Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,348 --> 00:00:20,911
Tales of Zatoichi
2
00:01:00,660 --> 00:01:05,620
An Unforgettable Flower
3
00:01:56,649 --> 00:01:57,638
Damn it!
4
00:02:33,286 --> 00:02:34,719
A masseur...
5
00:02:43,997 --> 00:02:46,397
Hey, hey, mister.
6
00:02:47,767 --> 00:02:48,256
Yes?
7
00:02:48,401 --> 00:02:50,426
-Come here and give me a hand.
-Yes.
8
00:02:51,237 --> 00:02:52,568
-Where?
-This way.
9
00:02:53,139 --> 00:02:55,869
I want you to Iift up my hips.
10
00:02:56,009 --> 00:02:57,704
Your hips? Okay.
11
00:02:59,179 --> 00:03:00,669
Like this?
12
00:03:01,881 --> 00:03:03,178
Is this good?
13
00:03:05,919 --> 00:03:08,479
That's good. Thank you.
14
00:03:29,576 --> 00:03:31,840
Amitabha, Amitabha...
15
00:03:34,247 --> 00:03:35,271
Hold it!
16
00:03:36,950 --> 00:03:38,645
What are you doing?
17
00:03:38,785 --> 00:03:40,412
Don't be too hasty.
18
00:03:45,024 --> 00:03:48,016
What are you saying?
It's too Iate for me now.
19
00:03:48,194 --> 00:03:49,684
Let me go.
20
00:03:49,796 --> 00:03:50,820
You know...
21
00:04:02,809 --> 00:04:05,539
You'II gain nothing if you die.
22
00:04:05,912 --> 00:04:06,640
Right?
23
00:04:06,779 --> 00:04:10,579
I was hoping I could die this time. Ouch!
24
00:04:11,918 --> 00:04:15,649
I scraped myself. It's bleeding.
25
00:04:15,788 --> 00:04:17,653
-That's not good.
-Don't touch me!
26
00:04:17,857 --> 00:04:20,485
Leave me alone! You dirty old man!
27
00:04:20,727 --> 00:04:21,921
-You see...
-No!
28
00:04:22,795 --> 00:04:24,456
You see, miss...
29
00:04:24,564 --> 00:04:28,022
-Leave me alone! Shut up!
-No, this is just wrong.
30
00:04:28,167 --> 00:04:31,261
-Mind your own business!
-Don't do it.
31
00:04:31,504 --> 00:04:32,801
Why not?
32
00:04:33,106 --> 00:04:35,199
Let me die in peace.
33
00:04:38,711 --> 00:04:40,508
That's just wrong.
34
00:04:41,914 --> 00:04:44,576
You changed your mind, huh?
35
00:04:54,327 --> 00:04:57,023
Well, hello everybody.
36
00:05:02,001 --> 00:05:04,765
You're the one that Iured her away?
37
00:05:06,406 --> 00:05:09,398
I don't know who you folks are.
38
00:05:09,575 --> 00:05:12,305
But please forgive us this time.
39
00:05:28,261 --> 00:05:29,455
-Hey.
-Yes!
40
00:05:32,131 --> 00:05:34,395
We're going back.
41
00:05:35,668 --> 00:05:36,532
Hey!
42
00:05:37,704 --> 00:05:39,035
Let's go!
43
00:05:39,472 --> 00:05:40,302
Yo.
44
00:05:42,575 --> 00:05:47,376
If I die, I'II curse you.
45
00:05:48,314 --> 00:05:49,576
Hey, Iet's go!
46
00:05:50,616 --> 00:05:52,106
AII right.
47
00:05:52,719 --> 00:05:53,481
Hey.
48
00:05:53,953 --> 00:05:55,386
I'II go back.
49
00:05:55,655 --> 00:05:56,587
Move it!
50
00:05:56,756 --> 00:05:58,553
You want me to go back, right?
51
00:06:00,360 --> 00:06:01,691
I'm going.
52
00:06:02,695 --> 00:06:04,322
I'm going back.
53
00:06:05,031 --> 00:06:07,898
That hurts. Don't touch me.
54
00:06:21,547 --> 00:06:22,377
Ouch!
55
00:06:22,615 --> 00:06:24,242
That bastard!
56
00:06:25,485 --> 00:06:27,919
You bastard!
What do you think you're doing!
57
00:06:29,956 --> 00:06:31,218
Bastard!
