Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,214 --> 00:00:19,811
Tales of Zatoichi
2
00:00:59,859 --> 00:01:04,819
Pouring Rain
3
00:01:35,695 --> 00:01:38,027
She's a beauty all right.
4
00:01:38,731 --> 00:01:41,700
I hope I can meet her again.
5
00:01:43,203 --> 00:01:48,698
I got you some charms to keep your
family safe and ward off evil spirits.
6
00:01:49,509 --> 00:01:52,945
I guarantee you'll live long
if you pray every morning.
7
00:01:53,079 --> 00:01:55,309
Thank you so much.
8
00:01:55,815 --> 00:01:59,581
I don't think you can be saved
with that piece of paper.
9
00:01:59,719 --> 00:02:02,847
Watch your mouth, you damn fool!
10
00:02:03,523 --> 00:02:07,687
Peasants are made to suffer like hell.
11
00:02:10,096 --> 00:02:14,726
Take a look over there, granny.
Mohei's daughter Omitsu is being sold.
12
00:02:22,041 --> 00:02:26,478
He's lucky to have a
daughter that can be sold.
13
00:02:28,148 --> 00:02:30,912
Well, see you next year, granny.
14
00:02:31,484 --> 00:02:32,781
Take care.
15
00:02:47,667 --> 00:02:51,125
Don't look. It's better not to.
16
00:03:02,682 --> 00:03:08,484
There was once a man that cried when a
woman was sent away for prostitution.
17
00:03:11,257 --> 00:03:13,748
It's been a while, Matazo.
18
00:03:13,893 --> 00:03:14,882
Osei.
19
00:03:16,196 --> 00:03:21,759
And you were trafficking
young girls from villages.
20
00:03:23,469 --> 00:03:25,596
You haven't changed a bit, Osei.
21
00:03:26,439 --> 00:03:31,308
It's been 1 0 years. I'm sure you've
tasted the bitter side of life.
22
00:03:31,444 --> 00:03:34,971
Yes, of course. I've tasted quite a lot.
23
00:03:35,615 --> 00:03:37,048
What about you?
24
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
It seems like you were quite successful.
25
00:03:40,286 --> 00:03:42,345
Life isn't easy, you know.
26
00:03:44,023 --> 00:03:46,787
That man who saw the
woman being sent off...
27
00:03:46,926 --> 00:03:49,895
...realized how scary
the power of money can be.
28
00:03:50,263 --> 00:03:51,628
How old are you?
29
00:03:52,599 --> 00:03:53,759
1 6 years old.
30
00:03:54,334 --> 00:03:55,232
I see.
31
00:03:56,102 --> 00:03:57,535
1 6...
32
00:03:59,806 --> 00:04:03,173
Hey Matazo, I'll buy her.
33
00:04:05,144 --> 00:04:07,977
You shouldn't interfere
in these kind of things.
34
00:04:08,348 --> 00:04:11,317
You can't save people
by showing sympathy.
35
00:04:13,186 --> 00:04:14,813
It's embarrassing.
36
00:04:15,255 --> 00:04:18,986
I feel like I'm looking at myself
back then. Gives me the chills.
37
00:04:19,158 --> 00:04:22,321
She's mine now.
Give her to me.
38
00:04:27,934 --> 00:04:30,903
I'll pay for the difference
by selling my body.
39
00:04:31,004 --> 00:04:34,872
Instead of worrying about others,
why don't you worry about your family?
40
00:04:36,409 --> 00:04:38,502
I'm talking about Eikichi.
41
00:04:40,146 --> 00:04:43,877
He said he would become a yakuza
in order to buy you out of prostitution.
42
00:04:44,784 --> 00:04:46,012
How is he?
43
00:04:46,686 --> 00:04:48,278
He's dead.
44
00:04:50,657 --> 00:04:51,749
Dead?
45
00:04:52,692 --> 00:04:55,456
Yeah, he was murdered.
46
00:04:56,663 --> 00:04:59,188
Who? Who did it?
47
00:04:59,532 --> 00:05:00,829
You did.
48
00:05:01,634 --> 00:05:03,864
You gotta be kidding me.
49
00:05:04,203 --> 00:05:05,363
It's true.
50
00:05:05,538 --> 00:05:07,631
You killed him, all right.
51
00:05:08,241 --> 00:05:12,575
You're the one who put him up to being
a gambler. Because of you, Eikichi...
52
00:05:12,712 --> 00:05:14,304
That's not true.
53
00:05:14,414 --> 00:05:18,282
I did it for you. If Eikichi did
some gambling I thought he could...
