All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.16.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,347 --> 00:00:19,910 Tales of Zatoichi 2 00:00:39,839 --> 00:00:41,636 Hold it, right there! 3 00:00:46,813 --> 00:00:48,110 Turn around! 4 00:00:53,420 --> 00:00:55,047 Okay, you can go. 5 00:00:55,588 --> 00:00:57,385 Hey you! 6 00:00:57,757 --> 00:00:58,883 Get over here! 7 00:00:59,793 --> 00:01:01,226 What are you doing? 8 00:01:15,508 --> 00:01:16,975 Get him! Get him! 9 00:01:17,310 --> 00:01:20,302 Arrest him! Arrest him! 10 00:01:25,819 --> 00:01:30,847 The Winds from MountAkagi 11 00:01:39,499 --> 00:01:42,764 It's freezing...it sure is freezing. 12 00:01:43,503 --> 00:01:45,095 Come by the fire. 13 00:01:45,538 --> 00:01:49,030 Hey, did you deliver the rice to the mountain? 14 00:01:49,175 --> 00:01:51,439 I delivered it three times already. 15 00:01:51,544 --> 00:01:56,538 One of the officers caught me the other day, and smacked me on the head. 16 00:01:56,649 --> 00:01:57,343 Where? 17 00:01:57,550 --> 00:01:58,778 That hurt. 18 00:01:58,885 --> 00:02:04,414 My father carried a futon to the mountain, but he hasn't come back. 19 00:02:05,358 --> 00:02:08,350 Maybe you can see him in jail. 20 00:02:08,595 --> 00:02:11,393 That's not a nice thing to say. 21 00:02:11,998 --> 00:02:16,935 You know, when Boss Chuji broke into the administrator's rice storage... 22 00:02:17,137 --> 00:02:20,664 ...to get rice for the townspeople... 23 00:02:21,040 --> 00:02:24,703 ...I was crying with joy. 24 00:02:26,913 --> 00:02:33,443 He's giving us a lot of trouble by hiding in the mountain for so long. 25 00:02:34,921 --> 00:02:36,286 Any changes? 26 00:02:36,723 --> 00:02:37,417 Nope. 27 00:02:42,228 --> 00:02:46,562 Excuse me, is there any place to eat around here? 28 00:02:46,699 --> 00:02:49,634 Yeah, you just turn left there and... 29 00:02:50,370 --> 00:02:52,395 Well, come this way. 30 00:02:52,672 --> 00:02:57,132 Now take 15 steps and it'll be on your right. 31 00:02:57,277 --> 00:03:00,769 I see. Thank you very much. 32 00:03:14,727 --> 00:03:15,751 Hey pops! 33 00:03:17,630 --> 00:03:20,155 You're working so hard in the strong wind. 34 00:03:20,266 --> 00:03:24,396 Are you kidding me? I can still work harder than you, kid. 35 00:03:25,572 --> 00:03:28,837 You must be going through a hard time since Chuji is... 36 00:03:28,975 --> 00:03:31,773 ...taking care of your nephew Asataro. 37 00:03:54,734 --> 00:03:55,632 Yes? 38 00:03:56,536 --> 00:03:58,026 Who's there? 39 00:04:01,741 --> 00:04:04,767 -Who is it? -Miss, the boss is here to see you. 40 00:04:06,813 --> 00:04:10,249 -I thought he was coming tonight. -Please open the back door. 41 00:04:11,284 --> 00:04:13,115 Yes, right away. 42 00:04:39,579 --> 00:04:42,446 Boss, you're all right. 43 00:04:57,096 --> 00:04:59,064 You got thin. 44 00:05:13,546 --> 00:05:15,514 It's my older brother. 45 00:05:16,182 --> 00:05:18,650 Brother, this is the boss. 46 00:05:20,787 --> 00:05:23,756 Thank you for your assistance. 47 00:05:26,192 --> 00:05:29,252 I don't feel safe alone, so he's staying with me. 48 00:05:29,362 --> 00:05:32,263 Oh, I see. 49 00:05:33,066 --> 00:05:36,263 Man, it's freezing. 50 00:05:39,205 --> 00:05:42,402 Sorry for giving you so much trouble. 51 00:05:45,178 --> 00:05:46,736 That's okay... 52 00:05:47,046 --> 00:05:49,879 Omachi, get me some sake. It's been a while. 