All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.12.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:19,851 Tales of Zatoichi 2 00:00:32,832 --> 00:00:37,826 Humanity and Justice 3 00:02:19,072 --> 00:02:21,768 Those things are good when you boil them. 4 00:02:55,175 --> 00:02:57,700 Thanks a lot, Miss. 5 00:02:58,645 --> 00:03:03,981 Heh. Did you think I was a woman? 6 00:03:30,677 --> 00:03:33,942 -Please, have a rest. -Thank you. 7 00:03:34,147 --> 00:03:35,307 Welcome. 8 00:03:35,448 --> 00:03:38,815 Can I get a cup of tea, please? -Oh, sure. 9 00:03:41,854 --> 00:03:45,756 -It's a nice day, isn't it? -Yes, it is. 10 00:03:56,769 --> 00:03:59,135 Here you go. 11 00:04:00,506 --> 00:04:05,136 -What is this? -It's from that traveler over there. 12 00:04:07,380 --> 00:04:09,644 You won't eat if it's my treat? 13 00:04:09,782 --> 00:04:12,444 Oh, thank you for earlier. 14 00:04:13,052 --> 00:04:16,488 Thank you very much. 15 00:04:17,223 --> 00:04:20,681 I love these rice dumplings. 16 00:04:29,435 --> 00:04:33,235 Thank you again. 17 00:04:33,473 --> 00:04:36,840 So, Miss... 18 00:04:37,710 --> 00:04:42,909 I mean, young man, where are you from? 19 00:04:44,050 --> 00:04:45,574 Tomioka. 20 00:04:46,386 --> 00:04:47,910 Tomioka? 21 00:04:48,321 --> 00:04:51,950 That brings back memories. 22 00:04:52,458 --> 00:04:56,622 I went to Tomioka a long time ago. 23 00:04:57,096 --> 00:05:03,524 If I remember right, there used to be a yakuza boss named Genpachi. 24 00:05:04,671 --> 00:05:08,266 I wonder how he is these days. 25 00:05:10,276 --> 00:05:12,767 Pops, the bill please. 26 00:05:14,614 --> 00:05:18,880 -I don't need change. -Thank you very much. 27 00:05:27,427 --> 00:05:30,419 Thank you for seeing me right away. 28 00:05:31,030 --> 00:05:36,229 I know it's rude of me to come like this, but I hope you'll forgive me. 29 00:05:36,769 --> 00:05:43,265 Boss, and Sister, please forgive me. 30 00:05:43,976 --> 00:05:48,936 I am called Osei. 31 00:05:53,920 --> 00:05:56,150 -Place your bets! -Place your bets! 32 00:05:56,289 --> 00:05:59,588 -Please, this way. -Anyone betting on even? 33 00:06:00,393 --> 00:06:04,056 That lady knows how to give a proper greeting. 34 00:06:05,298 --> 00:06:09,257 That's a guy no matter how you look at him. 35 00:06:15,641 --> 00:06:18,109 -Please, use this. -Thank you. 36 00:06:18,211 --> 00:06:19,405 Not you. 37 00:06:20,179 --> 00:06:23,979 Sir, this is compliments of the Boss. 38 00:06:24,117 --> 00:06:26,745 Please, stay and enjoy yourself. 39 00:06:26,919 --> 00:06:28,716 Why, thank you! 40 00:06:32,425 --> 00:06:35,485 -Place your bets! -Place your bets! 41 00:06:35,962 --> 00:06:37,520 -Even! -3 chips on odd! 42 00:06:37,663 --> 00:06:41,656 Young man, we meet again. 43 00:06:41,834 --> 00:06:44,997 -You're the masseur. How's it going? -Well... 44 00:06:45,138 --> 00:06:47,936 Today isn't my lucky day at all. 45 00:06:48,241 --> 00:06:51,904 Since we are both travelers... here, go ahead. 46 00:06:52,278 --> 00:06:55,770 All this? Why, thank you. 47 00:06:56,382 --> 00:06:59,317 Then I'm going to bet it all on even. 48 00:07:02,155 --> 00:07:05,488 You can really down sake. 49 00:07:05,691 --> 00:07:08,626 This cup is too small. 50 00:07:08,795 --> 00:07:11,662 -Pops, give me a big one. -Yes. 51 00:07:11,964 --> 00:07:14,728 -Pops, one more over here too. -Yes. 52 00:07:14,867 --> 00:07:20,464 Thank you so much for everything, and for giving me a chance to win. 53 00:07:20,673 --> 00:07:23,141 Thank you for waiting. Here you go. 54 00:07:23,409 --> 00:07:24,899 Thank you. 55 00:07:25,111 --> 00:07:27,204 Let's drink up. 56 00:07:31,851 --> 00:07:34,411 Shall we drink it in one go? 57 00:07:46,299 --> 00:07:47,891 It's good. 58 00:07:48,868 --> 00:07:54,272 Oh yeah, you said you've been to Tomioka. 59 00:07:54,407 --> 00:07:58,639 Yes, I did. Tomioka is a nice place. 