I want you all to live long.
384
00:40:41,105 --> 00:40:42,333
Boss!
385
00:40:42,807 --> 00:40:45,002
Boss! Boss!
386
00:40:45,509 --> 00:40:49,536
I'm not gonna die.
I won't die that easily.
387
00:40:55,419 --> 00:40:56,681
Boss!
388
00:41:13,737 --> 00:41:16,035
So long, Boss!
389
00:42:17,468 --> 00:42:18,628
Boss...
390
00:42:21,872 --> 00:42:22,930
I...
391
00:42:24,542 --> 00:42:27,978
...was always waiting for you.
392
00:42:30,114 --> 00:42:31,638
It's true.
393
00:42:33,050 --> 00:42:34,074
But...
394
00:42:35,019 --> 00:42:36,509
I got...
395
00:42:37,688 --> 00:42:39,315
...so lonely...
396
00:42:41,058 --> 00:42:42,889
I was scared...
397
00:42:45,663 --> 00:42:47,631
Please forgive me.
398
00:42:49,466 --> 00:42:52,458
Then he came along...
399
00:43:03,414 --> 00:43:04,847
It's okay.
400
00:43:07,785 --> 00:43:09,844
Don't worry about it.
401
00:43:10,988 --> 00:43:13,183
I'm here to say goodbye.
402
00:43:19,697 --> 00:43:20,959
Boss...
403
00:43:23,767 --> 00:43:26,327
He looks like a nice guy.
404
00:43:26,670 --> 00:43:29,161
I don't know his name but...
405
00:43:29,573 --> 00:43:31,473
My name is...
406
00:43:31,742 --> 00:43:34,472
You don't have to tell me your name.
407
00:43:35,846 --> 00:43:38,337
I want you to make her happy.
408
00:43:39,650 --> 00:43:40,514
Yes!
409
00:43:41,619 --> 00:43:42,483
Boss...
410
00:43:46,523 --> 00:43:47,581
Boss...
411
00:46:03,627 --> 00:46:06,858
To Be Continued...
412
00:46:07,598 --> 00:46:09,566
Next Episode
413
00:46:10,834 --> 00:46:15,396
Ichi visits a house in which a
young woman is about to get married.
414
00:46:16,006 --> 00:46:20,170
Local administrator tries to get the
woman by putting her groom in jail.
415
00:46:20,310 --> 00:46:24,007
The couple goes through great suffering
at the hands of the administrator.
416
00:46:24,148 --> 00:46:28,141
Ichi directs his anger towards the
administrator and his dirty ways.
417
00:46:28,752 --> 00:46:35,123
Tune in for the next episode,
"Burning Sunset in Bridal Pass"
418
00:46:38,595 --> 00:46:41,496
See you next time!
29700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.