53 00:05:50,016 --> 00:05:50,778 Yes. 54 00:05:51,050 --> 00:05:54,019 Brother, please get some sake for him. 55 00:05:56,956 --> 00:06:01,052 Well, I'm going to get some sake. 56 00:06:01,227 --> 00:06:02,524 Thanks. 57 00:06:35,328 --> 00:06:39,526 You were the best prostitute at Takasago Brothel. 58 00:06:39,732 --> 00:06:42,633 But now your hands are chapped. 59 00:06:42,769 --> 00:06:44,100 Forgive me. 60 00:06:47,673 --> 00:06:51,666 You went through so much more trouble than I did. 61 00:07:00,753 --> 00:07:02,880 You're still young. 62 00:07:03,389 --> 00:07:04,413 A year... 63 00:07:04,791 --> 00:07:07,385 I was away for a year. 64 00:07:09,395 --> 00:07:11,260 I'm sorry. 65 00:07:12,031 --> 00:07:13,999 I'm really sorry. 66 00:07:28,581 --> 00:07:31,277 I heard that you're Omachi's brother. 67 00:07:31,384 --> 00:07:32,009 Yes. 68 00:07:32,885 --> 00:07:36,184 I heard you're a strait-laced person who doesn't drink or smoke. 69 00:07:36,289 --> 00:07:37,950 But you drink? 70 00:07:38,491 --> 00:07:40,049 Omachi does... 71 00:07:41,461 --> 00:07:43,224 Are you really her brother? 72 00:07:43,362 --> 00:07:44,090 Yes. 73 00:07:49,335 --> 00:07:52,827 It's very witty of you two to pull this off. 74 00:07:58,311 --> 00:08:00,074 -Get me the boys. -Yes. 75 00:08:04,917 --> 00:08:09,786 Not even Boss Chuji can fight off those government officials. 76 00:08:11,390 --> 00:08:12,584 Welcome. 77 00:08:18,264 --> 00:08:21,722 Chuji came down from the mountain. I'm positive. 78 00:08:22,668 --> 00:08:26,160 I have a feeling he's staying at Omachi's place. 79 00:08:26,539 --> 00:08:28,973 -Don't let him get away. -Yes. 80 00:08:29,108 --> 00:08:32,168 -Thanks for the meal. -Thank you very much. 81 00:08:39,819 --> 00:08:41,753 Ah, you're blind. 82 00:08:43,289 --> 00:08:46,486 -Where did you come from? -From that direction. 83 00:08:48,861 --> 00:08:49,919 Walk. 84 00:08:50,329 --> 00:08:51,023 Yes. 85 00:08:56,068 --> 00:08:57,899 You bastard! 86 00:08:58,604 --> 00:09:00,265 Ouch, damn it! 87 00:09:01,307 --> 00:09:04,105 You're everything to me. 88 00:09:10,583 --> 00:09:15,782 I like you so much that... 89 00:09:18,090 --> 00:09:20,183 ...I wanna eat you up. 90 00:09:34,540 --> 00:09:36,303 I got the sake. 91 00:09:44,050 --> 00:09:46,678 Thank you, Brother. 92 00:09:56,462 --> 00:09:59,260 There's nothing better than tatami. 93 00:10:08,507 --> 00:10:10,737 I'm staying over tonight. 94 00:10:13,045 --> 00:10:15,275 I said I'm staying over tonight. 95 00:10:15,548 --> 00:10:18,016 Then I'll prepare your dinner. 96 00:10:25,224 --> 00:10:26,782 You bastard! 97 00:10:26,959 --> 00:10:31,020 You came to my territory to take all the credit from me, huh? 98 00:10:32,264 --> 00:10:33,697 Oh, my dear... 99 00:10:35,868 --> 00:10:37,096 Let's go! 100 00:10:48,681 --> 00:10:50,012 Help me. 101 00:10:55,221 --> 00:10:56,347 It's just that... 102 00:10:56,589 --> 00:10:58,284 You better Leave! 103 00:10:59,425 --> 00:11:00,858 I'm not leaving. 104 00:11:01,861 --> 00:11:03,886 Chuji, don't try to resist. 105 00:11:05,731 --> 00:11:09,861 Kansuke, you traitor! 106 00:11:10,336 --> 00:11:11,496 Be quiet. 107 00:11:11,671 --> 00:11:13,866 Give yourself up peacefully! 108 00:11:14,573 --> 00:11:16,040 Hey Chuji. 109 00:11:16,776 --> 00:11:21,611 If you go to the back, the road to Takizawa leads to Suijin forest... 110 00:11:21,847 --> 00:11:25,840 ...and if you pass Miyosawa, you can get to Akagi in no time. 111 00:11:26,018 --> 00:11:30,079 You and I are the only ones that know this shortcut. 