All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.14.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,914 --> 00:00:19,544 Tales of Zatoichi 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,918 Hey, were you walking on this path? 3 00:00:28,895 --> 00:00:32,797 You saw a masseur, didn't you? I'm talking about a masseur! 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,194 Hey, I'm asking you! 5 00:00:36,169 --> 00:00:38,729 Well, I did see a monk. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,069 We're not asking about some monk, you asshole! 7 00:00:42,175 --> 00:00:45,076 Stop! I really don't know. 8 00:00:45,178 --> 00:00:46,975 What did you say? 9 00:01:15,809 --> 00:01:20,769 Fighting Journey Wth Baby in Tow 10 00:01:28,721 --> 00:01:30,882 Damn! Where did he go? 11 00:01:30,990 --> 00:01:33,083 I just can't let him live! 12 00:01:33,193 --> 00:01:35,991 Of course. He took your voice away. 13 00:01:36,129 --> 00:01:38,097 You have to kill him. 14 00:01:38,498 --> 00:01:42,559 We'll just say Zatoichi was slain by the 6 member group. 15 00:01:43,169 --> 00:01:45,467 You boys better hope this works! 16 00:01:48,208 --> 00:01:52,008 One, two, one, two, one, two, one, two... 17 00:01:52,145 --> 00:01:55,740 Excuse me, palanquin bearers. 18 00:01:55,882 --> 00:01:58,442 Can you give me a ride? 19 00:02:04,858 --> 00:02:05,825 Bro! 20 00:02:13,299 --> 00:02:14,994 Let's beat him to it! 21 00:02:21,474 --> 00:02:22,941 Watch out! 22 00:02:25,979 --> 00:02:30,882 Hey, I know you're in a hurry, but you don't have to rush by dropping me off. 23 00:02:31,151 --> 00:02:32,379 Ouch... 24 00:02:35,522 --> 00:02:37,251 What's wrong? 25 00:02:41,661 --> 00:02:44,255 Yes, my stomach hurts... 26 00:02:45,431 --> 00:02:48,264 It hurts that much? Take it easy. 27 00:02:48,635 --> 00:02:51,365 She has a stomach pain. 28 00:02:52,372 --> 00:02:53,396 I'm sorry. 29 00:02:54,307 --> 00:02:56,639 -Let's go. -Thank you. 30 00:02:56,776 --> 00:03:00,143 Don't worry, we have the palanquin bearers. 31 00:03:00,246 --> 00:03:04,307 Can you two take her to the doctor? 32 00:03:04,417 --> 00:03:05,884 Sure thing. 33 00:03:06,119 --> 00:03:07,017 I... 34 00:03:07,687 --> 00:03:10,485 Hey, mister! You're gonna break the thing! 35 00:03:10,623 --> 00:03:13,251 That's not good. All right then. 36 00:03:13,393 --> 00:03:14,826 Here you go. 37 00:03:14,928 --> 00:03:15,952 Thanks! 38 00:03:16,729 --> 00:03:18,321 Please hurry. 39 00:03:18,431 --> 00:03:19,056 Okay! 40 00:03:19,232 --> 00:03:25,569 One, two, one, two, one, two, one, two... 41 00:03:42,956 --> 00:03:44,548 Die! 42 00:03:46,159 --> 00:03:47,251 Bro, we did it! 43 00:03:59,572 --> 00:04:02,598 Damn! When did he get off? 44 00:04:03,776 --> 00:04:06,108 I know he was in this thing. 45 00:04:09,515 --> 00:04:11,676 Hey mister, it's right over here! 46 00:04:12,352 --> 00:04:15,378 Hello...come on, wake up. 47 00:04:15,688 --> 00:04:16,620 Hello? 48 00:04:18,458 --> 00:04:24,021 Hey, mister...we came here and some guys wearing black attacked us. 49 00:04:24,163 --> 00:04:27,360 Did they have some kind of grudge against this person? 50 00:04:29,269 --> 00:04:31,169 Huh? What's this? 51 00:04:32,071 --> 00:04:35,063 Hey mister, I found her travel permission. 52 00:04:37,644 --> 00:04:40,374 Can you read it for me? 53 00:04:40,580 --> 00:04:46,712 Well according to this, she's from lnagoori in the Shinshu region. 54 00:04:46,953 --> 00:04:50,320 She was on her way back to see her husband in Miyagi village. 55 00:04:50,456 --> 00:04:52,117 -Miyagi village? -That's right. 56 00:04:52,225 --> 00:04:57,094 Her husband's name is Unosuke, and he's a silk broker. 57 00:04:57,230 --> 00:05:01,667 Unosuke the silk broker? That's an honest occupation. 