Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,914 --> 00:00:19,544
Tales of Zatoichi
2
00:00:24,858 --> 00:00:27,918
Hey, were you walking on this path?
3
00:00:28,895 --> 00:00:32,797
You saw a masseur, didn't you?
I'm talking about a masseur!
4
00:00:33,033 --> 00:00:35,194
Hey, I'm asking you!
5
00:00:36,169 --> 00:00:38,729
Well, I did see a monk.
6
00:00:38,872 --> 00:00:42,069
We're not asking about
some monk, you asshole!
7
00:00:42,175 --> 00:00:45,076
Stop! I really don't know.
8
00:00:45,178 --> 00:00:46,975
What did you say?
9
00:01:15,809 --> 00:01:20,769
Fighting Journey Wth Baby in Tow
10
00:01:28,721 --> 00:01:30,882
Damn! Where did he go?
11
00:01:30,990 --> 00:01:33,083
I just can't let him live!
12
00:01:33,193 --> 00:01:35,991
Of course. He took your voice away.
13
00:01:36,129 --> 00:01:38,097
You have to kill him.
14
00:01:38,498 --> 00:01:42,559
We'll just say Zatoichi was
slain by the 6 member group.
15
00:01:43,169 --> 00:01:45,467
You boys better hope this works!
16
00:01:48,208 --> 00:01:52,008
One, two, one, two,
one, two, one, two...
17
00:01:52,145 --> 00:01:55,740
Excuse me, palanquin bearers.
18
00:01:55,882 --> 00:01:58,442
Can you give me a ride?
19
00:02:04,858 --> 00:02:05,825
Bro!
20
00:02:13,299 --> 00:02:14,994
Let's beat him to it!
21
00:02:21,474 --> 00:02:22,941
Watch out!
22
00:02:25,979 --> 00:02:30,882
Hey, I know you're in a hurry, but you
don't have to rush by dropping me off.
23
00:02:31,151 --> 00:02:32,379
Ouch...
24
00:02:35,522 --> 00:02:37,251
What's wrong?
25
00:02:41,661 --> 00:02:44,255
Yes, my stomach hurts...
26
00:02:45,431 --> 00:02:48,264
It hurts that much? Take it easy.
27
00:02:48,635 --> 00:02:51,365
She has a stomach pain.
28
00:02:52,372 --> 00:02:53,396
I'm sorry.
29
00:02:54,307 --> 00:02:56,639
-Let's go.
-Thank you.
30
00:02:56,776 --> 00:03:00,143
Don't worry, we have
the palanquin bearers.
31
00:03:00,246 --> 00:03:04,307
Can you two take her to the doctor?
32
00:03:04,417 --> 00:03:05,884
Sure thing.
33
00:03:06,119 --> 00:03:07,017
I...
34
00:03:07,687 --> 00:03:10,485
Hey, mister!
You're gonna break the thing!
35
00:03:10,623 --> 00:03:13,251
That's not good. All right then.
36
00:03:13,393 --> 00:03:14,826
Here you go.
37
00:03:14,928 --> 00:03:15,952
Thanks!
38
00:03:16,729 --> 00:03:18,321
Please hurry.
39
00:03:18,431 --> 00:03:19,056
Okay!
40
00:03:19,232 --> 00:03:25,569
One, two, one, two,
one, two, one, two...
41
00:03:42,956 --> 00:03:44,548
Die!
42
00:03:46,159 --> 00:03:47,251
Bro, we did it!
43
00:03:59,572 --> 00:04:02,598
Damn! When did he get off?
44
00:04:03,776 --> 00:04:06,108
I know he was in this thing.
45
00:04:09,515 --> 00:04:11,676
Hey mister, it's right over here!
46
00:04:12,352 --> 00:04:15,378
Hello...come on, wake up.
47
00:04:15,688 --> 00:04:16,620
Hello?
48
00:04:18,458 --> 00:04:24,021
Hey, mister...we came here and
some guys wearing black attacked us.
49
00:04:24,163 --> 00:04:27,360
Did they have some kind of
grudge against this person?
50
00:04:29,269 --> 00:04:31,169
Huh? What's this?
51
00:04:32,071 --> 00:04:35,063
Hey mister, I found
her travel permission.
52
00:04:37,644 --> 00:04:40,374
Can you read it for me?
53
00:04:40,580 --> 00:04:46,712
Well according to this, she's from
lnagoori in the Shinshu region.
54
00:04:46,953 --> 00:04:50,320
She was on her way back to
see her husband in Miyagi village.
55
00:04:50,456 --> 00:04:52,117
-Miyagi village?
-That's right.
56
00:04:52,225 --> 00:04:57,094
Her husband's name is Unosuke,
and he's a silk broker.
57
00:04:57,230 --> 00:05:01,667
Unosuke the silk broker?
That's an honest occupation.
58
00:05:01,768 --> 00:05:06,865
Yeah, well, it says at the head
that this is a promissory note.
