All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.09.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,348 --> 00:00:20,911 Tales of Zatoichi 2 00:00:23,256 --> 00:00:24,814 Place your bets now! 3 00:00:34,667 --> 00:00:36,191 7 of odds! 4 00:00:52,318 --> 00:00:54,081 -Even. -Odd! 5 00:00:54,254 --> 00:00:56,586 -Even! -Even! 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,655 Odd! 7 00:00:58,024 --> 00:00:59,355 Are you ready? 8 00:00:59,559 --> 00:01:04,087 The Two Zatoichis 9 00:01:13,873 --> 00:01:17,001 Ready? 9 of odds! 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,105 She's hot. 11 00:01:22,282 --> 00:01:23,340 Yeah. 12 00:01:31,191 --> 00:01:33,557 Come on now. Place your bets. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,728 Come on and place your bets. 14 00:01:36,496 --> 00:01:40,193 Hey, wait a minute. I didn't get my money. 15 00:01:40,333 --> 00:01:43,996 -I already gave you the money. -I placed a bet for 5 ryos. 16 00:01:44,137 --> 00:01:47,436 You gotta be kidding me. You won 3 ryos. 17 00:01:47,574 --> 00:01:48,541 No way! 18 00:01:48,708 --> 00:01:50,903 -What did you say!? -What the hell!? 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,374 Hey, Boss. 20 00:01:54,614 --> 00:01:57,674 What are you gonna do about this mess? 21 00:01:58,184 --> 00:02:00,152 So what is this place? 22 00:02:00,353 --> 00:02:03,845 -You win 5 ryos, but get 3 ryos in return? -Hey, brother. 23 00:02:04,057 --> 00:02:07,993 We can't play here if they don't give us our money. 24 00:02:08,094 --> 00:02:09,288 Hell yeah! 25 00:02:15,068 --> 00:02:18,799 You two keep quiet. Come this way for a second. 26 00:02:18,938 --> 00:02:20,405 What do you want? 27 00:02:21,374 --> 00:02:25,606 Are you trying to pick a fight knowing that this is the gambling place of... 28 00:02:25,745 --> 00:02:27,508 ...the Tenjin family? 29 00:02:27,680 --> 00:02:29,671 I don't care who you are. 30 00:02:29,816 --> 00:02:33,513 I'm not gonna keep quiet if I don't get what I deserve. 31 00:02:34,053 --> 00:02:35,918 Just give us the 5 ryos. 32 00:02:36,055 --> 00:02:39,024 You just have to hand over the money we won. 33 00:02:40,860 --> 00:02:43,727 Boss, it's the men from the Kawabata family. 34 00:02:43,863 --> 00:02:45,455 Hey, hey. 35 00:02:46,032 --> 00:02:52,528 Young folks like you shouldn't have to kill each other for just 5 ryos or so. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,435 Shut your mouth, bitch! 37 00:02:54,541 --> 00:02:56,338 What did you call me? 38 00:02:56,576 --> 00:03:00,603 If you underestimate me, you're gonna lose more than your arms. 39 00:03:00,713 --> 00:03:03,807 I have Zatoichi on my side, you know. 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,853 It's dark now. 41 00:03:18,331 --> 00:03:19,127 Huh? 42 00:03:19,699 --> 00:03:22,395 It's dark now. 43 00:03:25,772 --> 00:03:29,139 Since it's dark, we're even. 44 00:03:32,645 --> 00:03:36,342 Take a guess and make your move. 45 00:03:47,427 --> 00:03:50,726 Are you gonna attack? Are you? 46 00:03:55,034 --> 00:03:59,027 No thanks, we're gonna leave now. 47 00:03:59,172 --> 00:03:59,934 Hey. 48 00:04:02,475 --> 00:04:03,407 What? 49 00:04:04,210 --> 00:04:04,938 Huh? 50 00:04:05,979 --> 00:04:07,742 -Hey, you. -Huh? 51 00:04:08,047 --> 00:04:09,708 It's all right now. 52 00:04:09,949 --> 00:04:13,817 Zatoichi's staying with the Tenjin family. What do we do? 53 00:04:13,953 --> 00:04:19,186 What do we do? We don't even stand a chance against Zatoichi. 54 00:04:19,459 --> 00:04:21,359 We have to go tell our Boss. 55 00:04:21,494 --> 00:04:23,860 Asshole! Watch where you going! 56 00:04:23,997 --> 00:04:25,259 I'm really sorry. 57 00:04:25,365 --> 00:04:29,961 If Tenjin family has Zatoichi, we're never gonna beat them. 58 00:04:30,103 --> 00:04:33,504 We have to lure out Zatoichi and take care of him. 59 00:04:33,706 --> 00:04:35,970 Anyway, let's just go tell the Boss. 60 00:04:36,676 --> 00:04:40,134 Zatoichi is here in this posting station? 61 00:04:41,481 --> 00:04:42,345 Then... 62 00:04:43,049 --> 00:04:45,779 Who the hell am l? 63 00:04:46,252 --> 00:04:50,211 TENJlN 64 00:04:50,323 --> 00:04:53,850 Thank you very much for coming, lchi. 65 00:04:53,993 --> 00:05:01,627 Just make yourself at home and stay as long as you want. 66 00:05:01,934 --> 00:05:04,562 Hey, you boys ask him too. 67 00:05:04,704 --> 00:05:08,162 We're counting on you, lchi. 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,570 Okay. 69 00:05:09,842 --> 00:05:12,936 -Have some of this. -Yeah, thanks. 70 00:05:13,279 --> 00:05:15,179 I'll take some. 71 00:05:15,682 --> 00:05:20,176 No really, we'd love to stay if we could. 72 00:05:20,353 --> 00:05:24,949 It's just that everyone's wanting to see him. 73 00:05:26,492 --> 00:05:28,960 Yeah, that's right. 74 00:05:29,162 --> 00:05:33,121 Everybody wants me. I don't know what to say. 75 00:05:40,173 --> 00:05:42,368 -I guess I'll have another. -Yes, go right ahead. 76 00:05:43,543 --> 00:05:47,946 You know Boss, I'm kind of embarrassed to tell you this. 77 00:05:48,181 --> 00:05:52,641 We've been traveling for a while and we don't have that much money. 78 00:05:53,986 --> 00:05:56,477 Well, look at that. I'm sorry. 