54
00:05:18,418 --> 00:05:20,477
Make some money?
55
00:05:21,387 --> 00:05:27,383
You should just go on
living your life in disgrace.
56
00:05:29,595 --> 00:05:33,122
Hey, who killed Eikichi?
57
00:05:42,408 --> 00:05:44,899
Are we ready? Place your bets!
58
00:05:45,011 --> 00:05:47,172
-Even!
-Give me even too!
59
00:05:47,313 --> 00:05:48,280
Here we go!
60
00:05:48,414 --> 00:05:49,608
Seven, odds!
61
00:05:52,185 --> 00:05:55,643
You stingy bastards.
Anybody gonna bet? Eh?
62
00:05:56,689 --> 00:06:01,149
Hey mister, you've been sitting there
for a long time. You gonna bet or not?
63
00:06:01,561 --> 00:06:05,395
Well, can you face me one-on-one?
64
00:06:05,498 --> 00:06:08,126
Eh? One-on-one?
65
00:06:13,706 --> 00:06:15,037
Easy money.
66
00:06:15,274 --> 00:06:18,937
Can you let me throw the dice?
67
00:06:19,078 --> 00:06:19,976
Oh, sure.
68
00:06:20,146 --> 00:06:20,805
Here.
69
00:06:22,915 --> 00:06:23,939
Thanks.
70
00:06:26,953 --> 00:06:32,391
Here's the thing. I'm not gonna settle
for anything less than a 12 even.
71
00:06:32,492 --> 00:06:35,518
Eh? You won't take anything
but a 12 of even?
72
00:06:35,661 --> 00:06:39,927
So whether if it's even or odd,
we win if you don't get a 12 even?
73
00:06:40,032 --> 00:06:40,657
Yeah.
74
00:06:40,767 --> 00:06:43,099
That's great. I'll bet everything I got.
75
00:06:43,236 --> 00:06:45,204
-Yeah, me too.
-Me too!
76
00:06:45,338 --> 00:06:48,774
Hey, you people can't bet on this.
77
00:06:49,809 --> 00:06:51,538
Are you ready?
78
00:06:51,744 --> 00:06:53,678
You can't possibly win.
79
00:06:53,780 --> 00:06:54,804
Here we go!
80
00:06:58,518 --> 00:07:00,145
Well, what is it?
81
00:07:01,320 --> 00:07:05,518
Since you're all silent,
I'm guessing I won.
82
00:07:05,658 --> 00:07:06,852
Hold it!
83
00:07:14,934 --> 00:07:17,027
Let's get outta here!
84
00:07:19,172 --> 00:07:22,539
Now, I want you all to take the money.
85
00:07:22,675 --> 00:07:24,108
Thank you very much!
86
00:07:24,243 --> 00:07:26,677
Don't ever gamble again.
87
00:07:34,086 --> 00:07:38,045
They're bunch of honest people,
aren't they?
88
00:07:38,991 --> 00:07:43,087
You think you did something good?
89
00:07:44,063 --> 00:07:44,791
Huh?
90
00:07:47,967 --> 00:07:50,936
You have bad luck written
all over you.
91
00:07:52,638 --> 00:07:53,866
Excuse me.
92
00:07:54,507 --> 00:07:57,874
I have this charm.
Put it on your back or something.
93
00:07:58,644 --> 00:07:59,838
Miss.
94
00:08:00,246 --> 00:08:04,706
That's a charm that I used
to curse that Zatoichi.
95
00:08:06,486 --> 00:08:08,818
How do you know my name?
96
00:08:09,755 --> 00:08:12,986
Do you have a grudge against me?
97
00:08:13,092 --> 00:08:16,152
-Don't touch me!
-I'm really sorry.
98
00:08:16,295 --> 00:08:20,061
You're gonna spit out blood
and die very soon.
99
00:08:20,933 --> 00:08:24,528
Miss, do you have a grudge against me?
100
00:08:29,175 --> 00:08:30,870
Serves you right.
101
00:08:55,101 --> 00:08:56,659
Hey, listen up!
102
00:08:57,703 --> 00:09:00,968
You better not be slacking off
because someone died!
103
00:09:01,774 --> 00:09:09,374
If you don't wanna end up like Orin,
I suggest you all get some customers.
104
00:09:09,682 --> 00:09:10,671
Got it?
105
00:09:12,485 --> 00:09:13,509
-Kisuke!
-Yes!
106
00:09:13,653 --> 00:09:18,283
You asshole! You can't even do
business without spoiling our goods.
107
00:09:21,360 --> 00:09:25,023
-How much did we pay for her?
