Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,948 --> 00:00:20,545
Tales of Zatoichi
2
00:00:49,482 --> 00:00:50,642
Here he comes.
3
00:00:56,322 --> 00:00:58,256
I'm counting on you, pal.
4
00:01:07,300 --> 00:01:14,206
Excuse me, gentlemen, you could
live 10 or 20 years if you want.
5
00:01:14,808 --> 00:01:17,834
You shouldn't waste
your lives like this.
6
00:01:27,120 --> 00:01:30,920
Please forgive me. Please.
7
00:01:31,091 --> 00:01:32,558
I'm begging you.
8
00:01:33,393 --> 00:01:38,057
I was hired to kill the guy who's been
messing with the gambling parlors.
9
00:01:38,698 --> 00:01:43,726
I never messed around in a
gambling parlor. You're just a swindler.
10
00:01:43,903 --> 00:01:46,337
You're absolutely right.
11
00:01:46,473 --> 00:01:49,965
I just needed some money.
12
00:01:50,844 --> 00:01:54,541
They said I'll get 10 ryos
for killing you.
13
00:01:55,115 --> 00:02:00,143
My sick wife and her kid
are expecting me back home.
14
00:02:02,555 --> 00:02:03,715
Hey.
15
00:02:04,257 --> 00:02:06,521
Where's your home?
16
00:02:07,861 --> 00:02:12,230
Takahagi, in the district of Bushu.
17
00:02:13,500 --> 00:02:15,525
What's your name?
18
00:02:17,804 --> 00:02:19,066
Unokichi.
19
00:02:19,839 --> 00:02:21,363
It's Unokichi.
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,907
I'm not lying.
21
00:02:27,680 --> 00:02:30,148
This was gonna be my last job.
22
00:02:30,316 --> 00:02:33,217
I was planning on going
back to my sweet sake store.
23
00:02:44,731 --> 00:02:46,528
That's for you.
24
00:02:48,535 --> 00:02:52,835
When the new year comes,
I'll stop by your store.
25
00:02:53,173 --> 00:02:56,540
Then I'll have some of your sweet sake.
26
00:02:57,143 --> 00:03:01,546
You can drink as much as you want.
27
00:03:03,082 --> 00:03:07,018
And if I find out you were lying to me...
28
00:03:18,831 --> 00:03:21,265
Be an honest man.
29
00:03:30,777 --> 00:03:32,472
Thank you very much.
30
00:03:33,646 --> 00:03:37,377
I'll go straight from now on.
I'll work as hard as I can.
31
00:03:37,984 --> 00:03:41,715
And the next time we meet...
you'll see me as an honest man.
32
00:03:49,729 --> 00:03:50,457
Huh?
33
00:03:51,798 --> 00:03:53,959
This is a masseur's flute.
34
00:05:09,275 --> 00:05:14,235
Festival Song of the Raven
35
00:05:14,380 --> 00:05:17,349
Sweet Sake
36
00:05:35,868 --> 00:05:37,165
Excuse me.
37
00:05:39,572 --> 00:05:45,135
This is Unokichi's store, right?
38
00:05:49,515 --> 00:05:51,073
That's strange.
39
00:05:51,718 --> 00:05:53,185
Nobody's home?
40
00:05:54,253 --> 00:05:57,188
Come on, Mama!
41
00:05:57,423 --> 00:06:00,085
Mama. Mama!
42
00:06:00,360 --> 00:06:03,261
Come on, Mama!
43
00:06:04,063 --> 00:06:06,896
Come on! Mama!
44
00:06:07,600 --> 00:06:08,931
Mama!
45
00:06:09,635 --> 00:06:10,932
Come on!
46
00:06:11,037 --> 00:06:14,063
Hey, is something wrong?
47
00:06:14,474 --> 00:06:18,604
Hey, are you all alone here?
48
00:06:18,811 --> 00:06:21,507
My sister went to get the doctor.
49
00:06:21,681 --> 00:06:24,548
Hey, you gotta hang in there.
50
00:06:24,984 --> 00:06:27,953
What's making you uncomfortable?
51
00:06:30,390 --> 00:06:31,516
You...
52
00:06:33,893 --> 00:06:36,054
Came back for me.
53
00:06:39,465 --> 00:06:41,433
I'm very happy.
54
00:06:44,670 --> 00:06:48,128
I don't want you going anywhere again.
55
00:06:49,909 --> 00:06:52,070
Please don't go.
56
00:06:57,917 --> 00:06:59,111
Mama!
57
00:07:06,459 --> 00:07:07,790
Mama!
58
00:07:09,228 --> 00:07:10,718
Mama!
59
00:07:12,732 --> 00:07:14,427
Mama!
60
00:07:15,134 --> 00:07:16,499
Mama!
61
00:07:59,045 --> 00:08:01,206
Sorry for all the trouble.
62
00:08:03,950 --> 00:08:08,978
She was waiting for
my brother to come home.
63
00:08:11,524 --> 00:08:15,392
She mistook you for my brother.
64
00:08:17,296 --> 00:08:23,326
But thanks to you...
she was able to go peacefully.
65
00:08:25,938 --> 00:08:30,568
It seems like I got here
faster than her husband, but...