112 00:11:30,222 --> 00:11:31,883 I won't let you get away! 113 00:11:34,927 --> 00:11:36,724 Get him no matter what! 114 00:11:44,036 --> 00:11:46,664 Omachi, wait for my return! 115 00:11:57,116 --> 00:11:59,084 It's been a while... 116 00:11:59,251 --> 00:12:01,378 Ichi. Ichi! 117 00:12:01,587 --> 00:12:02,713 Come on. 118 00:12:09,929 --> 00:12:13,524 Someone just went running in that direction. 119 00:12:13,733 --> 00:12:16,827 It's Chuji. Let's go! Don't let him get away! 120 00:12:23,743 --> 00:12:25,233 Hold it right there! 121 00:12:28,247 --> 00:12:31,375 So you're Zatoichi, huh? 122 00:12:32,017 --> 00:12:34,679 Are you gonna arrest me? 123 00:12:34,820 --> 00:12:37,983 I just wanna have a drink with you. 124 00:12:41,060 --> 00:12:42,721 Welcome back. 125 00:12:43,796 --> 00:12:45,593 Okayo, I'm home. 126 00:12:45,698 --> 00:12:48,326 It was very windy and cold today. 127 00:12:48,434 --> 00:12:50,459 -Hey lchi, come on in. -Thank you very much. 128 00:12:50,603 --> 00:12:51,297 Please. 129 00:12:51,470 --> 00:12:54,439 I bumped into this masseur outside. 130 00:12:54,573 --> 00:12:58,168 You came just in time. I was just boiling some noodles. 131 00:12:58,377 --> 00:13:02,177 That's great. Give this masseur some noodles as well. 132 00:13:04,083 --> 00:13:08,144 I'm sure the sun is shining bright on the mountains by now. 133 00:13:12,191 --> 00:13:14,887 -Please come on in. -Thank you. 134 00:13:15,027 --> 00:13:18,861 You're starting to look just like your mother. 135 00:13:19,632 --> 00:13:21,361 Excuse me. 136 00:13:21,467 --> 00:13:24,231 -Yeah, come over here. -Thank you very much. 137 00:13:25,771 --> 00:13:28,239 I want you to relax. 138 00:13:28,374 --> 00:13:29,238 Yes. 139 00:13:34,680 --> 00:13:36,705 Here, drink it. 140 00:13:36,849 --> 00:13:39,409 Thanks for the drink. 141 00:13:40,519 --> 00:13:44,011 Traveling is a good thing... 142 00:13:44,456 --> 00:13:49,223 ...since I get to drink with a Miyakashi boss. 143 00:13:51,063 --> 00:13:52,963 It's ready now. Here. 144 00:13:53,098 --> 00:13:56,295 Thank you so much for the meal. 145 00:13:56,435 --> 00:14:01,839 Okayo, I quit being an officer today. 146 00:14:10,249 --> 00:14:13,912 I've been doing this for about 1 0 years now. 147 00:14:14,253 --> 00:14:17,347 But today, I failed miserably. 148 00:14:17,990 --> 00:14:19,389 -Father. -Thanks. 149 00:14:20,025 --> 00:14:27,363 I think it's better to quit than to be scolded by government officials. 150 00:14:28,667 --> 00:14:32,501 This tastes good. You did a great job. 151 00:14:33,172 --> 00:14:34,799 I'm glad you like it. 152 00:14:35,641 --> 00:14:37,438 This is really good. 153 00:14:38,110 --> 00:14:43,013 The way you let Boss Chuji get away... 154 00:14:43,148 --> 00:14:45,878 That was really something. 155 00:14:46,018 --> 00:14:49,181 Hey, stop joking around. 156 00:14:49,521 --> 00:14:52,979 I used to be an officer of the law. 157 00:14:55,661 --> 00:14:59,688 You think I let Chuji Kunisada go scot-free? 158 00:15:02,968 --> 00:15:09,703 You see I'm blind, but I can see through peoples' hearts. 159 00:15:14,980 --> 00:15:17,847 Father, I'm taking this next door. 160 00:15:17,950 --> 00:15:19,918 Yeah, you do that. 161 00:15:20,786 --> 00:15:24,552 -Enjoy. -Yes, thank you very much. 162 00:15:33,499 --> 00:15:39,131 You said you can see through peoples' hearts? 