58 00:05:01,768 --> 00:05:06,865 Yeah, well, it says at the head that this is a promissory note. 59 00:05:07,073 --> 00:05:11,533 I think Unosuke desperately needed some money while traveling. 60 00:05:11,744 --> 00:05:16,147 He gave away his woman at Miyazakidai in exchange for 5 ryos. 61 00:05:16,349 --> 00:05:19,284 Then she worked to pay them back. 62 00:05:19,419 --> 00:05:21,250 Forgive me. 63 00:05:21,888 --> 00:05:23,253 I'm sorry. 64 00:05:25,091 --> 00:05:26,183 Don't cry. 65 00:05:26,526 --> 00:05:30,929 I'll definitely take you to see your dad. 66 00:05:31,164 --> 00:05:33,655 Forgive me, will you? 67 00:05:35,068 --> 00:05:36,365 What's wrong? 68 00:05:37,203 --> 00:05:40,366 There, there. Don't cry. Don't cry, okay? 69 00:05:40,506 --> 00:05:43,168 You need to pee? 70 00:05:43,443 --> 00:05:47,004 Okay, I'll let you pee. 71 00:05:48,548 --> 00:05:52,882 Hold on, I'll let you pee. Go ahead and pee. 72 00:05:57,790 --> 00:05:59,951 That's a good boy. 73 00:07:21,941 --> 00:07:23,841 Hey, stop crying. 74 00:07:24,310 --> 00:07:28,041 I can't do anything about that for you. 75 00:07:51,671 --> 00:07:54,139 Looks like nobody's here. 76 00:07:56,008 --> 00:07:59,637 Then I'm just gonna let you have a little, okay? 77 00:07:59,812 --> 00:08:01,006 Little bit. 78 00:08:02,582 --> 00:08:04,675 It's my first time doing this. 79 00:08:04,851 --> 00:08:05,909 Unbelievable. 80 00:08:11,224 --> 00:08:14,159 Go ahead and suck on it. 81 00:08:14,594 --> 00:08:15,856 Hey, come on now. 82 00:08:26,739 --> 00:08:31,938 You keep sucking it even though nothing's coming out. 83 00:08:33,179 --> 00:08:35,841 You must be really hungry. 84 00:08:39,185 --> 00:08:42,951 Listen to me, kid. Just keep sucking on it, okay? 85 00:08:57,870 --> 00:08:59,804 Hey, can I get another? 86 00:09:00,039 --> 00:09:03,031 Why do you always have to cry? 87 00:09:03,476 --> 00:09:05,842 It's their job to cry. 88 00:09:06,779 --> 00:09:09,441 -Here, let me take a look. -Thank you so much. 89 00:09:09,615 --> 00:09:12,584 -He's been crying all this time. -There, there. 90 00:09:12,818 --> 00:09:16,379 Why does he cry like this? This baby. 91 00:09:21,661 --> 00:09:25,461 Shoichii lnari Daimyojin Shrine... 92 00:09:29,101 --> 00:09:30,329 Ferry. 93 00:09:31,037 --> 00:09:34,097 What is this? Making him wear something this hard... 94 00:09:34,240 --> 00:09:35,537 Is that bad? 95 00:09:35,675 --> 00:09:37,802 Bad? Take a look at this. 96 00:09:37,910 --> 00:09:42,643 Poor baby. His crotch area is all sore. 97 00:09:42,915 --> 00:09:46,009 What? His private area is all sore? 98 00:09:50,156 --> 00:09:53,648 I didn't know. I'm sorry. 99 00:09:53,859 --> 00:09:56,623 I'm really sorry. I really didn't know. 100 00:09:56,729 --> 00:09:59,163 That doesn't sound good. 101 00:09:59,999 --> 00:10:04,129 Excuse me but... is there a doctor nearby? 102 00:10:04,804 --> 00:10:09,332 There's a hot spring on the other side of this mountain. Take him there. 103 00:10:49,515 --> 00:10:52,006 You must be the ones... 104 00:10:52,752 --> 00:10:55,812 Who killed this boy's mother. 105 00:10:58,257 --> 00:11:01,317 Let me at least put on his diapers. 106 00:11:09,335 --> 00:11:16,434 By the shores of a river... 107 00:11:16,909 --> 00:11:24,475 Treasures to the mountains... 108 00:11:24,650 --> 00:11:28,643 Well, look at this cute little baby. 109 00:11:28,788 --> 00:11:32,554 Hey there, look this way. Good boy. 110 00:11:32,692 --> 00:11:34,660 There, there. 111 00:11:34,827 --> 00:11:38,058 I tell you, this hot spring works like magic. 112 00:11:38,264 --> 00:11:41,791 After you put him in here, he'll grow up to be a good kid. 113 00:11:41,934 --> 00:11:44,402 -ls that right? -Such a good boy. 114 00:12:03,255 --> 00:12:08,090 -I won't put hard diapers on you again. -He's a good looking kid. 115 00:12:08,494 --> 00:12:12,294 You have a good eye for hot springs. 