-I believe it was 1 5 ryos.
108
00:09:25,231 --> 00:09:29,292
-And how much did she make?
-Roughly 170 ryos.
109
00:09:31,070 --> 00:09:33,231
Well, I guess that's not bad.
110
00:09:33,372 --> 00:09:36,034
Put the body in the shrine like always.
111
00:09:36,175 --> 00:09:36,869
Hey!
112
00:09:37,043 --> 00:09:37,975
Yes!
113
00:09:41,847 --> 00:09:44,247
Boss, it's Matazo!
114
00:09:46,786 --> 00:09:48,117
Hey, Matazo!
115
00:09:48,955 --> 00:09:51,287
What happened?
116
00:09:52,825 --> 00:09:55,385
Matazo, you came at the right time.
117
00:09:55,561 --> 00:09:57,961
You see, our best girl just died.
118
00:10:01,100 --> 00:10:03,500
She's pretty good looking.
119
00:10:04,236 --> 00:10:05,863
Get inside.
120
00:10:06,105 --> 00:10:09,370
Feel free to come inside. What's wrong?
121
00:10:09,542 --> 00:10:13,376
That's too bad. She's mine.
122
00:10:13,546 --> 00:10:16,572
-Who the hell are you?
-What you see is what you get.
123
00:10:16,716 --> 00:10:22,120
Well, you're a bit old but not bad.
Plus you don't look like a good girl to me.
124
00:10:22,254 --> 00:10:25,018
-Stop this nonsense!
-Then, back off.
125
00:10:25,124 --> 00:10:29,993
I'm a whimsical woman. If I see
crooks, I just want to tease them.
126
00:10:30,129 --> 00:10:31,619
Stop it, Osei.
127
00:10:31,764 --> 00:10:34,858
Matazo, you two know each other?
128
00:10:35,167 --> 00:10:36,657
Yes, sort of.
129
00:10:37,003 --> 00:10:37,970
Listen up.
130
00:10:38,704 --> 00:10:40,968
I won't let you sell this girl.
131
00:10:41,641 --> 00:10:44,508
I'll prepare the necessary
amount to buy her.
132
00:10:46,912 --> 00:10:51,246
I'll get my revenge and
the money all at once.
133
00:10:54,620 --> 00:10:55,382
Miss.
134
00:10:59,659 --> 00:11:02,628
We can't talk out here. Get inside.
135
00:11:03,162 --> 00:11:05,062
Boss, I'm sorry.
136
00:11:05,765 --> 00:11:10,327
Her situation's a bit complicated.
Please give me some time.
137
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Hey, I told you to get inside.
138
00:11:14,140 --> 00:11:14,902
Hey.
139
00:11:16,609 --> 00:11:17,598
Get inside.
140
00:11:17,910 --> 00:11:19,036
-Kisuke.
-Yes?
141
00:11:20,780 --> 00:11:24,307
That woman looked real good for her age.
142
00:11:25,351 --> 00:11:26,511
I understand.
143
00:11:38,898 --> 00:11:42,095
Excuse me! Give me one more bottle.
144
00:11:42,234 --> 00:11:43,496
All right.
145
00:11:47,339 --> 00:11:48,499
Welcome.
146
00:11:53,512 --> 00:11:55,377
She is gorgeous.
147
00:11:55,481 --> 00:11:57,449
-Here you go.
-Thanks a lot.
148
00:11:57,583 --> 00:11:59,915
Miss, how about a drink?
149
00:12:00,519 --> 00:12:03,079
Come on, let's have a drink.
150
00:12:13,132 --> 00:12:15,896
Are you traveling alone?
151
00:12:17,570 --> 00:12:18,468
Hey.
152
00:12:18,938 --> 00:12:23,807
Is there a man who would be
interested in a woman like myself?
153
00:12:27,012 --> 00:12:29,173
You're looking at him.
154
00:12:30,416 --> 00:12:31,246
Miss.
155
00:12:32,585 --> 00:12:34,883
Miss, why did you...
156
00:12:35,020 --> 00:12:39,582
Hey mister, we're kind of busy right now.
Go away, go away, go away.
157
00:12:40,793 --> 00:12:42,385
Whatever.
158
00:12:42,795 --> 00:12:45,730
What are you doing to my friend?
159
00:12:45,865 --> 00:12:47,196
Why did you...
160
00:12:47,333 --> 00:12:51,235
I don't feel comfortable staying here.
Why don't we go some place else?
161
00:12:51,370 --> 00:12:53,634
I'll get serious.
162
00:12:53,773 --> 00:12:54,933
I already am.
