All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.05.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,915 --> 00:00:20,943 Tales of Zatoichi 2 00:00:45,211 --> 00:00:48,339 Good morning, bright sun. 3 00:00:49,449 --> 00:00:53,317 This may sound a bit selfish. 4 00:00:54,154 --> 00:00:57,055 I'm really not in a rush. 5 00:00:57,590 --> 00:01:03,825 But while I'm still alive, I'd like to be able to see again just for a bit. 6 00:01:05,098 --> 00:01:06,326 Please. 7 00:01:07,333 --> 00:01:08,561 Please. 8 00:02:52,672 --> 00:02:57,632 The Heartless Man, Touched By Compassion 9 00:03:06,119 --> 00:03:08,019 Hey, what are you doing? 10 00:03:08,121 --> 00:03:11,215 If you keep pulling like that, the horse can't move. 11 00:03:11,324 --> 00:03:15,954 I don't know the way to the outpost. I thought you could guide me. 12 00:03:16,262 --> 00:03:18,253 Oh, you're a blind masseur. 13 00:03:18,531 --> 00:03:21,694 I was just about head down to the outpost. Hop on. 14 00:03:21,968 --> 00:03:24,766 Oh, you're gonna give me a ride? 15 00:03:26,172 --> 00:03:27,935 I'll make it cheap. 16 00:03:28,341 --> 00:03:30,366 You're charging me money? 17 00:03:31,244 --> 00:03:34,270 Then I think I'll walk. 18 00:03:34,647 --> 00:03:36,740 You don't have any money? 19 00:03:40,386 --> 00:03:42,854 Okay, then, hop on. 20 00:04:09,482 --> 00:04:12,315 There seems to be some trouble, huh? 21 00:04:24,564 --> 00:04:29,433 Stop! I'll never let him do that again! Please pardon him just this once! 22 00:04:29,569 --> 00:04:32,037 This is none of your business. Get outta here! 23 00:04:32,171 --> 00:04:33,536 I can't do that! 24 00:04:33,673 --> 00:04:34,867 You punk! 25 00:04:35,008 --> 00:04:37,033 Please forgive me! 26 00:04:37,176 --> 00:04:42,307 This all started when I borrowed ten ryos from your place. 27 00:04:43,249 --> 00:04:45,774 I wanted to pay you back, so... 28 00:04:45,985 --> 00:04:50,046 I can't put up with this anymore! Cut off his right arm! 29 00:04:50,690 --> 00:04:51,782 Bastard! 30 00:04:52,191 --> 00:04:53,180 Ouch... 31 00:04:53,626 --> 00:04:56,459 You shouldn't be doing that. 32 00:04:57,730 --> 00:05:01,097 You really shouldn't be gambling outside. 33 00:05:01,301 --> 00:05:06,830 But you're looking at an honest human being and you're gonna cut off his arm? 34 00:05:07,006 --> 00:05:08,803 Now that's really wrong. 35 00:05:08,908 --> 00:05:12,275 You bastard, are you trying to lecture us? 36 00:05:12,412 --> 00:05:14,744 Get him off the horse! 37 00:05:20,620 --> 00:05:22,520 Ouch, ouch, ouch! 38 00:05:30,530 --> 00:05:32,088 You bastard! 39 00:05:38,204 --> 00:05:42,197 Hey kid, help that guy onto the horse. 40 00:06:02,195 --> 00:06:04,459 Damn, you people! 41 00:06:24,183 --> 00:06:29,450 Kid, you're a good boy. This poor guy's companions all left him, but... 42 00:06:29,589 --> 00:06:32,581 I can't help it. He's my father. 43 00:06:33,326 --> 00:06:34,850 Your father? 44 00:06:47,740 --> 00:06:51,369 Hey, bruises, cuts, sword wounds, it works on any injuries! 45 00:06:51,511 --> 00:06:54,503 I also have alum salts. It's only ten mon. 46 00:06:54,647 --> 00:06:59,175 Hey mister! Bruises, cuts, sword wounds, only ten mon! 47 00:07:05,792 --> 00:07:08,056 This is gonna be great! 48 00:07:14,901 --> 00:07:18,462 This is one noisy outpost, don't you think? 49 00:07:18,704 --> 00:07:21,332 Is something going on? 50 00:07:21,707 --> 00:07:24,676 This place seems full of life. 51 00:07:24,944 --> 00:07:28,641 Of course, there's gonna be a fight. 52 00:07:28,781 --> 00:07:30,271 A fight? 53 00:07:30,850 --> 00:07:36,618 Hey mister, you were really good back there. 54 00:07:37,123 --> 00:07:38,556 Amazing. 55 00:07:38,758 --> 00:07:42,819 If you can fight like that, people are gonna pay you a lot. 56 00:07:42,962 --> 00:07:46,762 You should stay here. You'll never have to worry about food. 57 00:07:46,933 --> 00:07:48,764 You gotta be kidding me. 58 00:07:48,901 --> 00:07:52,029 I can't stay in such a dangerous town that long. 59 00:08:23,336 --> 00:08:24,598 What do you want? 60 00:08:26,706 --> 00:08:28,037 Where are you going? 