59
00:05:07,073 --> 00:05:11,533
I think Unosuke desperately
needed some money while traveling.
60
00:05:11,744 --> 00:05:16,147
He gave away his woman at
Miyazakidai in exchange for 5 ryos.
61
00:05:16,349 --> 00:05:19,284
Then she worked to pay them back.
62
00:05:19,419 --> 00:05:21,250
Forgive me.
63
00:05:21,888 --> 00:05:23,253
I'm sorry.
64
00:05:25,091 --> 00:05:26,183
Don't cry.
65
00:05:26,526 --> 00:05:30,929
I'll definitely take you
to see your dad.
66
00:05:31,164 --> 00:05:33,655
Forgive me, will you?
67
00:05:35,068 --> 00:05:36,365
What's wrong?
68
00:05:37,203 --> 00:05:40,366
There, there. Don't cry.
Don't cry, okay?
69
00:05:40,506 --> 00:05:43,168
You need to pee?
70
00:05:43,443 --> 00:05:47,004
Okay, I'll let you pee.
71
00:05:48,548 --> 00:05:52,882
Hold on, I'll let you pee.
Go ahead and pee.
72
00:05:57,790 --> 00:05:59,951
That's a good boy.
73
00:07:21,941 --> 00:07:23,841
Hey, stop crying.
74
00:07:24,310 --> 00:07:28,041
I can't do anything about that for you.
75
00:07:51,671 --> 00:07:54,139
Looks like nobody's here.
76
00:07:56,008 --> 00:07:59,637
Then I'm just gonna let
you have a little, okay?
77
00:07:59,812 --> 00:08:01,006
Little bit.
78
00:08:02,582 --> 00:08:04,675
It's my first time doing this.
79
00:08:04,851 --> 00:08:05,909
Unbelievable.
80
00:08:11,224 --> 00:08:14,159
Go ahead and suck on it.
81
00:08:14,594 --> 00:08:15,856
Hey, come on now.
82
00:08:26,739 --> 00:08:31,938
You keep sucking it
even though nothing's coming out.
83
00:08:33,179 --> 00:08:35,841
You must be really hungry.
84
00:08:39,185 --> 00:08:42,951
Listen to me, kid.
Just keep sucking on it, okay?
85
00:08:57,870 --> 00:08:59,804
Hey, can I get another?
86
00:09:00,039 --> 00:09:03,031
Why do you always have to cry?
87
00:09:03,476 --> 00:09:05,842
It's their job to cry.
88
00:09:06,779 --> 00:09:09,441
-Here, let me take a look.
-Thank you so much.
89
00:09:09,615 --> 00:09:12,584
-He's been crying all this time.
-There, there.
90
00:09:12,818 --> 00:09:16,379
Why does he cry like this? This baby.
91
00:09:21,661 --> 00:09:25,461
Shoichii lnari Daimyojin Shrine...
92
00:09:29,101 --> 00:09:30,329
Ferry.
93
00:09:31,037 --> 00:09:34,097
What is this? Making him
wear something this hard...
94
00:09:34,240 --> 00:09:35,537
Is that bad?
95
00:09:35,675 --> 00:09:37,802
Bad? Take a look at this.
96
00:09:37,910 --> 00:09:42,643
Poor baby. His crotch area is all sore.
97
00:09:42,915 --> 00:09:46,009
What? His private area is all sore?
98
00:09:50,156 --> 00:09:53,648
I didn't know. I'm sorry.
99
00:09:53,859 --> 00:09:56,623
I'm really sorry. I really didn't know.
100
00:09:56,729 --> 00:09:59,163
That doesn't sound good.
101
00:09:59,999 --> 00:10:04,129
Excuse me but...
is there a doctor nearby?
102
00:10:04,804 --> 00:10:09,332
There's a hot spring on the other side
of this mountain. Take him there.
103
00:10:49,515 --> 00:10:52,006
You must be the ones...
104
00:10:52,752 --> 00:10:55,812
Who killed this boy's mother.
105
00:10:58,257 --> 00:11:01,317
Let me at least put on his diapers.
106
00:11:09,335 --> 00:11:16,434
By the shores of a river...
107
00:11:16,909 --> 00:11:24,475
Treasures to the mountains...
108
00:11:24,650 --> 00:11:28,643
Well, look at this cute little baby.
109
00:11:28,788 --> 00:11:32,554
Hey there, look this way. Good boy.
110
00:11:32,692 --> 00:11:34,660
There, there.
111
00:11:34,827 --> 00:11:38,058
I tell you, this hot spring
works like magic.
112
00:11:38,264 --> 00:11:41,791
After you put him in here,
he'll grow up to be a good kid.
113
00:11:41,934 --> 00:11:44,402
-ls that right?
-Such a good boy.
114
00:12:03,255 --> 00:12:08,090
-I won't put hard diapers on you again.
-He's a good looking kid.