163
00:12:55,241 --> 00:12:56,333
Then let's go.
164
00:12:57,576 --> 00:13:00,136
-You're going?
-You're very annoying.
165
00:13:08,120 --> 00:13:12,079
Hey, what are you trying
to do with that woman?
166
00:13:12,491 --> 00:13:15,324
Why the hell do you care,
you piece of shit!
167
00:13:15,494 --> 00:13:19,089
What I do with my woman
is none of your business!
168
00:13:19,431 --> 00:13:20,898
You are...
169
00:13:21,100 --> 00:13:25,127
Hey, you...are...
170
00:13:25,337 --> 00:13:26,167
Hey.
171
00:13:27,039 --> 00:13:31,499
You folks are pretty good looking.
172
00:13:32,044 --> 00:13:34,239
Please let go of me.
173
00:13:35,147 --> 00:13:38,480
You'll have to excuse me.
174
00:13:42,021 --> 00:13:45,047
Miss, you better come with us.
175
00:13:46,926 --> 00:13:52,057
If you're gonna be doing business around
here, you better come and say hello.
176
00:13:52,631 --> 00:13:53,563
Stop it!
177
00:13:54,633 --> 00:13:56,396
You bastard!
178
00:13:58,671 --> 00:14:00,935
What the hell do you want?
179
00:14:02,074 --> 00:14:03,803
-You bastard!
-You lout!
180
00:14:10,950 --> 00:14:12,747
I'll get you for this!
181
00:14:15,588 --> 00:14:20,218
Miss, do you have some
kind of grudge against me?
182
00:14:20,359 --> 00:14:24,955
My younger brother can't
rest in peace until you die!
183
00:14:25,865 --> 00:14:30,564
Did I know your brother?
184
00:14:30,836 --> 00:14:32,929
As if you didn't know!
185
00:14:37,109 --> 00:14:41,170
Eikichi was killed by Zatoichi.
186
00:14:43,849 --> 00:14:47,478
Miss, are you sure about that?
187
00:15:07,006 --> 00:15:10,066
Please forget about what I said.
188
00:15:12,945 --> 00:15:14,139
Matazo.
189
00:15:14,580 --> 00:15:20,416
As a trafficker in girls, if you start
showing mercy, you'll be out of business.
190
00:15:22,321 --> 00:15:23,049
Yes.
191
00:15:25,891 --> 00:15:34,822
Yes, but I hope to sever my connections
with this business and go straight.
192
00:15:36,969 --> 00:15:40,063
Please forgive me.
193
00:15:43,542 --> 00:15:47,535
Are you rebelling against me?
194
00:15:48,380 --> 00:15:50,678
You're very courageous.
195
00:15:51,016 --> 00:15:55,919
Hey, cut him up and
dump him in the river.
196
00:15:56,121 --> 00:15:57,179
Yes.
197
00:15:58,157 --> 00:15:59,784
Hey, get up.
198
00:16:00,893 --> 00:16:03,487
Hey, get up you, punk!
199
00:16:03,629 --> 00:16:06,029
You bastard! Come on!
200
00:16:11,570 --> 00:16:13,162
Good evening.
201
00:16:13,305 --> 00:16:15,637
-Who the hell is this guy?
-A masseur.
202
00:16:15,741 --> 00:16:19,541
-Masseur? Who called him?
-Nobody did.
203
00:16:19,845 --> 00:16:24,612
I thought I should give you folks some
treatment. Boss, I think I'll start with...
204
00:16:24,750 --> 00:16:26,217
Get his ass outta here!
205
00:16:34,793 --> 00:16:35,919
Boss.
206
00:16:36,562 --> 00:16:40,020
Your men are holding on to something.
207
00:16:41,533 --> 00:16:44,969
I'm here to take it back.
208
00:16:45,170 --> 00:16:47,798
What do you want from my men?
209
00:16:50,075 --> 00:16:52,771
Can I just get a light?
210
00:17:00,753 --> 00:17:03,483
You shouldn't pocket
other people's money.
211
00:17:05,090 --> 00:17:06,148
You hear?
212
00:17:06,525 --> 00:17:09,983
Hand over what that woman gave you.
213
00:17:18,604 --> 00:17:20,868
Fine, I'll let you have it! Here!
214
00:17:25,778 --> 00:17:30,772
If you lend someone money,
you charge them interest.
215
00:17:30,916 --> 00:17:33,476
You gotta be kidding me.
216
00:17:36,455 --> 00:17:37,752
All right!
217
00:17:41,593 --> 00:17:42,423
Take it.
218
00:17:45,397 --> 00:17:46,455
Boss.