79 00:05:56,756 --> 00:05:59,384 And we wanted to make some money by gambling. 80 00:05:59,492 --> 00:06:00,424 It's great. 81 00:06:00,526 --> 00:06:03,256 Hold it, Miss. You don't have to say anymore. 82 00:06:03,396 --> 00:06:04,556 -Hey. -Yes. 83 00:06:05,198 --> 00:06:05,789 Good. 84 00:06:09,736 --> 00:06:11,636 Hey, Miss. 85 00:06:12,238 --> 00:06:15,605 Please accept this small token of my gratitude. 86 00:06:15,775 --> 00:06:19,438 Boss, I wasn't asking you to give us money. 87 00:06:19,579 --> 00:06:23,447 Hey look, the Boss was kind enough to offer us some money. 88 00:06:23,583 --> 00:06:25,642 Thank you very much. 89 00:06:26,619 --> 00:06:28,484 We'll gladly accept it. 90 00:06:35,094 --> 00:06:37,654 Sounds very familiar. 91 00:06:39,265 --> 00:06:40,562 Boss. 92 00:06:41,801 --> 00:06:44,395 Until 5 years ago... 93 00:06:44,971 --> 00:06:48,998 ...I was a masseur who went from one town to the next... 94 00:06:49,809 --> 00:06:51,674 ...playing the flute. 95 00:07:00,086 --> 00:07:02,452 -Hey mister, come here for a second. -Sure. 96 00:07:02,555 --> 00:07:03,681 This way, this way. 97 00:07:03,823 --> 00:07:06,792 He's an important customer, so be very careful. 98 00:07:06,926 --> 00:07:08,894 Yes, thank you very much. 99 00:07:08,995 --> 00:07:11,793 I heard that your sword skills are... 100 00:07:11,931 --> 00:07:16,891 ...so fast that even people that have their eyes open can't catch up to it. 101 00:07:17,036 --> 00:07:18,435 Is that right? 102 00:07:18,704 --> 00:07:25,667 Well, you boys should learn a lot while he's here with us. 103 00:07:26,045 --> 00:07:26,841 Yes. 104 00:07:27,880 --> 00:07:30,212 We're counting on you, sir. 105 00:07:31,951 --> 00:07:33,976 Hi, good evening. 106 00:07:34,220 --> 00:07:37,451 Thank you for calling me. 107 00:07:37,657 --> 00:07:39,522 Come over here. 108 00:07:39,625 --> 00:07:41,058 Yes, yes, yes. 109 00:07:41,194 --> 00:07:44,652 You should consider yourself very lucky. 110 00:07:44,964 --> 00:07:52,928 You get to give a massage to the great Zatoichi. 111 00:07:57,043 --> 00:07:59,637 -Watch it, asshole! -This masseur's not very perceptive. 112 00:07:59,745 --> 00:08:01,713 -Hey, wait a minute. -Yes? 113 00:08:01,848 --> 00:08:06,717 I'm not gonna let you be impolite to this masseur. 114 00:08:07,453 --> 00:08:09,478 Oh, please, come this way. 115 00:08:10,189 --> 00:08:11,520 Hey, this way. 116 00:08:11,958 --> 00:08:13,289 Come this way. 117 00:08:14,160 --> 00:08:15,684 Where are you going? 118 00:08:15,795 --> 00:08:18,889 -Yes, thank you very much. -Do you know where I am? 119 00:08:19,031 --> 00:08:21,056 -Oh, you're over here? -Yes. 120 00:08:21,701 --> 00:08:22,895 Thanks. 121 00:08:23,769 --> 00:08:29,173 It's been a while since I was massaged by a person in the same profession. 122 00:08:29,308 --> 00:08:32,141 Person in the same profession? 123 00:08:32,311 --> 00:08:36,509 I too used to be a masseur. 124 00:08:37,083 --> 00:08:38,550 Really? 125 00:08:38,684 --> 00:08:39,708 -Yeah. -I see. 126 00:08:40,820 --> 00:08:43,812 My name is lchimatsu... 127 00:08:44,190 --> 00:08:50,322 But people started calling me Zatoichi. 128 00:08:50,496 --> 00:08:52,464 Is that right? 129 00:08:52,832 --> 00:08:54,026 Ichimatsu. 130 00:08:58,404 --> 00:09:01,840 Hey, where are you touching me? I don't feel stiff around that area. 131 00:09:01,974 --> 00:09:03,999 Hey, stop it! Ouch! 132 00:09:04,610 --> 00:09:06,544 Well, Kobuichi. 133 00:09:07,246 --> 00:09:07,940 Huh? 134 00:09:08,180 --> 00:09:09,977 Why do you know my name? 135 00:09:10,082 --> 00:09:10,912 Boroichi. 136 00:09:11,050 --> 00:09:16,352 It's me, Boroichi. We used to catch fish and cicadas near the swamp. 137 00:09:16,789 --> 00:09:18,017 -Boroichi? -Yeah. 138 00:09:18,190 --> 00:09:21,091 -You're really Boroichi? -I missed you, Kobuichi. 139 00:09:21,227 --> 00:09:23,457 Boroichi! I missed you too. 140 00:09:23,563 --> 00:09:26,430 Wow, you two know each other? 141 00:09:26,566 --> 00:09:30,502 You don't have to give me a massage. Let's drink. 142 00:09:30,636 --> 00:09:31,830 Yes, sure. 143 00:09:33,306 --> 00:09:35,831 -Here, hold it tight. -Yes, thank you very much. 144 00:09:36,108 --> 00:09:38,599 -You'll be drinking plenty. -Yes, thanks. 145 00:09:38,744 --> 00:09:41,508 -Drink it up. -Never thought I'd see you here. 146 00:09:50,389 --> 00:09:51,981 Now come with me. 147 00:09:52,124 --> 00:09:52,818 Yes. 148 00:09:52,959 --> 00:09:56,918 You should stay with me as long as you want. 149 00:09:57,063 --> 00:09:59,531 If you stay with me... 150 00:09:59,899 --> 00:10:03,369 ...you'll never have to worry about clothes, food, or money. 151 00:10:03,369 --> 00:10:04,804 ...you'll never have to worry about clothes, food, or money. 152 00:10:04,804 --> 00:10:05,668 Okay. 153 00:10:05,771 --> 00:10:07,568 -Hey, Boss. -Yes? 154 00:10:07,773 --> 00:10:12,335 Starting today, my pal Boroichi will be staying here as well. 155 00:10:12,878 --> 00:10:14,277 Yes, of course. 156 00:10:14,380 --> 00:10:18,111 See, there you have it. You may rest at ease. 157 00:10:18,250 --> 00:10:20,684 -Thank you so much. -Now let's go. 158 00:10:20,820 --> 00:10:23,812 -Where are we going? -We're going to drink of course. 