163 00:15:39,338 --> 00:15:40,236 Yes. 164 00:15:42,942 --> 00:15:45,274 I see, you got me. 165 00:15:47,613 --> 00:15:54,280 You see...Boss Chuji did a lot for me in the past. 166 00:15:54,920 --> 00:15:58,515 So I came to this Ooto posting station... 167 00:15:58,624 --> 00:16:01,821 ...hoping I can help him in some way. 168 00:16:03,996 --> 00:16:10,595 Well, it's kind of weird to tell you this since we just met, but... 169 00:16:11,837 --> 00:16:18,242 I think it was when Asataro was five or six years old... 170 00:16:19,111 --> 00:16:19,805 Huh? 171 00:16:20,145 --> 00:16:26,345 You see, I was raising Okayo and my nephew. 172 00:16:26,685 --> 00:16:27,413 I see. 173 00:16:27,653 --> 00:16:34,456 At the time, I was buying silk for my business and was deeply in debt. 174 00:16:34,593 --> 00:16:39,428 My wife also got sick, and I was about to hang myself. 175 00:16:39,665 --> 00:16:43,123 And that's when Boss Chuji helped me. 176 00:16:43,802 --> 00:16:47,863 If I weren't an officer working for the government... 177 00:16:48,007 --> 00:16:54,071 ...I would be the first person to help out Boss Chuji. 178 00:16:56,448 --> 00:17:02,284 But you know, I don't wanna see people become miserable. 179 00:17:03,555 --> 00:17:13,021 He is a changed man. He'll disgrace his name if he keeps going like this. 180 00:17:13,532 --> 00:17:20,938 He used to provide food for the farmers, and people admire him. 181 00:17:22,041 --> 00:17:25,602 That's the Boss Chuji I want to remember. 182 00:17:40,726 --> 00:17:42,125 Welcome back. 183 00:17:43,595 --> 00:17:44,823 Welcome back. 184 00:17:45,197 --> 00:17:46,357 Welcome back. 185 00:17:54,139 --> 00:17:57,074 Welcome back. How are things down there? 186 00:18:14,760 --> 00:18:18,025 -Where's Asataro? -He's cooking. 187 00:18:32,978 --> 00:18:36,038 Hey Asataro, the boss just came back. 188 00:18:37,082 --> 00:18:40,449 He must be in a good mood, right? 189 00:18:41,320 --> 00:18:45,017 Yeah, he's in a really good mood. He wants to see you. 190 00:18:54,233 --> 00:18:56,701 I'll let him have a really good meal tonight. 191 00:19:01,173 --> 00:19:03,164 Welcome back, Boss. 192 00:19:03,976 --> 00:19:05,910 Was your lady doing all right? 193 00:19:27,466 --> 00:19:30,435 -Did something happen? -Why don't you ask yourself? 194 00:19:37,342 --> 00:19:42,211 Asataro, you told the boss to go down the mountain last night. 195 00:19:42,948 --> 00:19:43,744 Yeah. 196 00:19:46,952 --> 00:19:52,015 My uncle Kansuke said he was gonna let the boss meet his lady. 197 00:19:54,193 --> 00:19:59,893 You know, Kansuke was there to greet us with weapons. 198 00:20:04,536 --> 00:20:07,437 Wait a minute. This is some kind of a mistake. 199 00:20:07,773 --> 00:20:11,766 My uncle is indebted to you. He wouldn't do such a stupid thing. 200 00:20:12,044 --> 00:20:14,535 This is some kind of a mistake. 201 00:20:26,925 --> 00:20:28,222 I understand. 202 00:20:30,362 --> 00:20:31,852 I'll clear this up... 203 00:20:33,131 --> 00:20:36,760 ...so that you'll be satisfied. 204 00:22:11,997 --> 00:22:15,763 You're always like that, Father. 205 00:22:30,515 --> 00:22:31,982 Asataro! 206 00:22:33,018 --> 00:22:35,111 Father, Asataro is here. 207 00:22:35,487 --> 00:22:36,613 Asataro? 208 00:22:37,756 --> 00:22:39,724 So he's here... 209 00:22:40,459 --> 00:22:43,257 Well, hurry up and get him in here. 210 00:22:54,239 --> 00:22:55,866 It's been a while. 211 00:22:58,009 --> 00:23:00,136 I'm glad you came back. 212 00:23:01,446 --> 00:23:02,435 Come in. 213 00:23:02,581 --> 00:23:04,549 You have a guest, right? 