116 00:12:12,431 --> 00:12:17,596 This hot spring will cure anything. Such a good boy. 117 00:12:21,640 --> 00:12:24,404 It's odd. Odd, odd, odd, odd. 118 00:12:24,810 --> 00:12:25,538 Odd! 119 00:12:26,045 --> 00:12:29,845 You're really annoying. Can you please be quiet? 120 00:12:30,049 --> 00:12:33,018 I'm enjoying this using my own money. 121 00:12:33,152 --> 00:12:36,588 Mister, we can't start if you don't choose. 122 00:12:36,722 --> 00:12:38,986 Please pick even or odd. 123 00:12:39,358 --> 00:12:39,881 Odd! 124 00:12:40,059 --> 00:12:40,957 Here we go! 125 00:12:41,460 --> 00:12:42,927 7 of odds. 126 00:12:46,098 --> 00:12:47,793 Congratulations. 127 00:12:51,437 --> 00:12:55,965 Well, I'm just gonna take 10 percent of your earnings. 128 00:12:59,979 --> 00:13:02,573 You should be happy. 129 00:13:03,048 --> 00:13:06,279 I think I'll play some too. Excuse me, folks. 130 00:13:06,418 --> 00:13:08,215 Hello everyone. 131 00:13:12,491 --> 00:13:14,925 Now place your bets. Come on now! 132 00:13:17,930 --> 00:13:22,128 Hey mister, are you gonna bet or not? 133 00:13:22,301 --> 00:13:25,737 Yes. There, there, there, even! 134 00:13:26,071 --> 00:13:27,095 Here we go! 135 00:13:27,907 --> 00:13:30,171 Hey, what's going on? 136 00:13:31,243 --> 00:13:34,542 That masseur is winning like crazy. 137 00:13:42,388 --> 00:13:46,916 Excuse me, folks... could you step outside for a while? 138 00:13:47,693 --> 00:13:49,160 Sorry about this. 139 00:13:54,166 --> 00:13:57,693 Hey mister, it looks like you're pretty lucky today. 140 00:13:57,837 --> 00:14:00,704 You wanna face me one-on-one? 141 00:14:01,040 --> 00:14:02,268 Yes. 142 00:14:02,608 --> 00:14:05,702 Now this is what I call gambling. 143 00:14:06,011 --> 00:14:08,571 Huh? What's the matter? 144 00:14:08,714 --> 00:14:11,706 I'm starting to smell something. 145 00:14:11,851 --> 00:14:15,412 Okay, just hold on. What is it? 146 00:14:16,188 --> 00:14:17,746 Let's see. 147 00:14:18,023 --> 00:14:21,049 What is it, boy? What happened? 148 00:14:25,664 --> 00:14:27,894 You crapped in your diapers. 149 00:14:29,501 --> 00:14:30,263 Please. 150 00:14:30,669 --> 00:14:35,333 Well, then I guess I'll go with even! 151 00:14:35,474 --> 00:14:36,873 Here we go! 152 00:14:38,244 --> 00:14:39,438 What are you doing? 153 00:14:41,146 --> 00:14:44,081 The sound of the dice has changed. 154 00:14:44,350 --> 00:14:45,339 What? 155 00:14:47,286 --> 00:14:50,084 You shouldn't play tricks on me. 156 00:14:50,623 --> 00:14:56,459 I may not be able to see, but my ears are very good, you know. 157 00:14:56,595 --> 00:14:57,687 What? 158 00:15:04,637 --> 00:15:06,832 I want you to use this pair of dice. 159 00:15:11,477 --> 00:15:16,380 Please give me money in exchange for these plates. 160 00:15:21,520 --> 00:15:23,215 Come back here! 161 00:15:26,058 --> 00:15:28,185 Honey, help me. 162 00:15:28,327 --> 00:15:31,160 You can't get away from me! You should give up! 163 00:15:31,463 --> 00:15:34,455 Honey, say something. 164 00:15:34,733 --> 00:15:36,291 -Well, l... -Hey! 165 00:15:36,468 --> 00:15:39,995 I have a husband, you know. I also have a cute little kid. 166 00:15:40,172 --> 00:15:42,106 Why do I need to steal? 167 00:15:42,207 --> 00:15:45,472 Blind man, she's your wife? 168 00:15:45,744 --> 00:15:49,407 You can't say that I'm your wife since you're scared of him? 169 00:15:49,548 --> 00:15:50,378 Um... 170 00:15:50,549 --> 00:15:56,146 If you still think I stole, then why don't you strip me naked and look? 171 00:15:56,755 --> 00:16:01,351 But what are you gonna do if I don't have the wallet, huh? 172 00:16:02,027 --> 00:16:04,518 Excuse me, is this your wallet? 173 00:16:05,130 --> 00:16:07,496 You bitch, sit right there! 