All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.11.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:19,877 Tales of Zatoichi 2 00:01:25,418 --> 00:01:26,248 Boss! 3 00:01:27,654 --> 00:01:28,586 Boss! 4 00:01:29,255 --> 00:01:30,153 Boss! 5 00:01:30,457 --> 00:01:32,322 Find him! Find him! 6 00:01:40,733 --> 00:01:45,693 The Whirlwind of Kisoji Mountain 7 00:03:19,032 --> 00:03:19,896 Thief! 8 00:03:19,999 --> 00:03:22,627 Stop! Horse thief! You bastard! 9 00:03:24,170 --> 00:03:27,697 You're the one who tried to steal my horse the other day! 10 00:03:27,840 --> 00:03:30,741 -I'm not a thief! -Shut up, horse thief! 11 00:03:30,877 --> 00:03:32,970 I didn't steal your horse. 12 00:03:34,180 --> 00:03:37,980 Officer, this guy tried to steal my precious horse. 13 00:03:38,117 --> 00:03:39,812 I didn't steal your horse. 14 00:03:39,919 --> 00:03:43,013 You're a masseur, why would you want to steal a horse? 15 00:03:43,122 --> 00:03:49,357 Last month my friend's horse was stolen too! It's him, I know it, Officer. 16 00:04:01,808 --> 00:04:04,709 How long do I get to stay here? 17 00:04:04,811 --> 00:04:06,540 Shut up and get in! 18 00:04:10,883 --> 00:04:13,511 Hi, I'll be in your debt. 19 00:04:15,154 --> 00:04:18,851 I can relax here. They won't come after me now. 20 00:04:18,992 --> 00:04:21,756 This turned out well. 21 00:04:24,063 --> 00:04:26,293 It's Dr. Geira. 22 00:04:26,466 --> 00:04:30,027 Hey everyone, Dr. Geira is here! 23 00:04:30,236 --> 00:04:33,433 Doctor! 24 00:04:34,507 --> 00:04:36,099 Doctor, we've been waiting for you. 25 00:04:37,110 --> 00:04:38,907 Welcome back. 26 00:04:39,212 --> 00:04:40,144 Let me carry that! 27 00:04:41,281 --> 00:04:43,681 Doctor, we've been waiting for you. 28 00:04:43,816 --> 00:04:47,377 -ls everyone well? -Yes, thank you. 29 00:04:47,520 --> 00:04:50,284 Tosaku, we'd like to pick more medicinal herbs. 30 00:04:50,390 --> 00:04:51,914 Please, please. 31 00:04:52,492 --> 00:04:55,825 Can we borrow the barn we used three years ago? 32 00:04:55,928 --> 00:04:57,828 Yes, of course. 33 00:04:57,964 --> 00:05:03,664 You tend to the sick in our village. It is we who should be asking you. 34 00:05:18,418 --> 00:05:19,476 Does it hurt? 35 00:05:20,453 --> 00:05:23,650 It's fine, the bone isn't broken. Nothing to worry about. 36 00:05:23,890 --> 00:05:26,825 Good for you! Now you can play. 37 00:05:26,959 --> 00:05:28,790 Tosaku. 38 00:05:29,062 --> 00:05:31,496 This is about all we can give you in appreciation. 39 00:05:31,631 --> 00:05:33,656 What delicious looking radish! 40 00:05:33,800 --> 00:05:36,598 If people are sick, don't hesitate to bring them to me. 41 00:05:36,703 --> 00:05:38,136 Thank you very much. 42 00:05:38,237 --> 00:05:41,070 -Please, there's no need to worry. -Thank you. 43 00:05:41,174 --> 00:05:42,368 Next, Kageya. 44 00:05:42,575 --> 00:05:43,633 Thank you. 45 00:05:45,678 --> 00:05:47,111 This is great. 46 00:05:47,280 --> 00:05:49,748 The ones that grow here are very popular. 47 00:05:49,849 --> 00:05:50,440 I see. 48 00:05:50,550 --> 00:05:54,418 I'll buy as much as you've got. Keep it coming. 