58
00:06:49,208 --> 00:06:53,076
You're the one who wanted
to talk to me about Okiku?
59
00:06:53,212 --> 00:06:54,008
Yes.
60
00:06:54,147 --> 00:06:57,708
Thank you for your kind
assistance to Okiku.
61
00:06:57,850 --> 00:07:00,785
She says she wants to quit.
62
00:07:00,920 --> 00:07:04,617
So I was wondering if you can
give me Okiku's deed.
63
00:07:04,757 --> 00:07:06,622
-Okiku's deed?
-Yes.
64
00:07:06,826 --> 00:07:12,196
I'm not asking you to give it to me
for free. I'II give you these...
65
00:07:13,366 --> 00:07:15,994
Those are just stones.
66
00:07:17,937 --> 00:07:21,031
Hey, who do you think I am?
67
00:07:21,874 --> 00:07:27,642
Around here, even weeping kids will stop
crying when they see Tatsuzo of Oshiba.
68
00:07:28,381 --> 00:07:32,215
If you mess with me,
you're gonna pay big time!
69
00:07:44,764 --> 00:07:46,561
You're Zatoichi?
70
00:08:29,575 --> 00:08:30,974
You know...
71
00:08:33,579 --> 00:08:39,245
I'm really sick and tired of
men and my Iife.
72
00:08:43,956 --> 00:08:45,287
You...
73
00:08:47,026 --> 00:08:50,086
You might think you saved my Iife.
74
00:08:52,398 --> 00:08:56,858
But I'm probably going to end up
doing what I used to do.
75
00:09:05,845 --> 00:09:06,743
You...
76
00:09:07,380 --> 00:09:13,341
You must've been Iiving a happy Iife.
77
00:09:27,033 --> 00:09:30,230
I ran away with a
young gentleman I Iiked.
78
00:09:30,403 --> 00:09:31,700
Ran away?
79
00:09:33,239 --> 00:09:34,729
That's great.
80
00:09:34,874 --> 00:09:37,502
Guess where he took me to.
81
00:09:38,511 --> 00:09:40,240
The Undersea Palace.
82
00:09:40,379 --> 00:09:44,372
The Undersea Palace?
Did you get there by riding on a turtle?
83
00:09:46,819 --> 00:09:49,652
There were many Princesses.
84
00:09:52,024 --> 00:09:55,289
I was very happy since
I didn't know anything.
85
00:09:59,632 --> 00:10:05,070
But instead of riding on a turtle,
I was the one who was used by men.
86
00:10:10,843 --> 00:10:15,337
And where did the young gentleman go?
87
00:10:16,716 --> 00:10:18,115
I don't know.
88
00:10:19,919 --> 00:10:25,255
He took all the money and disappeared.
89
00:10:27,026 --> 00:10:28,425
That's all.
90
00:10:29,729 --> 00:10:32,823
He's a real dirtbag, eh?
91
00:10:40,706 --> 00:10:42,697
What a heavy fog.
92
00:10:44,276 --> 00:10:46,369
I can't see a thing.
93
00:10:47,446 --> 00:10:50,415
I'm good at not being able to see.
94
00:10:50,683 --> 00:10:53,846
Here, grab my hand.
95
00:11:08,434 --> 00:11:10,800
Just watch your steps.
96
00:11:50,076 --> 00:11:52,044
AIrighty.
97
00:11:53,646 --> 00:11:57,309
This flower has the same name as you.
98
00:11:57,483 --> 00:11:59,178
Here, take it.
99
00:12:03,689 --> 00:12:05,520
Thank you so much.
100
00:12:06,559 --> 00:12:08,459
That was close.
101
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Come on, Iet's go.
102
00:12:30,116 --> 00:12:33,745
You know, I can play the Japanese banjo.
103
00:12:59,512 --> 00:13:01,503
-This way, please.
-Yes.
104
00:13:03,716 --> 00:13:05,047
This way.
105
00:13:05,184 --> 00:13:08,449
-Yes, thank you so much.
-I prepared the basic necessities.
106
00:13:08,587 --> 00:13:09,645
I see.
107
00:13:09,855 --> 00:13:13,814
The bath is outside. If you need
anything, just Iet me know.
108
00:13:13,959 --> 00:13:15,950
Thank you so much.
109
00:13:22,368 --> 00:13:26,304
Well, what do you think?
Do you Iike this place?