174 00:16:07,900 --> 00:16:11,563 I'm an expert of the Yagyu Shinkage Style. 175 00:16:11,704 --> 00:16:14,332 -Sit down so I can kill you! -Excuse me... 176 00:16:14,473 --> 00:16:17,874 Can you please let her go since you got your wallet back? 177 00:16:18,010 --> 00:16:18,977 No way! 178 00:16:19,611 --> 00:16:23,843 This woman...she's my wife. 179 00:16:24,016 --> 00:16:29,181 If she dies, I'll have problems raising this child. 180 00:16:29,388 --> 00:16:31,379 Please forgive her. 181 00:16:31,557 --> 00:16:35,721 If you live with an ill-natured woman like this. She'll ruin your life. 182 00:16:35,861 --> 00:16:38,421 I'm doing you a favor. Move out the way! 183 00:16:38,564 --> 00:16:42,022 Yes, I understand. I'm afraid we have no choice. 184 00:16:42,201 --> 00:16:44,897 -Please kill all three of us. -Honey... 185 00:16:45,037 --> 00:16:47,437 Just hold the baby, will you? 186 00:16:47,840 --> 00:16:49,899 Now move back. 187 00:16:50,309 --> 00:16:54,871 Sir, I need you to do something for me. 188 00:16:55,414 --> 00:16:58,611 I want you to take the paper. 189 00:16:58,751 --> 00:17:00,719 What? Paper? 190 00:17:01,453 --> 00:17:02,977 You mean this? 191 00:17:09,728 --> 00:17:18,864 I want you to put our names on that, and place it in a temple nearby. 192 00:17:30,249 --> 00:17:33,013 You're pretty good. 193 00:17:35,154 --> 00:17:38,453 The wind is blowing heavy today. 194 00:17:43,896 --> 00:17:45,659 Serves you right! 195 00:17:56,809 --> 00:17:58,003 Excuse me. 196 00:18:01,613 --> 00:18:04,207 Thanks for everything. 197 00:18:05,017 --> 00:18:10,114 Excuse me but... Can you look after this child? 198 00:18:10,656 --> 00:18:12,886 You mean that baby? 199 00:18:14,693 --> 00:18:17,787 I can't take care of a baby. 200 00:18:18,864 --> 00:18:20,422 Then miss... 201 00:18:22,067 --> 00:18:26,436 Can you please give me back my money? 202 00:18:30,776 --> 00:18:32,801 Don't be silly. 203 00:18:33,045 --> 00:18:35,843 You sound as if I stole your wallet... 204 00:18:40,552 --> 00:18:45,148 Look, I didn't know. I don't know when I did it. 205 00:18:45,424 --> 00:18:46,391 Really? 206 00:18:48,393 --> 00:18:54,025 You don't know when you did it, then you must be pretty good at this. 207 00:18:55,634 --> 00:18:56,658 Hey, brother. 208 00:18:57,536 --> 00:19:02,166 You wanted us 6 to be famous by killing Zatoichi, but there's only 4 now. 209 00:19:03,108 --> 00:19:05,941 Maybe we should stop pursuing him. 210 00:19:10,082 --> 00:19:13,677 You're the only one who has a grudge against him. 211 00:19:14,052 --> 00:19:17,419 We don't want to end up losing our lives for you. 212 00:19:17,589 --> 00:19:19,216 Right, Kiku and Take? 213 00:19:19,424 --> 00:19:22,291 You want to stop pursuing Zatoichi? 214 00:19:22,427 --> 00:19:24,224 Yeah, that's right. 215 00:19:27,166 --> 00:19:28,793 -That's fine. -Yeah. 216 00:19:30,269 --> 00:19:31,861 You... 217 00:19:32,004 --> 00:19:34,472 Then you can die. 218 00:19:50,422 --> 00:19:54,119 You're a lucky kid. She'll take care of you. 219 00:19:55,027 --> 00:19:59,191 Please take him to Miyagi village. I'll give you some money. 220 00:19:59,498 --> 00:20:01,125 I don't need any money. 221 00:20:01,233 --> 00:20:04,168 No, you gotta have some money on you. 222 00:20:04,369 --> 00:20:07,236 -Or you'll steal again, so... -What did you say? 223 00:20:07,539 --> 00:20:10,201 Please take good care of him. 224 00:20:10,943 --> 00:20:13,309 Oh, he's smiling. 225 00:20:13,445 --> 00:20:15,936 -So cute. Take a look. -He's smiling? 226 00:20:16,081 --> 00:20:18,948 He's got his eyes wide open. 227 00:20:19,051 --> 00:20:20,848 Hey, take a look. 228 00:20:22,754 --> 00:20:24,881 Excuse me, lady... 229 00:20:25,057 --> 00:20:27,252 But who are you talking to? 230 00:20:27,426 --> 00:20:29,587 I'm talking to you, of course. 