66
00:08:32,478 --> 00:08:35,072
Did something happen to him?
67
00:08:35,214 --> 00:08:40,982
No, I was supposed to
meet him here at the store.
68
00:08:42,388 --> 00:08:46,154
Well, I'll come again.
69
00:08:47,627 --> 00:08:48,787
Have a nice day.
70
00:09:01,340 --> 00:09:02,773
Let's see...
71
00:09:04,744 --> 00:09:07,269
Why did you move it there?
72
00:09:07,914 --> 00:09:10,382
I'll just take that with ease.
73
00:09:10,516 --> 00:09:11,039
Right.
74
00:09:11,217 --> 00:09:14,846
Hey, you don't seem like
your normal self these days.
75
00:09:15,121 --> 00:09:18,613
Don't you know? Itaro is sick.
76
00:09:20,059 --> 00:09:21,287
Sick?
77
00:09:21,661 --> 00:09:24,129
What's making you sick?
78
00:09:24,564 --> 00:09:27,362
Even the doctors can't cure him.
79
00:09:27,466 --> 00:09:28,797
Please don't...
80
00:09:28,901 --> 00:09:32,735
You don't have to hide it.
Everyone knows except the Boss.
81
00:09:32,872 --> 00:09:35,602
And who is this lady?
82
00:09:35,741 --> 00:09:38,175
Oito from the sweet sake store.
83
00:09:39,045 --> 00:09:41,673
Ah, she's a good girl.
84
00:09:42,315 --> 00:09:45,751
There must be more to him
than meets the eye.
85
00:09:56,329 --> 00:10:00,060
If you do it like this,
it'll fly even more.
86
00:10:00,266 --> 00:10:01,164
Now...
87
00:10:02,935 --> 00:10:03,731
There.
88
00:10:06,472 --> 00:10:07,530
It's flying.
89
00:10:09,208 --> 00:10:11,369
Hey Shota, where's Oito?
90
00:10:11,510 --> 00:10:13,205
She's around.
91
00:10:20,353 --> 00:10:23,254
Why don't you make it fly?
92
00:10:26,692 --> 00:10:27,659
Oito.
93
00:10:28,260 --> 00:10:29,249
Oito.
94
00:10:29,629 --> 00:10:32,462
Can you just turn around?
95
00:10:32,598 --> 00:10:33,257
What?
96
00:10:33,366 --> 00:10:36,460
-Just turn around.
-What? Like this?
97
00:10:39,739 --> 00:10:40,728
What?
98
00:10:45,544 --> 00:10:47,011
A coral?
99
00:10:47,780 --> 00:10:50,271
Where did you get this expensive stuff?
100
00:10:51,283 --> 00:10:54,116
-You gambled, didn't you?
-Of course not.
101
00:10:54,420 --> 00:10:59,551
I know you hate gambling. I wouldn't
use that kind of money to buy this.
102
00:10:59,659 --> 00:11:01,752
Then how did you get this?
103
00:11:01,861 --> 00:11:05,262
The Boss's wife told me to give it to you.
104
00:11:07,967 --> 00:11:09,798
The Boss's wife?
105
00:11:09,902 --> 00:11:10,630
Yeah.
106
00:11:10,903 --> 00:11:11,961
Why?
107
00:11:13,005 --> 00:11:14,199
Why?
108
00:11:16,208 --> 00:11:18,540
The Boss and his wife...
109
00:11:20,746 --> 00:11:23,044
...told me to give it to you.
110
00:11:25,317 --> 00:11:29,720
But I don't see why
she would give this to me.
111
00:11:30,423 --> 00:11:31,321
Why?
112
00:11:34,960 --> 00:11:37,861
So this isn't a gift from you.
113
00:11:38,431 --> 00:11:40,592
It's from the Boss's wife.
114
00:11:47,873 --> 00:11:52,435
What difference does it make?
It's all the same.
115
00:11:52,578 --> 00:11:55,877
Sister, the masseur fixed my flying toy.
116
00:11:56,682 --> 00:11:58,309
That's nice.
117
00:11:59,685 --> 00:12:02,279
-Thank you so much.
-No problem.
118
00:12:03,989 --> 00:12:07,925
The one you made was bad.
It didn't fly at all.
119
00:12:08,060 --> 00:12:10,358
Then, I won't make them anymore.
120
00:12:10,463 --> 00:12:14,058
-Sometimes it flies, so keep making them.
-What? You...
121
00:12:15,167 --> 00:12:19,160
If Unokichi comes home,
please tell him I stopped by.
122
00:12:19,271 --> 00:12:19,999
Yes.
123
00:12:20,740 --> 00:12:24,198
How long will you be in Takahagi?
124
00:12:24,610 --> 00:12:30,014
I think I might make
some money around here.
125
00:12:30,683 --> 00:12:32,378
Please come again.
126
00:12:32,485 --> 00:12:34,612
Thank you very much. Bye.
127
00:12:38,324 --> 00:12:40,451
Who was that guy? You know him?
128
00:12:40,726 --> 00:12:44,423
No, he met my brother while traveling.
129
00:12:44,663 --> 00:12:45,561
I see.