159 00:10:23,956 --> 00:10:27,187 I never expected to see you here. 160 00:10:27,326 --> 00:10:29,817 It's nice to see you. 161 00:10:30,262 --> 00:10:32,924 -Are we there yet? -Yes, we're almost there. 162 00:10:33,099 --> 00:10:34,464 All right. 163 00:10:35,101 --> 00:10:36,329 Boroichi. 164 00:10:36,569 --> 00:10:39,402 I haven't changed at all right? 165 00:10:41,841 --> 00:10:44,366 Fresh ones are coming right out. 166 00:10:44,977 --> 00:10:47,969 -Here you go. -You have to drink up. Lots of it. 167 00:10:48,114 --> 00:10:50,014 Here, here... 168 00:10:54,453 --> 00:10:56,853 Come on, drink it up. 169 00:10:58,391 --> 00:11:00,757 But I was very surprised. 170 00:11:00,893 --> 00:11:06,559 I didn't know you were calling yourself Zatoichi around here. 171 00:11:06,866 --> 00:11:09,994 It must be hard for you, no? 172 00:11:10,136 --> 00:11:11,068 Nah. 173 00:11:11,604 --> 00:11:16,803 If I say that I'm Zatoichi, they all get scared. 174 00:11:17,076 --> 00:11:20,842 Drink some more. Come on now. Here you go. 175 00:11:20,980 --> 00:11:22,538 -Thanks. -There. 176 00:11:23,182 --> 00:11:26,845 But you know, you still have that bump on your head. 177 00:11:27,987 --> 00:11:29,113 Of course. 178 00:11:29,288 --> 00:11:32,382 I'm taking good care of my bump. 179 00:11:36,762 --> 00:11:38,957 Has it been 20 years? 180 00:11:46,739 --> 00:11:47,501 Hey. 181 00:11:48,574 --> 00:11:51,304 You must be from the Kawabata family! 182 00:11:51,444 --> 00:11:54,208 -What if we are? -You want some of this? 183 00:11:54,880 --> 00:11:57,849 -Please don't cause any trouble in here. -Take that! 184 00:11:57,983 --> 00:12:00,713 Hey hold it right there. 185 00:12:01,053 --> 00:12:03,044 Please be quiet. 186 00:12:03,756 --> 00:12:06,725 Zatoichi is here, you know. 187 00:12:07,693 --> 00:12:13,290 You shouldn't resort to violence in front of me. 188 00:12:20,072 --> 00:12:22,597 So what if you're Zatoichi? 189 00:12:30,282 --> 00:12:33,740 Use your sword. Use it. 190 00:12:36,956 --> 00:12:41,017 Are you sure about that? 191 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 What are you gonna do? 192 00:12:43,829 --> 00:12:46,559 You want us to give you a beat down? 193 00:12:46,899 --> 00:12:49,925 I'll use it. 194 00:13:01,080 --> 00:13:03,844 I'll use it, I'll use it... 195 00:13:04,650 --> 00:13:05,947 I'll use it... 196 00:13:07,520 --> 00:13:09,044 This way, mister. 197 00:13:13,626 --> 00:13:15,423 Your room is over here. 198 00:13:15,561 --> 00:13:17,358 Here? Right here? 199 00:13:17,463 --> 00:13:21,024 No, we prepared a different room for you and the lady. 200 00:13:21,200 --> 00:13:23,168 -I'm rooming with Okei? -Yes. 201 00:13:23,302 --> 00:13:25,327 -This way please. -All right, then. 202 00:13:33,579 --> 00:13:36,013 It feels good. 203 00:13:36,649 --> 00:13:38,617 -Does it feel good? -Yeah. 204 00:13:38,784 --> 00:13:40,684 -What about here? -No. 205 00:13:41,253 --> 00:13:42,720 What about here? 206 00:13:55,501 --> 00:13:57,264 It's hot! 207 00:13:57,403 --> 00:13:58,893 Not again. 208 00:13:59,872 --> 00:14:02,238 It's not me. It's not me. 209 00:14:03,542 --> 00:14:06,978 It's not me, but my hand just acts on its own. 210 00:14:07,079 --> 00:14:08,068 Stupid! 211 00:14:10,316 --> 00:14:14,946 But we've been living together for over a year now. 212 00:14:16,021 --> 00:14:19,354 I mean it's just not fair. 213 00:14:19,458 --> 00:14:24,225 What are you saying? We are gonna have our own family in the future. 214 00:14:24,530 --> 00:14:28,193 So you have to make a lot of money and save it. 215 00:14:28,334 --> 00:14:32,668 It's not just the money. Money doesn't buy happiness. 216 00:14:32,805 --> 00:14:36,070 You think I'm some kind of a slut? 217 00:14:36,208 --> 00:14:38,108 No, of course not. 218 00:14:38,410 --> 00:14:41,174 So you see what I'm saying? 219 00:14:41,347 --> 00:14:45,374 I just want us to remain the same until we get married. 220 00:14:45,517 --> 00:14:48,384 Yes, I know, I know. 221 00:14:48,654 --> 00:14:52,112 But my hand just keeps on... 222 00:14:55,794 --> 00:14:58,354 Kobuichi. It's me, Boroichi. 223 00:14:58,530 --> 00:15:01,590 Oh, it's you Boroichi. What do you want? 224 00:15:01,734 --> 00:15:07,331 Yes, well, I was wondering if we can talk some more. 225 00:15:07,539 --> 00:15:10,372 Come back tomorrow if you want to talk. 226 00:15:10,476 --> 00:15:13,741 -I'm kind of busy... -What are you saying? That's not nice. 227 00:15:13,913 --> 00:15:16,177 -Come in, Boroichi. -Yes. 228 00:15:16,582 --> 00:15:19,278 You should value your friends more. 229 00:15:19,418 --> 00:15:24,788 It won't sound good if you lost a friend because of me. 230 00:15:24,957 --> 00:15:27,289 Yeah, you're right. 231 00:15:27,660 --> 00:15:29,821 Hey, Boroichi, come in. 232 00:15:32,197 --> 00:15:34,028 Where are you going? 233 00:15:34,166 --> 00:15:38,694 -You two can have a nice chat. -No, you stay here and keep me company. 234 00:15:38,904 --> 00:15:41,737 Where are you going? Stay here with me. 235 00:15:41,907 --> 00:15:43,875 Stay right here. 236 00:15:44,043 --> 00:15:44,634 Huh? 237 00:15:47,646 --> 00:15:48,670 What is it? 238 00:15:51,617 --> 00:15:53,847 What do you want to talk to me about? 239 00:15:54,453 --> 00:15:56,978 Well, Kobuichi. 240 00:15:57,589 --> 00:16:00,683 This world of yakuzas... 