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,181 Yes, of course. 50 00:05:56,556 --> 00:05:59,582 But don't you think it's too cheap? 51 00:06:00,026 --> 00:06:04,019 You've got to be kidding. We pay more than anyone else. 52 00:06:04,764 --> 00:06:07,562 We'll see you in ten days. 53 00:06:07,734 --> 00:06:09,497 We're counting on you. 54 00:06:09,669 --> 00:06:12,399 Come anytime. I'll make as much as you want. 55 00:06:12,538 --> 00:06:13,470 Goodbye. 56 00:06:14,407 --> 00:06:15,965 Hey, put it away. 57 00:06:16,242 --> 00:06:17,140 Boss. 58 00:06:19,612 --> 00:06:22,103 Boss, this is the girl. 59 00:06:22,749 --> 00:06:25,377 She's cute. 60 00:06:26,085 --> 00:06:29,646 You're gonna ruin that cute face with those tears. 61 00:06:29,789 --> 00:06:31,780 Don't be afraid. 62 00:06:32,125 --> 00:06:35,458 If you're going to cry, do it while you're enjoying yourself. 63 00:06:35,561 --> 00:06:38,121 Yasu! Treat her more gently! 64 00:06:38,398 --> 00:06:39,626 Now go. 65 00:06:39,999 --> 00:06:41,899 Come with me. 66 00:06:43,403 --> 00:06:44,427 Boss. 67 00:06:46,973 --> 00:06:50,272 That strange doctor that was here three years ago is back. 68 00:06:50,376 --> 00:06:51,536 -Doctor? -Yeah. 69 00:06:51,911 --> 00:06:54,971 He's wandering around the mountain looking for leaves and roots... 70 00:06:55,081 --> 00:06:58,346 ...to turn into medicine. That's going to interfere with our... 71 00:06:58,451 --> 00:07:02,547 No need to get worked up. We'll take care of him in time. 72 00:07:03,456 --> 00:07:06,357 -Here's your medicine. -Thank you very much. 73 00:07:07,593 --> 00:07:09,185 Please, take this. 74 00:07:09,295 --> 00:07:11,263 Thank you. Take care. 75 00:07:11,397 --> 00:07:14,332 Ganbei, it's your turn. 76 00:07:16,502 --> 00:07:18,868 Doctor, please. 77 00:07:26,145 --> 00:07:29,945 How long have you been like this? 78 00:07:30,082 --> 00:07:35,076 Since about last fall. 79 00:07:35,621 --> 00:07:37,179 Last fall? 80 00:07:38,724 --> 00:07:40,692 -Do you feel heavy? -Yes. 81 00:07:41,828 --> 00:07:44,763 -Are you short of breath? -Yes. 82 00:07:44,897 --> 00:07:46,694 Get out of the way! 83 00:07:46,799 --> 00:07:48,357 What are you doing? 84 00:07:48,601 --> 00:07:51,331 The Boss hurt his leg. 85 00:07:51,704 --> 00:07:54,901 You bastard, why do you look so pitiful! 86 00:07:55,775 --> 00:07:58,175 Boss, hang in there. 87 00:08:09,455 --> 00:08:12,447 Why won't you say anything? Fix him! 88 00:08:13,259 --> 00:08:14,590 Fix him! 89 00:08:14,727 --> 00:08:16,058 Hurry up! 90 00:08:20,633 --> 00:08:21,531 Ouch! 91 00:08:21,701 --> 00:08:26,297 The Boss said it hurts. Be more gentle! 92 00:08:29,609 --> 00:08:30,598 Hey! 93 00:08:40,152 --> 00:08:41,278 Ouch! 94 00:08:41,554 --> 00:08:44,546 You! I told you to do it so it doesn't hurt him! 95 00:08:44,957 --> 00:08:47,721 You call yourself a doctor? I'm going to kill you! 96 00:08:52,198 --> 00:08:53,290 Please. 97 00:08:53,666 --> 00:08:54,360 Right. 