115
00:12:08,494 --> 00:12:12,294
You have a good eye for hot springs.
116
00:12:12,431 --> 00:12:17,596
This hot spring will cure anything.
Such a good boy.
117
00:12:21,640 --> 00:12:24,404
It's odd. Odd, odd, odd, odd.
118
00:12:24,810 --> 00:12:25,538
Odd!
119
00:12:26,045 --> 00:12:29,845
You're really annoying.
Can you please be quiet?
120
00:12:30,049 --> 00:12:33,018
I'm enjoying this using my own money.
121
00:12:33,152 --> 00:12:36,588
Mister, we can't start
if you don't choose.
122
00:12:36,722 --> 00:12:38,986
Please pick even or odd.
123
00:12:39,358 --> 00:12:39,881
Odd!
124
00:12:40,059 --> 00:12:40,957
Here we go!
125
00:12:41,460 --> 00:12:42,927
7 of odds.
126
00:12:46,098 --> 00:12:47,793
Congratulations.
127
00:12:51,437 --> 00:12:55,965
Well, I'm just gonna take
10 percent of your earnings.
128
00:12:59,979 --> 00:13:02,573
You should be happy.
129
00:13:03,048 --> 00:13:06,279
I think I'll play some too.
Excuse me, folks.
130
00:13:06,418 --> 00:13:08,215
Hello everyone.
131
00:13:12,491 --> 00:13:14,925
Now place your bets. Come on now!
132
00:13:17,930 --> 00:13:22,128
Hey mister, are you gonna bet or not?
133
00:13:22,301 --> 00:13:25,737
Yes. There, there, there, even!
134
00:13:26,071 --> 00:13:27,095
Here we go!
135
00:13:27,907 --> 00:13:30,171
Hey, what's going on?
136
00:13:31,243 --> 00:13:34,542
That masseur is winning like crazy.
137
00:13:42,388 --> 00:13:46,916
Excuse me, folks...
could you step outside for a while?
138
00:13:47,693 --> 00:13:49,160
Sorry about this.
139
00:13:54,166 --> 00:13:57,693
Hey mister, it looks like
you're pretty lucky today.
140
00:13:57,837 --> 00:14:00,704
You wanna face me one-on-one?
141
00:14:01,040 --> 00:14:02,268
Yes.
142
00:14:02,608 --> 00:14:05,702
Now this is what I call gambling.
143
00:14:06,011 --> 00:14:08,571
Huh? What's the matter?
144
00:14:08,714 --> 00:14:11,706
I'm starting to smell something.
145
00:14:11,851 --> 00:14:15,412
Okay, just hold on. What is it?
146
00:14:16,188 --> 00:14:17,746
Let's see.
147
00:14:18,023 --> 00:14:21,049
What is it, boy? What happened?
148
00:14:25,664 --> 00:14:27,894
You crapped in your diapers.
149
00:14:29,501 --> 00:14:30,263
Please.
150
00:14:30,669 --> 00:14:35,333
Well, then I guess I'll go with even!
151
00:14:35,474 --> 00:14:36,873
Here we go!
152
00:14:38,244 --> 00:14:39,438
What are you doing?
153
00:14:41,146 --> 00:14:44,081
The sound of the dice has changed.
154
00:14:44,350 --> 00:14:45,339
What?
155
00:14:47,286 --> 00:14:50,084
You shouldn't play tricks on me.
156
00:14:50,623 --> 00:14:56,459
I may not be able to see, but
my ears are very good, you know.
157
00:14:56,595 --> 00:14:57,687
What?
158
00:15:04,637 --> 00:15:06,832
I want you to use this pair of dice.
159
00:15:11,477 --> 00:15:16,380
Please give me money
in exchange for these plates.
160
00:15:21,520 --> 00:15:23,215
Come back here!
161
00:15:26,058 --> 00:15:28,185
Honey, help me.
162
00:15:28,327 --> 00:15:31,160
You can't get away from me!
You should give up!
163
00:15:31,463 --> 00:15:34,455
Honey, say something.
164
00:15:34,733 --> 00:15:36,291
-Well, l...
-Hey!
165
00:15:36,468 --> 00:15:39,995
I have a husband, you know.
I also have a cute little kid.
166
00:15:40,172 --> 00:15:42,106
Why do I need to steal?
167
00:15:42,207 --> 00:15:45,472
Blind man, she's your wife?
168
00:15:45,744 --> 00:15:49,407
You can't say that I'm your wife
since you're scared of him?
169
00:15:49,548 --> 00:15:50,378
Um...
170
00:15:50,549 --> 00:15:56,146
If you still think I stole, then why
don't you strip me naked and look?
171
00:15:56,755 --> 00:16:01,351
But what are you gonna do
if I don't have the wallet, huh?
172
00:16:02,027 --> 00:16:04,518
Excuse me, is this your wallet?
173
00:16:05,130 --> 00:16:07,496
You bitch, sit right there!