61 00:08:28,174 --> 00:08:30,608 Why do we have to tell you anything? 62 00:08:34,380 --> 00:08:36,211 I'm doing business. 63 00:08:37,650 --> 00:08:39,277 Which side are you on? 64 00:08:39,418 --> 00:08:40,885 We are on Shimonida's... 65 00:09:10,516 --> 00:09:12,313 - That's five all together. - Yes. 66 00:09:13,052 --> 00:09:14,849 Two and a half ryos. 67 00:09:22,261 --> 00:09:23,728 Where are you going? 68 00:09:23,863 --> 00:09:26,297 I can go wherever I want. 69 00:09:26,465 --> 00:09:28,092 I'm doing business. 70 00:09:28,234 --> 00:09:30,225 I'm doing business as well. 71 00:09:30,369 --> 00:09:31,927 Which side are you on? 72 00:09:32,104 --> 00:09:33,765 Shimonida's... 73 00:09:34,674 --> 00:09:37,142 I'm on the Shishido family side. 74 00:10:00,800 --> 00:10:02,631 - That comes out to three ryos total. - Yes. 75 00:10:03,836 --> 00:10:08,967 You know, the festival in this town is the most exciting one in the district. 76 00:10:09,108 --> 00:10:11,269 It's very exciting. 77 00:10:12,712 --> 00:10:13,371 Hey. 78 00:10:13,813 --> 00:10:14,507 Hey. 79 00:10:14,747 --> 00:10:19,275 The shrine holdings have been run by the Shishido family... 80 00:10:19,418 --> 00:10:24,617 ...and the Shimonida family taking turns year after year. 81 00:10:25,324 --> 00:10:27,758 But they're both greedy. 82 00:10:27,860 --> 00:10:36,290 They're going to settle this dispute with both sides bringing in extra assistance. 83 00:10:36,569 --> 00:10:39,504 Oh, really? That sounds very serious. 84 00:10:39,639 --> 00:10:41,334 Anyway, have a drink. 85 00:10:41,474 --> 00:10:42,998 Yes, thank you. 86 00:10:43,142 --> 00:10:44,234 Father! 87 00:10:45,244 --> 00:10:48,509 I prepared the bath, so you can go wash yourself. 88 00:10:48,648 --> 00:10:52,049 Yes, well, I think I'll drink some later. 89 00:10:52,184 --> 00:10:55,312 I'm just going to take a bath and scrub off some dirt. 90 00:10:55,454 --> 00:10:59,550 Hey mister, I was very happy today. 91 00:11:00,993 --> 00:11:03,985 Well, I'll just wash up before you if you don't mind. 92 00:11:04,130 --> 00:11:10,194 Santa, Santa, I really don't wanna gamble. 93 00:11:10,469 --> 00:11:13,063 You know, all I really want is to... 94 00:11:18,477 --> 00:11:20,707 -I'm sorry. Was it hot? -No, no. 95 00:11:20,813 --> 00:11:23,338 It's fine. Thank you very much. 96 00:11:23,482 --> 00:11:24,380 Thank you. 97 00:11:24,483 --> 00:11:27,509 Do you want me to wash your back? 98 00:11:27,653 --> 00:11:29,484 Huh? Really? 99 00:11:29,789 --> 00:11:33,953 Thank you. Please go ahead. Thank you so much. 100 00:11:34,994 --> 00:11:36,928 Sister! 101 00:11:38,064 --> 00:11:38,996 Yes! 102 00:11:48,174 --> 00:11:52,736 Hey kid, your sister is a fine looking woman. 103 00:11:53,112 --> 00:11:54,010 Yeah. 104 00:11:55,648 --> 00:11:57,878 But you can't see her. 105 00:11:58,017 --> 00:12:01,009 Even if I can't see, I could tell. 106 00:12:01,153 --> 00:12:05,954 I can tell by the way she says things, and by the sound of her footsteps. 107 00:12:06,325 --> 00:12:11,558 Being a good-looking daughter in a poor household isn't a good thing. 108 00:12:12,398 --> 00:12:15,993 Really? Why not? 109 00:12:16,469 --> 00:12:19,802 If she's not good-looking, nobody's gonna buy her. 110 00:12:20,740 --> 00:12:21,536 What? 111 00:12:22,041 --> 00:12:26,603 Is your sister gonna be sold off to some place? 112 00:12:27,913 --> 00:12:28,937 Yeah. 113 00:12:30,549 --> 00:12:37,455 My father went to the Shishido family's gambling place. 114 00:12:40,126 --> 00:12:48,932 He signed a deed saying that he will sell my sister to pay back his debts. 115 00:12:50,970 --> 00:12:54,064 They're taking her to make up for your father's debts... 116 00:12:54,240 --> 00:12:56,435 When is she going to be sold? 117 00:12:58,477 --> 00:12:59,569 Tomorrow. 118 00:13:01,080 --> 00:13:02,445 Tomorrow? 119 00:13:02,681 --> 00:13:05,980 We can't make ten ryos just by working as packhorse drivers. 