98 00:09:00,439 --> 00:09:02,737 What's your problem! Get back! 99 00:09:02,975 --> 00:09:05,637 -This isn't a show! -Get back! Go! 100 00:09:18,491 --> 00:09:21,085 Is the Boss Saheiji Ontake here? 101 00:09:21,494 --> 00:09:24,520 Tell him that Jingoro Owada is here. 102 00:09:24,697 --> 00:09:27,495 Huh, Zatoichi? 103 00:09:27,800 --> 00:09:30,792 It started out as an argument at a gambling hall. 104 00:09:31,003 --> 00:09:32,630 But I'm pissed! 105 00:09:32,738 --> 00:09:37,198 When we started going after him, there were 15 of us! 106 00:09:38,711 --> 00:09:41,179 -Did he do that to you? -Yeah. 107 00:09:42,381 --> 00:09:45,282 It's gonna make me lose my yakuza credibility. 108 00:09:46,085 --> 00:09:47,643 Credibility... 109 00:09:47,954 --> 00:09:51,890 I see, Brother. In that case, I will lend you a hand. 110 00:09:52,425 --> 00:09:53,824 Thanks. 111 00:09:54,961 --> 00:09:57,020 Don't worry about it. 112 00:09:58,364 --> 00:10:02,164 That lchi, I'm going to kill the bastard. 113 00:10:03,402 --> 00:10:07,862 We caught up to him, but there were meddlers in the way and now... 114 00:10:08,040 --> 00:10:10,372 ...he's been thrown in a jail nearby. 115 00:10:10,710 --> 00:10:11,802 Jail? 116 00:10:11,911 --> 00:10:12,673 Yeah. 117 00:10:14,914 --> 00:10:15,903 I see. 118 00:10:17,316 --> 00:10:19,284 That's not a problem. 119 00:10:19,485 --> 00:10:21,180 Leave it to us. 120 00:10:21,654 --> 00:10:22,382 Hey! 121 00:10:22,822 --> 00:10:23,447 Yes. 122 00:10:36,035 --> 00:10:38,003 Hey, get out! 123 00:10:39,105 --> 00:10:40,470 Wake up. 124 00:10:42,208 --> 00:10:45,541 -What's going on? -We found out you didn't do it. 125 00:10:45,911 --> 00:10:47,606 -But wait... -Never mind. 126 00:10:47,847 --> 00:10:49,872 I stole those horses. 127 00:10:50,282 --> 00:10:51,749 Just get out. 128 00:10:51,884 --> 00:10:54,011 But I'll steal horses again! 129 00:10:54,120 --> 00:10:55,587 That's fine, that's fine. 130 00:11:04,664 --> 00:11:08,361 Excuse me, could I get a cup of tea, please? 131 00:11:08,567 --> 00:11:09,465 Sure. 132 00:11:12,405 --> 00:11:16,273 I say I didn't steal horses, and the drag me to jail. 133 00:11:18,010 --> 00:11:20,979 I say I did and they kick me out. 134 00:11:21,313 --> 00:11:23,941 What a strange outpost this is. 135 00:11:26,118 --> 00:11:27,244 Here you go, sir. 136 00:11:27,353 --> 00:11:28,479 Thanks. 137 00:11:38,731 --> 00:11:42,098 I'll leave my money here. 138 00:11:59,819 --> 00:12:00,945 Boss. 139 00:12:02,421 --> 00:12:03,683 I see. 140 00:12:05,691 --> 00:12:08,387 You can't kill him easily. 141 00:12:08,561 --> 00:12:09,186 Right. 142 00:12:13,199 --> 00:12:14,166 Boss. 143 00:12:14,834 --> 00:12:16,597 Need a hand? 144 00:12:17,303 --> 00:12:20,295 Are you saying you are a master swordsman? 145 00:12:20,473 --> 00:12:22,031 Not at all. 146 00:12:22,441 --> 00:12:25,706 -Then what are you saying? -Hey, you on the end there! 147 00:12:29,548 --> 00:12:31,675 Toss that coin in the air. 148 00:12:37,089 --> 00:12:38,386 Just toss it. 149 00:12:43,729 --> 00:12:44,525 Like this? 150 00:12:56,142 --> 00:12:58,474 He can kill Zatoichi. 