130
00:12:48,501 --> 00:12:50,662
Now, what is it this time?
131
00:12:52,004 --> 00:12:53,232
Heads!
132
00:12:58,611 --> 00:13:00,943
I told you it was heads. I win again.
133
00:13:01,313 --> 00:13:02,507
Damn it.
134
00:13:04,116 --> 00:13:05,515
One more time.
135
00:13:05,684 --> 00:13:07,117
Sure, go ahead.
136
00:13:09,789 --> 00:13:11,086
Here I come.
137
00:13:11,323 --> 00:13:12,688
-Ready?
-Yes.
138
00:13:15,661 --> 00:13:18,255
Now, heads or tails?
139
00:13:18,364 --> 00:13:19,126
Tails.
140
00:13:25,137 --> 00:13:28,004
Don't think about flipping it.
141
00:13:33,078 --> 00:13:34,568
It was tails.
142
00:13:35,214 --> 00:13:37,774
I was just gonna put it in there.
143
00:13:43,689 --> 00:13:44,678
You...
144
00:13:45,224 --> 00:13:48,216
You sure you're blind?
145
00:14:11,417 --> 00:14:12,679
I tell you what.
146
00:14:13,252 --> 00:14:18,155
You feel like working for me?
147
00:14:18,991 --> 00:14:20,481
Work for you?
148
00:14:21,927 --> 00:14:25,556
My boss is Manjiro of Takahagi.
149
00:14:25,831 --> 00:14:29,699
He's just as great as Eigoro of Omaeda,
and Jirocho of Shimizu.
150
00:14:29,835 --> 00:14:31,302
Is that right?
151
00:14:31,437 --> 00:14:36,636
Out of all the members of the Takahagi
family, l, the famous Hansuke...
152
00:14:36,775 --> 00:14:41,109
...is gonna take care of you.
So you have nothing to worry about.
153
00:14:41,247 --> 00:14:44,683
Thank you very much.
Well, then cheers to us.
154
00:14:44,817 --> 00:14:46,307
Good. That's good.
155
00:14:46,552 --> 00:14:50,921
But I'm gonna be your big brother
and you're gonna be my little brother.
156
00:14:51,056 --> 00:14:55,117
Yes, let me join one
of your little brothers.
157
00:14:55,394 --> 00:14:56,224
Good.
158
00:14:58,564 --> 00:15:02,295
Then this money belongs to me.
159
00:15:03,636 --> 00:15:07,231
If you need money,
you can ask me for it.
160
00:15:07,706 --> 00:15:09,139
Hey, Hansuke.
161
00:15:09,275 --> 00:15:10,867
Yes, brother ltaro.
162
00:15:10,976 --> 00:15:13,376
You seem to be in a good mood.
163
00:15:14,013 --> 00:15:17,073
You're the masseur I saw earlier today.
164
00:15:17,182 --> 00:15:19,844
Yes, we met a short while ago.
165
00:15:20,252 --> 00:15:21,184
Brother.
166
00:15:21,487 --> 00:15:26,447
We just exchanged vows and
made him my little brother.
167
00:15:26,592 --> 00:15:29,755
We'll be happy to
serve you from here on.
168
00:15:29,895 --> 00:15:31,760
Your little brother?
169
00:15:31,931 --> 00:15:36,425
Hansuke's got a little brother. This is
great!
170
00:15:44,944 --> 00:15:46,241
Hey wake up!
171
00:15:46,612 --> 00:15:47,544
Come on!
172
00:15:48,414 --> 00:15:50,109
Rise and shine!
173
00:15:50,382 --> 00:15:51,610
Hey Hansuke!
174
00:15:53,018 --> 00:15:56,545
Come on, rise and shine!
Hurry up and wake up!
175
00:15:56,855 --> 00:15:57,822
All right!
176
00:15:58,557 --> 00:16:01,287
Did he run away already? Damn!
177
00:16:07,166 --> 00:16:11,102
Take a look at that, Hansuke.
He works much harder than you.
178
00:16:19,545 --> 00:16:23,174
Hey, you know, you can stop doing that.
179
00:16:23,449 --> 00:16:25,747
Try splitting this firewood.
180
00:16:27,119 --> 00:16:29,883
Your training begins by
splitting this firewood.
181
00:16:29,989 --> 00:16:32,219
-ls that right?
-Yeah. Here.
182
00:16:33,158 --> 00:16:34,750
-ls this it?
-Yeah.
183
00:16:53,178 --> 00:16:54,338
Is this okay?
184
00:16:55,147 --> 00:17:01,518
You've fulfilled my expectations.
185
00:17:02,087 --> 00:17:05,022
He gets up early and works real hard.
186
00:17:05,758 --> 00:17:08,727
Even though he's blind,
he has good intuition.
187
00:17:08,961 --> 00:17:13,125
Hansuke got a good little brother.
He should be proud.
188
00:17:13,298 --> 00:17:14,060
Yes.
189
00:17:16,769 --> 00:17:18,327
What's wrong?
190
00:17:18,604 --> 00:17:22,062
I was watching that masseur
split some firewood...
191
00:17:22,408 --> 00:17:24,740
But he's no ordinary fellow.