60 00:07:58,811 --> 00:08:00,745 So you liked it? 61 00:08:00,880 --> 00:08:03,246 Yes, I liked it, I did. 62 00:08:03,716 --> 00:08:08,585 Right, I like you... I like you, Mr. Masseur. 63 00:08:08,788 --> 00:08:11,586 Thanks. I like you too. 64 00:08:16,128 --> 00:08:18,096 This is like water. 65 00:08:35,314 --> 00:08:40,183 Sir, the Boss sent us to get you, so here I am. 66 00:08:40,620 --> 00:08:44,454 What did you say? Come get me? 67 00:08:45,091 --> 00:08:47,218 Don't make me laugh. 68 00:08:47,460 --> 00:08:53,626 I know where I'm staying. Now get out of here, go home. 69 00:08:54,834 --> 00:08:59,737 Well, the Boss said to bring you back no matter what. 70 00:09:00,139 --> 00:09:04,405 So are you going to pick me up and carry me? 71 00:09:06,178 --> 00:09:07,509 Now, now, now. 72 00:09:08,047 --> 00:09:10,015 Don't you dare touch me! 73 00:09:10,116 --> 00:09:13,017 -Sir! -Do you want to get cut? 74 00:09:16,923 --> 00:09:19,118 I told you to leave. 75 00:09:29,969 --> 00:09:33,666 -Excuse me. -Don't touch me! 76 00:09:34,106 --> 00:09:37,234 What am I supposed to do? 77 00:09:37,910 --> 00:09:42,904 Damn that Gonzo. I'm going to kill him. 78 00:09:43,316 --> 00:09:46,911 I'm going to kill them all, damn it! 79 00:09:47,653 --> 00:09:52,420 Um, well, since you're from Tomioka... 80 00:09:52,592 --> 00:09:56,153 ...you know the Boss, Genpachi. Don't you? 81 00:09:56,329 --> 00:09:57,762 Pops! 82 00:09:59,699 --> 00:10:02,429 Pops is dead! 83 00:10:07,940 --> 00:10:09,430 -Pops. -Yes. 84 00:10:09,675 --> 00:10:13,167 Can we stay the night here? 85 00:10:13,346 --> 00:10:17,407 Yes, sure. Hey, Otsumi, we have guests. 86 00:10:17,617 --> 00:10:21,280 Please show them to the back room. 87 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Please, this way. 88 00:10:42,608 --> 00:10:45,577 You're awake. 89 00:10:46,579 --> 00:10:48,547 Good morning. 90 00:10:50,783 --> 00:10:55,220 You...did you sleep here? 91 00:10:55,388 --> 00:11:02,317 Yes, well, you snore pretty loud so I didn't get much sleep. 92 00:11:04,797 --> 00:11:08,824 -I'm not usually bothered by a little sake. -Good morning. 93 00:11:08,968 --> 00:11:12,836 -The bath is ready. -Thank you very much. 94 00:11:13,205 --> 00:11:15,105 A morning bath. 95 00:11:16,375 --> 00:11:20,778 That's the best thing for a hangover. 96 00:11:21,981 --> 00:11:24,848 Come on, lchi, let's go. 97 00:11:43,736 --> 00:11:45,829 Are you peeping on me? 98 00:11:45,971 --> 00:11:50,738 That's not nice! You know I can't peep back! 99 00:11:51,510 --> 00:11:54,502 Don't just stand there, get in. 100 00:11:54,647 --> 00:11:59,141 I feel like I'm catching a cold, so I'm not going to take a bath. 101 00:11:59,385 --> 00:12:02,149 I'll put clean kimono here. 102 00:12:21,874 --> 00:12:23,933 What's this? 103 00:12:28,814 --> 00:12:32,181 How was your bath? 104 00:12:33,152 --> 00:12:40,149 Thank you so much for last night, I was nice and drunk. 105 00:12:40,359 --> 00:12:52,999 When I visited Tomioka, the Boss Genpachi took real good care of me. 106 00:12:54,673 --> 00:13:01,272 This isn't much, but it's a token of my appreciation. 107 00:13:01,480 --> 00:13:07,043 I think it would make the Boss Genpachi happy to see you... 108 00:13:07,353 --> 00:13:13,189 ...in something like this, instead of what you're wearing. 109 00:13:13,793 --> 00:13:18,230 I don't know what I said when I was drunk, but don't go out of your way. 110 00:13:18,731 --> 00:13:21,598 I'm not going out of my way. 111 00:13:21,801 --> 00:13:27,501 Anyway, I chose it myself, so I have no idea what color it is. 112 00:13:27,773 --> 00:13:33,177 So, if you could just not say anything and accept it. 113 00:13:35,014 --> 00:13:36,948 Don't mock me! 114 00:13:37,650 --> 00:13:42,280 I can't wear something red like this! Mind your own business. 115 00:13:49,495 --> 00:13:50,826 Leave me alone. 