120 00:13:06,685 --> 00:13:08,277 Ten ryos... 121 00:13:11,724 --> 00:13:13,783 You want me to buy her back? 122 00:13:14,026 --> 00:13:14,856 What? 123 00:13:17,062 --> 00:13:23,626 I'm saying, do you want me to buy back your sister for ten ryos? 124 00:13:23,869 --> 00:13:24,836 No. 125 00:13:25,137 --> 00:13:29,073 I'll feel sorry for my sister if she becomes your wife. 126 00:13:29,441 --> 00:13:32,672 It's better than having her become a prostitute, right? 127 00:13:32,845 --> 00:13:34,472 I guess. 128 00:13:37,116 --> 00:13:38,708 What a waste. 129 00:13:46,759 --> 00:13:50,388 Hey mister, do you even have ten ryos? 130 00:13:52,164 --> 00:13:54,132 I don't have it right now. 131 00:13:54,233 --> 00:13:56,224 You were just fooling around. 132 00:13:57,803 --> 00:14:02,240 I could make ten ryos in an instant if I wanted to. 133 00:14:02,408 --> 00:14:04,342 Okay, she's yours! 134 00:14:11,851 --> 00:14:15,480 Anyone betting on first, first, first. First, first, first... 135 00:14:15,621 --> 00:14:17,145 Anyone betting on second, second, second... 136 00:14:17,289 --> 00:14:19,723 -First, first, first. -Anyone for second? 137 00:14:19,859 --> 00:14:23,295 -Anyone for first, first, first? -Anyone for second, second, second? 138 00:14:23,429 --> 00:14:25,158 First, first, first. 139 00:14:25,297 --> 00:14:28,266 Okay, betting closed for first. Second, second, second... 140 00:14:28,400 --> 00:14:30,630 Betting closed for second. We are ready to go. 141 00:14:30,769 --> 00:14:32,760 Let's see how it goes! 142 00:14:32,905 --> 00:14:36,102 First wins with nine, second loses. 143 00:14:39,044 --> 00:14:41,012 Okay, let's move on. 144 00:14:41,547 --> 00:14:45,142 -Anyone for first, first, first. -Anyone for second, second, second. 145 00:14:45,284 --> 00:14:49,516 First, first, first, first. First, first, first. 146 00:14:49,688 --> 00:14:53,249 -Second, second, second. -Anyone wanna bet? First, first. 147 00:14:53,392 --> 00:14:58,261 Second, second, second, second. It's boring if you only bet on first. 148 00:14:58,397 --> 00:15:01,958 I think I'll join you folks. Thank you. 149 00:15:02,268 --> 00:15:04,930 Excuse me. Sorry about that. 150 00:15:05,170 --> 00:15:08,606 Second, second, second, second, second. 151 00:15:08,741 --> 00:15:11,209 Second, second, second... 152 00:15:11,343 --> 00:15:13,174 We are ready to go. 153 00:15:13,312 --> 00:15:15,109 Let's see how it goes! 154 00:15:16,448 --> 00:15:19,508 First wins with six, second loses. 155 00:15:21,620 --> 00:15:24,987 When are you gonna put an end to this dispute with Shimonida? 156 00:15:25,124 --> 00:15:30,562 Well, it depends on how they move. It could be tonight or maybe tomorrow. 157 00:15:30,963 --> 00:15:34,160 That's why I need you to stay here for a while. 158 00:15:34,566 --> 00:15:37,797 - You must pay 1 00 ryos when it's over. - Of course. 159 00:15:38,137 --> 00:15:42,233 One-hundred or two-hundred, you can have as much as you like. 160 00:15:48,247 --> 00:15:51,375 I got a really good hand. This is great! 161 00:15:55,554 --> 00:15:58,148 What? That masseur? 162 00:15:59,058 --> 00:16:01,026 Okay, you take over. 163 00:16:14,907 --> 00:16:16,875 Ah, a new dealer. 164 00:16:27,619 --> 00:16:30,850 - Anyone for second, second? - Anyone for first, first? 165 00:16:31,023 --> 00:16:32,991 First, betting is closed for first. 166 00:16:33,125 --> 00:16:36,322 Second, second, second. We don't have enough for second. 167 00:16:36,462 --> 00:16:38,930 How much do you need for second? 168 00:16:40,199 --> 00:16:41,097 Five ryos. 169 00:16:41,233 --> 00:16:42,222 Five ryos? 170 00:16:42,401 --> 00:16:44,631 You still need that much? 171 00:16:44,770 --> 00:16:48,171 All right then. Five ryos for second. 172 00:16:49,808 --> 00:16:52,800 We are ready to go. Let's see how it goes! 173 00:16:54,246 --> 00:16:57,443 First loses, second... 174 00:16:57,583 --> 00:16:59,244 What the hell are you doing? 175 00:16:59,418 --> 00:17:02,751 Oh, you're the guy I met this afternoon. 176 00:17:02,888 --> 00:17:06,051 You shouldn't be playing tricks on me like that. 177 00:17:06,191 --> 00:17:09,092 That plate you have in your hand... 178 00:17:09,361 --> 00:17:11,556 Please leave that behind. 