219
00:17:47,933 --> 00:17:50,527
There's no light in your pipe.
220
00:18:08,887 --> 00:18:10,946
You were still alive?
221
00:18:13,358 --> 00:18:16,759
Thanks to you, we were able to flee.
222
00:18:22,468 --> 00:18:27,269
I think this is enough to set
this woman free, right?
223
00:18:28,674 --> 00:18:30,539
Yes, this will do.
224
00:18:31,276 --> 00:18:33,710
She's free to go.
225
00:18:35,214 --> 00:18:37,409
You're lucky, you know?
226
00:18:39,451 --> 00:18:41,351
I don't know how to thank you.
227
00:18:41,453 --> 00:18:44,183
You should thank this lady over here.
228
00:18:44,356 --> 00:18:47,325
-That money was earned by her...
-Oh stop it.
229
00:18:47,759 --> 00:18:50,523
I don't like looking after anyone.
230
00:18:51,263 --> 00:18:55,063
But a flower should blossom beautifully.
231
00:18:55,868 --> 00:18:59,929
If you become like me,
you can't be called a woman anymore.
232
00:19:00,405 --> 00:19:01,872
Am I right?
233
00:19:03,509 --> 00:19:06,910
That masseur must be a yakuza.
234
00:19:08,680 --> 00:19:14,016
If he goes on telling others how he
embarrassed me, I'm gonna lose face.
235
00:19:15,654 --> 00:19:16,678
Kisuke...
236
00:19:17,256 --> 00:19:22,284
You people are good-for-nothings.
Kill him with everyone attacking at once!
237
00:19:22,494 --> 00:19:25,486
Boss, things are about to get interesting.
238
00:19:25,631 --> 00:19:26,529
What is it?
239
00:19:26,665 --> 00:19:31,625
Just now, I was told by a traveler
that Karakkaze is coming here.
240
00:19:31,803 --> 00:19:33,464
-Karakkaze?
-Yes.
241
00:19:33,805 --> 00:19:35,636
That's great news.
242
00:19:36,575 --> 00:19:42,309
A glance from killer Karakkaze can
silence babies and freeze blood solid.
243
00:19:42,848 --> 00:19:45,146
We can ask him for help.
244
00:19:46,351 --> 00:19:52,779
All right, I'm sure he's gonna ask
for a mind-boggling sum of money.
245
00:19:52,991 --> 00:19:56,620
But we gotta pay up, I don't think
I can stand this anymore.
246
00:19:56,995 --> 00:19:59,156
-Bring me Karakkaze!
-Yes.
247
00:19:59,498 --> 00:20:03,559
-Take her nonstop to Nakazato.
-Sure thing.
248
00:20:03,835 --> 00:20:08,863
She's a very young lady,
so don't try anything funny.
249
00:20:09,174 --> 00:20:11,233
You must be joking.
250
00:20:12,177 --> 00:20:13,201
Seeya.
251
00:20:13,345 --> 00:20:14,676
Take care.
252
00:20:26,959 --> 00:20:29,052
-Let's go, partner!
-All right!
253
00:20:39,605 --> 00:20:40,833
Matazo.
254
00:20:41,173 --> 00:20:45,803
You should be happy.
Either way you look at it, you did good.
255
00:20:47,012 --> 00:20:47,944
Osei.
256
00:21:08,000 --> 00:21:10,969
Hurry up and take it to the pine room!
Customers are waiting.
257
00:21:11,536 --> 00:21:14,096
-Oh, good morning. Welcome back.
-Yes, thank you.
258
00:21:14,239 --> 00:21:17,299
Please go around and
enter from the front.
259
00:21:17,442 --> 00:21:21,640
Yes, well you see the thing is...
I stayed here until last night.
260
00:21:21,880 --> 00:21:26,647
But I used up all my money,
so I was wondering if I can work here.
261
00:21:26,785 --> 00:21:28,218
-You gambled, huh?
-Yes.
262
00:21:28,353 --> 00:21:31,789
Do you have a room I can stay at?
I'm willing to work.
263
00:21:32,991 --> 00:21:37,223
-ls the futon room okay?
-Any place is fine.
264
00:21:37,362 --> 00:21:38,659
Good.
265
00:21:38,797 --> 00:21:43,496
-But can you work like that?
-Yes, I have a pretty good hunch.
266
00:21:43,735 --> 00:21:47,364
Miss, thanks for letting me work.
267
00:21:47,839 --> 00:21:51,366
Shouldn't you toss this firewood
in the flame?
268
00:21:51,777 --> 00:21:52,801
That's...