116 00:13:51,030 --> 00:13:58,801 I have no idea how good you are at this... 117 00:13:59,071 --> 00:14:04,976 But when yakuza fight, it is a little different from... 118 00:14:05,177 --> 00:14:09,876 ...swinging a bamboo sword around at a training school. 119 00:14:10,349 --> 00:14:12,647 Who's there? 120 00:14:15,988 --> 00:14:21,290 See, this is what I mean. 121 00:14:22,294 --> 00:14:26,094 Your head just fell off. 122 00:14:27,299 --> 00:14:33,863 I don't want to lecture you, but please forget about killing Gonzo and... 123 00:14:34,206 --> 00:14:37,004 ...go back to Tomioka. 124 00:14:46,986 --> 00:14:50,478 I'm going to get some breakfast. 125 00:15:36,135 --> 00:15:39,298 Serving us watery sake again... 126 00:15:40,839 --> 00:15:42,204 Let's go. 127 00:15:50,182 --> 00:15:51,149 Um... 128 00:15:51,450 --> 00:15:54,851 What? You're going to give us something? 129 00:15:55,054 --> 00:15:59,320 Your tab is getting pretty big, so if you could... 130 00:16:01,226 --> 00:16:02,250 Tab? 131 00:16:03,329 --> 00:16:04,125 Yes. 132 00:16:05,497 --> 00:16:11,026 Pops, do you have any idea who you're talking to, huh? 133 00:16:14,039 --> 00:16:14,596 Yes. 134 00:16:14,807 --> 00:16:17,435 I don't understand you. 135 00:16:18,177 --> 00:16:22,876 What are you trying to say? Say my name. 136 00:16:23,182 --> 00:16:25,207 Ino. 137 00:16:25,551 --> 00:16:27,576 That's not all, is it? 138 00:16:27,753 --> 00:16:29,948 Say the whole thing. 139 00:16:30,189 --> 00:16:33,352 Yes. Inokichi. 140 00:16:34,493 --> 00:16:36,825 So you do know, don't you? 141 00:16:37,830 --> 00:16:42,164 That's right, I'm lnokichi from the Gonzo family. Right, Pops? 142 00:16:42,601 --> 00:16:43,590 Yes. 143 00:16:44,670 --> 00:16:46,729 So long as you know. 144 00:16:47,506 --> 00:16:52,000 When you brought up this "tab" suddenly, it made me think... 145 00:16:52,244 --> 00:16:55,475 ...you didn't know who I was. 146 00:16:55,781 --> 00:16:56,941 Right? 147 00:16:58,050 --> 00:17:03,010 -Let's go. -Even if it's just a little... 148 00:17:03,856 --> 00:17:05,016 Just a little? 149 00:17:05,157 --> 00:17:05,919 Yes. 150 00:17:07,292 --> 00:17:08,122 Fine. 151 00:17:19,505 --> 00:17:22,099 Is this an earthquake? 152 00:17:22,841 --> 00:17:25,674 Did he say an earthquake? 153 00:17:27,546 --> 00:17:28,513 Pops! 154 00:17:29,014 --> 00:17:33,383 Don't ever try to collect money from members of the Gonzo family! 155 00:17:33,519 --> 00:17:36,545 Your shop's going to get destroyed. 156 00:17:37,322 --> 00:17:39,347 Uh, excuse me. 157 00:17:39,758 --> 00:17:45,560 So do members of Gonzo family get to eat and drink for free around here? 158 00:17:45,731 --> 00:17:46,925 Of course. 159 00:17:47,199 --> 00:17:53,104 It's because the Boss provides protection, everyone can live in safety. 160 00:17:53,272 --> 00:17:54,330 I see. 161 00:17:54,673 --> 00:17:56,641 -You're blind. -Yes. 162 00:17:56,842 --> 00:18:01,176 You can't see how the world works, so you just keep your mouth shut. 163 00:18:01,313 --> 00:18:07,013 Yes, so you mean breaking things like this or being rude... 164 00:18:07,352 --> 00:18:10,879 ...is what you mean by a safe world? 165 00:18:11,156 --> 00:18:14,216 What did you say? 166 00:18:16,595 --> 00:18:18,062 You bastard! 167 00:18:25,838 --> 00:18:30,036 If you've got money, you should pay up, too. 168 00:18:32,845 --> 00:18:34,244 Ouch! 169 00:18:36,515 --> 00:18:39,143 You aren't going to get away with this! 170 00:18:43,622 --> 00:18:48,559 This money may have come from filth, but it's still money. 171 00:18:51,230 --> 00:18:53,528 Are you really blind? 172 00:18:55,267 --> 00:18:59,533 Their long standing tab is paid off. 173 00:18:59,805 --> 00:19:03,798 I'm scared of the consequences, but I'll take it. 174 00:19:04,009 --> 00:19:10,244 People like that are fearless, so they're really horrible. 