110
00:14:59,999 --> 00:15:02,399
Sounds real good.
111
00:15:03,035 --> 00:15:06,801
You're really something.
112
00:15:07,406 --> 00:15:12,434
I'm a Iittle rusty. I wonder
if I can make money with this.
113
00:15:12,578 --> 00:15:18,346
If you're that good, you'II
be making money in no time.
114
00:15:20,619 --> 00:15:24,350
It's been a while since I
Iast heard the Japanese banjo.
115
00:15:24,823 --> 00:15:29,260
AII right, I'II also be working
to make money starting tonight.
116
00:15:34,199 --> 00:15:37,532
-Thank you so much for everything.
-No problem.
117
00:15:38,537 --> 00:15:43,474
You know a young runaway couple
was Iiving here until recently.
118
00:15:44,043 --> 00:15:46,705
They were very audible.
119
00:15:48,714 --> 00:15:52,309
Not bad for a place near the
posting station, don't you think?
120
00:15:52,418 --> 00:15:53,510
Yes.
121
00:15:55,554 --> 00:15:59,684
I've been a widow for over 40 years.
122
00:15:59,892 --> 00:16:04,522
No man in this household
for a Iong time. It's true!
123
00:16:04,663 --> 00:16:05,561
I see.
124
00:16:06,799 --> 00:16:08,391
You two married?
125
00:16:09,868 --> 00:16:11,130
-Hey.
-Yes.
126
00:16:11,503 --> 00:16:14,267
-Can I get a month's rent in advance?
-Yes.
127
00:16:14,373 --> 00:16:17,467
I'II deliver it to you
as soon as possible.
128
00:16:19,578 --> 00:16:21,273
-I'II be waiting.
-Yes.
129
00:16:21,413 --> 00:16:23,005
Thank you so much.
130
00:16:32,057 --> 00:16:34,821
She's an interesting person.
131
00:16:49,208 --> 00:16:50,072
Ichi.
132
00:16:50,476 --> 00:16:55,175
Let's meet under this willow tree
no matter who finishes first.
133
00:16:56,315 --> 00:17:00,115
This is a willow tree?
Well, have fun making money.
134
00:17:01,453 --> 00:17:03,182
Hey, this way.
135
00:17:04,690 --> 00:17:06,783
Let's go to one more.
136
00:17:34,486 --> 00:17:36,613
Hey, miss. Miss.
137
00:17:54,339 --> 00:18:03,543
Never forget...
138
00:18:04,683 --> 00:18:20,122
The road to Yamanaka...
139
00:18:20,632 --> 00:18:30,166
To the east lies Matsuyama...
140
00:18:30,609 --> 00:18:33,479
To the west lies Yakushi...
141
00:18:33,479 --> 00:18:35,214
I'm really sorry.
To the west lies Yakushi...
142
00:18:35,214 --> 00:18:37,580
To the west lies Yakushi...
143
00:18:37,749 --> 00:18:40,081
Enough, enough.
144
00:18:40,519 --> 00:18:42,009
That's enough.
145
00:18:49,661 --> 00:18:51,094
Get outta here.
146
00:18:52,264 --> 00:18:56,462
-Come here now. Come.
-Thank you very much.
147
00:18:56,635 --> 00:19:00,127
-You're from Edo, aren't you?
-Yes.
148
00:19:01,240 --> 00:19:04,334
Thank you very much for your patronage.
149
00:19:06,044 --> 00:19:09,946
Who gave you permission to work?
150
00:19:11,083 --> 00:19:15,782
Don't worry about it.
You can work with my approval.
151
00:19:17,256 --> 00:19:18,814
Hey, hey.
152
00:19:21,460 --> 00:19:22,358
Hey!
153
00:19:27,599 --> 00:19:30,261
Here, take it. Take it.
154
00:19:31,703 --> 00:19:34,365
I'II help myself, thank you.
155
00:19:36,108 --> 00:19:39,771
-Did I keep you waiting?
-No, I just got here.
156
00:19:40,012 --> 00:19:47,475
I feel very good today since I can
hear your voice everywhere.
157
00:19:47,753 --> 00:19:51,280
Hey, Iook. I made this much.
158
00:19:52,324 --> 00:19:53,552
Wow...
159
00:19:55,160 --> 00:19:58,459
Well, you have a great voice so...
160
00:20:04,169 --> 00:20:06,569
-It's beautiful.
-Huh?