151 00:12:59,245 --> 00:13:02,408 He can't see. So he'll shoot him from a distance. 152 00:13:04,784 --> 00:13:07,753 I'll shoot Zatoichi for 10 ryo. 153 00:13:08,654 --> 00:13:11,316 Fine, it's a deal. 154 00:13:35,281 --> 00:13:35,940 Yes! 155 00:13:39,618 --> 00:13:41,586 -I shot him. -Thanks a lot. 156 00:13:42,354 --> 00:13:43,116 Later. 157 00:13:44,356 --> 00:13:45,015 Come! 158 00:13:45,124 --> 00:13:45,647 Yes. 159 00:13:55,067 --> 00:13:56,364 That's strange. 160 00:13:56,836 --> 00:13:58,394 Did he miss? 161 00:13:58,604 --> 00:13:59,229 Bro! 162 00:14:00,206 --> 00:14:02,902 Find him, look over there! 163 00:14:08,647 --> 00:14:10,114 Did you see him? 164 00:14:10,216 --> 00:14:10,978 No. 165 00:14:15,421 --> 00:14:18,083 Have you seen a masseur? 166 00:14:18,390 --> 00:14:19,186 No. 167 00:14:33,639 --> 00:14:36,107 -Hey, did you find him? -He's nowhere. 168 00:14:36,375 --> 00:14:39,276 Damn it, where did he go? 169 00:14:39,578 --> 00:14:43,344 He can't have gone far. Search each house more carefully. 170 00:14:43,449 --> 00:14:44,177 Yes! 171 00:14:50,189 --> 00:14:52,589 Listen to me, understand? 172 00:14:53,158 --> 00:14:57,151 His name is Zatoichi. If you see him, let us know right away. 173 00:14:57,563 --> 00:15:00,396 -Try to hide him, we'll kill you! -Yes. 174 00:15:00,532 --> 00:15:01,260 Got it? 175 00:15:01,433 --> 00:15:02,195 Yes. 176 00:15:06,305 --> 00:15:07,431 This way! 177 00:15:07,539 --> 00:15:08,096 Yes! 178 00:15:11,143 --> 00:15:13,509 Hurry, hurry, close the door. 179 00:15:16,615 --> 00:15:18,674 This is trouble. 180 00:15:53,886 --> 00:15:55,285 I'm sorry. 181 00:15:57,656 --> 00:16:01,649 I promise I won't be a burden on you. 182 00:16:03,028 --> 00:16:08,830 But if you have any shochu, could I please have some? 183 00:16:10,235 --> 00:16:11,600 Please... 184 00:16:12,805 --> 00:16:14,898 ...if you could. 185 00:16:41,767 --> 00:16:43,064 Thank you. 186 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 Oh, that's good. 187 00:18:55,300 --> 00:18:57,097 You did it yourself? 188 00:19:00,205 --> 00:19:01,934 Let me tend to you. 189 00:19:02,074 --> 00:19:03,098 Tosaku... 190 00:19:07,179 --> 00:19:09,977 Omiya, I'm going to sew up a wound. Get ready. 191 00:19:10,082 --> 00:19:10,605 Yes. 192 00:19:14,219 --> 00:19:15,880 That's fine. Hurry. 193 00:19:35,607 --> 00:19:39,668 Tosaku, go home. I don't want you to get in trouble. 194 00:19:40,979 --> 00:19:43,379 Don't tell a soul. 195 00:19:44,049 --> 00:19:44,743 Yes. 196 00:19:53,559 --> 00:19:55,720 Look what you've done! 197 00:19:56,128 --> 00:19:58,528 Ichi has only been wounded, and now he got away! 198 00:19:58,630 --> 00:20:00,598 -Well sure, of course. -What? 199 00:20:02,000 --> 00:20:06,528 Thanks to you, I've lost face with the Brother. What'll you do about it? 200 00:20:06,738 --> 00:20:08,763 Say something! 201 00:20:09,541 --> 00:20:11,634 You're the one who offered to shoot lchi. 202 00:20:11,743 --> 00:20:16,146 I never said I'd kill him. He caught a bullet, didn't he? 203 00:20:16,248 --> 00:20:17,215 What? 204 00:20:18,116 --> 00:20:21,415 If you want him killed that'll cost you 30 more ryo. 205 00:20:21,520 --> 00:20:22,680 Ridiculous. 