175 00:19:10,482 --> 00:19:14,782 It's so true. But things work in mysterious ways. 176 00:19:14,953 --> 00:19:20,892 That viperine Gonzo kowtows to a woman named Ohatsu of Sennari. 177 00:19:21,059 --> 00:19:23,220 And why is that? 178 00:19:23,562 --> 00:19:27,896 Ohatsu is a fiercely jealous woman. 179 00:19:28,033 --> 00:19:33,528 Once she gets going, there's no telling what she'll do. She terrifies him. 180 00:19:39,411 --> 00:19:41,379 Have a nice day. 181 00:19:41,513 --> 00:19:44,744 -Who was that? -The traveler from last night. 182 00:20:14,146 --> 00:20:15,773 Boss. 183 00:20:16,381 --> 00:20:19,248 -You idiot! You startled me! -I'm sorry. 184 00:20:19,384 --> 00:20:21,352 Boss, a word... 185 00:20:21,486 --> 00:20:23,647 What... what is it? 186 00:20:24,022 --> 00:20:26,991 -Um, Boss... -It's just getting good, go away! 187 00:20:27,125 --> 00:20:29,616 I can't really do that, Boss. 188 00:20:29,761 --> 00:20:33,060 -What is it then? -Come on, you don't have to go. 189 00:20:33,198 --> 00:20:34,927 Can't it wait? 190 00:20:38,337 --> 00:20:41,306 Why didn't you say something earlier? 191 00:20:41,506 --> 00:20:45,033 You can't keep a valuable guest like that waiting. 192 00:20:45,310 --> 00:20:47,744 What are you talking about? 193 00:20:47,980 --> 00:20:52,383 I bet this valuable guest is wearing red underwear. 194 00:20:52,584 --> 00:20:53,744 You idiot! 195 00:20:53,986 --> 00:20:58,889 Why would a guest wearing red underwear stay at my place? 196 00:20:59,424 --> 00:21:00,652 What? 197 00:21:00,826 --> 00:21:03,420 Enough with your jealousy. 198 00:21:05,697 --> 00:21:07,426 I gotta piss. 199 00:21:09,401 --> 00:21:12,029 You're always so half assed. 200 00:21:14,973 --> 00:21:22,971 You made short work of the guys I sent to go get you. 201 00:21:23,181 --> 00:21:27,743 I get sloppy when I'm drunk. Sorry about that. 202 00:21:27,886 --> 00:21:31,583 Oh, I'm not giving you a hard time. 203 00:21:32,024 --> 00:21:38,224 This is the first time a woman has been a guest at my place. 204 00:21:38,430 --> 00:21:42,423 And I'd like to make use of your services. 205 00:21:42,668 --> 00:21:45,933 You are quite skilled, aren't you? 206 00:21:46,104 --> 00:21:48,698 It's not a big deal. 207 00:21:49,441 --> 00:21:54,208 I understand you stayed at the same inn as the masseur. 208 00:21:54,646 --> 00:21:56,841 Is he a friend of yours? 209 00:21:57,649 --> 00:22:03,485 Don't mock me. I just happened to meet him on the road. 210 00:22:03,655 --> 00:22:08,024 I see, then it's easier for me to ask you this... 211 00:22:08,260 --> 00:22:15,189 I want you to run that masseur out of this outpost. 212 00:22:16,335 --> 00:22:18,963 I see. Is that it? 213 00:22:19,137 --> 00:22:21,970 -Yes. -What did he do? 214 00:22:22,140 --> 00:22:27,305 He beat up my young ones earlier. 215 00:22:28,013 --> 00:22:29,241 I see. 216 00:22:30,949 --> 00:22:33,383 I'll get on it right away. 217 00:22:57,943 --> 00:23:00,639 -Hey, Masseur. -Oh, hello. 218 00:23:00,779 --> 00:23:05,478 I hear you beat up guys from the Gonzo family who've taken me in. 219 00:23:06,084 --> 00:23:08,416 Come with me! 220 00:23:08,754 --> 00:23:10,585 You bastard! 221 00:23:13,058 --> 00:23:15,856 Just pretend for me! Pretend! 222 00:23:16,561 --> 00:23:18,085 You idiot! 223 00:23:20,866 --> 00:23:24,324 -That sure hurt for pretend. -Grin and bear it! 224 00:23:25,103 --> 00:23:28,072 Your apology is not enough! 225 00:23:31,810 --> 00:23:35,837 Get out this outpost, or you won't get away with just a punch. 226 00:23:35,981 --> 00:23:38,814 Yes, ouch! Ow! 227 00:23:39,117 --> 00:23:40,379 Damn it! 228 00:23:43,688 --> 00:23:45,349 You bastard! 229 00:23:50,996 --> 00:23:54,830 -Do you have something to say? -No, I don't! 230 00:23:54,966 --> 00:23:56,934 Kill the bastard! 