214 00:23:05,183 --> 00:23:06,775 He's a masseur. 215 00:23:06,885 --> 00:23:10,116 What are you doing? Get in here! 216 00:23:12,057 --> 00:23:13,024 Come on. 217 00:23:16,061 --> 00:23:20,521 My nephew Asataro is here. I'm sure you're tired, so go take a break. 218 00:23:20,665 --> 00:23:24,601 Then I'll come back to give you a massage a little later. 219 00:23:29,341 --> 00:23:31,673 Good to see you, Asataro. 220 00:23:31,810 --> 00:23:32,538 Yes. 221 00:23:32,978 --> 00:23:35,913 Long time no see, Uncle. 222 00:23:36,081 --> 00:23:38,572 I haven't seen you for a long time either. 223 00:23:38,750 --> 00:23:42,709 What are you doing? You grew up in this house. 224 00:23:43,121 --> 00:23:46,989 Hey Okayo, don't just stand there. Hurry up and let him in. 225 00:23:47,125 --> 00:23:48,057 Yes. 226 00:23:49,661 --> 00:23:51,856 -I can do it on my own. -But... 227 00:23:52,497 --> 00:23:54,362 Don't worry about it. 228 00:24:03,542 --> 00:24:07,000 Okayo, you want to come take a yuzu bath? 229 00:24:07,145 --> 00:24:10,171 -Thank you so much. -Don't worry, just go. 230 00:24:10,282 --> 00:24:11,112 But... 231 00:24:11,283 --> 00:24:14,980 If you don't keep yourself clean, Asataro's not gonna like you. 232 00:24:15,654 --> 00:24:16,916 Oh stop it, Father. 233 00:24:42,481 --> 00:24:46,110 You can't drink sake in the mountains, right? 234 00:24:48,753 --> 00:24:51,244 Here, have a drink. 235 00:25:17,449 --> 00:25:19,007 Hey uncle... 236 00:25:20,318 --> 00:25:21,250 Uncle! 237 00:25:22,521 --> 00:25:27,083 I've never been embarrassed this bad in front of people until today. 238 00:25:27,459 --> 00:25:29,927 -This is all your fault! -What did you say? 239 00:25:30,295 --> 00:25:34,755 I haven't seen you in about 6 months and that's what you say to me? 240 00:25:35,400 --> 00:25:38,392 I want you to go up to the mountains with me... 241 00:25:38,737 --> 00:25:42,366 ...and apologize to the boss by getting on your knees. 242 00:25:42,507 --> 00:25:44,737 What are you crazy? 243 00:25:45,010 --> 00:25:48,673 I'm an officer for the government. 244 00:25:49,381 --> 00:25:53,010 You asshole! I'm not gonna bow to a criminal. 245 00:25:53,184 --> 00:25:54,879 What did you say? 246 00:25:57,923 --> 00:26:00,414 Please, Uncle. 247 00:26:05,163 --> 00:26:07,529 My boss suspects me. 248 00:26:08,934 --> 00:26:14,839 If you don't apologize to him... I don't wanna end up being a traitor. 249 00:26:15,140 --> 00:26:16,698 What the hell? 250 00:26:16,841 --> 00:26:20,174 Chuji is just crazy about his woman. 251 00:26:20,312 --> 00:26:23,304 Well, that's good. That's okay. 252 00:26:24,049 --> 00:26:29,112 The farmers once called him the great god of social reforms. 253 00:26:29,721 --> 00:26:33,521 But in my eyes, he's only making people poor. 254 00:26:34,059 --> 00:26:37,517 Chuji Kunisada has been reduced to nothing. 255 00:26:44,269 --> 00:26:46,863 Do you really mean that? 256 00:26:47,238 --> 00:26:48,068 Of course I do! 257 00:26:49,240 --> 00:26:51,708 You better wake up, boy. 258 00:26:52,310 --> 00:26:56,406 If you stay with Chuji, something bad will happen to you. 259 00:27:06,558 --> 00:27:09,391 You shouldn't kill for your own sake. 260 00:27:11,096 --> 00:27:14,793 Who the hell are you? If you get in my way, I'll kill you! 261 00:27:20,271 --> 00:27:25,106 Kansuke was ready to die from the beginning. 