174
00:16:07,900 --> 00:16:11,563
I'm an expert of the Yagyu Shinkage
Style.
175
00:16:11,704 --> 00:16:14,332
-Sit down so I can kill you!
-Excuse me...
176
00:16:14,473 --> 00:16:17,874
Can you please let her go
since you got your wallet back?
177
00:16:18,010 --> 00:16:18,977
No way!
178
00:16:19,611 --> 00:16:23,843
This woman...she's my wife.
179
00:16:24,016 --> 00:16:29,181
If she dies, I'll have problems
raising this child.
180
00:16:29,388 --> 00:16:31,379
Please forgive her.
181
00:16:31,557 --> 00:16:35,721
If you live with an ill-natured woman like
this. She'll ruin your life.
182
00:16:35,861 --> 00:16:38,421
I'm doing you a favor. Move out the way!
183
00:16:38,564 --> 00:16:42,022
Yes, I understand.
I'm afraid we have no choice.
184
00:16:42,201 --> 00:16:44,897
-Please kill all three of us.
-Honey...
185
00:16:45,037 --> 00:16:47,437
Just hold the baby, will you?
186
00:16:47,840 --> 00:16:49,899
Now move back.
187
00:16:50,309 --> 00:16:54,871
Sir, I need you to do something for me.
188
00:16:55,414 --> 00:16:58,611
I want you to take the paper.
189
00:16:58,751 --> 00:17:00,719
What? Paper?
190
00:17:01,453 --> 00:17:02,977
You mean this?
191
00:17:09,728 --> 00:17:18,864
I want you to put our names on that,
and place it in a temple nearby.
192
00:17:30,249 --> 00:17:33,013
You're pretty good.
193
00:17:35,154 --> 00:17:38,453
The wind is blowing heavy today.
194
00:17:43,896 --> 00:17:45,659
Serves you right!
195
00:17:56,809 --> 00:17:58,003
Excuse me.
196
00:18:01,613 --> 00:18:04,207
Thanks for everything.
197
00:18:05,017 --> 00:18:10,114
Excuse me but...
Can you look after this child?
198
00:18:10,656 --> 00:18:12,886
You mean that baby?
199
00:18:14,693 --> 00:18:17,787
I can't take care of a baby.
200
00:18:18,864 --> 00:18:20,422
Then miss...
201
00:18:22,067 --> 00:18:26,436
Can you please give me back my money?
202
00:18:30,776 --> 00:18:32,801
Don't be silly.
203
00:18:33,045 --> 00:18:35,843
You sound as if I stole your wallet...
204
00:18:40,552 --> 00:18:45,148
Look, I didn't know.
I don't know when I did it.
205
00:18:45,424 --> 00:18:46,391
Really?
206
00:18:48,393 --> 00:18:54,025
You don't know when you did it,
then you must be pretty good at this.
207
00:18:55,634 --> 00:18:56,658
Hey, brother.
208
00:18:57,536 --> 00:19:02,166
You wanted us 6 to be famous by killing
Zatoichi, but there's only 4 now.
209
00:19:03,108 --> 00:19:05,941
Maybe we should stop pursuing him.
210
00:19:10,082 --> 00:19:13,677
You're the only one
who has a grudge against him.
211
00:19:14,052 --> 00:19:17,419
We don't want to end up
losing our lives for you.
212
00:19:17,589 --> 00:19:19,216
Right, Kiku and Take?
213
00:19:19,424 --> 00:19:22,291
You want to stop pursuing Zatoichi?
214
00:19:22,427 --> 00:19:24,224
Yeah, that's right.
215
00:19:27,166 --> 00:19:28,793
-That's fine.
-Yeah.
216
00:19:30,269 --> 00:19:31,861
You...
217
00:19:32,004 --> 00:19:34,472
Then you can die.
218
00:19:50,422 --> 00:19:54,119
You're a lucky kid.
She'll take care of you.
219
00:19:55,027 --> 00:19:59,191
Please take him to Miyagi village.
I'll give you some money.
220
00:19:59,498 --> 00:20:01,125
I don't need any money.
221
00:20:01,233 --> 00:20:04,168
No, you gotta have some money on you.
222
00:20:04,369 --> 00:20:07,236
-Or you'll steal again, so...
-What did you say?
223
00:20:07,539 --> 00:20:10,201
Please take good care of him.
224
00:20:10,943 --> 00:20:13,309
Oh, he's smiling.
225
00:20:13,445 --> 00:20:15,936
-So cute. Take a look.
-He's smiling?
226
00:20:16,081 --> 00:20:18,948
He's got his eyes wide open.
227
00:20:19,051 --> 00:20:20,848
Hey, take a look.
228
00:20:22,754 --> 00:20:24,881
Excuse me, lady...
229
00:20:25,057 --> 00:20:27,252
But who are you talking to?
230
00:20:27,426 --> 00:20:29,587
I'm talking to you, of course.