231 00:23:58,537 --> 00:24:01,506 I'm the one who's going to finish him off. 232 00:24:01,873 --> 00:24:05,570 If you interfere, I will make all of you pay! 233 00:24:07,212 --> 00:24:09,043 Get out of here! 234 00:24:09,781 --> 00:24:12,511 Do you hear me! Go! 235 00:24:22,060 --> 00:24:25,757 What the hell is going on? 236 00:24:26,431 --> 00:24:29,559 She is one stubborn girl. 237 00:24:35,807 --> 00:24:40,471 Yukichi, what's taking so long? 238 00:24:41,213 --> 00:24:46,048 Ma'am, the masseur just happened to pass by. 239 00:24:46,384 --> 00:24:48,579 -Please, come in. -Thank you. 240 00:24:48,687 --> 00:24:50,518 There you go. 241 00:24:50,655 --> 00:24:53,283 -Come in. -Yes, thank you. 242 00:24:53,492 --> 00:24:55,790 Is this it? 243 00:24:56,294 --> 00:24:59,730 I just happened to be passing by. 244 00:25:00,765 --> 00:25:03,700 So I see, well... 245 00:25:04,436 --> 00:25:05,425 Damn it! 246 00:25:05,604 --> 00:25:08,630 So, I'd like to begin... 247 00:25:12,410 --> 00:25:14,935 Stop it! I want to... 248 00:25:15,380 --> 00:25:18,372 Massage my shoulders. 249 00:25:18,517 --> 00:25:21,850 Up here, not down here? 250 00:25:22,020 --> 00:25:24,682 I see, up here. 251 00:25:24,856 --> 00:25:27,848 That idiot...half assed... 252 00:25:27,993 --> 00:25:30,723 Half way? Shall I keep going? 253 00:25:32,130 --> 00:25:35,099 How's this? I think this is more... 254 00:25:35,267 --> 00:25:38,031 I don't like that. 255 00:25:38,236 --> 00:25:42,400 Yes, I see, so over here. I'll massage your shoulders... 256 00:25:42,674 --> 00:25:50,410 Ma'am... So, is this place backed by the Boss Gonzo? 257 00:25:51,550 --> 00:25:54,644 He is very dependable man, isn't he? 258 00:25:54,819 --> 00:25:57,583 Dependable? No way. 259 00:25:58,790 --> 00:26:04,524 Everytime he sees an attractive woman, he's all over her. He's scum. 260 00:26:04,696 --> 00:26:06,823 I see, scum. 261 00:26:07,032 --> 00:26:10,832 I guess the rumors are true then. 262 00:26:11,736 --> 00:26:12,896 -Hey. -Yes. 263 00:26:13,071 --> 00:26:15,039 What rumors? 264 00:26:15,240 --> 00:26:19,870 Huh? Oh, nothing. Just something I heard. 265 00:26:23,782 --> 00:26:26,876 -What did you hear? -Huh? What? 266 00:26:26,985 --> 00:26:30,045 Hey! Tell me what you heard! 267 00:26:30,188 --> 00:26:33,555 It's nothing to talk about, really. 268 00:26:33,758 --> 00:26:38,889 Well, I was having myself some food, you see... 269 00:26:39,130 --> 00:26:46,969 ...and I overheard three or four of Gonzo's underlings talking. 270 00:26:47,205 --> 00:26:51,039 -just tell me what you heard! -Yes, ouch! 271 00:26:51,209 --> 00:26:54,303 -Tell me! Come on! -Yes, okay. 272 00:26:54,446 --> 00:27:01,818 Well, the woman who's staying at his place is something else. 273 00:27:02,053 --> 00:27:05,887 -She's something else? -Yes, and you see... 274 00:27:06,091 --> 00:27:11,586 They said, "l bet Boss will do... you know, the woman..." 275 00:27:11,730 --> 00:27:17,464 ...and about how much trouble it'd cause if you heard about it. 276 00:27:17,902 --> 00:27:22,703 Please don't tell anyone that you heard it from me. 277 00:27:22,974 --> 00:27:24,202 Please... 278 00:27:24,576 --> 00:27:26,373 Get out of my way! 279 00:27:36,154 --> 00:27:43,390 Your skill, your courage, your looks... 280 00:27:44,062 --> 00:27:48,021 ...you're one fine yakuza. 281 00:27:50,068 --> 00:27:56,029 And one more thing, I've been wondering since you got here. 282 00:27:56,841 --> 00:28:02,905 I bet that thing at your waist... it must be some sword. 283 00:28:03,081 --> 00:28:04,139 No... 284 00:28:04,716 --> 00:28:11,212 I'd really like to see it. 285 00:28:11,356 --> 00:28:14,325 It's nothing to brag about. 286 00:28:14,459 --> 00:28:15,790 I see. 287 00:28:17,562 --> 00:28:22,397 When I get turned down... 288 00:28:22,967 --> 00:28:26,926 ...I want to know even more. 289 00:28:28,807 --> 00:28:30,707 Let me see it. 290 00:28:31,042 --> 00:28:32,509 Well... 291 00:28:32,811 --> 00:28:35,746 No need to be shy. 292 00:28:36,815 --> 00:28:39,340 No, well... 293 00:28:39,784 --> 00:28:40,876 Then... 294 00:28:50,962 --> 00:28:53,021 What the hell are you doing? 