192
00:17:24,843 --> 00:17:25,639
What?
193
00:17:26,278 --> 00:17:27,905
You're saying...
194
00:17:28,514 --> 00:17:31,449
Maybe he has some experience
with sword fighting.
195
00:17:31,617 --> 00:17:35,678
Shota has grown fond of you
since you're so nice to him.
196
00:17:36,288 --> 00:17:41,521
Actually, he's the one
who's entertaining me.
197
00:17:41,794 --> 00:17:44,854
-Here you go.
-Thank you so much.
198
00:17:46,765 --> 00:17:48,460
-May l?
-Please.
199
00:17:50,669 --> 00:17:53,229
What are you doing?
200
00:17:53,472 --> 00:17:54,871
It's a rabbit.
201
00:17:55,040 --> 00:17:55,631
Huh?
202
00:18:01,480 --> 00:18:05,280
My, it is a rabbit.
203
00:18:08,954 --> 00:18:12,253
This is a peculiar item.
204
00:18:13,158 --> 00:18:16,286
That's a good-luck charm
of Hachiman Shrine.
205
00:18:16,428 --> 00:18:17,520
Really?
206
00:18:17,930 --> 00:18:22,867
When Shota was born, we bought
two of them for him and my brother.
207
00:18:23,001 --> 00:18:24,491
Is that right?
208
00:18:24,603 --> 00:18:26,434
Well, Shota...
209
00:18:26,805 --> 00:18:29,535
You and your dad both have this, huh?
210
00:18:35,147 --> 00:18:37,809
Unokichi has such a cute kid.
211
00:18:38,383 --> 00:18:41,910
No wonder he wanted to come home.
212
00:18:43,822 --> 00:18:46,757
Where did you see my brother?
213
00:18:47,426 --> 00:18:50,987
I saw him at Kajikazawa in Koshu...
214
00:18:52,898 --> 00:18:58,029
And he said he had to go
back home with 10 ryos.
215
00:19:05,577 --> 00:19:10,640
Oito, you're gonna be
a fine wife someday.
216
00:19:12,384 --> 00:19:15,319
I'm no good. No one will marry me.
217
00:19:15,420 --> 00:19:21,256
That's not true.
Itaro seems like a nice guy.
218
00:19:21,793 --> 00:19:24,956
He was very nice to me.
219
00:19:25,164 --> 00:19:29,863
He told me I can stay here
as long as I want to.
220
00:19:33,105 --> 00:19:36,302
I've known ltaro since I was a child.
221
00:19:38,277 --> 00:19:41,041
He was an orphan.
222
00:19:42,714 --> 00:19:48,482
Boss Manjiro took him in and raised him.
223
00:19:49,855 --> 00:19:53,621
So he says he's willing
to die for the boss.
224
00:19:55,627 --> 00:19:58,425
If you get married to ltaro...
225
00:19:59,364 --> 00:20:03,630
You two will make a wonderful couple.
226
00:20:06,939 --> 00:20:07,963
I...
227
00:20:09,508 --> 00:20:12,636
I don't want to be
the wife of a gambler.
228
00:20:14,947 --> 00:20:19,008
People who gamble...
229
00:20:19,785 --> 00:20:24,552
...forget about their homes
and throw away their lives.
230
00:20:26,124 --> 00:20:29,855
We can be together forever.
231
00:20:43,508 --> 00:20:46,500
Hey Hansuke.
What are you mumbling about?
232
00:20:46,678 --> 00:20:50,876
Well, Brother, that masseur went
wandering around somewhere....
233
00:20:50,983 --> 00:20:53,178
So I have to be the one to do this.
234
00:20:53,318 --> 00:20:57,186
I was thinking of training him to be great.
I was dead wrong about him.
235
00:20:57,389 --> 00:20:59,254
You'll live longer.
236
00:20:59,391 --> 00:21:03,555
Hey Hansuke, take good care of lchi.
237
00:21:20,445 --> 00:21:21,173
Hey.
238
00:21:21,280 --> 00:21:21,974
Oh.
239
00:21:22,814 --> 00:21:25,578
Ichi isn't here yet?
240
00:21:25,817 --> 00:21:28,115
He's not here yet.
241
00:21:28,520 --> 00:21:31,216
Shota has grown fond of him.
242
00:21:31,957 --> 00:21:35,484
Anyway, I wonder where he met Unokichi.
243
00:21:36,161 --> 00:21:41,258
He said he saw him a few times and he
was on his way home carrying 1 0 ryos.
244
00:21:41,433 --> 00:21:42,798
That's it?
245
00:21:43,669 --> 00:21:46,695
Unokichi should come home
as soon as possible.
246
00:21:47,539 --> 00:21:49,598
I wonder where he's at.
247
00:21:50,242 --> 00:21:53,211
He doesn't know his wife passed away.
248
00:22:05,290 --> 00:22:07,281
You have quite a talent.
249
00:22:07,392 --> 00:22:10,190
Is that you, Boss? Hello.
250
00:22:11,963 --> 00:22:14,363
Is that a masseur's flute?
251
00:22:14,533 --> 00:22:15,329
Yes.