241 00:16:01,327 --> 00:16:05,388 It's not a place where we masseurs can live. 242 00:16:05,631 --> 00:16:07,792 What, are you crazy? 243 00:16:08,067 --> 00:16:14,734 If I say that I'm Zatoichi, everything gets taken care of. 244 00:16:15,140 --> 00:16:19,167 This is the best way to make a living. 245 00:16:19,478 --> 00:16:26,008 Well, you can say that because you haven't faced fear yet. 246 00:16:26,885 --> 00:16:33,256 Besides, are you the real Zatoichi? 247 00:16:34,259 --> 00:16:39,788 What are you kidding me? Everybody says that I'm Zatoichi. 248 00:16:40,332 --> 00:16:42,698 Then I must be the real Zatoichi. 249 00:16:42,835 --> 00:16:48,330 Yes, but if you keep on touting yourself as Zatoichi... 250 00:16:49,074 --> 00:16:51,941 It's not gonna be funny anymore. 251 00:16:52,811 --> 00:16:58,545 I wonder if a kind man like you can kill people. 252 00:17:01,186 --> 00:17:03,984 I don't even have to kill anybody. 253 00:17:04,423 --> 00:17:06,823 Okei takes care of everything. 254 00:17:07,159 --> 00:17:09,719 She's very special. 255 00:17:10,829 --> 00:17:13,855 Before I met Okei... 256 00:17:14,466 --> 00:17:17,663 ..my life was very dull. 257 00:17:18,504 --> 00:17:20,699 But after I met Okei... 258 00:17:21,573 --> 00:17:24,440 ...my life started to open up... 259 00:17:30,682 --> 00:17:32,809 ...before my eyes. 260 00:17:33,285 --> 00:17:35,185 It's so bright. 261 00:17:36,121 --> 00:17:40,319 I want to show you this light if I could. 262 00:17:41,527 --> 00:17:49,127 They say that even a candle flame brightens up just before it goes out. 263 00:17:51,503 --> 00:17:55,166 How could you say such disagreeable things to your friend... 264 00:17:55,374 --> 00:17:57,899 ...who hasn't seen you for 20 years. 265 00:17:58,410 --> 00:17:59,707 Kobuichi. 266 00:18:00,813 --> 00:18:05,546 I think you should part from that woman as soon as possible. 267 00:18:08,520 --> 00:18:10,511 You're jealous, aren't you? 268 00:18:10,722 --> 00:18:12,314 Of course you are. 269 00:18:12,724 --> 00:18:17,684 You'll never find a great woman like that in your life. 270 00:18:18,063 --> 00:18:23,968 Could it be that you two are already intimate with each other? 271 00:18:24,903 --> 00:18:25,597 What? 272 00:18:32,244 --> 00:18:34,212 We're not like that. 273 00:18:34,413 --> 00:18:36,074 That's weird. 274 00:18:36,281 --> 00:18:40,718 You two are in love with each other, but haven't been intimate. 275 00:18:40,919 --> 00:18:43,387 Something's wrong. 276 00:18:43,722 --> 00:18:46,691 There's nothing wrong! Okei said... 277 00:18:47,593 --> 00:18:51,620 ...we should remain like this until we get married. 278 00:18:54,099 --> 00:18:59,560 But then again, we've been together a year and nothing ever happened. 279 00:18:59,771 --> 00:19:03,207 -There's something wrong? -Something's wrong. 280 00:19:03,408 --> 00:19:08,243 I think you should part from that woman. 281 00:19:08,480 --> 00:19:09,777 Kobuichi. 282 00:19:11,950 --> 00:19:15,147 I can't just leave her that easily... 283 00:19:36,475 --> 00:19:38,602 Boss, listen up. 284 00:19:38,911 --> 00:19:43,814 There's an uproar down at the Kawabata family. 285 00:19:44,149 --> 00:19:46,515 Four of their men were killed in a bar. 286 00:19:46,652 --> 00:19:50,713 They started the fight, but there's definitely gonna be casualties. 287 00:19:50,856 --> 00:19:53,950 I have a feeling they might raid our place tomorrow. 288 00:19:54,092 --> 00:19:56,526 That's what we want them to do. 289 00:19:56,662 --> 00:20:01,929 We were always the ones getting pushed around, but this time it's different. 290 00:20:02,034 --> 00:20:04,127 We have Zatoichi. 291 00:20:04,236 --> 00:20:05,871 This is the best time to wipe out them out. 292 00:20:05,871 --> 00:20:09,007 This is the best time to wipe out them out. 293 00:20:09,007 --> 00:20:12,033 -What's Zatoichi doing? -He might be sleeping. 294 00:20:12,211 --> 00:20:14,702 -What a woman. -Huh? 295 00:20:15,180 --> 00:20:18,843 Did you see the way she looked at me? 296 00:20:18,984 --> 00:20:22,442 Haven't felt chills like that in a long time. 297 00:20:23,055 --> 00:20:27,287 Boss, you want me to get her for you? 298 00:20:28,227 --> 00:20:30,092 After the fight. 299 00:20:30,329 --> 00:20:31,227 Even! 300 00:20:31,863 --> 00:20:33,421 -Even... -I'll go with odd. 301 00:20:39,004 --> 00:20:41,404 Can you give me one next? 302 00:20:41,540 --> 00:20:42,734 Yes. 303 00:20:43,809 --> 00:20:48,837 I don't really mind, but Boroichi thinks there's something wrong. 304 00:20:50,549 --> 00:20:52,813 There's something wrong with him. 305 00:20:52,918 --> 00:20:54,317 What is it? 306 00:20:54,653 --> 00:20:59,352 You and I have been together over a year and nothing happened... 307 00:21:00,158 --> 00:21:02,649 He thinks something's wrong. 308 00:21:03,962 --> 00:21:05,827 Well, you know... 309 00:21:06,431 --> 00:21:10,765 Man and woman being together for a year and... 310 00:21:11,703 --> 00:21:13,068 You know? 311 00:21:14,072 --> 00:21:18,270 ...nothing... well, you know what I mean. 312 00:21:18,410 --> 00:21:19,468 What? 313 00:21:20,379 --> 00:21:22,040 What is it? 314 00:21:22,614 --> 00:21:24,582 Well, you know... 315 00:21:25,517 --> 00:21:27,849 Well, what is it? 316 00:21:28,120 --> 00:21:30,111 Well, like... 317 00:21:30,922 --> 00:21:31,616 Huh? 318 00:21:31,857 --> 00:21:32,983 You know? 319 00:21:33,125 --> 00:21:34,023 I see. 320 00:21:34,626 --> 00:21:36,560 I got it, I got it. 321 00:21:37,062 --> 00:21:40,395 We should spend the night together in bed, right? 