206 00:20:22,888 --> 00:20:24,947 I already gave you ten ryo! 207 00:20:25,057 --> 00:20:25,989 Bro... 208 00:20:28,827 --> 00:20:31,796 If you kill Zatoichi, you'll be a big shot. 209 00:20:31,930 --> 00:20:35,957 Your name won't be known just on Kiso Road but also Nakasendo and Tokaido. 210 00:20:36,168 --> 00:20:38,932 It would be worth it even if you paid 300 ryo. 211 00:20:41,807 --> 00:20:43,399 Hey, lwa. 212 00:20:43,742 --> 00:20:44,333 Yes. 213 00:20:46,812 --> 00:20:50,304 Fine, I'll pay the 30 ryo. 214 00:20:50,482 --> 00:20:53,212 Boss, we found Zatoichi. 215 00:20:53,318 --> 00:20:55,218 -Where was he? -At that quack doctor's. 216 00:20:55,320 --> 00:20:56,582 -The quack's? -Yes. 217 00:20:57,022 --> 00:20:58,512 The guy who fixed my leg. 218 00:20:58,624 --> 00:20:59,318 Boss. 219 00:21:00,993 --> 00:21:04,895 Hey, Gunman, you better kill him this time. 220 00:21:06,431 --> 00:21:07,022 Here. 221 00:21:11,903 --> 00:21:14,133 You go with him. Don't take your eye off him. 222 00:21:14,273 --> 00:21:15,001 Sir! 223 00:21:18,010 --> 00:21:19,978 No matter how strong Zatoichi is... 224 00:21:20,379 --> 00:21:22,847 ...if he needs a doctor, he won't be a problem. 225 00:21:27,252 --> 00:21:30,187 So, this is where you've been. 226 00:21:30,622 --> 00:21:33,216 We're going to kill you for sure this time. 227 00:21:35,060 --> 00:21:38,359 Please, go ahead and shoot him. 228 00:21:59,017 --> 00:22:02,714 Hey, quack doc, hand over that man. 229 00:22:05,290 --> 00:22:07,815 Only the sick are welcome here. 230 00:22:07,926 --> 00:22:09,291 What? 231 00:22:10,228 --> 00:22:14,790 I am a doctor. This patient cannot be moved right now. 232 00:22:14,933 --> 00:22:16,127 Please leave. 233 00:22:16,301 --> 00:22:18,360 What did you say? 234 00:22:18,537 --> 00:22:20,835 Let's hear you say that again. 235 00:22:26,545 --> 00:22:28,513 I will not allow any violence. 236 00:22:29,381 --> 00:22:33,477 If you insist on taking him, you'll have to kill me first. 237 00:22:34,453 --> 00:22:35,420 You! 238 00:22:35,587 --> 00:22:36,611 Wait! 239 00:22:57,540 --> 00:23:02,070 I'm sorry... for causing you trouble. 240 00:23:14,130 --> 00:23:17,440 Hey! Bring me more sake! 241 00:23:20,060 --> 00:23:22,480 You've already had enough. 242 00:23:22,480 --> 00:23:24,480 There's a room open upstairs. 243 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 Shut up! 244 00:23:36,660 --> 00:23:38,320 How long are you going to drink here! 245 00:23:38,520 --> 00:23:40,120 Why didn't you shoot Ichi? 246 00:23:40,120 --> 00:23:42,120 Whe're asking you a question! 247 00:23:42,640 --> 00:23:45,830 We can't go back, like this. 248 00:23:45,830 --> 00:23:48,440 Shut up! 249 00:23:53,730 --> 00:23:58,040 Tell your boss that he can have his money back! 250 00:23:58,570 --> 00:24:00,410 He's a strange dude! 251 00:24:00,410 --> 00:24:02,470 He hit us for no reason! 252 00:24:02,760 --> 00:24:05,250 Where is he now! 253 00:24:06,520 --> 00:24:09,710 He's drunk at the tavern... getting violent. 