252
00:22:15,500 --> 00:22:18,799
I don't know where
I dropped the one I had...
253
00:22:19,071 --> 00:22:22,598
But if I don't have this,
I can't make any money.
254
00:22:22,908 --> 00:22:24,375
-Let me see.
-Sure.
255
00:22:25,711 --> 00:22:27,178
Wow.
256
00:22:28,447 --> 00:22:30,574
This might sound strange but...
257
00:22:30,716 --> 00:22:34,675
You've been trained
doing this, haven't you?
258
00:22:37,489 --> 00:22:40,117
You gotta be kidding me.
259
00:22:40,225 --> 00:22:45,060
I'm just a masseur who travels around.
260
00:22:45,263 --> 00:22:49,893
Well, you see...I don't carry
my blade on me now, but...
261
00:22:50,068 --> 00:22:53,299
When I was younger,
I was swinging a stick.
262
00:22:53,438 --> 00:22:58,808
Judging from your killer instincts,
there's something about you.
263
00:22:59,544 --> 00:23:03,207
I feel you're no ordinary masseur.
Am I right?
264
00:23:03,815 --> 00:23:09,378
Everybody's got their secrets. I won't
make you say it if you don't want to.
265
00:23:09,554 --> 00:23:13,581
I think it's fate that brought us
together under this same roof.
266
00:23:13,725 --> 00:23:16,888
If you need anything, let me know.
I'll be happy to help you.
267
00:23:16,995 --> 00:23:21,864
Yes, Boss, thank you so much
for everything.
268
00:23:49,294 --> 00:23:50,727
Welcome.
269
00:24:05,944 --> 00:24:08,640
Is this Unokichi's store?
270
00:24:10,749 --> 00:24:11,511
Yes.
271
00:24:11,817 --> 00:24:14,513
Are you his wife?
272
00:24:15,020 --> 00:24:17,215
No, I'm his sister.
273
00:24:17,355 --> 00:24:18,344
Really?
274
00:24:19,558 --> 00:24:21,685
She's very pretty.
275
00:24:26,431 --> 00:24:28,296
Can I help you?
276
00:24:29,134 --> 00:24:30,931
Your brother's dead.
277
00:24:32,337 --> 00:24:33,634
He was killed.
278
00:24:43,748 --> 00:24:46,512
Did a masseur come by here?
279
00:24:49,154 --> 00:24:51,952
The masseur killed your brother.
280
00:24:54,426 --> 00:24:56,860
We're from the Kijin family.
281
00:24:57,395 --> 00:25:04,198
If you see the masseur, tell him we're
staying at an inn near House Takahagi.
282
00:25:09,274 --> 00:25:11,469
You're still single, right?
283
00:25:13,612 --> 00:25:15,239
I'll come again.
284
00:25:45,644 --> 00:25:49,978
I found out where he is. He's staying
over at the Takahagi family's place.
285
00:25:50,549 --> 00:25:52,414
What do we do, Brother Oto?
286
00:25:55,086 --> 00:25:57,213
We can't do anything by ourselves.
287
00:25:59,424 --> 00:26:01,085
You never know.
288
00:26:01,293 --> 00:26:06,094
You wanna go talk to their rival,
the Hidaka family across the river?
289
00:26:06,231 --> 00:26:09,758
It things go well,
we can make some money.
290
00:26:10,535 --> 00:26:13,231
-Okay, let's go visit them.
-Right.
291
00:26:17,442 --> 00:26:20,104
Sorry to keep you waiting, Tomizawa.
292
00:26:22,280 --> 00:26:26,979
Boss of Takahagi, thank you for
seeing me on such short notice.
293
00:26:28,853 --> 00:26:32,755
I understand you're here on
behalf of the Hidaka family.
294
00:26:33,758 --> 00:26:35,726
What can I do for you?
295
00:26:35,860 --> 00:26:41,594
Let's get down to business. I want you to
hand over the wanderer.
296
00:26:43,468 --> 00:26:45,095
The wanderer?
297
00:26:46,171 --> 00:26:47,900
Zatoichi.
298
00:26:49,975 --> 00:26:52,967
The end of last year, one of
the Kijin family's henchmen was killed...
299
00:26:53,078 --> 00:26:55,444
...by Zatoichi at Kajikazawa in Koshu.
300
00:26:55,547 --> 00:27:01,486
As you may know, my Boss and
the Kijin family get along very well.
301
00:27:02,354 --> 00:27:03,787
So please...
302
00:27:04,389 --> 00:27:08,951
I want you to hand him over
to us without making waves.
303
00:27:10,762 --> 00:27:14,391
We do have a masseur named
lchi over at my place...
304
00:27:14,633 --> 00:27:18,501
But do you have any solid evidence
that proves he's the killer?
305
00:27:18,970 --> 00:27:22,098
Yes. I brought some witnesses.
306
00:27:23,675 --> 00:27:25,575
Hey, come on out.
307
00:27:30,782 --> 00:27:33,478
They're members of the Kijin family...
308
00:27:33,685 --> 00:27:37,314
And they saw Zatoichi
kill one of their own.
309
00:27:48,833 --> 00:27:52,462
Plus I have one other thing to show you.