231
00:20:29,861 --> 00:20:32,796
You tell me to look at him...
232
00:20:33,098 --> 00:20:35,760
But how am I gonna look at him?
233
00:20:37,269 --> 00:20:38,702
That's right.
234
00:20:39,838 --> 00:20:41,237
I'm sorry.
235
00:20:43,775 --> 00:20:45,003
Hey, hey.
236
00:20:45,344 --> 00:20:48,245
Hey, hey, hey. Look!
237
00:20:54,086 --> 00:21:03,017
You're a good boy...so go to sleep.
238
00:21:04,096 --> 00:21:15,940
Where did your babysitter go...
239
00:21:24,416 --> 00:21:36,658
She crossed the mountains
and went to the village...
240
00:21:38,664 --> 00:21:51,509
What souvenir did you
bring back from the village...
241
00:21:53,412 --> 00:21:55,073
Good morning.
242
00:21:59,918 --> 00:22:01,476
Good morning.
243
00:22:02,454 --> 00:22:05,048
-Good morning.
-You're very early.
244
00:22:05,190 --> 00:22:09,490
The weather is so good, I need
to take advantage by selling early.
245
00:22:09,628 --> 00:22:13,029
-I'll come again next month.
-We'll be waiting for you.
246
00:22:13,165 --> 00:22:15,463
-You're early this morning.
-Yes.
247
00:22:25,344 --> 00:22:27,904
Hey, it's a bush warbler.
248
00:22:29,748 --> 00:22:31,215
What are you doing?
249
00:22:31,450 --> 00:22:34,510
What am I doing?
Where did you get this flute?
250
00:22:35,120 --> 00:22:38,089
You don't have the right
to tell me what to do.
251
00:22:38,223 --> 00:22:41,351
I stole this to make him happy.
252
00:22:41,626 --> 00:22:43,958
You gotta be kidding me.
253
00:22:44,096 --> 00:22:49,693
You steal from others in
order to make this kid happy...
254
00:22:50,102 --> 00:22:53,128
But this kid's not gonna be happy.
255
00:22:53,905 --> 00:22:56,032
He'll just laugh at you.
256
00:22:56,174 --> 00:22:58,506
Laugh at me, huh?
257
00:22:59,044 --> 00:23:00,306
I quit.
258
00:23:00,979 --> 00:23:03,106
Good morning.
259
00:23:03,315 --> 00:23:05,215
Good morning.
260
00:23:05,784 --> 00:23:09,686
Hey, you don't have to quit.
I didn't mean it in a negative way.
261
00:23:09,821 --> 00:23:13,257
You can buy this thing
for a cheap price.
262
00:23:13,425 --> 00:23:16,417
Right? So next time a thing like this...
263
00:23:16,561 --> 00:23:19,587
Another words, you don't like
the way I do things, right?
264
00:23:28,106 --> 00:23:31,405
-Thank you so much.
-Have a safe trip.
265
00:23:44,923 --> 00:23:47,221
I'm not holding him.
266
00:23:47,559 --> 00:23:49,993
You keep picking on me.
267
00:23:50,762 --> 00:23:52,821
I wasn't picking on you.
268
00:23:52,964 --> 00:23:56,866
It's just that he's crying,
so I want you to hold him.
269
00:23:57,936 --> 00:23:59,836
Let her hold you.
270
00:24:01,473 --> 00:24:02,997
Hey listen...
271
00:24:03,141 --> 00:24:06,008
No, don't hold me. Can you hold him?
272
00:24:11,983 --> 00:24:14,315
Excuse me, your sandals...
273
00:24:19,791 --> 00:24:22,919
You people are very annoying.
274
00:24:25,864 --> 00:24:28,697
1, 2, 3...
275
00:24:30,435 --> 00:24:31,299
Huh?
276
00:24:32,871 --> 00:24:34,805
You're missing one person.
277
00:24:35,874 --> 00:24:37,603
What happened?
278
00:24:38,677 --> 00:24:41,271
That's none of your business.
279
00:24:41,813 --> 00:24:45,010
We just wanna cut off your head.
280
00:24:45,784 --> 00:24:46,751
Nope.
281
00:24:46,952 --> 00:24:48,112
Mister...
282
00:24:49,154 --> 00:24:55,718
I need to deliver this kid to
his father in Miyagi village.
283
00:24:57,062 --> 00:25:03,831
Sorry to say this, but can you wait
until I finish doing my business?
284
00:25:03,969 --> 00:25:05,197
Shut up!
285
00:25:06,037 --> 00:25:11,236
I need to kill you on
behalf of the Monju family.
286
00:25:22,754 --> 00:25:25,882
Lots of innocent people
are staying here.
287
00:25:26,124 --> 00:25:27,455
Step outside.
288
00:26:22,547 --> 00:26:24,777
Here's the kimono.
289
00:26:25,517 --> 00:26:26,381
Oh...