161
00:20:07,372 --> 00:20:08,669
The stars.
162
00:20:09,741 --> 00:20:11,902
Oh, I'm sorry.
163
00:20:12,044 --> 00:20:16,071
Don't worry about it. If there's
so many stars out tonight...
164
00:20:16,815 --> 00:20:20,012
...it's gonna be a bright day tomorrow.
165
00:20:32,364 --> 00:20:37,324
Look at that. You got
so many babies attached.
166
00:20:38,036 --> 00:20:39,628
These are babies?
167
00:20:40,038 --> 00:20:41,130
That's right.
168
00:20:41,640 --> 00:20:42,265
Look!
169
00:20:43,909 --> 00:20:46,309
These are all babies.
170
00:20:47,012 --> 00:20:51,415
And Iook, this big potato is the parent.
171
00:20:54,386 --> 00:20:57,321
I got some too.
172
00:20:57,856 --> 00:20:59,448
I got it, I got it.
173
00:21:06,098 --> 00:21:07,656
Hey, Okiku.
174
00:21:08,900 --> 00:21:13,667
Is it true that blind men are
warm-hearted people?
175
00:21:14,273 --> 00:21:15,467
Is it?
176
00:21:25,250 --> 00:21:27,718
Who the hell do you think you are!?
177
00:21:34,693 --> 00:21:38,459
Who ordered you to do something
crooked?
178
00:21:38,597 --> 00:21:42,363
I'm sorry. I wasn't ordered by anyone.
179
00:21:43,302 --> 00:21:47,329
-You're not an honest individual, are you?
-Yes, I am.
180
00:21:49,007 --> 00:21:51,498
I know I don't Iook Iike one, but...
181
00:21:51,610 --> 00:21:57,071
My name is Sakichi, the son of the owner
of a famous store, Murasakiya in Edo.
182
00:21:57,849 --> 00:22:02,218
I Iike gambling by nature,
so it was all an accident...
183
00:22:02,354 --> 00:22:06,620
-Tie him up and dump him in the river.
-No, please.
184
00:22:06,758 --> 00:22:10,524
Anything but that.
I'm sorry, please forgive me.
185
00:22:10,996 --> 00:22:15,433
I have connections with
2 or 3 yakuza Ieaders in Edo.
186
00:22:15,600 --> 00:22:20,003
If they hear that I was given a
water torture by country yakuzas...
187
00:22:20,172 --> 00:22:20,866
Huh?
188
00:22:22,774 --> 00:22:25,504
What did you just say?
189
00:22:27,279 --> 00:22:30,908
You said we're bunch of country
yakuzas?
190
00:22:31,116 --> 00:22:33,914
No, I didn't mean to say it Iike that.
191
00:22:34,686 --> 00:22:35,710
It's just...
192
00:22:36,221 --> 00:22:38,815
Tie him up and dump him in the river!
193
00:22:41,059 --> 00:22:41,821
No!
194
00:22:42,361 --> 00:22:43,328
Damn it!
195
00:22:48,033 --> 00:22:50,126
If you can't catch him, kill him!
196
00:22:53,105 --> 00:22:54,197
Hold it!
197
00:22:54,606 --> 00:22:55,732
Welcome.
198
00:23:00,011 --> 00:23:03,344
Thank you so much for the meal.
199
00:23:07,085 --> 00:23:08,382
Delicious!
200
00:23:08,720 --> 00:23:10,950
Grated yams are popular around here.
201
00:23:11,056 --> 00:23:11,784
Good.
202
00:23:13,492 --> 00:23:15,824
-If you find him, kill him!
-Yes.
203
00:23:17,329 --> 00:23:19,661
Don't see him. Where did he go?
204
00:23:22,167 --> 00:23:24,431
-Okay, you go that way.
-Yes.
205
00:23:27,839 --> 00:23:29,704
Thank you very much.
206
00:23:53,732 --> 00:23:56,724
-I enjoyed the dinner very much.
-So did I.
207
00:23:57,335 --> 00:23:59,030
It was delicious.
208
00:23:59,171 --> 00:24:01,071
Yes, it was delicious.
209
00:24:01,206 --> 00:24:03,197
Thank you so much for the meal.
210
00:24:16,721 --> 00:24:18,882
Who's there?
211
00:24:20,959 --> 00:24:23,689
PIease Iet me go.
212
00:24:26,598 --> 00:24:29,465
Okiku, it's you. It's me.