231 00:20:29,861 --> 00:20:32,796 You tell me to look at him... 232 00:20:33,098 --> 00:20:35,760 But how am I gonna look at him? 233 00:20:37,269 --> 00:20:38,702 That's right. 234 00:20:39,838 --> 00:20:41,237 I'm sorry. 235 00:20:43,775 --> 00:20:45,003 Hey, hey. 236 00:20:45,344 --> 00:20:48,245 Hey, hey, hey. Look! 237 00:20:54,086 --> 00:21:03,017 You're a good boy...so go to sleep. 238 00:21:04,096 --> 00:21:15,940 Where did your babysitter go... 239 00:21:24,416 --> 00:21:36,658 She crossed the mountains and went to the village... 240 00:21:38,664 --> 00:21:51,509 What souvenir did you bring back from the village... 241 00:21:53,412 --> 00:21:55,073 Good morning. 242 00:21:59,918 --> 00:22:01,476 Good morning. 243 00:22:02,454 --> 00:22:05,048 -Good morning. -You're very early. 244 00:22:05,190 --> 00:22:09,490 The weather is so good, I need to take advantage by selling early. 245 00:22:09,628 --> 00:22:13,029 -I'll come again next month. -We'll be waiting for you. 246 00:22:13,165 --> 00:22:15,463 -You're early this morning. -Yes. 247 00:22:25,344 --> 00:22:27,904 Hey, it's a bush warbler. 248 00:22:29,748 --> 00:22:31,215 What are you doing? 249 00:22:31,450 --> 00:22:34,510 What am I doing? Where did you get this flute? 250 00:22:35,120 --> 00:22:38,089 You don't have the right to tell me what to do. 251 00:22:38,223 --> 00:22:41,351 I stole this to make him happy. 252 00:22:41,626 --> 00:22:43,958 You gotta be kidding me. 253 00:22:44,096 --> 00:22:49,693 You steal from others in order to make this kid happy... 254 00:22:50,102 --> 00:22:53,128 But this kid's not gonna be happy. 255 00:22:53,905 --> 00:22:56,032 He'll just laugh at you. 256 00:22:56,174 --> 00:22:58,506 Laugh at me, huh? 257 00:22:59,044 --> 00:23:00,306 I quit. 258 00:23:00,979 --> 00:23:03,106 Good morning. 259 00:23:03,315 --> 00:23:05,215 Good morning. 260 00:23:05,784 --> 00:23:09,686 Hey, you don't have to quit. I didn't mean it in a negative way. 261 00:23:09,821 --> 00:23:13,257 You can buy this thing for a cheap price. 262 00:23:13,425 --> 00:23:16,417 Right? So next time a thing like this... 263 00:23:16,561 --> 00:23:19,587 Another words, you don't like the way I do things, right? 264 00:23:28,106 --> 00:23:31,405 -Thank you so much. -Have a safe trip. 265 00:23:44,923 --> 00:23:47,221 I'm not holding him. 266 00:23:47,559 --> 00:23:49,993 You keep picking on me. 267 00:23:50,762 --> 00:23:52,821 I wasn't picking on you. 268 00:23:52,964 --> 00:23:56,866 It's just that he's crying, so I want you to hold him. 269 00:23:57,936 --> 00:23:59,836 Let her hold you. 270 00:24:01,473 --> 00:24:02,997 Hey listen... 271 00:24:03,141 --> 00:24:06,008 No, don't hold me. Can you hold him? 272 00:24:11,983 --> 00:24:14,315 Excuse me, your sandals... 273 00:24:19,791 --> 00:24:22,919 You people are very annoying. 274 00:24:25,864 --> 00:24:28,697 1, 2, 3... 275 00:24:30,435 --> 00:24:31,299 Huh? 276 00:24:32,871 --> 00:24:34,805 You're missing one person. 277 00:24:35,874 --> 00:24:37,603 What happened? 278 00:24:38,677 --> 00:24:41,271 That's none of your business. 279 00:24:41,813 --> 00:24:45,010 We just wanna cut off your head. 280 00:24:45,784 --> 00:24:46,751 Nope. 281 00:24:46,952 --> 00:24:48,112 Mister... 282 00:24:49,154 --> 00:24:55,718 I need to deliver this kid to his father in Miyagi village. 283 00:24:57,062 --> 00:25:03,831 Sorry to say this, but can you wait until I finish doing my business? 284 00:25:03,969 --> 00:25:05,197 Shut up! 285 00:25:06,037 --> 00:25:11,236 I need to kill you on behalf of the Monju family. 286 00:25:22,754 --> 00:25:25,882 Lots of innocent people are staying here. 287 00:25:26,124 --> 00:25:27,455 Step outside. 288 00:26:22,547 --> 00:26:24,777 Here's the kimono. 289 00:26:25,517 --> 00:26:26,381 Oh... 290 00:26:26,651 --> 00:26:28,414 Thanks. 