262 00:27:25,810 --> 00:27:26,799 What? 263 00:27:27,579 --> 00:27:34,883 He fooled the other officers and led your boss to the escape route. 264 00:27:35,120 --> 00:27:37,520 Since then, Kansuke was... 265 00:27:37,622 --> 00:27:40,420 Then why did he say those things? 266 00:27:43,361 --> 00:27:46,159 You still don't get it? 267 00:27:47,532 --> 00:27:51,730 He was provoking you to use the blade on him. 268 00:27:56,207 --> 00:27:57,231 What? 269 00:27:59,444 --> 00:28:03,005 Don't worry about it, lchi. 270 00:28:05,383 --> 00:28:08,011 Hey Asataro. 271 00:28:09,454 --> 00:28:12,651 I'm sure this is hard for you. 272 00:28:13,925 --> 00:28:16,723 But if you take my head... 273 00:28:17,529 --> 00:28:21,761 No one's gonna talk stuff behind your back. 274 00:28:23,768 --> 00:28:27,761 You're not gonna be a traitor. 275 00:28:47,258 --> 00:28:48,282 Uncle! 276 00:28:58,636 --> 00:29:00,035 Asataro... 277 00:29:01,306 --> 00:29:03,638 Be a good man. 278 00:29:06,911 --> 00:29:09,345 Be a good man and... 279 00:29:09,981 --> 00:29:11,278 Okayo... 280 00:29:13,718 --> 00:29:17,085 Take care of Okayo. 281 00:29:23,928 --> 00:29:25,259 Uncle! 282 00:29:40,478 --> 00:29:41,877 Hey Enzo. 283 00:29:42,614 --> 00:29:45,310 I met an old friend today. 284 00:29:45,450 --> 00:29:46,314 Who? 285 00:29:46,417 --> 00:29:48,408 Ichi. Zatoichi. 286 00:29:48,553 --> 00:29:49,417 Zatoichi? 287 00:29:49,621 --> 00:29:52,784 He saved my life. 288 00:30:03,668 --> 00:30:04,794 Thanks. 289 00:30:32,063 --> 00:30:38,263 Hey, why do I get a different meal than you guys? 290 00:30:39,571 --> 00:30:42,631 Lately, the guards are strict, so we get less supplies. 291 00:30:42,740 --> 00:30:44,833 I didn't ask you about that. 292 00:30:45,443 --> 00:30:48,435 I'm asking why the food served on my plate... 293 00:30:48,646 --> 00:30:51,740 ...is different from the food on your plates. 294 00:30:54,085 --> 00:30:56,053 What the hell is going on? 295 00:30:56,187 --> 00:30:58,417 I'm sorry, it's just for tonight. 296 00:30:58,523 --> 00:31:02,152 We ran out of rice, so tomorrow... 297 00:31:02,627 --> 00:31:07,724 Fine, then I'm not eating anything till tomorrow morning. 298 00:32:13,398 --> 00:32:15,992 -Thank you very much. -Thanks for your help. 299 00:32:17,235 --> 00:32:19,203 Thank you very much. 300 00:32:19,971 --> 00:32:22,269 Thank you very much. 301 00:32:24,342 --> 00:32:27,140 Hey, what village are you from? 302 00:32:28,079 --> 00:32:32,140 I need to deliver some things to the boss. 303 00:32:32,350 --> 00:32:37,014 Thank you for coming, but he's resting now, so you can give it to me. 304 00:32:37,655 --> 00:32:43,059 I have to deliver this to the boss personally. 305 00:32:43,261 --> 00:32:47,220 You don't get it, do you? No one can see the boss right now. 306 00:32:47,365 --> 00:32:49,959 Hey, wait a minute...where you going? 307 00:32:50,068 --> 00:32:52,400 I said you can't see him right now. 308 00:32:52,904 --> 00:32:54,201 Be quiet. 309 00:32:54,539 --> 00:32:56,837 Boss is resting right now. 310 00:32:58,943 --> 00:33:00,069 Ichi... 311 00:33:00,912 --> 00:33:02,402 It's me, Enzo. 312 00:33:02,880 --> 00:33:06,611 Hello Enzo, long time no see. 313 00:33:06,751 --> 00:33:11,814 Boss told me about what you did. Thank you so much for everything. 314 00:33:12,190 --> 00:33:14,317 -Come this way. -Yes. 315 00:33:18,229 --> 00:33:20,925 Boss, Zatoichi is here to see you. 316 00:33:21,065 --> 00:33:22,760 I see. 317 00:33:23,334 --> 00:33:24,824 Please. 