254 00:24:10,790 --> 00:24:12,190 Why didn't he shoot Ichi? 255 00:24:12,190 --> 00:24:14,450 We have no idea. 256 00:24:15,590 --> 00:24:17,410 What is Ichi doing? 257 00:24:19,010 --> 00:24:20,900 He's barely alive. 258 00:24:20,900 --> 00:24:24,360 Fools! You have swords, don't you? 259 00:24:24,360 --> 00:24:24,490 you should've killed him on the spot! Fools! You have swords, don't you? 260 00:24:24,490 --> 00:24:27,410 you should've killed him on the spot! 261 00:24:28,680 --> 00:24:30,450 Earn your keep! 262 00:24:52,720 --> 00:24:56,460 We're sick. Treat us. 263 00:24:57,930 --> 00:24:59,600 Old man, move aside! 264 00:24:59,600 --> 00:25:00,070 I have a headache! Old man, move aside! 265 00:25:00,070 --> 00:25:01,470 I have a headache! 266 00:25:01,470 --> 00:25:03,470 I have a stomachache! 267 00:25:03,470 --> 00:25:07,450 I've been coughing since last night. 268 00:25:08,780 --> 00:25:10,440 Wait your turn. 269 00:25:10,580 --> 00:25:16,040 We're emergency patients. don't put us with them. 270 00:25:17,560 --> 00:25:20,460 Look, there's Masseur Ichi lying there. 271 00:25:21,930 --> 00:25:24,390 He's been in the quack's care since yesterday. 272 00:25:25,200 --> 00:25:27,360 He may die any time now. 273 00:25:32,700 --> 00:25:38,250 Miss... my leg hurts! Fix it for me. 274 00:25:39,530 --> 00:25:43,130 Let's stay here until we're cured. 275 00:25:44,960 --> 00:25:46,490 Doc, treat us. 276 00:25:46,490 --> 00:25:48,490 My stomach really hurts. 277 00:25:51,580 --> 00:25:54,470 He looks dead. 278 00:25:57,990 --> 00:26:00,340 What're you doing? He's a patient. 279 00:26:00,340 --> 00:26:00,400 Shut up! Kill him! What're you doing? He's a patient. 280 00:26:00,400 --> 00:26:02,490 Shut up! Kill him! 281 00:26:04,150 --> 00:26:06,460 Please stop it! Please don't be violent! 282 00:26:30,540 --> 00:26:32,450 We'll remember this! 283 00:26:42,840 --> 00:26:45,390 So you were a yakuza, too. 284 00:26:46,540 --> 00:26:49,430 I'm sorry. 285 00:26:51,170 --> 00:26:52,310 Wait. 286 00:26:52,780 --> 00:27:00,420 If I stay any longer, I'll endanger you two. 287 00:27:03,690 --> 00:27:06,490 I hate yakuza... 288 00:27:09,570 --> 00:27:12,460 But you're not well yet. 289 00:27:12,460 --> 00:27:21,880 Don't move yet. Get well first, then leave. 290 00:27:48,550 --> 00:27:53,260 Please... Aren't you one of them? 291 00:27:54,200 --> 00:27:58,720 Please don't interfere with my father's work. 292 00:28:02,660 --> 00:28:10,470 Ichi is illl... and I don't want trouble to befall the villagers. 293 00:28:11,030 --> 00:28:13,890 Please understand that. 294 00:28:13,890 --> 00:28:21,420 Who are you? I don't know you. 295 00:28:22,800 --> 00:28:26,470 You don't know her? 296 00:28:42,560 --> 00:28:49,730 All right... You're no longer The man that I knew before. 297 00:28:49,990 --> 00:28:53,560 The fine doctor who used to work hard for the people... 298 00:28:53,560 --> 00:28:57,140 Has died already. 