179 00:17:11,697 --> 00:17:14,894 What the hell are you talking about? 180 00:17:15,401 --> 00:17:18,802 What if I don't have anything in this hand? 181 00:17:19,772 --> 00:17:22,400 But what if there is? 182 00:17:24,276 --> 00:17:28,736 Then according to the rules of gambling, I'll cut off this right arm. 183 00:17:36,822 --> 00:17:40,588 If I have a plate on the palm of my hand... 184 00:17:46,265 --> 00:17:48,324 Please forgive me. 185 00:17:49,501 --> 00:17:52,368 I don't know what made me do it. 186 00:17:53,038 --> 00:17:58,101 You don't know why you did it? It's not like theft, you know. 187 00:17:59,111 --> 00:18:02,171 You can't do something crooked unconsciously. 188 00:18:02,514 --> 00:18:08,009 Hey manager, what are you gonna do about all this? 189 00:18:08,520 --> 00:18:11,080 I'm sorry about all this. 190 00:18:11,223 --> 00:18:14,920 You see, this man is not from the Shishido family. 191 00:18:15,060 --> 00:18:20,930 Oh really? This man is not from the Shishido family? 192 00:18:21,400 --> 00:18:26,360 But this gambling house belongs to the Shishido family, right? 193 00:18:26,538 --> 00:18:30,531 So what are you gonna do about this incident? 194 00:18:31,110 --> 00:18:34,238 What can I do to make you happy? 195 00:18:34,379 --> 00:18:36,643 I bet five ryos. 196 00:18:38,984 --> 00:18:42,784 I guess I'll take ten ryos then. 197 00:19:02,941 --> 00:19:04,101 It hurts... 198 00:19:07,679 --> 00:19:08,611 Hold it. 199 00:19:08,780 --> 00:19:11,647 All of you, kill this guy! 200 00:19:12,217 --> 00:19:16,984 If you want to fight him, I won't stop you. But every one of you will die. 201 00:19:38,577 --> 00:19:42,980 It's just that my eyes are really bad. 202 00:19:52,558 --> 00:19:55,288 Could he be Zatoichi? 203 00:19:55,427 --> 00:19:56,325 What? 204 00:19:56,495 --> 00:20:01,228 Maybe he was hired by Shimonida to check on us. 205 00:20:03,368 --> 00:20:05,029 Can't be... 206 00:20:30,495 --> 00:20:32,360 Hey there. 207 00:20:32,798 --> 00:20:38,430 You saved my life at that gambling place. Thank you very much. 208 00:20:38,870 --> 00:20:40,235 Oh, stop it. 209 00:20:40,706 --> 00:20:44,301 I was just trying to save the lives of the other gamblers. 210 00:20:44,943 --> 00:20:49,607 Sir, will you be staying at this outpost for long? 211 00:20:49,748 --> 00:20:53,411 No, I'll be leaving this place after the fight is over. 212 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 You are... 213 00:21:01,593 --> 00:21:03,823 My name is lchi. 214 00:21:04,129 --> 00:21:05,153 I see. 215 00:21:06,431 --> 00:21:07,295 Ichi. 216 00:21:07,833 --> 00:21:08,561 Yes. 217 00:21:10,102 --> 00:21:12,866 Hey, you want some sake? 218 00:21:13,005 --> 00:21:17,374 Yes, I just really love sake. 219 00:21:47,839 --> 00:21:49,033 Welcome home. 220 00:21:49,141 --> 00:21:51,473 I brought a guest. 221 00:21:51,877 --> 00:21:54,573 She's my little sister. Come in. 222 00:21:54,713 --> 00:21:57,079 Thank you for coming. Please. 223 00:21:57,215 --> 00:21:59,683 Yes, thank you for having me. 224 00:21:59,818 --> 00:22:02,787 Shino, prepare some sake for us. 225 00:22:02,921 --> 00:22:03,683 Yes. 226 00:22:10,262 --> 00:22:16,394 Sorry for asking you this, but is your sister blind? 227 00:22:16,702 --> 00:22:18,226 You can tell? 228 00:22:18,570 --> 00:22:19,468 Yes. 229 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 I knew it. 230 00:22:21,840 --> 00:22:26,504 She's not used to being like that. She can be cured if I can get 1 00 ryos. 231 00:22:26,812 --> 00:22:31,215 And when did your sister's eyes go bad? 232 00:22:31,683 --> 00:22:35,744 Six months ago, but, don't worry about it. She can be cured, soon. 233 00:22:36,088 --> 00:22:39,922 I received a letter from a doctor named Yoan Ogata in Edo. 234 00:22:40,859 --> 00:22:44,727 He says that even six months into the illness, he can have her cured... 235 00:22:44,830 --> 00:22:47,958 -...if I get to him within a month. - I see. 236 00:22:59,544 --> 00:23:02,604 Please, I can't pour the sake for you, but... 237 00:23:02,748 --> 00:23:06,946 Oh no, it would be outrageous to have you pour me some sake. 238 00:23:07,085 --> 00:23:08,746 - I'm really sorry. - Go ahead and drink. 