291 00:26:29,487 --> 00:26:32,388 You did pay for this, right? 292 00:26:32,591 --> 00:26:35,458 I hope you didn't steal this. 293 00:26:37,195 --> 00:26:38,890 Don't say that. 294 00:26:39,464 --> 00:26:41,625 Of course I paid for it. 295 00:26:43,268 --> 00:26:45,896 Is it a good kimono? 296 00:26:48,440 --> 00:26:50,135 It's a good kimono. 297 00:26:50,275 --> 00:26:52,937 It's a kimono that a young prince might wear. 298 00:26:53,078 --> 00:26:55,376 Take a look at the design. 299 00:27:02,687 --> 00:27:04,018 I'm sorry. 300 00:27:23,708 --> 00:27:24,640 Hey... 301 00:27:26,111 --> 00:27:29,512 Can we wait until tomorrow to deliver him? 302 00:27:30,181 --> 00:27:33,309 We can wait for a day, right? 303 00:27:34,219 --> 00:27:36,016 What are you talking about? 304 00:27:36,287 --> 00:27:41,953 It's better to get rid of him as soon as possible. 305 00:27:42,927 --> 00:27:47,364 There's no point in keeping him any longer. 306 00:27:48,667 --> 00:27:52,228 Can you put this kimono on him? 307 00:27:54,906 --> 00:27:56,806 Let's put this on. 308 00:28:00,278 --> 00:28:01,302 Okay? 309 00:28:01,479 --> 00:28:05,939 Now put your hand through here, and the other hand through here... 310 00:28:10,355 --> 00:28:11,583 What's this for? 311 00:28:12,957 --> 00:28:15,892 You've been a great help for all this time. 312 00:28:15,994 --> 00:28:20,328 That's for taking care of him and to show my gratitude. 313 00:28:24,302 --> 00:28:25,360 I don't want this. 314 00:28:25,637 --> 00:28:28,197 Okay, you're all set. 315 00:28:28,606 --> 00:28:33,339 No, you have to take it. This is the end of the road for you. 316 00:28:33,478 --> 00:28:37,471 So take this and go wherever you want... 317 00:28:40,118 --> 00:28:44,214 You really don't understand other people's feelings, do you? 318 00:28:45,290 --> 00:28:49,226 I didn't stay with you because I wanted money. 319 00:28:50,729 --> 00:28:55,166 I was worried about the baby and I thought you had a hard time. 320 00:28:55,333 --> 00:28:59,429 I don't care if you think I'm having trouble with him or not. 321 00:29:00,271 --> 00:29:03,763 Besides, you agreed to help me up until this point. 322 00:29:03,975 --> 00:29:04,703 Right? 323 00:29:04,943 --> 00:29:07,935 There's no point for you to keep on going with me. 324 00:29:08,113 --> 00:29:10,206 Now take this money. 325 00:29:10,315 --> 00:29:15,252 It's not a lot, but you won't have to steal for a long time, right? 326 00:29:17,756 --> 00:29:19,587 Stop making fun of me! 327 00:29:21,092 --> 00:29:24,186 I never wanna see your face again! 328 00:29:28,366 --> 00:29:30,095 You gotta be kidding me! 329 00:29:31,870 --> 00:29:35,203 A cold-hearted person like you can't raise a child like him! 330 00:29:35,340 --> 00:29:39,436 Hurry up and take him back to his father! What the hell! 331 00:29:40,411 --> 00:29:41,537 Damn it! 332 00:29:55,994 --> 00:29:57,518 I'm sorry. 333 00:29:58,630 --> 00:30:02,896 I said I didn't want to keep you around any longer. 334 00:30:04,169 --> 00:30:06,694 But that was a lie. 335 00:30:14,012 --> 00:30:16,276 Don't get mad. 336 00:30:18,750 --> 00:30:26,623 I too want to live with you for a long time. 337 00:30:28,259 --> 00:30:29,658 But... 338 00:30:31,329 --> 00:30:36,824 If you stay with a guy like me, you'll never be happy. 339 00:30:41,506 --> 00:30:44,669 Your father's an honest working man. 340 00:30:45,677 --> 00:30:48,874 I'm sure he's a wonderful person. 341 00:30:50,882 --> 00:30:53,783 I hope he pampers you a lot. 342 00:31:08,499 --> 00:31:14,165 You should be happy wearing this kimono. 343 00:31:15,506 --> 00:31:18,031 You're like a young prince. 344 00:31:19,611 --> 00:31:23,206 Your father's gonna be very happy to see you. 345 00:31:23,548 --> 00:31:28,884 I won't be able to remember your face. 346 00:31:29,587 --> 00:31:31,350 There, there. 