213
00:24:29,801 --> 00:24:31,792
Okiku, Okiku.
214
00:24:33,371 --> 00:24:36,135
It's me. It's me, Okiku.
215
00:24:36,508 --> 00:24:37,236
Me...
216
00:24:38,577 --> 00:24:39,407
Okiku.
217
00:24:43,081 --> 00:24:45,015
Let's go, Ichi.
218
00:24:45,183 --> 00:24:49,552
I think we should help him.
219
00:24:50,188 --> 00:24:52,315
Excuse me, sir.
220
00:24:52,491 --> 00:24:54,425
PIease help me.
221
00:24:55,360 --> 00:24:57,828
PIease come in.
222
00:24:58,230 --> 00:25:00,460
It's so dark in here.
223
00:25:02,100 --> 00:25:04,091
-Ouch!
-Are you all right?
224
00:25:04,302 --> 00:25:06,293
I can't even see a thing in here.
225
00:25:14,179 --> 00:25:15,168
Okiku.
226
00:25:19,484 --> 00:25:22,510
I'm begging you. For heaven's sake.
227
00:25:22,854 --> 00:25:24,344
I'm sorry.
228
00:25:25,023 --> 00:25:28,459
But you know this time...this time...
229
00:25:30,662 --> 00:25:32,755
I'm sorry to trouble you.
230
00:25:33,965 --> 00:25:36,490
Okiku, who's this guy?
231
00:25:37,335 --> 00:25:38,825
My husband.
232
00:25:40,605 --> 00:25:41,799
That's a Iie.
233
00:25:46,912 --> 00:25:50,780
A blind man can't be your husband.
234
00:25:52,117 --> 00:25:53,209
No way.
235
00:25:53,552 --> 00:25:59,149
Then do you know where
Okiku's moles are Iocated?
236
00:26:00,792 --> 00:26:03,784
She has them in a weird Iocation.
237
00:26:08,767 --> 00:26:12,294
Well, I haven't exactly
gotten there yet...
238
00:26:14,105 --> 00:26:17,404
That's right, you can't see them, right?
239
00:26:18,877 --> 00:26:19,969
Get out.
240
00:26:20,145 --> 00:26:20,770
Huh?
241
00:26:22,647 --> 00:26:24,239
I said get out.
242
00:26:24,416 --> 00:26:25,212
Me?
243
00:26:29,387 --> 00:26:31,116
Get outta here!
244
00:26:40,131 --> 00:26:42,156
You shouldn't underestimate me.
245
00:26:43,268 --> 00:26:46,237
Don't get carried away just
because I take a modest approach.
246
00:26:46,504 --> 00:26:50,304
Are you in any position
to tell me such a thing?
247
00:26:50,909 --> 00:26:54,072
I mean why are you here?
248
00:26:54,479 --> 00:26:56,276
I sold you.
249
00:26:56,615 --> 00:26:59,607
Don't you have a year or so
Ieft on your deed?
250
00:27:00,118 --> 00:27:04,214
Hey, I'm gonna report this
to Boss Tatsuzo.
251
00:27:04,723 --> 00:27:06,452
Go away, masseur!
252
00:27:07,292 --> 00:27:08,054
Ichi!
253
00:27:18,903 --> 00:27:20,871
You must be Zatoichi!
254
00:27:24,809 --> 00:27:25,673
Okiku!
255
00:27:25,877 --> 00:27:27,936
You just wait and see.
256
00:27:28,647 --> 00:27:31,912
I'm gonna do whatever it takes
to make your Iife miserable.
257
00:27:32,017 --> 00:27:32,984
Zatoichi!
258
00:27:33,518 --> 00:27:35,543
I'm gonna send you to hell also.
259
00:27:44,996 --> 00:27:46,088
I'm sorry.
260
00:27:47,799 --> 00:27:50,700
I know this must be unpleasant for you.
261
00:27:51,102 --> 00:27:52,364
Don't worry.
262
00:27:53,238 --> 00:27:55,468
I'm used to it.
263
00:28:12,123 --> 00:28:13,021
Okiku.
264
00:28:13,958 --> 00:28:14,686
Hey.
265
00:28:15,827 --> 00:28:21,561
I was very surprised at
what you said before.
266
00:28:25,370 --> 00:28:28,999
You said I was your husband.
267
00:28:29,674 --> 00:28:32,643
I was really surprised.