322 00:21:40,499 --> 00:21:41,363 Really? 323 00:21:45,304 --> 00:21:46,134 Sure? 324 00:21:46,838 --> 00:21:48,999 Are you sure about that? 325 00:21:49,174 --> 00:21:52,769 It's nothing new, you know. 326 00:21:54,813 --> 00:21:57,338 Thank you very much. 327 00:21:57,516 --> 00:21:59,575 Thank you, thank you. 328 00:22:02,654 --> 00:22:05,487 Thank you very much. 329 00:22:05,791 --> 00:22:10,728 If you really feel that way about me, I'll do anything for you. 330 00:22:11,096 --> 00:22:13,826 Boroichi can eat shit for all I care. 331 00:22:15,667 --> 00:22:17,965 Okei...Okei... 332 00:22:18,136 --> 00:22:19,228 Ichimatsu. 333 00:22:19,638 --> 00:22:21,230 -Okei. -lchimatsu. 334 00:22:21,373 --> 00:22:22,203 Okei. 335 00:22:22,541 --> 00:22:26,705 You know I couldn't control myself either. 336 00:22:26,978 --> 00:22:28,912 Okei, I want you to be mine. 337 00:22:29,047 --> 00:22:30,105 Ichimatsu. 338 00:22:30,248 --> 00:22:32,239 -Okei! Okei! -lchimatsu! Ichimatsu! 339 00:22:32,384 --> 00:22:35,148 -Okei! Okei! -lchimatsu! That tickles! 340 00:22:35,354 --> 00:22:37,254 -Don't laugh! -I'm not laughing. 341 00:22:37,389 --> 00:22:39,357 -lchimatsu! -Okei! 342 00:22:40,992 --> 00:22:42,857 Okei...Okei... 343 00:22:43,995 --> 00:22:44,654 Huh? 344 00:22:46,064 --> 00:22:47,998 It's the other way around. 345 00:22:49,735 --> 00:22:51,168 Okei... 346 00:22:51,536 --> 00:22:52,833 All right. 347 00:22:55,540 --> 00:22:56,700 Okei, Okei. 348 00:22:58,977 --> 00:23:00,137 -Even! -Odd! 349 00:23:00,278 --> 00:23:01,506 Even! 350 00:23:05,417 --> 00:23:07,647 I feel much better. 351 00:23:10,288 --> 00:23:11,619 Keep the change. 352 00:23:11,723 --> 00:23:13,554 Thank you very much. 353 00:23:18,096 --> 00:23:19,028 Boroichi. 354 00:23:19,865 --> 00:23:23,528 You're still working? You're really something. 355 00:23:23,668 --> 00:23:27,297 Well, I have to make money whenever I can. 356 00:23:27,439 --> 00:23:28,838 -Hey, listen. -Yes? 357 00:23:29,241 --> 00:23:32,699 -Can you give me a massage? -Huh? Oh, sure. 358 00:23:33,278 --> 00:23:35,769 No, not here. 359 00:23:36,348 --> 00:23:40,546 Let's talk about how we can make more money. 360 00:23:43,655 --> 00:23:48,683 You want me to play Zatoichi? 361 00:23:48,827 --> 00:23:49,759 Yes. 362 00:23:49,995 --> 00:23:52,463 I'm sure you'll do great. 363 00:23:53,098 --> 00:23:57,000 I don't want to say bad things about him because he's your friend. 364 00:23:57,102 --> 00:24:01,095 But I don't want to be with him anymore. He's very slow to catch on. 365 00:24:01,206 --> 00:24:05,575 He's always like that. He bumps into this and that. 366 00:24:05,710 --> 00:24:09,771 There was never a time he didn't have a bump on his head. 367 00:24:09,915 --> 00:24:16,650 But if I work with you, what's gonna happen to Kobuichi? 368 00:24:16,788 --> 00:24:20,349 He's scrap. Don't you want to work with me? 369 00:24:20,559 --> 00:24:25,189 I won't give you any trouble. You won't have to sleep in a dirty room like this. 370 00:24:25,897 --> 00:24:28,161 If I work with you... 371 00:24:28,400 --> 00:24:32,860 ...then Kobuichi goes back to working as a masseur? 372 00:24:33,038 --> 00:24:35,632 Just forget about him already. 373 00:24:35,807 --> 00:24:38,970 -Am I gonna make lots of money? -Of course. 374 00:24:39,144 --> 00:24:44,514 If you say that you're Zatoichi, we can make about 20 ryos. 375 00:24:44,950 --> 00:24:49,410 They say that women and money can be harmful. 376 00:24:50,889 --> 00:24:54,381 But you're a very attractive woman. 377 00:24:54,593 --> 00:24:56,424 You want to work with me? 378 00:24:57,395 --> 00:24:58,953 It's a shame. 379 00:24:59,931 --> 00:25:04,334 If I had eyes, I could see that flirtatious glance of yours. 380 00:25:07,973 --> 00:25:08,735 Miss. 381 00:25:10,108 --> 00:25:14,238 Are you sure we are going to be intimate? -Sure. 382 00:25:14,646 --> 00:25:18,582 But we won't be right away, maybe in the future... 383 00:25:18,750 --> 00:25:19,682 Okay? 384 00:25:21,219 --> 00:25:28,591 Miss, I don't think any man can say no to you, right? 385 00:25:29,194 --> 00:25:31,219 That's right. 386 00:25:32,063 --> 00:25:34,156 You know what? 387 00:25:34,666 --> 00:25:39,296 I wanted to work with you the first time I saw you. 388 00:25:42,941 --> 00:25:45,671 The Letter of Challenge 389 00:26:10,435 --> 00:26:11,595 Kobuichi. 390 00:26:26,751 --> 00:26:28,582 Okei...Okei... 391 00:26:28,720 --> 00:26:31,518 No, it's me, Kobuichi. It's me! 392 00:26:35,660 --> 00:26:37,059 It's you, Boroichi. 393 00:26:39,531 --> 00:26:40,896 Good morning. 394 00:26:42,734 --> 00:26:44,133 Don't be surprised. 395 00:26:44,869 --> 00:26:47,804 But last night, I was with Okei and... 396 00:26:49,507 --> 00:26:51,134 We finally did it. 397 00:26:53,511 --> 00:26:57,607 It was hard for me, but I'm sure it was hard for her too. 398 00:26:59,918 --> 00:27:02,546 We made love over and over... 399 00:27:02,687 --> 00:27:06,088 I had the best time of my life. 400 00:27:07,525 --> 00:27:08,355 Oh, yeah. 401 00:27:10,195 --> 00:27:12,026 This scent. 