290
00:26:26,651 --> 00:26:28,414
Thanks.
291
00:26:29,487 --> 00:26:32,388
You did pay for this, right?
292
00:26:32,591 --> 00:26:35,458
I hope you didn't steal this.
293
00:26:37,195 --> 00:26:38,890
Don't say that.
294
00:26:39,464 --> 00:26:41,625
Of course I paid for it.
295
00:26:43,268 --> 00:26:45,896
Is it a good kimono?
296
00:26:48,440 --> 00:26:50,135
It's a good kimono.
297
00:26:50,275 --> 00:26:52,937
It's a kimono that a
young prince might wear.
298
00:26:53,078 --> 00:26:55,376
Take a look at the design.
299
00:27:02,687 --> 00:27:04,018
I'm sorry.
300
00:27:23,708 --> 00:27:24,640
Hey...
301
00:27:26,111 --> 00:27:29,512
Can we wait until tomorrow
to deliver him?
302
00:27:30,181 --> 00:27:33,309
We can wait for a day, right?
303
00:27:34,219 --> 00:27:36,016
What are you talking about?
304
00:27:36,287 --> 00:27:41,953
It's better to get rid of him
as soon as possible.
305
00:27:42,927 --> 00:27:47,364
There's no point in
keeping him any longer.
306
00:27:48,667 --> 00:27:52,228
Can you put this kimono on him?
307
00:27:54,906 --> 00:27:56,806
Let's put this on.
308
00:28:00,278 --> 00:28:01,302
Okay?
309
00:28:01,479 --> 00:28:05,939
Now put your hand through here,
and the other hand through here...
310
00:28:10,355 --> 00:28:11,583
What's this for?
311
00:28:12,957 --> 00:28:15,892
You've been a great help
for all this time.
312
00:28:15,994 --> 00:28:20,328
That's for taking care of him
and to show my gratitude.
313
00:28:24,302 --> 00:28:25,360
I don't want this.
314
00:28:25,637 --> 00:28:28,197
Okay, you're all set.
315
00:28:28,606 --> 00:28:33,339
No, you have to take it.
This is the end of the road for you.
316
00:28:33,478 --> 00:28:37,471
So take this and go
wherever you want...
317
00:28:40,118 --> 00:28:44,214
You really don't understand
other people's feelings, do you?
318
00:28:45,290 --> 00:28:49,226
I didn't stay with you
because I wanted money.
319
00:28:50,729 --> 00:28:55,166
I was worried about the baby and
I thought you had a hard time.
320
00:28:55,333 --> 00:28:59,429
I don't care if you think I'm
having trouble with him or not.
321
00:29:00,271 --> 00:29:03,763
Besides, you agreed to
help me up until this point.
322
00:29:03,975 --> 00:29:04,703
Right?
323
00:29:04,943 --> 00:29:07,935
There's no point for you
to keep on going with me.
324
00:29:08,113 --> 00:29:10,206
Now take this money.
325
00:29:10,315 --> 00:29:15,252
It's not a lot, but you won't have to steal
for a long time, right?
326
00:29:17,756 --> 00:29:19,587
Stop making fun of me!
327
00:29:21,092 --> 00:29:24,186
I never wanna see your face again!
328
00:29:28,366 --> 00:29:30,095
You gotta be kidding me!
329
00:29:31,870 --> 00:29:35,203
A cold-hearted person like you
can't raise a child like him!
330
00:29:35,340 --> 00:29:39,436
Hurry up and take him back
to his father! What the hell!
331
00:29:40,411 --> 00:29:41,537
Damn it!
332
00:29:55,994 --> 00:29:57,518
I'm sorry.
333
00:29:58,630 --> 00:30:02,896
I said I didn't want to
keep you around any longer.
334
00:30:04,169 --> 00:30:06,694
But that was a lie.
335
00:30:14,012 --> 00:30:16,276
Don't get mad.
336
00:30:18,750 --> 00:30:26,623
I too want to live with you for a long time.
337
00:30:28,259 --> 00:30:29,658
But...
338
00:30:31,329 --> 00:30:36,824
If you stay with a guy like me,
you'll never be happy.
339
00:30:41,506 --> 00:30:44,669
Your father's an honest working man.
340
00:30:45,677 --> 00:30:48,874
I'm sure he's a wonderful person.
341
00:30:50,882 --> 00:30:53,783
I hope he pampers you a lot.
342
00:31:08,499 --> 00:31:14,165
You should be happy wearing this
kimono.
343
00:31:15,506 --> 00:31:18,031
You're like a young prince.
344
00:31:19,611 --> 00:31:23,206
Your father's gonna be
very happy to see you.
345
00:31:23,548 --> 00:31:28,884
I won't be able to remember your face.
346
00:31:29,587 --> 00:31:31,350
There, there.
347
00:31:33,291 --> 00:31:35,589
Don't forget about me.