239 00:23:08,854 --> 00:23:10,287 Okay then. 240 00:23:19,297 --> 00:23:20,889 Thanks. 241 00:23:27,272 --> 00:23:30,969 Let me pour you some sake. 242 00:23:47,526 --> 00:23:51,394 Brother, how was today's lesson? 243 00:23:51,596 --> 00:23:54,326 Did everyone get better? 244 00:23:55,634 --> 00:23:56,601 Yes. 245 00:23:57,402 --> 00:24:01,099 They're getting better each day. 246 00:24:02,541 --> 00:24:06,739 He's very strict with his teachings. Nobody fears him? 247 00:24:07,579 --> 00:24:13,074 Huh? Well, some fear him and some don't. 248 00:24:13,885 --> 00:24:15,716 What did you learn? 249 00:24:15,821 --> 00:24:16,981 Me? 250 00:24:17,122 --> 00:24:19,784 Well today, I used plates... 251 00:24:20,392 --> 00:24:23,156 I mean I'm just so clumsy everyday. 252 00:24:23,295 --> 00:24:25,855 Your brother yelled at me. 253 00:24:29,067 --> 00:24:31,934 I feel a breeze. 254 00:24:33,672 --> 00:24:36,903 I think tomorrow will be a sunny day. 255 00:24:37,175 --> 00:24:40,633 I see. Shino, you want to go fishing tomorrow? 256 00:24:40,745 --> 00:24:42,178 That's wonderful! 257 00:24:43,315 --> 00:24:46,341 - Here, drink some more. - Yes, thanks a lot. 258 00:24:57,796 --> 00:25:02,756 You folks must be from the Shishido family. 259 00:25:04,069 --> 00:25:07,232 I'm feeling really good right now. 260 00:25:07,405 --> 00:25:10,135 Please, don't be rough with me. 261 00:25:38,236 --> 00:25:41,262 There's still one more left, right? 262 00:25:41,439 --> 00:25:42,929 Come on out! 263 00:25:43,074 --> 00:25:46,942 Yes, I'm not a member of the Shishido family. 264 00:25:47,145 --> 00:25:51,047 My name is Kinzo, I'm a representative of the Shimonida family. 265 00:25:51,216 --> 00:25:54,913 I observed your sword skills, which many have talked about. 266 00:25:55,053 --> 00:25:57,078 You're really amazing. 267 00:25:57,289 --> 00:25:59,416 As you probably know... 268 00:25:59,558 --> 00:26:03,892 The Shimonida family and the Shishido family have been hostile to each other. 269 00:26:04,029 --> 00:26:06,293 So we want to... 270 00:26:07,198 --> 00:26:10,964 We want a bilateral agreement between the two families. 271 00:26:11,069 --> 00:26:14,664 If you help the Shimonida family, you can get lots of money. 272 00:26:14,806 --> 00:26:18,105 One-hundred or two-hundred, you can have as much as you like. 273 00:26:18,543 --> 00:26:23,003 Help our Shimonida family. Please fight with us. Please. 274 00:26:26,351 --> 00:26:29,047 You really got the money... 275 00:26:32,090 --> 00:26:35,025 Just like he promised, he got ten ryos. 276 00:26:35,126 --> 00:26:39,028 Go over to the Shishido family and get the deed. 277 00:26:39,598 --> 00:26:43,364 Huh? Where did you get this money? 278 00:26:44,002 --> 00:26:48,029 Sister's gonna be the masseur's wife from now on. 279 00:26:49,074 --> 00:26:52,840 The Masseur's wife? 280 00:26:53,044 --> 00:26:57,606 It's better than having her become a prostitute! You're hopelessly slow. 281 00:26:57,782 --> 00:27:00,649 Anyway, just go get the deed. 282 00:27:00,785 --> 00:27:02,218 Hurry. 283 00:27:05,624 --> 00:27:07,785 - Come on in. - Okay. 284 00:27:11,062 --> 00:27:17,228 Hey kid, your sister doesn't have to marry me, you know. 285 00:27:17,402 --> 00:27:21,634 Don't worry about it. She really doesn't mind. Right? 286 00:27:22,173 --> 00:27:26,371 What are you talking about? I was just kidding around. 287 00:27:30,448 --> 00:27:31,915 Here you go. 288 00:27:33,018 --> 00:27:34,542 Thanks a lot. 289 00:27:34,853 --> 00:27:39,187 Hey, where did you get this kind of money? 290 00:27:39,658 --> 00:27:42,559 The traveling masseur. 291 00:27:44,496 --> 00:27:46,794 The traveling masseur? 292 00:27:49,100 --> 00:27:50,362 Chinkuro. 293 00:27:51,169 --> 00:27:57,301 Normally, I wouldn't forgive you for gambling within my territory. 