402 00:27:12,931 --> 00:27:14,057 Smell this. 403 00:27:14,933 --> 00:27:17,493 Smells good. 404 00:27:18,737 --> 00:27:21,171 Smells good, doesn't it? 405 00:27:21,606 --> 00:27:25,235 Are you sure you were with Okei last night? 406 00:27:28,113 --> 00:27:31,139 -Yeah, it's true. -That's impossible. 407 00:27:31,349 --> 00:27:34,580 She was with me last night. 408 00:27:38,189 --> 00:27:42,523 We spent the night together. 409 00:27:43,762 --> 00:27:45,525 That's not true. 410 00:27:46,598 --> 00:27:53,026 We had our arms around each other until this morning. 411 00:27:53,538 --> 00:27:57,497 Is there any proof that you were with Okei last night? 412 00:27:57,742 --> 00:27:58,674 Scent. 413 00:28:00,845 --> 00:28:02,107 This scent. 414 00:28:03,815 --> 00:28:07,251 No other woman smells this good. 415 00:28:08,920 --> 00:28:12,879 Hey, are you jealous? You're jealous, aren't you? 416 00:28:14,259 --> 00:28:16,318 You want her... 417 00:28:16,995 --> 00:28:20,954 So you're trying to complicate things between us. 418 00:28:23,435 --> 00:28:28,236 Then who was in my arms up until this morning? 419 00:28:28,907 --> 00:28:30,841 It was definitely Okei! 420 00:28:31,009 --> 00:28:32,169 Kobuichi... 421 00:28:32,544 --> 00:28:37,447 Kobuichi, you've always had the wrong intuition and a bad nose. 422 00:28:38,249 --> 00:28:43,551 Try to compare the scent from that pillow and Okei's scent... 423 00:28:43,888 --> 00:28:47,346 ...and see if they really are the same. 424 00:28:50,428 --> 00:28:53,261 This is the best time to withdraw. 425 00:28:53,798 --> 00:28:57,256 You should get out of this risky business. 426 00:28:58,069 --> 00:29:03,837 If you go on playing the flute from one town to the next, you'll live a long... 427 00:29:04,142 --> 00:29:06,235 ...and happy life. 428 00:29:07,479 --> 00:29:08,104 Right? 429 00:29:15,687 --> 00:29:16,676 Damn it! 430 00:29:18,256 --> 00:29:19,587 I'll kill you! 431 00:29:20,091 --> 00:29:23,254 How dare you say such things to me! 432 00:29:23,995 --> 00:29:28,762 When we were kids, you wanted me to get cicadas, so I got them for you... 433 00:29:28,967 --> 00:29:31,503 ...even though I got so many bumps on my head! 434 00:29:31,503 --> 00:29:34,973 ...even though I got so many bumps on my head! 435 00:29:34,973 --> 00:29:39,637 When you were hungry, I gave you half of my meal. 436 00:29:40,445 --> 00:29:41,207 Hey. 437 00:29:44,415 --> 00:29:45,507 Come here. 438 00:29:45,784 --> 00:29:47,945 When you wanted some fish... 439 00:29:48,086 --> 00:29:51,522 ...I jumped into the water even though I couldn't swim and I almost drowned. 440 00:29:51,656 --> 00:29:54,318 You forgot that? Damn you, bastard! 441 00:29:55,560 --> 00:29:58,495 Damn it, where are you? 442 00:30:00,165 --> 00:30:03,362 I'm not gonna let you steal my woman! 443 00:30:03,568 --> 00:30:06,196 Hey, come back here! 444 00:30:06,371 --> 00:30:07,099 Ha! 445 00:30:07,806 --> 00:30:09,205 Damn it! 446 00:30:09,741 --> 00:30:11,572 Get outta here, you devil! 447 00:30:14,312 --> 00:30:15,404 Oh my... 448 00:30:15,847 --> 00:30:18,680 It's a challenge from the Kawabata family. 449 00:30:18,817 --> 00:30:23,220 They want Zatoichi's head. 450 00:30:25,290 --> 00:30:28,782 I was waiting for this opportunity. 451 00:30:29,527 --> 00:30:34,226 I'm trying to expand my territory by wiping out the Kawabata family. 452 00:30:34,766 --> 00:30:37,758 So you boys better prepare yourselves for the worst! 453 00:30:37,902 --> 00:30:38,630 Yes. 454 00:30:39,037 --> 00:30:39,833 Okei. 455 00:30:40,438 --> 00:30:43,771 You can help us too. 456 00:30:46,778 --> 00:30:53,650 If I don't accept this challenge, my reputation would be ruined! 457 00:30:56,387 --> 00:30:59,720 By the way, how's lchi doing? 458 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 He's still sleeping. 459 00:31:07,165 --> 00:31:11,864 He's not an earlybird, is he? 460 00:31:12,570 --> 00:31:17,633 Well, he has his eyes closed most of the time. 461 00:31:17,842 --> 00:31:22,779 So I have no idea when he's sleeping or awake. 462 00:31:25,149 --> 00:31:27,117 I see. 463 00:31:27,385 --> 00:31:33,381 Hey, Boss. Kawabata family asked you to hand over Zatoichi's head, right? 464 00:31:33,524 --> 00:31:34,616 Right. 465 00:31:34,759 --> 00:31:40,322 Don't you think it's better to hand it to them? 466 00:31:40,565 --> 00:31:42,556 What did you say? 467 00:31:43,534 --> 00:31:46,025 If we can get Zatoichi's head... 468 00:31:46,337 --> 00:31:51,536 ...not only will the Kawabata family fear you, but village bosses along the road... 469 00:31:51,676 --> 00:31:55,703 ...will fear the Tenjin family. Don't you think? 470 00:31:57,582 --> 00:31:59,812 That's true. 471 00:32:01,052 --> 00:32:03,850 But how do we get lchi's head? 472 00:32:04,856 --> 00:32:06,255 Boss. 473 00:32:07,191 --> 00:32:11,059 I don't want you to get mad if I say this. Please don't get mad. 474 00:32:11,162 --> 00:32:13,357 I won't get mad. 475 00:32:13,531 --> 00:32:15,590 Can I get a drink? 476 00:32:33,952 --> 00:32:43,088 When I first met you, I was surprised at your dignified attitude. 477 00:32:45,863 --> 00:32:49,458 I really don't want to be with lchi anymore. 