310
00:27:55,907 --> 00:28:02,437
A traveler by the name of Unokichi was
killed while holding this flute.
311
00:28:06,618 --> 00:28:10,076
Can't you just hand Zatoichi over to us?
312
00:28:14,325 --> 00:28:19,661
He's just a wanderer.
You don't have to think too hard...
313
00:28:19,831 --> 00:28:21,230
I can't do that.
314
00:28:21,966 --> 00:28:25,925
Even if he's a wanderer staying at
my place, if he eats from the same pot...
315
00:28:26,071 --> 00:28:28,130
...then he's one of us.
316
00:28:28,440 --> 00:28:30,908
We'll handle this our way.
317
00:28:32,077 --> 00:28:34,602
Go back and tell that to your boss.
318
00:28:35,413 --> 00:28:38,905
Hey lchi, you said
you lost your flute, right?
319
00:28:39,117 --> 00:28:39,981
Yes.
320
00:28:44,522 --> 00:28:45,819
Is this it?
321
00:28:49,861 --> 00:28:52,694
Yes, this is definitely it.
322
00:28:54,899 --> 00:28:59,165
Are you still gonna make up excuses?
323
00:29:02,073 --> 00:29:04,735
I'm very disappointed in you.
324
00:29:09,514 --> 00:29:12,312
You're Zatoichi of all people.
325
00:29:12,984 --> 00:29:16,681
If you did it, then why
can't you just admit it?
326
00:29:18,256 --> 00:29:23,023
But if you didn't do it, then I don't
care if it's the Hidaka or Kijin family...
327
00:29:23,661 --> 00:29:27,995
I won't let anyone
put their hands on you.
328
00:29:32,003 --> 00:29:36,133
I didn't do it.
329
00:29:44,482 --> 00:29:45,244
Hey.
330
00:29:47,018 --> 00:29:48,986
Where's lchi?
331
00:29:51,389 --> 00:29:54,654
He went to visit
sister's grave with Shota.
332
00:29:57,729 --> 00:29:58,991
I see.
333
00:29:59,764 --> 00:30:00,731
Itaro.
334
00:30:01,399 --> 00:30:02,866
Is something wrong?
335
00:30:11,843 --> 00:30:13,037
It's nothing.
336
00:30:14,212 --> 00:30:16,009
You have nothing to worry about.
337
00:30:24,422 --> 00:30:28,188
Hey, pour this onto your mama.
338
00:30:41,573 --> 00:30:42,767
Ma'am...
339
00:30:44,075 --> 00:30:47,101
I'm terribly sorry.
340
00:30:48,413 --> 00:30:52,645
You were waiting for
your husband Unokichi...
341
00:30:54,686 --> 00:30:57,712
...but someone killed him.
342
00:31:26,251 --> 00:31:27,309
Itaro!
343
00:31:28,453 --> 00:31:31,251
Shota, go play over there.
344
00:31:35,193 --> 00:31:35,989
Ichi.
345
00:31:36,794 --> 00:31:41,493
What were you doing at her grave?
346
00:31:42,967 --> 00:31:50,066
Well, something unexpected happened...
347
00:31:51,209 --> 00:31:54,940
So I just went to tell her about it.
348
00:31:56,714 --> 00:32:01,117
Our Boss is a good man,
so he didn't give you up.
349
00:32:02,420 --> 00:32:04,650
But this isn't over yet.
350
00:32:05,423 --> 00:32:10,224
We're gonna have to deal with both
the Hidaka and the Kijin.
351
00:32:11,496 --> 00:32:15,956
I have to kill you in order to
protect our family.
352
00:32:18,369 --> 00:32:20,394
I need you to die!
353
00:32:21,973 --> 00:32:22,769
Shit!
354
00:32:24,008 --> 00:32:24,838
Itaro!
355
00:32:25,576 --> 00:32:28,773
Don't come any closer!
This is between us two.
356
00:32:30,114 --> 00:32:32,378
But you don't have any evidence.
357
00:32:32,483 --> 00:32:34,314
I have the evidence.
358
00:32:40,858 --> 00:32:41,847
Itaro.
359
00:32:42,327 --> 00:32:43,385
What?
360
00:32:43,695 --> 00:32:46,459
I didn't want to say this but...
361
00:32:47,198 --> 00:32:52,966
Unokichi came to kill me
so he could get 10 ryos.
362
00:32:53,271 --> 00:32:54,898
What did you say?
363
00:32:55,039 --> 00:32:59,203
After leaving the gambling parlor,
I was surrounded by members of...
364
00:32:59,344 --> 00:33:02,108
...the Kijin family
at Kajikazawa in Koshu.
365
00:33:02,580 --> 00:33:08,177
Unokichi was one of them.
366
00:33:12,090 --> 00:33:16,550
I killed three members
of the Kijin family.
367
00:33:16,995 --> 00:33:19,486
But I didn't kill Unokichi.
368
00:33:20,264 --> 00:33:26,760
He told me he was gonna go straight
for his kid and sick wife.
369
00:33:27,005 --> 00:33:30,441
He was being so honest.
370
00:33:31,409 --> 00:33:35,072
So I gave him 10 ryos.