268
00:28:34,579 --> 00:28:37,377
Is it wrong to say that you are?
269
00:28:40,885 --> 00:28:46,187
I wasn't taught anything
ever since I was a child.
270
00:28:49,694 --> 00:28:55,564
My parents never taught me
that Iife can be this good.
271
00:28:59,370 --> 00:29:01,463
Can I be your woman?
272
00:29:03,308 --> 00:29:04,036
Huh?
273
00:29:05,510 --> 00:29:08,570
-Don't tease me Iike that.
-I'm no good, right?
274
00:29:12,350 --> 00:29:15,046
-A dirty woman Iike me...
-What are you saying?
275
00:29:15,220 --> 00:29:19,247
You think you've been in a dirty place.
276
00:29:21,726 --> 00:29:26,561
But the path I've taking in my Iife
is dirtier than that.
277
00:29:45,617 --> 00:29:48,085
MATSUZO
278
00:29:53,525 --> 00:29:54,787
Excuse me.
279
00:29:57,262 --> 00:30:00,163
Thanks for coming, Tatsuzo of Oshiba.
280
00:30:00,365 --> 00:30:02,765
I'II be glad to help you out.
281
00:30:02,867 --> 00:30:07,304
Thanks. With your help,
we're unbeatable.
282
00:30:08,740 --> 00:30:12,437
This isn't much, but think of it
as a fee for helping out.
283
00:30:12,577 --> 00:30:13,305
No.
284
00:30:14,078 --> 00:30:16,774
I can't accept this from you.
285
00:30:17,048 --> 00:30:20,814
-I'm just repaying my debt of gratitude.
-What are you saying?
286
00:30:20,985 --> 00:30:25,319
It's not that much. Just take it.
It's not that much money.
287
00:30:25,590 --> 00:30:26,682
Really?
288
00:30:26,891 --> 00:30:30,952
Well, I don't know what's going on,
but I'II gladly accept it.
289
00:30:41,639 --> 00:30:43,607
Tatsuzo of Oshiba...
290
00:30:43,775 --> 00:30:50,112
I want you to Iet my men work hard
under you from now.
291
00:30:50,315 --> 00:30:52,840
Thanks, I appreciate it.
292
00:30:57,822 --> 00:31:01,656
But you know that Zatoichi...
293
00:31:01,893 --> 00:31:05,351
I didn't know he was here
in my territory.
294
00:31:05,496 --> 00:31:09,455
That swindler from Iast night,
he wants to talk to you about Zatoichi.
295
00:31:09,634 --> 00:31:11,329
Zatoichi?
296
00:31:21,913 --> 00:31:24,438
What about Zatoichi?
297
00:31:24,682 --> 00:31:25,876
Hey!
298
00:31:26,985 --> 00:31:30,716
You're the one who tried to sell me Okiku.
299
00:31:31,656 --> 00:31:36,593
Yes, thank you for seeing me
the other day. I'm Sakichi.
300
00:31:38,796 --> 00:31:40,787
Well, you see...
301
00:31:41,132 --> 00:31:43,896
It's about Okiku. She is here...
302
00:31:45,103 --> 00:31:46,730
...in this town.
303
00:31:47,005 --> 00:31:49,371
So I said to her...
304
00:31:50,208 --> 00:31:56,238
"You still have to serve the Boss
for another year or so, you idiot."
305
00:31:58,549 --> 00:32:03,543
Then I saw Zatoichi Iiving with her.
306
00:32:05,356 --> 00:32:07,051
Zatoichi.
307
00:32:12,563 --> 00:32:14,497
You know I...
308
00:32:15,533 --> 00:32:19,993
Well, you know...I was told
there's a reward given...
309
00:32:20,438 --> 00:32:23,100
...if I give some information...
310
00:32:23,841 --> 00:32:27,902
...regarding Zatoichi to
the Boss of the district...
311
00:32:28,680 --> 00:32:29,339
And...
312
00:32:30,114 --> 00:32:36,144
I'm sorry, for what I did Iast night...
my blunder and...
313
00:32:39,924 --> 00:32:41,721
...my reward...
314
00:32:44,195 --> 00:32:46,493
...if you could forgive me...
315
00:32:47,865 --> 00:32:56,273
Okiku is with Zatoichi in a farmer's house
on the outskirts of the posting station.
316
00:32:57,742 --> 00:32:59,676
At the farmers...