294 00:27:57,475 --> 00:27:59,966 Boss, please forgive me. 295 00:28:00,478 --> 00:28:05,415 I was gambling just to make ten ryos. 296 00:28:05,717 --> 00:28:09,847 I wanna say I can't forgive you... 297 00:28:10,522 --> 00:28:14,458 ...but depending on what you do, I'll just let this one go. 298 00:28:14,592 --> 00:28:16,958 And what does that mean? 299 00:28:18,196 --> 00:28:20,892 What is that masseur doing now? 300 00:28:21,032 --> 00:28:24,399 Well, he came over to my place. 301 00:28:24,636 --> 00:28:30,268 And without my permission, he said he wants to marry my daughter. 302 00:28:30,442 --> 00:28:33,411 What? What a shameless fellow. 303 00:28:34,045 --> 00:28:38,709 -I'm surprised it doesn't bother you at all. -No, it does bother me. 304 00:28:39,084 --> 00:28:44,488 I think it's better for Okichi to work at my place than to marry that masseur. 305 00:28:44,622 --> 00:28:46,180 Yes, you're right. 306 00:28:46,291 --> 00:28:50,387 You know what? I have some things to say to that masseur. 307 00:28:50,528 --> 00:28:51,586 Really? 308 00:28:54,265 --> 00:28:58,634 You want these ten ryos? 309 00:29:00,371 --> 00:29:07,334 You honestly don't want to give up your daughter to that masseur, right? 310 00:29:07,912 --> 00:29:09,072 Yes. 311 00:29:09,247 --> 00:29:14,776 Then you should take Okichi and Santa to where he can't keep an eye on them... 312 00:29:15,053 --> 00:29:18,147 Where he can't keep an eye on them, huh? 313 00:29:18,323 --> 00:29:20,848 I'll take care of them for you. 314 00:29:28,299 --> 00:29:30,392 Do you object? 315 00:29:37,809 --> 00:29:39,504 You caught some fish? 316 00:29:39,611 --> 00:29:42,273 Yeah, you can tell, huh? 317 00:29:42,981 --> 00:29:44,778 Good morning. 318 00:29:45,216 --> 00:29:47,650 I heard the bell. 319 00:29:48,186 --> 00:29:49,881 You mean this? 320 00:29:51,389 --> 00:29:52,913 - You going? - Yes. 321 00:29:53,658 --> 00:29:59,221 It's really sad for me to leave, but I'm afraid I'll bring bad luck... 322 00:29:59,330 --> 00:30:02,322 If I stay in one place for a long time, who knows what might happen? 323 00:30:02,433 --> 00:30:03,695 I see. 324 00:30:04,602 --> 00:30:05,500 Ichi. 325 00:30:06,738 --> 00:30:07,932 Take care. 326 00:30:08,072 --> 00:30:09,096 Thanks. 327 00:30:09,707 --> 00:30:16,636 Miss, I'm going to pray and hope that you will see again. 328 00:30:17,282 --> 00:30:18,943 Thank you very much. 329 00:30:19,217 --> 00:30:21,185 I'll be going now. 330 00:30:23,154 --> 00:30:27,420 Brother, can I see Mr. Ichi off? 331 00:30:28,526 --> 00:30:30,687 Don't go too far. 332 00:30:30,862 --> 00:30:31,794 Yes. 333 00:30:34,399 --> 00:30:38,392 There's a really good scent in the wind. 334 00:30:39,170 --> 00:30:41,536 Scent in the wind? 335 00:30:44,008 --> 00:30:45,669 You're right! 336 00:30:55,053 --> 00:30:56,281 I'm sorry. 337 00:30:56,454 --> 00:30:58,115 Don't worry about it. 338 00:30:59,991 --> 00:31:03,654 I think I'm better off blind. 339 00:31:06,097 --> 00:31:08,065 Why do you say that? 340 00:31:08,700 --> 00:31:12,966 If I can't see, then my brother will always be with me. 341 00:31:16,808 --> 00:31:19,936 Today is a wonderful day, isn't it? 342 00:31:20,478 --> 00:31:21,342 Yes. 343 00:31:21,512 --> 00:31:26,506 It's been beautiful weather ever since this morning. 344 00:31:26,818 --> 00:31:29,343 It's bright, just like you. 345 00:31:29,787 --> 00:31:32,085 It's all because of my brother. 346 00:31:32,223 --> 00:31:34,714 Your brother's a fine person. 347 00:31:35,293 --> 00:31:40,321 He's trying to cure your eyes by trying to make lots of money... 348 00:31:43,201 --> 00:31:44,828 Making money... 349 00:31:45,970 --> 00:31:49,098 What is my brother doing to make money? 350 00:31:50,708 --> 00:31:54,769 I'm just worried about him these days. 351 00:31:57,649 --> 00:32:03,645 Is he actually teaching calligraphy? 352 00:32:06,291 --> 00:32:09,749 I really want to know the truth. 353 00:32:09,894 --> 00:32:13,694 Well, to tell you the truth, he's not just teaching calligraphy. 354 00:32:13,865 --> 00:32:18,131 He's teaching me some sword fighting skills. 355 00:32:18,269 --> 00:32:21,363 He's a great teacher. 356 00:32:24,375 --> 00:32:26,639 I'm glad to hear that. 357 00:32:28,980 --> 00:32:30,004 Mr. Ichi? 358 00:32:30,181 --> 00:32:30,977 Yes? 359 00:32:32,183 --> 00:32:34,913 Will I ever see you again? 