347 00:31:33,291 --> 00:31:35,589 Don't forget about me. 348 00:31:38,963 --> 00:31:41,158 This is my mouth. 349 00:31:43,835 --> 00:31:46,702 And this is my nose. 350 00:31:49,107 --> 00:31:50,267 Eyes... 351 00:31:52,944 --> 00:31:56,641 I have no eyes. 352 00:32:40,058 --> 00:32:42,083 Hold on for a second. 353 00:32:42,460 --> 00:32:43,654 Hello. 354 00:32:44,262 --> 00:32:45,820 Can I help you? 355 00:32:45,964 --> 00:32:49,058 Is this Unosuke's residence? 356 00:32:49,367 --> 00:32:50,698 That's right. 357 00:32:51,135 --> 00:32:57,472 Well, I want to meet him to have a little talk. 358 00:32:57,675 --> 00:32:59,973 Huh? With the boss? 359 00:33:04,449 --> 00:33:08,510 Boss, why is it that women fall for you like crazy? 360 00:33:09,721 --> 00:33:10,710 Get his sandals. 361 00:33:11,022 --> 00:33:11,716 Yes. 362 00:33:19,864 --> 00:33:21,161 What is it? 363 00:33:21,699 --> 00:33:25,829 Yes, well there's somebody here to see you. 364 00:33:26,437 --> 00:33:28,166 -For me? -Yes. 365 00:33:28,806 --> 00:33:32,333 Um, you're Unosuke, right? 366 00:33:34,912 --> 00:33:39,576 You are Unosuke who used to be a silk broker, right? 367 00:33:40,651 --> 00:33:45,520 That was a long time ago, but... who the hell are you? 368 00:33:45,656 --> 00:33:47,089 Oh, really? 369 00:33:47,358 --> 00:33:49,349 Lucky you. 370 00:33:49,594 --> 00:33:51,289 Well, yes... 371 00:33:51,529 --> 00:33:58,401 I was asked by your wife Otoyo to deliver him here, well... 372 00:33:58,569 --> 00:34:00,127 -Otoyo? -Yes. 373 00:34:02,373 --> 00:34:04,671 I don't know any Otoyo. 374 00:34:04,942 --> 00:34:05,670 What? 375 00:34:06,477 --> 00:34:08,843 But she's your wife. 376 00:34:09,414 --> 00:34:11,041 I don't know her. 377 00:34:12,383 --> 00:34:14,044 Oh, I see. 378 00:34:14,519 --> 00:34:17,920 Well, excuse me for one second. 379 00:34:18,156 --> 00:34:21,523 I want you to take a look at this. 380 00:34:24,729 --> 00:34:29,098 Here's your wife's travel permission. 381 00:34:29,567 --> 00:34:32,730 And, one more thing... 382 00:34:34,305 --> 00:34:38,435 Here's the document you signed... 383 00:34:40,244 --> 00:34:43,372 ...to borrow 5 ryos. 384 00:34:44,949 --> 00:34:47,417 Take a look at it. 385 00:35:04,969 --> 00:35:07,199 I don't know what you're talking about. 386 00:35:07,872 --> 00:35:10,932 Hey, it's your father. 387 00:35:11,109 --> 00:35:13,168 He's gonna hold you, okay? 388 00:35:13,311 --> 00:35:15,279 Let him hold you. 389 00:35:22,120 --> 00:35:25,146 Do you have any proof that he's my kid? 390 00:35:29,160 --> 00:35:33,426 You're telling me to raise a child out of nowhere? 391 00:35:36,200 --> 00:35:39,033 This Otoyo put you up to this... 392 00:35:41,339 --> 00:35:45,139 So she can get some money out of me, right? 393 00:35:51,048 --> 00:35:54,245 Wait a minute, I'm not here to make any trouble. 394 00:35:54,418 --> 00:35:57,080 Can you please, for one second? 395 00:35:57,321 --> 00:36:00,552 Unosuke... 396 00:36:01,292 --> 00:36:05,456 Your wife paid back your debts, and tried to come back here. 397 00:36:06,264 --> 00:36:10,860 But on the way here, Miyagi Village... 398 00:36:15,673 --> 00:36:18,301 ...she turned into this. 399 00:36:38,763 --> 00:36:40,094 You bastard! 400 00:37:09,393 --> 00:37:10,360 Hey. 401 00:37:11,495 --> 00:37:14,396 I don't know where you learned to act like that. 402 00:37:15,299 --> 00:37:18,200 But you can't fool me with an act like that. 403 00:37:20,771 --> 00:37:23,604 I'm sorry. Please forgive me. 404 00:37:24,175 --> 00:37:29,112 I'll never bring the baby here again. 405 00:37:29,313 --> 00:37:31,804 Please forgive me. 406 00:37:32,817 --> 00:37:36,150 I'm sorry about that. I'm really sorry. 407 00:37:36,954 --> 00:37:39,582 Please forgive me. I'll never... 