478 00:32:49,600 --> 00:32:52,694 And what do you want me to do? 479 00:32:52,837 --> 00:32:56,102 So you can take his head. 480 00:32:57,041 --> 00:33:01,000 If we do that, we might end up getting killed. 481 00:33:04,449 --> 00:33:05,916 Don't worry. 482 00:33:07,919 --> 00:33:13,619 His name is lchimatsu and he's blind, but he's not the real Zatoichi. 483 00:33:14,258 --> 00:33:15,987 What did you say!? 484 00:33:16,127 --> 00:33:18,755 I told you not to get mad. 485 00:33:18,863 --> 00:33:22,230 I'm not mad, but what do we do... 486 00:33:22,333 --> 00:33:25,496 ...if the Kawabata family raids this place? 487 00:33:25,636 --> 00:33:29,470 Right? What are we gonna do? We can't do shit! 488 00:33:29,574 --> 00:33:34,204 -I can't talk to you with that scary look. -I'm not trying to look scary! 489 00:33:34,312 --> 00:33:36,678 I'm asking what we're gonna do! 490 00:33:36,981 --> 00:33:44,581 So we just take Zatoichi's head and hand it over to the Kawabata family. 491 00:33:45,390 --> 00:33:50,020 They think lchimatsu is the real Zatoichi anyway. 492 00:33:50,895 --> 00:33:54,661 Your name will be known all over. 493 00:33:55,566 --> 00:34:00,003 Then you and I can get more intimate... 494 00:34:10,782 --> 00:34:11,544 Yes. 495 00:34:11,816 --> 00:34:14,114 Hey. Let's go, let's go. 496 00:34:24,295 --> 00:34:26,058 Okei. 497 00:34:26,397 --> 00:34:29,127 You're one hell of a woman. 498 00:34:29,300 --> 00:34:32,133 You wanna be my woman? 499 00:34:32,303 --> 00:34:34,897 Really? You're joking. 500 00:34:35,073 --> 00:34:38,042 I'm serious. I'm real serious. 501 00:34:38,409 --> 00:34:40,877 Well, not now... 502 00:34:41,245 --> 00:34:44,976 -Not until we get lchi's head. -I'll get him later. Later. 503 00:34:45,116 --> 00:34:47,914 -You promise? -I'll get him. 504 00:34:53,691 --> 00:34:55,158 Hey, you. 505 00:34:55,860 --> 00:34:57,623 Still awake? 506 00:35:00,498 --> 00:35:02,022 What's wrong? 507 00:35:03,868 --> 00:35:06,496 Where were you last night? 508 00:35:07,038 --> 00:35:10,872 I was with you last night. 509 00:35:12,643 --> 00:35:14,975 Are you sure about that? 510 00:35:16,814 --> 00:35:18,543 What's wrong? 511 00:35:21,285 --> 00:35:22,843 Boroichi said... 512 00:35:23,654 --> 00:35:26,623 ...that you were with him last night. 513 00:35:28,326 --> 00:35:29,156 What? 514 00:35:29,794 --> 00:35:31,489 He said that? 515 00:35:32,063 --> 00:35:36,056 He really said that? How disgusting. 516 00:35:37,902 --> 00:35:43,363 You know, I didn't really want to say this since he's your friend but... 517 00:35:44,342 --> 00:35:46,310 When I first met him... 518 00:35:46,744 --> 00:35:50,180 The way he looked at me with his eyes... 519 00:35:50,848 --> 00:35:52,907 It disgusted me. 520 00:35:53,284 --> 00:35:57,186 The way he looked at you? Then he can see? 521 00:35:58,189 --> 00:35:59,053 No. 522 00:36:00,158 --> 00:36:03,821 The way he made me feel is disgusting. 523 00:36:10,234 --> 00:36:11,462 Hey, lchi. 524 00:36:11,736 --> 00:36:15,172 How do you know when to kill people? 525 00:36:15,306 --> 00:36:20,972 Well, you can feel it in the air. 526 00:36:21,112 --> 00:36:22,306 Really? 527 00:36:22,580 --> 00:36:24,639 Then what about this? 528 00:36:27,885 --> 00:36:29,853 Is it raining? 529 00:36:31,522 --> 00:36:33,080 You see everyone... 530 00:36:33,891 --> 00:36:37,952 I have to be ready when I draw my blade. 531 00:36:38,162 --> 00:36:40,596 Oh, is that so? 532 00:36:40,765 --> 00:36:43,859 -All right, I'm about to toss this at you. -Sure. 533 00:36:44,001 --> 00:36:44,729 Here. 534 00:36:45,603 --> 00:36:47,332 That hit me. 535 00:36:48,139 --> 00:36:49,401 It hurts. 536 00:36:49,674 --> 00:36:52,609 -Aren't you gonna show your skills? -Well... 537 00:36:52,777 --> 00:36:55,712 I'm really not in the mood. 538 00:36:55,880 --> 00:36:59,111 Then what do you feel like doing? You wanna dance for us? 539 00:36:59,250 --> 00:37:01,047 Let him have a drink. 540 00:37:01,419 --> 00:37:05,412 Open your mouth, lchi. Here we go. 541 00:37:08,693 --> 00:37:10,217 There you go. 542 00:37:10,328 --> 00:37:12,125 -Dance. -Yes. 543 00:37:15,032 --> 00:37:16,624 -Dance. -Sure thing. 544 00:37:16,801 --> 00:37:22,239 I'll just do the song from Yasugi. 545 00:37:22,440 --> 00:37:24,601 Song from Yasugi. Do it! 546 00:37:29,680 --> 00:37:33,844 Here it goes... 547 00:37:34,185 --> 00:37:38,519 Yasugi... 548 00:37:38,789 --> 00:37:41,314 Sengen... 549 00:37:41,892 --> 00:37:45,191 It hit me again. What is it this time? 550 00:37:45,363 --> 00:37:46,455 A plate. 551 00:37:46,897 --> 00:37:48,524 Thank you. 552 00:37:48,899 --> 00:37:56,670 It is a famous place... 553 00:38:00,144 --> 00:38:01,509 Okei, Okei. 554 00:38:01,646 --> 00:38:02,408 Hey! 555 00:38:06,884 --> 00:38:08,875 Over here, over here. 556 00:38:09,020 --> 00:38:11,113 Over here, lchi. 557 00:38:13,090 --> 00:38:15,786 Hey, hey, hey, lchi... 558 00:38:17,261 --> 00:38:19,661 You're quite talented. 559 00:38:19,797 --> 00:38:22,129 Here, have some more. 560 00:38:25,269 --> 00:38:27,362 It's good, isn't it? 561 00:38:29,206 --> 00:38:31,008 It's good, right? 562 00:38:31,008 --> 00:38:37,243 Yasugi Sengen... 563 00:38:37,581 --> 00:38:42,518 Plenty...I had plenty to drink. 564 00:38:42,987 --> 00:38:48,516 Everything's moving in circles... 