269
00:21:58,450 --> 00:21:59,576
Hey, Osei.
270
00:22:00,819 --> 00:22:04,186
My feelings for you
haven't changed at all.
271
00:22:05,290 --> 00:22:07,485
When we were kids...
272
00:22:07,659 --> 00:22:12,494
...we used to say that we
should get married when we get older.
273
00:22:14,533 --> 00:22:18,560
I haven't forgotten either.
274
00:22:18,737 --> 00:22:20,898
If you haven't...
275
00:22:21,306 --> 00:22:22,432
Osei...
276
00:22:22,641 --> 00:22:26,805
I'm no longer involved in the trafficking
of girls. We should get married.
277
00:22:27,012 --> 00:22:28,104
Matazo.
278
00:22:29,214 --> 00:22:31,512
Can you kill Zatoichi?
279
00:22:32,250 --> 00:22:33,274
What?
280
00:22:34,720 --> 00:22:36,278
No way.
281
00:22:37,055 --> 00:22:38,920
He's too strong.
282
00:22:40,092 --> 00:22:44,051
What if I tell you
that I'll be your wife?
283
00:22:47,432 --> 00:22:48,364
Really?
284
00:22:53,972 --> 00:22:57,840
No, no. While there's life, there's hope.
285
00:22:58,777 --> 00:23:02,508
Even if you can't kill him...
286
00:23:03,682 --> 00:23:06,879
...you can at least steal his cane, right?
287
00:23:09,554 --> 00:23:13,456
So you're really gonna be my wife?
288
00:23:45,657 --> 00:23:48,217
Kisuke, where's Karakkaze?
289
00:23:48,326 --> 00:23:51,056
I escorted him to the Kazusaya lnn.
290
00:23:51,229 --> 00:23:55,723
I don't know if he used to be a samurai,
but he's got some attitude.
291
00:23:55,867 --> 00:23:58,927
He said that you should go see him.
292
00:23:59,070 --> 00:24:00,094
What?
293
00:24:01,239 --> 00:24:06,506
Thank you, if you happen to
come to this area again, please stop by.
294
00:24:06,645 --> 00:24:09,136
It's getting very cloudy.
295
00:24:09,281 --> 00:24:12,182
It would be devastating
if it started to rain.
296
00:24:12,317 --> 00:24:14,251
It's about 32 kilometers...
297
00:24:14,352 --> 00:24:18,288
But if we don't go, we'll never
make it in time for the festival.
298
00:24:18,457 --> 00:24:22,154
I don't think there was
any sign of flooding today.
299
00:24:23,295 --> 00:24:25,263
I think it's going to rain pretty hard.
300
00:24:26,998 --> 00:24:28,932
Please, have some tea.
301
00:24:42,113 --> 00:24:44,172
Look, it's pouring now.
302
00:25:18,817 --> 00:25:21,786
Can you register your name?
303
00:25:42,641 --> 00:25:46,668
-Mister, can you attend to the guests?
-Sure, right away.
304
00:25:49,881 --> 00:25:52,714
It's gonna cost you quite a lot.
305
00:25:53,184 --> 00:25:55,152
We're aware of that.
306
00:25:55,287 --> 00:25:58,279
And just how much are we talking here?
307
00:26:01,793 --> 00:26:02,817
50 ryos?
308
00:26:04,296 --> 00:26:09,962
If you think I'll take care of Zatoichi
for 50 ryos, go find someone else.
309
00:26:10,402 --> 00:26:12,370
Then 500 ryos?
310
00:26:12,737 --> 00:26:17,674
That would be nice,
but I'll settle for 1 50 ryos.
311
00:26:21,179 --> 00:26:24,114
Thank you so much for calling me.
312
00:26:24,849 --> 00:26:26,817
Yes, I'm the masseur.
313
00:26:29,354 --> 00:26:31,185
Hello.
314
00:26:40,131 --> 00:26:44,192
Now where do you want me to start?
315
00:26:51,843 --> 00:26:54,744
Your body is pretty rugged.
316
00:26:56,848 --> 00:27:00,511
This kind of body is
called a masseur-killer.
317
00:27:00,652 --> 00:27:04,315
I'm getting ripped off doing
full body massages for 1 6 mons.
318
00:27:05,156 --> 00:27:08,091
What exactly is your occupation?
319
00:27:59,711 --> 00:28:02,771
Hey lchi, bring sake to
the guests on the 2nd floor.
320
00:28:02,881 --> 00:28:03,575
Yes.
321
00:28:21,599 --> 00:28:26,127
Sake tastes real bad with the
sight of you and the smell of blood.