295 00:28:53,465 --> 00:28:55,399 Let go! Let go! 296 00:28:55,567 --> 00:28:57,728 I said, let go! 297 00:28:57,902 --> 00:28:59,733 You bastard! 298 00:29:01,673 --> 00:29:03,641 What are you doing? 299 00:29:03,875 --> 00:29:07,936 I want you to be my woman. 300 00:29:13,918 --> 00:29:16,443 What? What is so funny? 301 00:29:17,355 --> 00:29:18,788 Hey Gonzo. 302 00:29:19,057 --> 00:29:25,155 Take a good look at my face. I bet you remember a face like this. 303 00:29:26,931 --> 00:29:29,627 No, Miss, you can't...ouch! 304 00:29:30,535 --> 00:29:32,969 Is this where the woman is? 305 00:29:36,174 --> 00:29:37,334 You! 306 00:29:37,475 --> 00:29:39,067 No, it's not... 307 00:29:39,244 --> 00:29:40,006 Damn it! 308 00:29:41,146 --> 00:29:44,445 It's not like that! What? 309 00:29:44,682 --> 00:29:47,082 -What are you doing! -Miss! 310 00:29:48,052 --> 00:29:49,519 Give it back. 311 00:29:49,654 --> 00:29:51,713 Don't give it to her. 312 00:29:51,990 --> 00:29:55,357 I said, give it back! What are you doing? 313 00:29:55,560 --> 00:30:00,190 Boss! Officer Yamagami of Hashumaru is here. 314 00:30:00,365 --> 00:30:01,730 What? 315 00:30:03,101 --> 00:30:05,831 Hurry, it's Officer Yamagami. 316 00:30:06,571 --> 00:30:09,734 Take our guest to a room upstairs. 317 00:30:09,974 --> 00:30:11,305 Hurry! 318 00:30:32,831 --> 00:30:37,962 Hello, there, Officer Yamagami. We appreciate your hard work. 319 00:30:38,203 --> 00:30:41,866 -Please, come in. -I don't have time for that. 320 00:30:42,473 --> 00:30:49,572 Gonzo, I thought I 'd tell you about a person who's after your life. 321 00:30:49,781 --> 00:30:52,579 After my life? 322 00:30:53,084 --> 00:30:57,748 I hear this person is at this outpost. Have you noticed anything? 323 00:31:00,558 --> 00:31:03,994 Would it happen to be a masseur? 324 00:31:04,362 --> 00:31:05,624 Masseur? 325 00:31:09,801 --> 00:31:11,166 Wait a second. 326 00:31:11,469 --> 00:31:16,429 That person who just passed with his face hidden...it was Zatoichi. 327 00:31:16,674 --> 00:31:20,838 But sir, why would Zatoichi be after me? 328 00:31:21,012 --> 00:31:24,971 No, the person who's after you is a woman. 329 00:31:25,416 --> 00:31:27,145 A woman? 330 00:31:28,786 --> 00:31:33,485 The only daughter of Genpachi of Tomioka, a delinquent who left home... 331 00:31:33,858 --> 00:31:35,951 Her name is Osei. 332 00:31:36,127 --> 00:31:39,619 I've heard that she's come to this outpost. 333 00:31:41,199 --> 00:31:42,393 Boss. 334 00:31:43,434 --> 00:31:51,864 Sir, thank you for always looking out for me. 335 00:31:52,343 --> 00:31:57,076 This is just a token of my appreciation. 336 00:31:57,248 --> 00:31:59,910 This is not good! 337 00:32:00,084 --> 00:32:06,819 It is unacceptable for a government official to receive money from yakuza. 338 00:32:06,991 --> 00:32:09,516 -Gonzo! -Yes, sir. 339 00:32:09,661 --> 00:32:13,097 I will be back soon. Don't let this happen again! 340 00:32:13,231 --> 00:32:15,893 Thank you for your hard work, sir! 341 00:32:17,969 --> 00:32:20,301 That was stupid. 342 00:32:24,442 --> 00:32:26,535 Hey, open up. 343 00:32:26,778 --> 00:32:29,906 What are you going to do? I said open up! 344 00:32:30,448 --> 00:32:35,283 She is trying to kill you. Why don't we just kill her? 345 00:32:35,620 --> 00:32:38,487 It would be a waste... 346 00:32:39,524 --> 00:32:43,790 Without her sword, she's just another woman. 347 00:32:44,195 --> 00:32:48,222 I'm going to taste her, then we'll make her work at Sennari. 348 00:32:48,366 --> 00:32:50,800 She'll be a great one. 349 00:33:11,656 --> 00:33:14,454 Miss, let me take over. 350 00:33:14,726 --> 00:33:20,528 No. I said I'd keep watch. 