408 00:37:41,459 --> 00:37:42,983 Serves you right! 409 00:37:46,764 --> 00:37:48,595 Let's go home. 410 00:37:48,733 --> 00:37:51,827 I can't leave you with these people. 411 00:38:04,348 --> 00:38:05,542 Hirai. 412 00:38:07,118 --> 00:38:09,109 Hey, Monju. 413 00:38:09,287 --> 00:38:11,346 I need you to help me out. 414 00:38:11,489 --> 00:38:14,253 -What happened to your voice? -That masseur you just saw... 415 00:38:14,392 --> 00:38:18,385 He's an idiot. He tried to extort money from me, so I kicked him out. 416 00:38:18,529 --> 00:38:21,623 That's no ordinary masseur. That was Zatoichi. 417 00:38:21,966 --> 00:38:23,194 Zatoichi? 418 00:38:24,935 --> 00:38:28,393 He killed every one of my men. 419 00:38:29,507 --> 00:38:32,305 And look what he did to me. 420 00:38:34,845 --> 00:38:37,109 You're growing in popularity. 421 00:38:37,248 --> 00:38:41,446 If you kill Zatoichi, you'll be famous throughout Shinshu. 422 00:38:41,585 --> 00:38:43,052 Will you help me? 423 00:38:44,088 --> 00:38:46,921 Sure, in that case, I'll help you out. 424 00:38:47,425 --> 00:38:50,394 Hey, we're gonna get Zatoichi! Get your stuff ready! 425 00:39:07,678 --> 00:39:08,610 Ichi. 426 00:39:09,113 --> 00:39:12,776 Unosuke and company are coming here to kill you. 427 00:39:15,086 --> 00:39:19,455 Okou, can you do me a favor? 428 00:39:21,258 --> 00:39:23,988 Tell me what to do. I'll do anything. 429 00:39:25,896 --> 00:39:32,802 I want you to ask the priest to take care of the kid for a bit. 430 00:39:34,705 --> 00:39:35,763 All right. 431 00:39:45,983 --> 00:39:49,976 I can't give people here too much trouble. I'm going to talk to them. 432 00:39:54,425 --> 00:39:56,950 Hey, what about me? 433 00:40:03,768 --> 00:40:07,226 I'll be waiting at the riverside by Miyagi Pass. 434 00:40:16,080 --> 00:40:18,446 So you're Zatoichi, huh? 435 00:40:19,550 --> 00:40:22,348 I should've just killed you. 436 00:40:22,453 --> 00:40:27,015 Unosuke, this is a temple. Let's go somewhere else. 437 00:40:45,910 --> 00:40:49,437 Hey, is this place okay? 438 00:40:52,883 --> 00:40:56,819 Unosuke, I'm gonna ask you one more time. 439 00:40:57,621 --> 00:41:01,751 Can't you just take care of that kid? 440 00:41:15,840 --> 00:41:17,000 Zatoichi. 441 00:41:19,310 --> 00:41:21,744 This is the end of the road for you. 442 00:42:30,681 --> 00:42:31,943 Go get him! 443 00:43:31,809 --> 00:43:34,573 Ichi, I'm throwing away my blade. 444 00:43:35,079 --> 00:43:36,876 I threw away my blade. 445 00:43:42,519 --> 00:43:43,918 I'm sorry. 446 00:43:46,223 --> 00:43:49,021 That kid is definitely mine. 447 00:43:50,094 --> 00:43:52,562 Otoyo was my wife. 448 00:43:55,799 --> 00:44:01,032 I promise to take care of the kid and will keep praying for my wife. 449 00:44:02,406 --> 00:44:03,737 I'm sorry. 450 00:44:04,141 --> 00:44:06,006 Ichi, I give up. 451 00:44:07,077 --> 00:44:10,569 I'm apologizing with my knees on the ground. Okay? 452 00:44:11,649 --> 00:44:15,585 Do you hear me? I'm apologizing with my knees on the ground. 453 00:45:41,271 --> 00:45:42,533 To Be Continued... 454 00:45:43,373 --> 00:45:46,342 Next Episode 455 00:45:47,311 --> 00:45:51,611 Just for being merciful, Zatoichi is wrongfully accused. 456 00:45:58,722 --> 00:46:00,212 Itaro... 457 00:46:01,892 --> 00:46:06,158 I didn't kill him. You gotta believe me. 458 00:46:11,235 --> 00:46:16,229 Yakuza raid a tea stall run by a beautiful young lady and a child. 459 00:46:16,440 --> 00:46:20,536 One by one, hooligans come after them with their blades. 460 00:46:21,879 --> 00:46:25,280 With Keiko Matsuzaka as a special guest... 461 00:46:25,415 --> 00:46:30,614 Tune in for the next episode of Zatoichi, "Festival Song of the Raven" 462 00:46:34,391 --> 00:46:37,326 See you next time! 32635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.