360 00:32:35,586 --> 00:32:36,518 Yes. 361 00:32:37,455 --> 00:32:39,980 Mr. Ichi, I don't know your face. 362 00:32:40,124 --> 00:32:44,527 So if you ever see me again, feel free to say hello. 363 00:32:46,397 --> 00:32:47,329 Yes. 364 00:32:57,842 --> 00:32:59,469 Good bye. 365 00:33:03,414 --> 00:33:04,312 Kid. 366 00:33:05,049 --> 00:33:05,981 Hey... 367 00:33:07,285 --> 00:33:08,217 Kid. 368 00:33:09,220 --> 00:33:10,414 He's not here. 369 00:33:10,521 --> 00:33:14,287 Mr. Ichi, I was just looking for you. 370 00:33:14,459 --> 00:33:16,086 Please help me! 371 00:33:16,227 --> 00:33:17,421 What happened? 372 00:33:18,129 --> 00:33:21,929 Well, this was written on a note that was left behind. 373 00:33:22,367 --> 00:33:24,426 I'll read it to you. 374 00:33:25,370 --> 00:33:28,100 "Bring Zatoichi with you." 375 00:33:28,506 --> 00:33:33,671 "lf you don't bring him then your daughter and son will be killed." 376 00:33:33,911 --> 00:33:38,143 That's what this note says. What should I do? 377 00:34:22,994 --> 00:34:24,325 Mr. Chinkuro. 378 00:34:26,931 --> 00:34:28,262 Mr. Chinkuro. 379 00:34:47,118 --> 00:34:47,914 Ichi! 380 00:34:49,053 --> 00:34:51,021 Thanks for coming. 381 00:34:51,155 --> 00:34:55,592 It seems like you're gonna help out the Shimonida family. 382 00:34:56,027 --> 00:34:58,552 Don't wanna help us out? 383 00:34:58,863 --> 00:35:01,263 You gotta be kidding me. 384 00:35:01,732 --> 00:35:04,826 I don't care if it's Shimonida or Shishido. 385 00:35:05,036 --> 00:35:10,872 I had no intention of helping out maggots from the very beginning. 386 00:35:11,042 --> 00:35:12,202 What? 387 00:35:12,543 --> 00:35:18,448 You know, I can let you work as a masseur at my place. 388 00:35:18,783 --> 00:35:23,413 Boss, if you really want a massage... 389 00:35:24,388 --> 00:35:28,051 ...I can give it to you right here. 390 00:35:28,726 --> 00:35:32,822 I try to be nice, but you take advantage of my leniency. Hey! 391 00:35:33,264 --> 00:35:37,963 If you even move an inch, I'll kill the kid and the girl! 392 00:35:40,004 --> 00:35:42,973 Boss, that's not what you told me! 393 00:35:43,107 --> 00:35:45,166 Shut up, asshole! 394 00:35:45,910 --> 00:35:47,707 Hey, Chinkuro! 395 00:35:48,379 --> 00:35:52,440 I feel sorry for you. Your kids are gonna die soon. 396 00:35:52,583 --> 00:35:54,448 What do you think? 397 00:35:54,619 --> 00:35:56,450 Hey! Kill them! 398 00:35:57,021 --> 00:35:58,181 Hold it! 399 00:36:01,492 --> 00:36:05,394 I'll give you my life... 400 00:36:08,533 --> 00:36:11,331 ...so let those two go free. 401 00:36:11,769 --> 00:36:13,930 All right. Let them go! 402 00:36:29,120 --> 00:36:32,749 Hey, get up, you bastard! 403 00:36:33,858 --> 00:36:35,485 Kill him! 404 00:36:51,275 --> 00:36:54,870 Please forgive me! Please forgive me! 405 00:36:55,179 --> 00:36:59,047 Hey! Stay back, stay back! Flee, flee! 406 00:37:15,066 --> 00:37:16,590 Let's go home. 407 00:37:16,701 --> 00:37:17,429 Yes. 408 00:37:18,703 --> 00:37:20,762 You don't seem happy today. 409 00:37:21,339 --> 00:37:23,068 That's not true. 410 00:37:23,608 --> 00:37:26,406 I'd love to keep on doing this all day long, but I can't. 411 00:37:26,544 --> 00:37:29,445 If I don't make some money, we can't go to Edo. 412 00:37:30,615 --> 00:37:32,913 Brother, l... 413 00:37:33,417 --> 00:37:34,941 Mr. Murakami! 414 00:37:35,219 --> 00:37:37,483 We were looking all over for you. 415 00:37:37,622 --> 00:37:39,783 I know, I was just about to leave. 416 00:37:39,890 --> 00:37:41,858 Well, we're not in a hurry. 417 00:37:41,993 --> 00:37:45,326 We just wanna talk. 418 00:37:47,632 --> 00:37:52,569 I'll be back soon. Don't go too far. 419 00:37:53,771 --> 00:37:54,760 Yes. 420 00:37:55,139 --> 00:37:56,800 Sorry about this. 421 00:38:05,149 --> 00:38:06,548 You assholes! 422 00:38:06,651 --> 00:38:09,745 How many years have I fed you people? Huh? 423 00:38:09,954 --> 00:38:11,979 You can't even kill a masseur! 424 00:38:12,089 --> 00:38:15,081 Even if you cut off your fingers, I won't forgive you! 425 00:38:16,694 --> 00:38:20,687 If that masseur leaves this place alive... 