371
00:33:36,347 --> 00:33:46,985
He asked me to stop by the store
if I came to Takahagi in Bushu...
372
00:33:49,427 --> 00:33:53,090
But it turned out like this instead.
373
00:33:54,499 --> 00:33:58,230
Oito, I didn't kill him.
374
00:33:59,871 --> 00:34:02,772
I didn't kill Unokichi.
375
00:34:05,710 --> 00:34:08,178
Please believe me.
376
00:34:17,622 --> 00:34:19,419
Yay, it's flying!
377
00:34:40,845 --> 00:34:41,937
Shota!
378
00:34:46,617 --> 00:34:48,141
You're bleeding.
379
00:34:50,888 --> 00:34:51,650
Yes.
380
00:34:54,058 --> 00:34:54,922
Ichi.
381
00:34:55,059 --> 00:34:58,825
This type of wound will heal on its own.
382
00:35:04,502 --> 00:35:06,527
-Are you okay?
-Thank you so much.
383
00:35:06,704 --> 00:35:08,729
Sorry for all the trouble.
384
00:35:13,811 --> 00:35:15,676
Thank you so much.
385
00:35:19,183 --> 00:35:22,209
I can do the rest on my own.
386
00:35:22,687 --> 00:35:23,654
Sorry.
387
00:35:34,499 --> 00:35:37,764
Ichi saved Shota's life.
388
00:35:39,670 --> 00:35:45,131
Shota likes him. If he's liked that much,
then he can't be bad.
389
00:35:48,179 --> 00:35:55,051
Plus if he killed Unokichi...
why would he stay here this long?
390
00:35:58,156 --> 00:36:02,957
He was happy since you told him
he can stay here as long as he wants.
391
00:36:04,495 --> 00:36:07,020
Shota said something strange.
392
00:36:07,698 --> 00:36:11,998
The ronin who attacked Shota had a
good-luck charm from Hachiman Shrine.
393
00:36:12,503 --> 00:36:13,629
A good-luck charm?
394
00:36:14,272 --> 00:36:16,604
Sir, hold on just minute.
395
00:36:16,741 --> 00:36:18,436
I saw you at the graveyard.
396
00:36:18,543 --> 00:36:21,171
We need you to do something for us.
397
00:36:21,746 --> 00:36:26,774
My gambling buddies
know me as Zatoichi...
398
00:36:28,319 --> 00:36:30,480
Or the killer masseur.
399
00:36:31,856 --> 00:36:35,986
People cursed at me, and
they also tried to kill me.
400
00:36:37,628 --> 00:36:44,693
But I never used my blade willfully.
401
00:36:48,306 --> 00:36:51,298
I wanted to protect myself...
402
00:36:53,511 --> 00:36:57,311
...so I forced myself
to learn how to fight.
403
00:36:59,350 --> 00:37:02,581
Now I'm nothing but a bad blind man.
404
00:37:05,723 --> 00:37:08,419
But you know what, Oito...
405
00:37:09,227 --> 00:37:12,958
Even though my blade
is tainted by blood...
406
00:37:14,232 --> 00:37:22,037
I can't lie to warm-hearted
people like you and Shota.
407
00:37:25,243 --> 00:37:28,474
I can never lie...
408
00:37:31,716 --> 00:37:34,184
Do you believe me?
409
00:37:39,123 --> 00:37:40,886
I believe you.
410
00:37:45,696 --> 00:37:47,721
Thank you very much.
411
00:37:48,599 --> 00:37:55,232
After you said that,
I feel so much better inside.
412
00:37:57,008 --> 00:37:59,408
Thank you very much.
413
00:38:00,011 --> 00:38:00,978
Ichi...
414
00:38:02,313 --> 00:38:06,147
I want you to forgive ltaro
for what he did before.
415
00:38:06,384 --> 00:38:07,248
Sure.
416
00:38:07,485 --> 00:38:11,216
Itaro's a fine man.
417
00:38:12,423 --> 00:38:16,826
In order to protect you and
his boss, he tried to kill...
418
00:38:16,961 --> 00:38:19,225
Yay, it's flying!
419
00:38:19,463 --> 00:38:21,954
He's just talking in his sleep.
420
00:38:24,568 --> 00:38:29,164
We use the woman
as bait to lure him out.
421
00:38:30,207 --> 00:38:33,768
And that's when you come in for the kill.
422
00:38:34,879 --> 00:38:37,370
You want me to kill him?
423
00:38:37,948 --> 00:38:40,212
How much do I get?
424
00:39:02,473 --> 00:39:08,275
So they made Zatoichi
responsible for Unokichi's death?
425
00:39:08,746 --> 00:39:09,508
Yes.
426
00:39:11,615 --> 00:39:16,245
I get rid of the sinner,
and also get the money.
427
00:39:17,922 --> 00:39:20,288
Okay, I'll do it.
428
00:39:31,102 --> 00:39:33,468
-Brother ltaro!
-What is it?
429
00:39:33,571 --> 00:39:35,630
Come here for a second.
430
00:39:45,316 --> 00:39:46,340
What?
431
00:39:47,551 --> 00:39:50,349
"l get rid of the sinner,
and also get the money."