351 00:33:22,633 --> 00:33:27,730 The Boss cares about you. 352 00:33:28,039 --> 00:33:30,735 Stop lying. 353 00:33:31,142 --> 00:33:36,978 I know what that man's like! I won't move so long as I am alive. 354 00:33:37,348 --> 00:33:40,943 But you need to be tending to your business at Darumaya. 355 00:33:41,085 --> 00:33:42,347 Shut up! 356 00:33:42,787 --> 00:33:45,449 I don't care about my business. 357 00:33:46,824 --> 00:33:50,385 This is a critical moment. 358 00:33:52,163 --> 00:33:53,687 That bastard. 359 00:34:12,617 --> 00:34:21,355 Will you stop being stubborn and run away? I'll take care of the rest. 360 00:34:21,726 --> 00:34:23,193 I said no. 361 00:34:26,964 --> 00:34:30,422 I can't leave until I kill Gonzo. 362 00:34:30,802 --> 00:34:34,363 If you're a woman, you should know how I feel. 363 00:34:35,039 --> 00:34:38,440 You're just going to become his plaything. 364 00:34:40,511 --> 00:34:42,069 I'm not like you. 365 00:34:42,346 --> 00:34:43,540 Whatever! 366 00:34:43,848 --> 00:34:47,079 You're no different than me! We've all got the same bits! 367 00:34:47,218 --> 00:34:50,654 If you make me mad, you really won't be able to get out of here. 368 00:34:50,788 --> 00:34:52,847 -Hey, Ohatsu. -That hurts! 369 00:34:52,990 --> 00:34:56,653 -You'll let her go, right? -Be careful! Watch out! 370 00:34:57,128 --> 00:35:00,620 So you do have a thing for this woman. 371 00:35:01,466 --> 00:35:04,264 This isn't a place for women. 372 00:35:04,469 --> 00:35:07,597 Get back to your shop and tend to your business. 373 00:35:07,738 --> 00:35:12,232 If I get down from here, you're going up there, aren't you? 374 00:35:12,443 --> 00:35:15,378 I'm not coming down! I'm not leaving! 375 00:35:16,047 --> 00:35:16,775 No! 376 00:35:17,014 --> 00:35:19,346 -No! -Miss! Miss! 377 00:35:19,617 --> 00:35:22,177 Watch out! Hey, be careful. 378 00:35:22,320 --> 00:35:24,652 -I said no! -Miss! 379 00:35:24,822 --> 00:35:26,551 Hey! 380 00:35:29,994 --> 00:35:31,689 What is your problem? 381 00:35:32,463 --> 00:35:33,361 You! 382 00:35:34,398 --> 00:35:37,629 Damn you! You hit me! 383 00:35:38,136 --> 00:35:40,696 I hit you, so what? 384 00:35:41,172 --> 00:35:42,264 You! 385 00:35:42,473 --> 00:35:44,202 -Damn! -What the hell! 386 00:35:44,342 --> 00:35:46,276 Just stop! Stop! 387 00:35:48,946 --> 00:35:50,038 You! 388 00:35:51,082 --> 00:35:53,243 Get out! 389 00:35:53,417 --> 00:35:55,146 -Boss! -Just do it! 390 00:35:55,319 --> 00:35:57,287 Throw her out! 391 00:35:57,488 --> 00:35:59,615 -Boss! -Throw her out! 392 00:36:03,494 --> 00:36:08,591 Don't you ever come back, you old hag! Got that? Damn! 393 00:36:30,555 --> 00:36:34,150 Hey, Miss, you forgot something. 394 00:36:34,325 --> 00:36:36,589 -I don't need it. -Go away! 395 00:36:41,232 --> 00:36:44,998 -How was it? -lt was a total mess. 396 00:36:47,471 --> 00:36:49,871 The warding off of the devil... 397 00:36:53,177 --> 00:36:56,669 They're testing the fireworks. 398 00:36:58,649 --> 00:36:59,911 Bro. 399 00:37:02,853 --> 00:37:07,017 Come in here for a second. I am so pissed I can hardly stand it. 400 00:37:07,191 --> 00:37:11,525 I need you to listen to me. I will pay you anything you want. 401 00:37:11,696 --> 00:37:14,460 So please, lend me a hand. 402 00:37:14,565 --> 00:37:19,093 I hear that you're a really strong masseur named Zatoichi. 403 00:37:19,403 --> 00:37:25,433 There's a She-man there. Who do you think it is? 404 00:37:25,977 --> 00:37:30,539 She's the daughter of a Boss named Genpachi from Tomioka. 405 00:37:30,748 --> 00:37:34,514 The man that my...that Gonzo killed. 406 00:37:34,819 --> 00:37:36,912 I am so mad! 407 00:37:37,321 --> 00:37:44,352 Damn it! I know about all the crap he's done. 408 00:37:44,629 --> 00:37:48,656 I could tell you a thing or two. I need your help. 409 00:37:49,100 --> 00:37:51,933 Please help me. I'm so thirsty. 