565 00:38:50,795 --> 00:38:54,424 Yasugi... 566 00:38:54,699 --> 00:38:56,030 -Hey. -Huh? 567 00:38:56,233 --> 00:38:57,097 Yes? 568 00:38:59,337 --> 00:39:00,736 Right here's good. 569 00:39:00,838 --> 00:39:01,896 Yes, yes. 570 00:39:03,574 --> 00:39:05,804 Huh? Where am l? 571 00:39:06,210 --> 00:39:08,269 What is this place? 572 00:39:09,013 --> 00:39:12,449 I can't drink anymore. 573 00:39:12,750 --> 00:39:15,048 No, I can't drink... 574 00:39:15,619 --> 00:39:17,450 -Give him 6 mons. -Yes. 575 00:39:18,255 --> 00:39:20,246 Huh? 6 mons? 576 00:39:22,727 --> 00:39:28,495 I don't give massages for less than 16 mons! 577 00:39:28,699 --> 00:39:31,930 You only need 6 mons. 578 00:39:32,870 --> 00:39:35,805 One, two, three... 579 00:39:36,340 --> 00:39:39,776 Four, five, six. 580 00:39:41,045 --> 00:39:42,876 Pick it up. 581 00:39:43,080 --> 00:39:48,950 No matter who you are, you need 6 mons to get across the River Styx. 582 00:39:50,621 --> 00:39:52,350 River Styx? 583 00:39:52,556 --> 00:39:53,955 That's right. 584 00:39:54,091 --> 00:39:56,286 You need money wherever you go. 585 00:39:56,427 --> 00:40:00,796 After you finish picking them up, it's time for you to say goodbye to this world. 586 00:40:01,732 --> 00:40:04,064 Hey, pick them up! 587 00:40:04,402 --> 00:40:05,801 Yes, all right. 588 00:40:06,103 --> 00:40:08,196 Just pick them up! 589 00:40:08,339 --> 00:40:09,397 All right. 590 00:40:09,673 --> 00:40:11,004 Pick them up. 591 00:40:17,415 --> 00:40:21,408 You can cry all you want, but we're still gonna get your head. 592 00:40:26,757 --> 00:40:29,191 Why did it have to be like this? 593 00:40:30,694 --> 00:40:31,490 Okei! 594 00:40:32,930 --> 00:40:33,862 Okei! 595 00:40:35,733 --> 00:40:36,563 Kill him! 596 00:40:36,667 --> 00:40:37,395 Yes! 597 00:40:45,976 --> 00:40:49,104 All right, all right. 598 00:40:52,283 --> 00:40:53,910 Boroichi... 599 00:40:55,519 --> 00:41:00,149 You were right all along. 600 00:41:02,793 --> 00:41:09,198 I don't know why they have to kill me... 601 00:41:10,434 --> 00:41:13,665 But I'm gonna die right here. 602 00:41:17,441 --> 00:41:18,772 Boss... 603 00:41:19,877 --> 00:41:21,970 Can I get those 6 mons... 604 00:41:23,113 --> 00:41:26,014 ...since I'm gonna die? 605 00:41:47,238 --> 00:41:49,206 What the hell? 606 00:41:49,673 --> 00:41:51,766 What are you doing here? 607 00:41:57,548 --> 00:41:58,515 Kobuichi. 608 00:41:58,649 --> 00:42:00,344 Hey, Kobuichi. 609 00:42:01,485 --> 00:42:02,349 Boroichi! 610 00:42:02,453 --> 00:42:06,651 You don't have to cry anymore. You have nothing to worry about. 611 00:42:06,790 --> 00:42:08,018 There now. 612 00:42:08,259 --> 00:42:08,953 Here. 613 00:42:11,595 --> 00:42:13,495 Give me your hand. 614 00:42:15,833 --> 00:42:17,698 Now play the flute. 615 00:42:19,236 --> 00:42:21,204 It's the other way around. 616 00:42:25,009 --> 00:42:28,035 See? You can still play. 617 00:42:28,245 --> 00:42:33,615 I was worried you wouldn't be able to play that flute anymore. 618 00:42:34,084 --> 00:42:37,383 Let's get out of this dirty little place... 619 00:42:37,555 --> 00:42:41,685 ...and play that flute from one town to another. Come on. 620 00:42:42,960 --> 00:42:44,825 -Hey, wait a minute. -Yes? 621 00:42:44,962 --> 00:42:47,760 I don't know what you're up to, but I'll kill you too. 622 00:42:47,898 --> 00:42:49,092 Boroichi... 623 00:42:49,233 --> 00:42:51,224 Don't worry about it. 624 00:42:52,636 --> 00:42:57,596 Boss, go ahead and kill me if you can. 625 00:42:57,775 --> 00:42:59,299 What did you say? 626 00:43:00,444 --> 00:43:08,977 I said come and cut my head off if you can. 627 00:43:09,353 --> 00:43:10,081 Take that! 628 00:43:31,942 --> 00:43:33,204 Zatoichi... 629 00:43:43,921 --> 00:43:46,890 You come near me and I'll kill you, bastard! 630 00:43:47,825 --> 00:43:51,488 If you want my head, come and get it. 631 00:43:57,101 --> 00:43:58,568 What's wrong? 632 00:44:07,111 --> 00:44:09,306 Please, help me. 633 00:44:10,848 --> 00:44:11,837 Help me. 634 00:44:14,318 --> 00:44:17,412 It's me, Kobuichi. 635 00:44:20,090 --> 00:44:21,250 Boroichi! 636 00:44:23,027 --> 00:44:27,225 Don't ever fall in love with a woman again. 637 00:44:30,200 --> 00:44:34,330 You thought she was beautiful since you can't see. 638 00:44:34,505 --> 00:44:39,602 But If you could see, she might be really ugly. 639 00:44:39,743 --> 00:44:40,641 Right. 640 00:44:41,111 --> 00:44:44,376 She was such an evil bitch! 641 00:44:45,683 --> 00:44:49,915 If she's really a good woman... 642 00:44:50,621 --> 00:44:55,183 ...she'll come and find you no matter where you are. 643 00:44:55,392 --> 00:44:56,484 No way. 644 00:44:57,027 --> 00:44:59,655 I've had enough with women! 645 00:46:21,378 --> 00:46:23,346 To Be Continued... 646 00:46:25,249 --> 00:46:29,709 After helping out a starving sumo wrestler, lchi's low on cash. 647 00:46:29,920 --> 00:46:34,289 Zatoichi gets involved in a dispute with the world of sumo wrestling. 648 00:46:34,525 --> 00:46:37,688 With special guests Mitsuteru Nakamura and Tagonoura... 649 00:46:37,828 --> 00:46:41,264 Tune in for the next episode, "The Sumo Wrestler Who Found His Home" 650 00:46:41,365 --> 00:46:43,333 See you next time! 45174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.