299 00:29:03,130 --> 00:29:06,910 Bring me more sake! 300 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 Fool! 301 00:29:13,570 --> 00:29:17,460 We must think of a way to kill Masseur Ichi. 302 00:29:17,480 --> 00:29:21,480 His bullet wound will heal soon. 303 00:29:21,950 --> 00:29:27,430 If he can kill our men when he's partially disabled, 304 00:29:27,430 --> 00:29:29,430 just imagin when he's fully recovered! 305 00:29:29,430 --> 00:29:34,240 Shall we raid the place? Or set fire to the place? 306 00:29:34,240 --> 00:29:38,280 We'd better plan it out well. 307 00:29:38,280 --> 00:29:42,760 Boss, how about taking the doctor's daughter? 308 00:29:43,630 --> 00:29:46,870 Shut up! I was about to say that! 309 00:29:57,560 --> 00:30:00,360 You shouldn't be up. 310 00:30:00,360 --> 00:30:03,230 I'm all right now. 311 00:30:03,230 --> 00:30:07,440 My father said to stay in bed another day. 312 00:30:07,440 --> 00:30:12,750 I can't afford to stay in bed after all you've done for me. 313 00:30:16,280 --> 00:30:23,240 If I stay too long, I'll cause trouble for both of you. 314 00:30:24,290 --> 00:30:28,190 I should be leaving already. 315 00:30:31,530 --> 00:30:33,850 Are you preparing food? 316 00:30:33,850 --> 00:30:35,850 Let me help you. 317 00:30:36,160 --> 00:30:37,470 It's alright. 318 00:31:45,000 --> 00:31:46,440 What're you doing here? 319 00:31:54,430 --> 00:31:57,340 Are there more people ill, like him? 320 00:32:00,150 --> 00:32:06,040 Come to think of it... Nisuke and Unokichi are also ill. 321 00:32:06,200 --> 00:32:08,040 Are there a lot of these? 322 00:32:09,560 --> 00:32:13,330 It starts from here... and goes all the way up there. 323 00:32:13,330 --> 00:32:16,800 When did you start picking these? 324 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Since last autumn. 325 00:32:18,900 --> 00:32:23,180 I've been picking them since about two years ago. 326 00:32:23,700 --> 00:32:26,390 This brings in a lot of money. 327 00:32:26,390 --> 00:32:31,480 Fools! Don't you know how dangerous this is?! 328 00:32:32,570 --> 00:32:35,760 It'll rot your mind and body! 329 00:32:36,360 --> 00:32:38,450 That's how frightening it is! 330 00:32:38,450 --> 00:32:43,310 No matter how hard we work, we can't get out of poverty. 331 00:32:43,310 --> 00:32:47,790 We can get money for picking these... 332 00:32:47,790 --> 00:32:50,300 Where do you take them! 333 00:32:50,530 --> 00:32:53,150 Where, tell me! 334 00:32:56,280 --> 00:32:57,440 The Boss... 335 00:32:57,580 --> 00:32:59,440 The Boss? 336 00:33:01,050 --> 00:33:06,290 Yes... Boss Saheiji buys them from us. 337 00:33:07,540 --> 00:33:10,500 Hand them over to me! 338 00:33:22,770 --> 00:33:26,450 Excuse me! I'd like to see Saheiji! 339 00:33:30,530 --> 00:33:33,110 Boss! The quack is here! 340 00:33:40,190 --> 00:33:42,340 Are you Saheiji? 341 00:33:43,540 --> 00:33:45,000 Yes, I am. 342 00:33:47,100 --> 00:33:49,990 Are you willing to hand over Masseur Ichi? 343 00:33:50,550 --> 00:33:54,050 Are you the one who's buying these from the villagers? 344 00:33:58,870 --> 00:34:02,570 They pick these lousy plants to get money. 