318 00:33:25,036 --> 00:33:26,367 Thank you. 319 00:33:26,971 --> 00:33:29,940 Ichi, thanks for helping me yesterday. 320 00:33:30,308 --> 00:33:35,143 You're welcome. Boss, I'm glad you're okay. 321 00:33:35,246 --> 00:33:40,479 Thanks for coming, but you should go down the mountain soon. 322 00:33:40,685 --> 00:33:44,052 They're gonna suspect you without any cause. 323 00:33:44,322 --> 00:33:46,813 I won't stay long. 324 00:33:47,125 --> 00:33:52,563 After I speak with you for a while, I'll be on my way. 325 00:33:52,764 --> 00:33:58,703 I don't mind, but I don't wanna give you any trouble. 326 00:33:59,003 --> 00:34:03,963 If you're gonna trouble a guy like me... 327 00:34:04,208 --> 00:34:08,076 ...then I don't mind either. 328 00:34:11,649 --> 00:34:18,487 Long time ago, when I was losing badly at a gambling parlor in lmaichi... 329 00:34:18,656 --> 00:34:21,284 You came and helped me out. 330 00:34:21,426 --> 00:34:24,862 Thank you very much for your kindness. 331 00:34:27,165 --> 00:34:34,697 Boss, I think of you now as a god. 332 00:34:34,939 --> 00:34:38,375 Stop exaggerating. 333 00:34:38,843 --> 00:34:43,007 I see, I don't really remember that. 334 00:34:43,714 --> 00:34:51,086 At that time, you were helping out so many people that were in need... 335 00:34:51,589 --> 00:34:55,548 ...so I don't blame you for not remembering it. 336 00:34:56,360 --> 00:35:00,660 I knew I had to thank you one day. 337 00:35:02,967 --> 00:35:06,095 I'll never forget what you did for me. 338 00:35:09,073 --> 00:35:12,133 Some people praise the Boss like you do... 339 00:35:12,310 --> 00:35:14,972 And some feel different about him. 340 00:35:15,480 --> 00:35:21,043 He risked his life for the farmers of a hundred villages... 341 00:35:21,185 --> 00:35:23,779 Hey Enzo, bring us some tea. 342 00:35:34,832 --> 00:35:36,299 Hey lchi. 343 00:35:38,136 --> 00:35:43,005 I think of myself as a candle. 344 00:35:44,175 --> 00:35:47,440 No matter how skinny I get... 345 00:35:48,346 --> 00:35:52,214 I'll be happy if I can make the world brighter. 346 00:35:52,917 --> 00:35:57,251 Now that's the Boss Chuji I know. 347 00:35:59,590 --> 00:36:06,758 But what happens if the candle tips over? 348 00:36:09,133 --> 00:36:12,102 It'll start burning its surroundings. 349 00:36:12,970 --> 00:36:17,464 The flame is gonna spread in every direction, right? 350 00:36:20,878 --> 00:36:27,283 Chuji Kunisada has been called a god of social reform by the farmers. 351 00:36:28,719 --> 00:36:33,418 And the yakuza community called him the greatest boss in all of Japan. 352 00:36:33,558 --> 00:36:36,322 So why is it that you... 353 00:36:36,827 --> 00:36:41,321 Are no longer able to see through peoples' hearts? 354 00:37:03,354 --> 00:37:06,016 What are you trying to say? 355 00:37:10,461 --> 00:37:15,592 Kansuke helped you by showing you the escape route. 356 00:37:16,801 --> 00:37:21,170 But why did he have to die? 357 00:37:24,242 --> 00:37:33,378 Kansuke died happily by believing in you. 358 00:37:35,720 --> 00:37:39,747 If you keep talking like this, I'll kill you. 359 00:37:40,091 --> 00:37:46,030 Asataro killed an uncle who raised him. 360 00:37:48,432 --> 00:37:51,299 Is he a traitor too? 361 00:38:00,778 --> 00:38:07,547 You need to cut what is residing in your heart. Am I right? 362 00:38:11,289 --> 00:38:15,783 You could've killed me. Why didn't you do it? 363 00:38:17,261 --> 00:38:24,394 You're still considered a god inside my heart. 