317
00:32:59,978 --> 00:33:01,377
Zatoichi...
318
00:33:08,052 --> 00:33:11,886
Here's the reward for telling us
Zatoichi's whereabouts.
319
00:33:12,090 --> 00:33:13,216
Take it.
320
00:33:20,498 --> 00:33:22,159
You took it all?
321
00:33:22,834 --> 00:33:25,530
Thank you very much.
322
00:33:27,905 --> 00:33:28,929
Hey.
323
00:33:30,074 --> 00:33:32,269
Where do you think you're going?
324
00:33:39,817 --> 00:33:43,878
We yakuzas have
our method of doing things.
325
00:33:45,023 --> 00:33:47,821
You cheated in gambling?
326
00:33:50,862 --> 00:33:54,059
And you called us country yakuzas?
327
00:33:54,999 --> 00:33:57,024
I can't forgive you for that.
328
00:34:43,014 --> 00:34:45,608
-Can you wash this as well?
-Yes.
329
00:34:56,994 --> 00:34:59,019
Nice place you got here.
330
00:34:59,764 --> 00:35:02,562
I'm sorry for troubling you
all the time.
331
00:35:09,874 --> 00:35:16,803
There's an important customer at
my place that wants to hear you sing.
332
00:35:18,316 --> 00:35:20,978
You wanna make some money tonight?
333
00:35:21,752 --> 00:35:22,446
Yes.
334
00:35:23,588 --> 00:35:27,649
I'II be there at the usual time.
335
00:35:31,929 --> 00:35:33,089
Hey, Iisten.
336
00:35:33,498 --> 00:35:37,935
Men wearing a small kimono
and carrying a blade...
337
00:35:38,302 --> 00:35:41,328
...were just talking to your wife.
338
00:35:41,639 --> 00:35:43,231
Aren't you worried?
339
00:35:43,374 --> 00:35:48,107
I'm worried because she's so beautiful.
340
00:35:49,680 --> 00:35:51,614
You need some help, Okiku?
341
00:36:00,658 --> 00:36:01,625
Okiku?
342
00:36:03,494 --> 00:36:04,256
Yes?
343
00:36:04,428 --> 00:36:08,296
You had some visitors?
344
00:36:09,300 --> 00:36:10,198
No.
345
00:36:10,401 --> 00:36:16,306
My regular customers stopped by and
wanted to know if I'm singing tonight.
346
00:36:17,708 --> 00:36:18,675
Really?
347
00:36:19,243 --> 00:36:21,473
I see, then that's okay.
348
00:36:53,444 --> 00:37:04,116
Never forget...
349
00:37:04,822 --> 00:37:17,292
The road to Yamanaka...
350
00:37:34,385 --> 00:37:37,013
You don't have to sing today.
351
00:37:42,360 --> 00:37:46,490
I hear you have a husband who is blind.
352
00:37:46,831 --> 00:37:48,423
I Iike that.
353
00:37:49,033 --> 00:37:51,627
I really Iike that.
354
00:37:51,936 --> 00:37:54,871
I'm gonna support you.
355
00:37:55,139 --> 00:37:59,371
My men went out to Iook for
your husband. They'II be back soon.
356
00:38:01,112 --> 00:38:03,603
Thank you very much for...
357
00:38:04,215 --> 00:38:05,239
Okiku.
358
00:38:05,783 --> 00:38:10,243
You still have another year or two
Ieft to work and here you are.
359
00:38:10,888 --> 00:38:11,855
You...
360
00:38:26,637 --> 00:38:29,299
Can I help you?
361
00:38:29,407 --> 00:38:31,875
Hey, you're Iooking for Okiku?
362
00:38:31,976 --> 00:38:32,635
Yes.
363
00:38:38,582 --> 00:38:42,177
Hey, I heard you're with Zatoichi.
364
00:38:42,353 --> 00:38:45,186
If you're with him, I can't Iet you go.
365
00:38:45,323 --> 00:38:48,815
I was quiet since things broke out
at my place before.
366
00:38:49,560 --> 00:38:51,187
But not this time.
367
00:38:52,897 --> 00:38:58,028
I'II kill Zatoichi and
make you work for 10 years.
368
00:39:02,206 --> 00:39:04,174
What are you talking about?
369
00:39:05,009 --> 00:39:09,412
I don't care if I have to work
10 or 20 years for you.