322
00:28:27,072 --> 00:28:31,873
Osei, I want you to hear
what I have to say.
323
00:28:32,210 --> 00:28:38,945
My little brother wanted to
free me by joining the yakuza.
324
00:28:40,351 --> 00:28:42,683
But he ended up getting killed.
325
00:28:43,488 --> 00:28:44,546
By you!
326
00:28:46,758 --> 00:28:47,690
Osei.
327
00:28:49,327 --> 00:28:52,387
As you can see, I'm blind.
328
00:28:52,764 --> 00:28:58,031
Even if you accuse me of killing Eikichi...
329
00:28:58,603 --> 00:29:05,372
I really don't know who Eikichi was...
or where I killed him.
330
00:29:05,543 --> 00:29:08,774
You're conceited when it comes to killing
a men.
331
00:29:09,881 --> 00:29:11,075
Eikichi...
332
00:29:12,050 --> 00:29:15,781
He risked his life for me.
333
00:29:17,589 --> 00:29:21,548
If you kill him, I'll give you 30 ryos.
334
00:29:28,900 --> 00:29:31,027
Give me money...
335
00:29:36,708 --> 00:29:41,111
Osei, I don't think
you'll understand but...
336
00:29:42,180 --> 00:29:44,705
Even when I'm walking on the road...
337
00:29:45,383 --> 00:29:49,342
If I hear the sound of
straw sandals passing by...
338
00:29:49,988 --> 00:29:53,754
Or the wind blowing away the leaves...
339
00:29:56,227 --> 00:29:58,195
It's frightening to me.
340
00:29:59,164 --> 00:30:01,257
Even when I'm sleeping...
341
00:30:01,599 --> 00:30:06,969
If the wind blows hard against the door
and makes a noise, I'm already holding...
342
00:30:07,105 --> 00:30:09,903
...my sword in my hands.
343
00:30:13,511 --> 00:30:14,500
Osei.
344
00:30:15,547 --> 00:30:20,177
I don't mind if you bear a grudge
against me or detest me.
345
00:30:21,186 --> 00:30:27,785
But there's no point in drinking
lots of sake...for you to ease the pain.
346
00:30:29,394 --> 00:30:34,229
To me, sake is just like your cane.
347
00:30:37,335 --> 00:30:40,236
You think you can throw away your
cane?
348
00:30:41,105 --> 00:30:43,403
I don't think you can, right?
349
00:30:44,042 --> 00:30:48,877
When you have to, you'll use it
to kill others in order to live.
350
00:30:53,852 --> 00:30:56,753
If I get rid of my cane...
351
00:30:57,755 --> 00:31:02,954
...will you stop drinking?
352
00:31:04,229 --> 00:31:08,791
What are you saying?
You know you can't let go of your cane.
353
00:31:32,123 --> 00:31:34,956
What is Karakkaze doing?
354
00:31:35,093 --> 00:31:39,462
He doesn't seem to be moving at all.
He's playing with us.
355
00:32:08,092 --> 00:32:09,582
Are you asleep?
356
00:32:17,835 --> 00:32:19,564
Are you really asleep?
357
00:32:25,910 --> 00:32:29,573
He always has his eyes closed,
so I can't tell if he's asleep or not.
358
00:32:55,940 --> 00:32:57,737
You were awake?
359
00:32:57,909 --> 00:32:59,376
What is it?
360
00:32:59,944 --> 00:33:03,971
No, I just came by to see
if you wanted to drink.
361
00:33:07,185 --> 00:33:10,313
You're looking for my cane, right?
362
00:33:11,289 --> 00:33:12,881
It's not here.
363
00:33:13,291 --> 00:33:15,350
I gave it away.
364
00:33:16,494 --> 00:33:21,693
I gave it to Osei and promised
I'll never use it again.
365
00:33:57,068 --> 00:33:58,968
Welcome back.
366
00:33:59,270 --> 00:34:02,000
What did you do that for?
367
00:34:02,507 --> 00:34:06,102
I just wanted to see
if you have what it takes.
368
00:34:06,244 --> 00:34:09,441
Otherwise, I can't be your wife.
369
00:34:17,121 --> 00:34:19,954
You said you'll be my wife
if I kill him, right?
370
00:34:20,158 --> 00:34:24,492
If he doesn't have his cane,
he'll be like a fish out of water.
371
00:34:25,863 --> 00:34:28,525
I'll use whatever method I can think of.
372
00:34:29,100 --> 00:34:31,660
That guy made a fool out of me.