410 00:37:52,169 --> 00:37:54,194 Hey, Pops, sake! 411 00:37:54,438 --> 00:37:55,666 Right away. 412 00:37:56,507 --> 00:38:00,944 -What do I need to do? -Just bring me some sake, quick! 413 00:38:01,145 --> 00:38:02,737 Ouch, ouch. 414 00:38:03,614 --> 00:38:08,108 That Gonzo hit me and kicked me! 415 00:38:08,319 --> 00:38:12,949 I want you to make him suffer. I am so pissed off! 416 00:38:13,124 --> 00:38:16,218 -So I should cut him? -No, don't do that. 417 00:38:16,394 --> 00:38:19,591 That would kill him. Then l... 418 00:38:20,164 --> 00:38:21,825 Thank you. 419 00:38:23,768 --> 00:38:29,673 That woman, I just want you to let her go. 420 00:38:29,840 --> 00:38:34,504 I'll get her out of there and you will take her out of this place. 421 00:38:34,712 --> 00:38:38,739 I will pay you whatever you want. 422 00:38:38,883 --> 00:38:42,046 I don't know if I can get her out of here. 423 00:38:42,186 --> 00:38:44,211 Please, help me. 424 00:38:45,856 --> 00:38:49,622 Please, please! 425 00:38:49,994 --> 00:38:52,485 -Please, help me. -Yes. 426 00:38:52,663 --> 00:38:55,029 -So you'll do it! -Yes. 427 00:38:55,833 --> 00:38:56,925 Miss. 428 00:38:58,369 --> 00:39:00,303 What do you want? 429 00:39:00,538 --> 00:39:07,000 The Boss is going to strip that woman naked to help ward off evil. 430 00:39:07,178 --> 00:39:09,305 He's going to kill her? 431 00:39:09,513 --> 00:39:13,540 That depends on how things go. 432 00:39:13,918 --> 00:39:17,945 He said for you to come to the Oosawa riverbank to watch. 433 00:39:18,522 --> 00:39:22,151 What's so great about a naked woman? I'm not going! 434 00:39:23,461 --> 00:39:25,258 Do as you please. 435 00:39:25,496 --> 00:39:28,932 Then why did you come here to tell me that? 436 00:39:29,934 --> 00:39:33,461 Don't let them light it until I give the signal. 437 00:39:33,704 --> 00:39:34,568 Yes. 438 00:39:34,805 --> 00:39:37,399 Hey, lno, got it? 439 00:39:37,908 --> 00:39:41,105 -Have them ready to go at any time! -Yes! 440 00:40:13,144 --> 00:40:14,236 Hey! 441 00:40:32,997 --> 00:40:36,694 Zatoichi! The woman is over here. 442 00:40:37,668 --> 00:40:41,627 Why don't you come over here and put that kimono on her? 443 00:41:57,581 --> 00:41:58,912 Damn. 444 00:42:33,784 --> 00:42:37,447 Where are you guys going? Don't run away! 445 00:43:11,088 --> 00:43:13,056 Ichi, thank you. 446 00:43:14,425 --> 00:43:16,950 Now my father's spirit can go to heaven. 447 00:43:17,127 --> 00:43:19,493 I will be reborn as of today. 448 00:43:34,211 --> 00:43:35,337 Ma'am! 449 00:43:37,414 --> 00:43:39,348 -Ma'am! -What? 450 00:43:39,617 --> 00:43:42,450 The Boss has been killed. 451 00:43:43,187 --> 00:43:44,154 Killed? 452 00:43:44,321 --> 00:43:45,117 Yes. 453 00:43:47,992 --> 00:43:49,653 -Yukichi. -Yes. 454 00:43:49,994 --> 00:43:53,623 Why are Osome's takes so small? Go get her. 455 00:43:53,931 --> 00:43:56,126 Ma'am, the Boss is... 456 00:43:56,300 --> 00:43:58,461 -He's dead, right? -Yes. 457 00:44:03,774 --> 00:44:07,266 Thank you for waiting. It's finished. 458 00:44:25,062 --> 00:44:26,222 Ichi. 459 00:44:29,466 --> 00:44:31,195 Hey, lchi. 460 00:44:42,146 --> 00:44:44,341 I wanted lchi to see me. 461 00:46:04,762 --> 00:46:07,253 To Be Continued... 462 00:46:08,265 --> 00:46:11,234 Next Episode 463 00:46:12,302 --> 00:46:17,569 The piece of paper given to him is a winning ticket worth 1,000 ryo. 464 00:46:18,041 --> 00:46:22,205 Shocked, lchi tries to catch up with the owner to return it. 465 00:46:22,513 --> 00:46:25,676 Yoshio Harada plays a man returning from prison... 466 00:46:25,849 --> 00:46:29,945 The trials and tribulations of the outpost by the roaring sea... 467 00:46:30,120 --> 00:46:36,355 Tune in for the next episode, ""The 1,000 Ryo Raffle". 468 00:46:39,296 --> 00:46:42,231 See you next time! 33285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.