370
00:39:12,383 --> 00:39:14,977
But Ieave that man out of this.
371
00:39:16,253 --> 00:39:18,881
Stop messing around.
372
00:39:21,025 --> 00:39:23,425
You want me to go back, right?
373
00:39:24,061 --> 00:39:25,551
I'II go back.
374
00:39:26,030 --> 00:39:28,328
Okay? I'II go back.
375
00:39:28,466 --> 00:39:31,094
Okay? Let's go back. Take me back.
376
00:39:31,235 --> 00:39:32,202
You asshole!
377
00:39:36,907 --> 00:39:38,568
That hurt.
378
00:39:38,809 --> 00:39:41,004
-You bastard...
-You whore...
379
00:39:43,981 --> 00:39:45,642
Run, Ichi.
380
00:39:46,317 --> 00:39:47,409
Ichi.
381
00:39:48,819 --> 00:39:52,550
-Let's get out of here!
-Just stay by my side.
382
00:39:52,957 --> 00:39:55,016
Hey, Boss.
383
00:39:55,593 --> 00:39:59,188
Thank you so much for inviting me.
384
00:39:59,597 --> 00:40:05,433
I was about to Ieave this posting station,
but you were kind to invite me.
385
00:40:05,569 --> 00:40:06,900
Hey, you...
386
00:40:08,239 --> 00:40:12,232
Oh, it's the gambling boss of Oshiba.
387
00:40:12,576 --> 00:40:15,238
So nice to see you again.
388
00:40:15,579 --> 00:40:22,849
What can I do for you today?
You want to see me do some tricks?
389
00:40:22,987 --> 00:40:23,885
Ichi!
390
00:40:24,221 --> 00:40:29,659
I was waiting for you to come.
You're gonna pay...
391
00:40:53,117 --> 00:40:54,015
You bastard!
392
00:40:55,553 --> 00:40:57,043
Get out of the way!
393
00:40:57,388 --> 00:40:59,015
Let me take him!
394
00:41:16,941 --> 00:41:18,533
Run, Ichi.
395
00:41:19,577 --> 00:41:21,044
Step aside.
396
00:41:55,746 --> 00:41:56,678
It's hot!
397
00:42:33,450 --> 00:42:35,611
Oshiba! Run!
398
00:42:37,821 --> 00:42:40,790
Oshiba! PIease forgive me, Ichi.
399
00:42:40,925 --> 00:42:45,385
I don't hold any grudge against you.
It's Oshiba's fault...
400
00:42:45,529 --> 00:42:50,228
What the hell are you saying?
I gave you money, didn't I?
401
00:43:04,048 --> 00:43:06,016
Kill him! Kill him!
402
00:43:08,752 --> 00:43:09,980
I'II crush you!
403
00:43:49,026 --> 00:43:49,924
Okiku...
404
00:43:53,497 --> 00:43:55,988
Ichi, are you all right?
405
00:43:56,133 --> 00:43:58,294
Yes. Hold on.
406
00:43:58,602 --> 00:44:00,729
-Hold on.
-No, I'm all right.
407
00:44:03,107 --> 00:44:05,667
Here, grab on to me.
408
00:44:27,798 --> 00:44:30,596
Don't die on me.
409
00:44:32,236 --> 00:44:35,069
Hang in there, Okiku.
410
00:44:39,910 --> 00:44:41,673
Hang in there.
411
00:44:47,685 --> 00:44:49,482
So beautiful...
412
00:44:53,424 --> 00:44:55,221
Tomorrow...
413
00:44:57,494 --> 00:44:59,792
...is going to be a bright day.
414
00:46:05,696 --> 00:46:08,529
To Be Continued...
415
00:46:08,732 --> 00:46:10,597
Next Episode
416
00:46:10,934 --> 00:46:12,925
Tales of Zatoichi
417
00:46:14,204 --> 00:46:19,642
Kobuichi is coaxed by a woman into
exercising his influence over others.
418
00:46:20,611 --> 00:46:25,207
The real Zatoichi appears at the posting
station, but can't be fooled by Kobuichi.
419
00:46:25,382 --> 00:46:30,285
Hitoshi Ueki plays the fake Zatoichi
and is sure to bring you Iots of Iaughs.
420
00:46:31,054 --> 00:46:36,515
Tune in for the next episode
of Zatoichi, "The Two Zatoichis"
421
00:46:39,029 --> 00:46:40,997
See you next time!
28437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.