373
00:34:31,903 --> 00:34:36,363
I can't even sleep at night
until he's dead!
374
00:34:36,774 --> 00:34:40,767
Boss, Karakkaze will take care
of him tomorrow.
375
00:34:40,945 --> 00:34:43,573
I can't wait 'til tomorrow.
376
00:34:47,718 --> 00:34:52,417
If Karakkaze won't do it,
then we'll take care of Zatoichi.
377
00:34:53,224 --> 00:34:56,159
Kisuke, get the others!
378
00:34:56,294 --> 00:34:56,851
Yes!
379
00:35:16,380 --> 00:35:19,645
This is bad! The Bonten family
has surrounded this place.
380
00:35:19,750 --> 00:35:22,048
Hurry up and get the head clerk.
381
00:35:25,189 --> 00:35:28,283
I wonder who they're after.
382
00:35:29,160 --> 00:35:30,058
I know.
383
00:35:31,229 --> 00:35:36,189
It's the guy who came in wearing
a black poncho in the rain.
384
00:36:10,268 --> 00:36:13,465
-He just came in from the back.
-But I'm the head clerk.
385
00:36:13,604 --> 00:36:17,040
-Of course we know that.
-Why did you let him stay?
386
00:36:17,175 --> 00:36:20,406
We didn't know that the
Bonten family would come.
387
00:36:20,545 --> 00:36:24,572
He's wanted by the Bonten family,
so he must be dangerous.
388
00:36:30,454 --> 00:36:32,513
Excuse me.
389
00:36:32,990 --> 00:36:35,982
Who might you be?
390
00:36:36,194 --> 00:36:36,785
Yes.
391
00:36:37,495 --> 00:36:39,588
What did you do?
392
00:36:49,006 --> 00:36:50,200
You folks...
393
00:36:51,542 --> 00:36:54,238
Better stay inside.
394
00:36:55,379 --> 00:36:58,371
Don't go out there, mister.
395
00:36:58,983 --> 00:37:02,612
Thank you very much for everything.
396
00:38:22,199 --> 00:38:25,532
You want the money?
I ain't paying you 1 50 ryos.
397
00:38:25,836 --> 00:38:27,895
You haven't even killed Zatoichi yet.
398
00:38:28,239 --> 00:38:31,731
You called out your men
since you can't trust me.
399
00:38:31,876 --> 00:38:34,606
Besides, you people can't kill him.
400
00:41:54,445 --> 00:41:57,346
I'll give 50 ryos to
the one who kills him.
401
00:41:57,481 --> 00:41:58,709
50 ryos!
402
00:41:59,383 --> 00:42:01,715
50 ryos are mine!
403
00:42:26,777 --> 00:42:27,607
Ichi!
404
00:42:30,047 --> 00:42:31,241
Take it!
405
00:42:55,539 --> 00:42:57,769
Karakkaze, kill him!
406
00:42:57,942 --> 00:42:59,375
Karakkaze!
407
00:43:06,717 --> 00:43:08,844
Give me my money back...
408
00:43:26,537 --> 00:43:28,164
Karakkaze...
409
00:43:29,473 --> 00:43:32,442
You shouldn't get paid without working.
410
00:43:33,544 --> 00:43:37,173
It's a shame I have to
kill you for 150 ryos.
411
00:43:39,016 --> 00:43:41,143
But it's my job.
412
00:44:49,887 --> 00:44:55,348
Matazo, it's okay, my hard feelings
toward him have dispelled.
413
00:45:12,309 --> 00:45:13,207
Ichi!
414
00:45:15,379 --> 00:45:18,075
I used my cane again.
415
00:45:19,316 --> 00:45:22,080
I guess I lose.
416
00:45:23,287 --> 00:45:25,585
I was the one who lost.
417
00:45:58,622 --> 00:46:01,182
To Be Continued...
418
00:46:01,725 --> 00:46:03,693
Next Episode
419
00:46:04,795 --> 00:46:07,787
Tales of Zatoichi
420
00:46:08,766 --> 00:46:13,169
Even birds and beasts are
frightened by Zatoichi's presence.
421
00:46:13,704 --> 00:46:17,697
On the other hand, a calm swordsman
accompanied by a bird shows up.
422
00:46:17,841 --> 00:46:23,541
With Yujiro lshihara as a special guest,
a sword of death battles a sword of life.
423
00:46:23,947 --> 00:46:29,749
The next episode of Zatoichi,
"A Bird Lands on lchi".
424
00:46:30,053 --> 00:46:33,045
A Bird Lands on lchi
425
00:46:33,657 --> 00:46:35,591
See you next time!
30610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.