345 00:34:02,570 --> 00:34:06,320 Don't lie! You're making them pick them! 346 00:34:06,320 --> 00:34:09,510 Do you know what's happening, as a result?! 347 00:34:09,510 --> 00:34:13,830 I'm saving the poor, by giving them money! 348 00:34:13,830 --> 00:34:16,280 You have a problem with that? 349 00:34:16,280 --> 00:34:20,490 That's wrong! You can do what ever you want, 350 00:34:20,490 --> 00:34:23,260 but don't pick these plants! 351 00:34:23,620 --> 00:34:27,490 This will turn them into invalids! 352 00:34:27,490 --> 00:34:32,680 Doctor, are you here to lecture me, after you shelter Ichi? 353 00:34:33,120 --> 00:34:37,390 It'll spread throught the village and country... 354 00:34:37,390 --> 00:34:42,830 Spread? That'd be great! I'd be raking in the money! 355 00:34:44,900 --> 00:34:46,530 What are you saying! 356 00:34:46,530 --> 00:34:50,410 I'm a doctor! I'll stop you, no matter what! 357 00:34:50,410 --> 00:34:53,710 Even if it means reporting you to the Governor! 358 00:35:01,890 --> 00:35:06,460 Do you realize what a frightening drug this is... 359 00:35:09,760 --> 00:35:13,130 The doctor's been stabbed! 360 00:35:24,620 --> 00:35:26,460 Throw some salt! 361 00:35:53,640 --> 00:35:57,200 It's Terrible! The doctor's been stabbed! 362 00:36:29,040 --> 00:36:31,240 Who stabbed him? 363 00:36:31,240 --> 00:36:33,240 Boss Saheiji. 364 00:36:33,240 --> 00:36:35,810 Those men are demons! 365 00:36:38,830 --> 00:36:43,760 Please hang in there! 366 00:36:54,660 --> 00:36:57,430 I can't do anything more... 367 00:36:57,430 --> 00:37:06,380 What should we do?! He's seriously hurt... and we can't do anything to help. 368 00:37:06,380 --> 00:37:08,380 There isn't any other doctor around... 369 00:37:09,380 --> 00:37:11,730 At this rate, he'll die! 370 00:38:06,730 --> 00:38:09,360 Yoshi-san! 371 00:38:09,360 --> 00:38:11,360 Myt father is...! 372 00:38:14,390 --> 00:38:20,200 Please save him! Only you can! 373 00:38:20,680 --> 00:38:22,000 I can't do it. 374 00:40:22,610 --> 00:40:25,530 Relax more. 375 00:40:25,530 --> 00:40:31,320 Don't look so glum. Leave Ichi to me. 376 00:40:33,520 --> 00:40:35,430 Drink up! 377 00:40:35,430 --> 00:40:42,120 I can easily round up help along the highway. 378 00:40:42,170 --> 00:40:45,490 Then Masseur Ichi will not stand a chance! 379 00:40:48,740 --> 00:40:53,400 Money talks in this world. 380 00:40:53,400 --> 00:40:56,280 Isn't that right, Brother? 381 00:40:56,280 --> 00:41:00,460 I'll Give you Ichi's head to take home with you. 382 00:41:00,460 --> 00:41:03,420 Sorry for the trouble. 383 00:41:03,420 --> 00:41:05,420 I promise to pay you back. 384 00:41:05,420 --> 00:41:07,420 Don't mention it. 385 00:41:07,420 --> 00:41:10,430 We killed that Doc and taught him a lesson! 386 00:41:41,520 --> 00:41:49,260 If you move, something red will gush out from your body. 387 00:41:50,050 --> 00:41:53,320 Kill him! 388 00:44:23,590 --> 00:44:27,290 He'll live... he'll be all right. 389 00:44:27,570 --> 00:44:29,420 Is that true? 390 00:44:29,700 --> 00:44:33,260 I'm glad! 391 00:45:08,030 --> 00:45:12,090 Where's Ichi? 26514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.