348
00:31:38,963 --> 00:31:41,158
This is my mouth.
349
00:31:43,835 --> 00:31:46,702
And this is my nose.
350
00:31:49,107 --> 00:31:50,267
Eyes...
351
00:31:52,944 --> 00:31:56,641
I have no eyes.
352
00:32:40,058 --> 00:32:42,083
Hold on for a second.
353
00:32:42,460 --> 00:32:43,654
Hello.
354
00:32:44,262 --> 00:32:45,820
Can I help you?
355
00:32:45,964 --> 00:32:49,058
Is this Unosuke's residence?
356
00:32:49,367 --> 00:32:50,698
That's right.
357
00:32:51,135 --> 00:32:57,472
Well, I want to meet him
to have a little talk.
358
00:32:57,675 --> 00:32:59,973
Huh? With the boss?
359
00:33:04,449 --> 00:33:08,510
Boss, why is it that women
fall for you like crazy?
360
00:33:09,721 --> 00:33:10,710
Get his sandals.
361
00:33:11,022 --> 00:33:11,716
Yes.
362
00:33:19,864 --> 00:33:21,161
What is it?
363
00:33:21,699 --> 00:33:25,829
Yes, well there's somebody
here to see you.
364
00:33:26,437 --> 00:33:28,166
-For me?
-Yes.
365
00:33:28,806 --> 00:33:32,333
Um, you're Unosuke, right?
366
00:33:34,912 --> 00:33:39,576
You are Unosuke who used
to be a silk broker, right?
367
00:33:40,651 --> 00:33:45,520
That was a long time ago, but...
who the hell are you?
368
00:33:45,656 --> 00:33:47,089
Oh, really?
369
00:33:47,358 --> 00:33:49,349
Lucky you.
370
00:33:49,594 --> 00:33:51,289
Well, yes...
371
00:33:51,529 --> 00:33:58,401
I was asked by your wife Otoyo
to deliver him here, well...
372
00:33:58,569 --> 00:34:00,127
-Otoyo?
-Yes.
373
00:34:02,373 --> 00:34:04,671
I don't know any Otoyo.
374
00:34:04,942 --> 00:34:05,670
What?
375
00:34:06,477 --> 00:34:08,843
But she's your wife.
376
00:34:09,414 --> 00:34:11,041
I don't know her.
377
00:34:12,383 --> 00:34:14,044
Oh, I see.
378
00:34:14,519 --> 00:34:17,920
Well, excuse me for one second.
379
00:34:18,156 --> 00:34:21,523
I want you to take a look at this.
380
00:34:24,729 --> 00:34:29,098
Here's your wife's travel permission.
381
00:34:29,567 --> 00:34:32,730
And, one more thing...
382
00:34:34,305 --> 00:34:38,435
Here's the document you signed...
383
00:34:40,244 --> 00:34:43,372
...to borrow 5 ryos.
384
00:34:44,949 --> 00:34:47,417
Take a look at it.
385
00:35:04,969 --> 00:35:07,199
I don't know what you're talking about.
386
00:35:07,872 --> 00:35:10,932
Hey, it's your father.
387
00:35:11,109 --> 00:35:13,168
He's gonna hold you, okay?
388
00:35:13,311 --> 00:35:15,279
Let him hold you.
389
00:35:22,120 --> 00:35:25,146
Do you have any proof that he's my kid?
390
00:35:29,160 --> 00:35:33,426
You're telling me to raise
a child out of nowhere?
391
00:35:36,200 --> 00:35:39,033
This Otoyo put you up to this...
392
00:35:41,339 --> 00:35:45,139
So she can get some money
out of me, right?
393
00:35:51,048 --> 00:35:54,245
Wait a minute, I'm not here
to make any trouble.
394
00:35:54,418 --> 00:35:57,080
Can you please, for one second?
395
00:35:57,321 --> 00:36:00,552
Unosuke...
396
00:36:01,292 --> 00:36:05,456
Your wife paid back your debts,
and tried to come back here.
397
00:36:06,264 --> 00:36:10,860
But on the way here, Miyagi Village...
398
00:36:15,673 --> 00:36:18,301
...she turned into this.
399
00:36:38,763 --> 00:36:40,094
You bastard!
400
00:37:09,393 --> 00:37:10,360
Hey.
401
00:37:11,495 --> 00:37:14,396
I don't know where you
learned to act like that.
402
00:37:15,299 --> 00:37:18,200
But you can't fool me
with an act like that.
403
00:37:20,771 --> 00:37:23,604
I'm sorry. Please forgive me.
404
00:37:24,175 --> 00:37:29,112
I'll never bring the baby here again.
405
00:37:29,313 --> 00:37:31,804
Please forgive me.
406
00:37:32,817 --> 00:37:36,150
I'm sorry about that. I'm really sorry.
407
00:37:36,954 --> 00:37:39,582
Please forgive me. I'll never...