426 00:38:21,399 --> 00:38:24,334 ...you're all gonna pay big time! 427 00:38:25,603 --> 00:38:27,901 - What is all this chaos? - Master! 428 00:38:28,239 --> 00:38:32,801 There's a guy that we really need you to kill. Please. 429 00:38:33,144 --> 00:38:35,339 I did promise to help you. 430 00:38:35,446 --> 00:38:39,712 If I kill more people, then I get more money. Who do you want me to kill? 431 00:38:39,817 --> 00:38:41,307 Ichi! 432 00:38:43,621 --> 00:38:46,954 I thought he left this place already. 433 00:38:47,091 --> 00:38:50,219 No, he appeared before me all right. 434 00:38:50,328 --> 00:38:54,958 He's working for Shimonida, and he said he'll cut off my head. 435 00:38:55,266 --> 00:38:59,430 If you kill him, I'll pay you as much as you want. 436 00:38:59,904 --> 00:39:01,735 I can't kill him. 437 00:39:01,972 --> 00:39:04,338 Even if you pay me, I can't do it. 438 00:39:04,475 --> 00:39:06,443 You can't kill him? 439 00:39:06,744 --> 00:39:11,477 You're a bodyguard for the yakuza, but you used to be a samurai. 440 00:39:12,249 --> 00:39:14,740 A samurai never breaks his word! 441 00:39:14,885 --> 00:39:17,012 I paid you money... 442 00:39:17,188 --> 00:39:21,921 ...since you promised to wipe out anyone who works for Shimonida. 443 00:39:37,341 --> 00:39:40,401 If you're not gonna kill that masseur... 444 00:39:41,145 --> 00:39:46,310 ...then your sister is never gonna regain her sight. 445 00:39:49,320 --> 00:39:54,019 Instead of worrying about her eyes, you should worry about her life. 446 00:39:54,558 --> 00:39:55,718 Hold on... 447 00:39:56,293 --> 00:39:59,456 We've brought your sister here. 448 00:40:01,232 --> 00:40:03,564 Why did you bring her here? 449 00:40:03,768 --> 00:40:06,566 Well you see... take a look. 450 00:40:10,474 --> 00:40:11,304 Hey! 451 00:40:12,309 --> 00:40:16,302 Don't go any further. If you do... 452 00:40:19,617 --> 00:40:24,452 Do you know what my brother's doing? 453 00:40:24,688 --> 00:40:27,816 I don't know. He didn't say. 454 00:40:28,092 --> 00:40:31,118 I really don't want to do this. 455 00:40:32,463 --> 00:40:35,193 You will kill lchi, right? 456 00:40:39,537 --> 00:40:42,267 You will kill him, right? 457 00:40:47,344 --> 00:40:50,780 Mr. Ichi, please forgive me. 458 00:40:52,116 --> 00:40:55,574 What I did was wrong. 459 00:40:57,922 --> 00:41:00,288 - Please forgive me. - Mr. Chinkuro. 460 00:41:01,058 --> 00:41:04,755 You should say that to your children. 461 00:41:09,533 --> 00:41:10,761 Santa... 462 00:41:12,603 --> 00:41:13,729 Okichi... 463 00:41:14,438 --> 00:41:24,712 I'll never drink sake or gamble ever again. Please forgive me. 464 00:41:24,815 --> 00:41:29,411 Now that you've made your promise, I can finally leave. 465 00:41:29,553 --> 00:41:31,043 So long. 466 00:41:31,722 --> 00:41:32,984 Mr. Ichi. 467 00:41:34,425 --> 00:41:36,518 Thank you very much. 468 00:41:37,495 --> 00:41:39,429 Thank you very much. 469 00:41:46,470 --> 00:41:50,804 Ichi, I want you to come with me. 470 00:41:58,782 --> 00:42:01,376 Things have become very awkward. 471 00:42:02,453 --> 00:42:07,481 If I don't kill you, I won't be allowed to get my sister out of here. 472 00:42:10,761 --> 00:42:13,025 That's why I told you. 473 00:42:13,364 --> 00:42:18,165 If I stay in one place for too long, nothing good ever happens. 474 00:42:18,869 --> 00:42:20,268 I'm sorry. 475 00:43:32,309 --> 00:43:34,834 - Boss, looks like they're both dead. - Yeah. 476 00:43:34,979 --> 00:43:36,674 It seems like it. 477 00:43:36,947 --> 00:43:37,879 Hey! 478 00:44:42,212 --> 00:44:43,543 Brother? 479 00:46:19,843 --> 00:46:21,811 To Be ContinuedJJJ 480 00:46:23,547 --> 00:46:29,645 A woman seeking revenge for her brother goes after Zatoichi and steals his cane. 481 00:46:30,087 --> 00:46:33,113 A strange killer attacks the unarmed lchi. 482 00:46:33,223 --> 00:46:36,659 In the midst of a downpour, a gruesome battle continues. 483 00:46:36,794 --> 00:46:41,731 Tune in for the next episode of Zatoichi, "Pouring Rain." 35172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.