364 00:38:25,403 --> 00:38:31,467 A man like me can't possibly kill you. 365 00:38:34,078 --> 00:38:36,945 I'm no god. 366 00:38:37,515 --> 00:38:39,608 I'm not even a boss. 367 00:38:40,751 --> 00:38:44,551 I sometimes fall in love, and I also get jealous. 368 00:38:45,990 --> 00:38:50,427 I also suspect people, and I bear a grudge against them. 369 00:38:52,530 --> 00:38:55,658 I'm a no-good human being. 370 00:39:12,149 --> 00:39:16,415 You've been doing good all your life. 371 00:39:17,188 --> 00:39:24,754 When you die, die with glory. 372 00:39:47,118 --> 00:39:49,746 Boss, everyone's here. 373 00:40:00,030 --> 00:40:05,297 Everyone, I want you to hear my last words. 374 00:40:07,171 --> 00:40:09,935 I'm letting you all go free. 375 00:40:11,575 --> 00:40:16,774 When you see me on the street, I want you to pretend you don't know me. 376 00:40:17,281 --> 00:40:22,048 No matter what happens to me, don't ever come to help me. 377 00:40:22,720 --> 00:40:26,747 I won't come to help you, no matter what happens to you. 378 00:40:27,591 --> 00:40:29,957 You're on your own now. 379 00:40:30,094 --> 00:40:31,186 Take care. 380 00:40:32,696 --> 00:40:33,628 Boss! 381 00:40:34,098 --> 00:40:36,032 Boss! Boss! 382 00:40:36,333 --> 00:40:37,459 Boss! 383 00:40:37,601 --> 00:40:40,866 I want you all to live long. 384 00:40:41,105 --> 00:40:42,333 Boss! 385 00:40:42,807 --> 00:40:45,002 Boss! Boss! 386 00:40:45,509 --> 00:40:49,536 I'm not gonna die. I won't die that easily. 387 00:40:55,419 --> 00:40:56,681 Boss! 388 00:41:13,737 --> 00:41:16,035 So long, Boss! 389 00:42:17,468 --> 00:42:18,628 Boss... 390 00:42:21,872 --> 00:42:22,930 I... 391 00:42:24,542 --> 00:42:27,978 ...was always waiting for you. 392 00:42:30,114 --> 00:42:31,638 It's true. 393 00:42:33,050 --> 00:42:34,074 But... 394 00:42:35,019 --> 00:42:36,509 I got... 395 00:42:37,688 --> 00:42:39,315 ...so lonely... 396 00:42:41,058 --> 00:42:42,889 I was scared... 397 00:42:45,663 --> 00:42:47,631 Please forgive me. 398 00:42:49,466 --> 00:42:52,458 Then he came along... 399 00:43:03,414 --> 00:43:04,847 It's okay. 400 00:43:07,785 --> 00:43:09,844 Don't worry about it. 401 00:43:10,988 --> 00:43:13,183 I'm here to say goodbye. 402 00:43:19,697 --> 00:43:20,959 Boss... 403 00:43:23,767 --> 00:43:26,327 He looks like a nice guy. 404 00:43:26,670 --> 00:43:29,161 I don't know his name but... 405 00:43:29,573 --> 00:43:31,473 My name is... 406 00:43:31,742 --> 00:43:34,472 You don't have to tell me your name. 407 00:43:35,846 --> 00:43:38,337 I want you to make her happy. 408 00:43:39,650 --> 00:43:40,514 Yes! 409 00:43:41,619 --> 00:43:42,483 Boss... 410 00:43:46,523 --> 00:43:47,581 Boss... 411 00:46:03,627 --> 00:46:06,858 To Be Continued... 412 00:46:07,598 --> 00:46:09,566 Next Episode 413 00:46:10,834 --> 00:46:15,396 Ichi visits a house in which a young woman is about to get married. 414 00:46:16,006 --> 00:46:20,170 Local administrator tries to get the woman by putting her groom in jail. 415 00:46:20,310 --> 00:46:24,007 The couple goes through great suffering at the hands of the administrator. 416 00:46:24,148 --> 00:46:28,141 Ichi directs his anger towards the administrator and his dirty ways. 417 00:46:28,752 --> 00:46:35,123 Tune in for the next episode, "Burning Sunset in Bridal Pass" 418 00:46:38,595 --> 00:46:41,496 See you next time! 29700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.