408
00:37:41,459 --> 00:37:42,983
Serves you right!
409
00:37:46,764 --> 00:37:48,595
Let's go home.
410
00:37:48,733 --> 00:37:51,827
I can't leave you with these people.
411
00:38:04,348 --> 00:38:05,542
Hirai.
412
00:38:07,118 --> 00:38:09,109
Hey, Monju.
413
00:38:09,287 --> 00:38:11,346
I need you to help me out.
414
00:38:11,489 --> 00:38:14,253
-What happened to your voice?
-That masseur you just saw...
415
00:38:14,392 --> 00:38:18,385
He's an idiot. He tried to extort
money from me, so I kicked him out.
416
00:38:18,529 --> 00:38:21,623
That's no ordinary masseur.
That was Zatoichi.
417
00:38:21,966 --> 00:38:23,194
Zatoichi?
418
00:38:24,935 --> 00:38:28,393
He killed every one of my men.
419
00:38:29,507 --> 00:38:32,305
And look what he did to me.
420
00:38:34,845 --> 00:38:37,109
You're growing in popularity.
421
00:38:37,248 --> 00:38:41,446
If you kill Zatoichi, you'll be
famous throughout Shinshu.
422
00:38:41,585 --> 00:38:43,052
Will you help me?
423
00:38:44,088 --> 00:38:46,921
Sure, in that case, I'll help you out.
424
00:38:47,425 --> 00:38:50,394
Hey, we're gonna get Zatoichi!
Get your stuff ready!
425
00:39:07,678 --> 00:39:08,610
Ichi.
426
00:39:09,113 --> 00:39:12,776
Unosuke and company are
coming here to kill you.
427
00:39:15,086 --> 00:39:19,455
Okou, can you do me a favor?
428
00:39:21,258 --> 00:39:23,988
Tell me what to do. I'll do anything.
429
00:39:25,896 --> 00:39:32,802
I want you to ask the priest to
take care of the kid for a bit.
430
00:39:34,705 --> 00:39:35,763
All right.
431
00:39:45,983 --> 00:39:49,976
I can't give people here too much
trouble. I'm going to talk to them.
432
00:39:54,425 --> 00:39:56,950
Hey, what about me?
433
00:40:03,768 --> 00:40:07,226
I'll be waiting at the riverside
by Miyagi Pass.
434
00:40:16,080 --> 00:40:18,446
So you're Zatoichi, huh?
435
00:40:19,550 --> 00:40:22,348
I should've just killed you.
436
00:40:22,453 --> 00:40:27,015
Unosuke, this is a temple.
Let's go somewhere else.
437
00:40:45,910 --> 00:40:49,437
Hey, is this place okay?
438
00:40:52,883 --> 00:40:56,819
Unosuke, I'm gonna ask you
one more time.
439
00:40:57,621 --> 00:41:01,751
Can't you just take care of that kid?
440
00:41:15,840 --> 00:41:17,000
Zatoichi.
441
00:41:19,310 --> 00:41:21,744
This is the end of the road for you.
442
00:42:30,681 --> 00:42:31,943
Go get him!
443
00:43:31,809 --> 00:43:34,573
Ichi, I'm throwing away my blade.
444
00:43:35,079 --> 00:43:36,876
I threw away my blade.
445
00:43:42,519 --> 00:43:43,918
I'm sorry.
446
00:43:46,223 --> 00:43:49,021
That kid is definitely mine.
447
00:43:50,094 --> 00:43:52,562
Otoyo was my wife.
448
00:43:55,799 --> 00:44:01,032
I promise to take care of the kid
and will keep praying for my wife.
449
00:44:02,406 --> 00:44:03,737
I'm sorry.
450
00:44:04,141 --> 00:44:06,006
Ichi, I give up.
451
00:44:07,077 --> 00:44:10,569
I'm apologizing with my knees
on the ground. Okay?
452
00:44:11,649 --> 00:44:15,585
Do you hear me? I'm apologizing
with my knees on the ground.
453
00:45:41,271 --> 00:45:42,533
To Be Continued...
454
00:45:43,373 --> 00:45:46,342
Next Episode
455
00:45:47,311 --> 00:45:51,611
Just for being merciful,
Zatoichi is wrongfully accused.
456
00:45:58,722 --> 00:46:00,212
Itaro...
457
00:46:01,892 --> 00:46:06,158
I didn't kill him. You gotta believe me.
458
00:46:11,235 --> 00:46:16,229
Yakuza raid a tea stall run by a
beautiful young lady and a child.
459
00:46:16,440 --> 00:46:20,536
One by one, hooligans come
after them with their blades.
460
00:46:21,879 --> 00:46:25,280
With Keiko Matsuzaka
as a special guest...
461
00:46:25,415 --> 00:46:30,614
Tune in for the next episode of Zatoichi,
"Festival Song of the Raven"
462
00:46:34,391 --> 00:46:37,326
See you next time!
32635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.