432
00:39:50,488 --> 00:39:53,013
-That's what the samurai said?
-Yes.
433
00:39:53,124 --> 00:39:55,456
I heard the entire conversation.
434
00:39:55,593 --> 00:39:56,560
All right.
435
00:39:57,194 --> 00:40:01,290
Hansuke, don't tell the Boss
and others about this.
436
00:40:01,766 --> 00:40:02,664
Got it?
437
00:40:03,567 --> 00:40:04,556
Yes.
438
00:40:20,951 --> 00:40:22,976
You're from the Takahagi family.
439
00:40:23,120 --> 00:40:24,985
Stay back, you maggots.
440
00:40:26,657 --> 00:40:28,955
I'm here to talk to the samurai.
441
00:40:30,060 --> 00:40:34,258
Show me that thing
hanging from your sword.
442
00:40:36,834 --> 00:40:38,529
You mean this?
443
00:40:39,870 --> 00:40:42,498
Come over here and take a look.
444
00:40:57,621 --> 00:40:59,646
Stay where you are.
445
00:41:19,977 --> 00:41:21,069
Itaro!
446
00:41:22,780 --> 00:41:23,576
Master.
447
00:41:24,148 --> 00:41:25,979
Master. Master!
448
00:41:26,684 --> 00:41:28,743
We're counting on you.
449
00:41:34,825 --> 00:41:35,849
Ichi.
450
00:41:36,560 --> 00:41:39,028
He's the guy who killed Unokichi.
451
00:41:39,964 --> 00:41:44,196
He has Unokichi's good-luck
charm hanging from his sword.
452
00:41:45,569 --> 00:41:46,866
Hey samurai.
453
00:41:47,137 --> 00:41:51,767
Even if you have that charm, the god of
Hachiman won't protect you!
454
00:42:02,219 --> 00:42:04,779
Itaro, stop it! Stop it!
455
00:42:05,122 --> 00:42:07,818
If I don't kill him,
I'm gonna lose face.
456
00:43:27,538 --> 00:43:30,871
Hey, it's Dad's good-luck charm, Sister.
457
00:44:02,473 --> 00:44:05,704
Ichi, I made that sweet sake.
458
00:44:05,843 --> 00:44:07,708
I want you to taste it.
459
00:44:07,845 --> 00:44:09,540
Okay. Thanks.
460
00:44:10,814 --> 00:44:13,248
Is this sweet sake?
461
00:44:13,350 --> 00:44:14,146
Yeah.
462
00:44:14,852 --> 00:44:16,410
Hey, ltaro.
463
00:44:17,354 --> 00:44:18,981
What the hell is this?
464
00:44:19,189 --> 00:44:22,716
Did I do anything bad to
deserve this treatment?
465
00:44:22,826 --> 00:44:24,384
You drink it.
466
00:44:24,561 --> 00:44:25,755
What? That's strange.
467
00:44:28,465 --> 00:44:31,696
I think I put in too much malted rice.
468
00:44:31,835 --> 00:44:32,961
You bastard.
469
00:44:34,438 --> 00:44:37,999
Boss, thank you so much for everything.
470
00:44:38,142 --> 00:44:40,269
-So, you're leaving now?
-Yes.
471
00:44:40,411 --> 00:44:44,313
Well, you can stop by
Takahagi anytime you like.
472
00:44:44,448 --> 00:44:49,818
By then, I'm sure this couple will be
making the best sweet sake in Japan.
473
00:44:50,888 --> 00:44:55,154
Next time I come here, you can
make me a sweet sake, Oito.
474
00:44:55,459 --> 00:44:58,428
Did you hear that?
That's not nice, lchi.
475
00:44:58,595 --> 00:44:59,527
Ichi.
476
00:45:01,098 --> 00:45:04,067
Please come again.
477
00:45:05,102 --> 00:45:05,898
Yes.
478
00:45:08,005 --> 00:45:11,566
Hey kid, give me your hand.
479
00:45:12,042 --> 00:45:15,478
Here's your new flying toy. Try it.
480
00:45:15,679 --> 00:45:16,737
Thanks.
481
00:45:23,087 --> 00:45:24,315
Mister!
482
00:45:26,290 --> 00:45:27,848
Mister!
483
00:46:04,128 --> 00:46:06,358
To Be Continued...
484
00:46:07,331 --> 00:46:09,322
Next Episode
485
00:46:11,468 --> 00:46:14,130
Chuji came down from Akagi mountain.
486
00:46:14,238 --> 00:46:17,969
In order to repay his kindness,
lchi travels to Kunisada village.
487
00:46:18,075 --> 00:46:20,168
Little by little, they surround them.
488
00:46:20,277 --> 00:46:23,610
With the wind of Akagi mountain at their
backs, lchi and Chuji head...
489
00:46:23,747 --> 00:46:25,578
...for the government office.
490
00:46:25,716 --> 00:46:29,447
With Ryutaro Tatsumi and Tatsuo
Umemiya as the special guests...
491
00:46:29,553 --> 00:46:34,320
Tune in for the next episode,
"The Winds from MountAkagi".
492
00:46:37,427 --> 00:46:39,452
See you next time!
34252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.