Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,781 --> 00:00:19,343
Tales of Zatoichi
2
00:00:55,755 --> 00:01:00,783
A Memorial Day and The Bell of Life
3
00:01:01,861 --> 00:01:05,194
The smell of your skin...
4
00:01:06,666 --> 00:01:10,864
Smell of your hair, and your physique.
5
00:01:13,773 --> 00:01:15,900
It seems very familiar.
6
00:01:16,443 --> 00:01:19,571
Does it remind you of someone you
liked?
7
00:01:20,180 --> 00:01:21,306
Yes.
8
00:01:22,649 --> 00:01:24,514
My mother.
9
00:01:26,953 --> 00:01:29,114
I'm sure it does.
10
00:01:34,561 --> 00:01:38,861
How is she doing? Your mother...
11
00:01:39,065 --> 00:01:43,195
No, she died when I was little.
12
00:01:43,436 --> 00:01:49,068
I never even knew her face.
13
00:01:49,409 --> 00:01:55,405
Before I knew it, I was already blind.
14
00:01:55,849 --> 00:02:00,286
But I still remember
what she smelled like.
15
00:02:00,753 --> 00:02:07,522
Today happens to be the
anniversary of her death.
16
00:02:12,732 --> 00:02:15,257
You have to succeed your father.
17
00:02:15,368 --> 00:02:16,801
I will.
18
00:02:17,904 --> 00:02:24,833
But the Nakamori family is willing
to give me a thirty percent cut.
19
00:02:26,112 --> 00:02:29,513
Why can't we come to terms with them?
- Do you know what you're saying?
20
00:02:29,649 --> 00:02:33,483
I don't care if it's thirty or something
higher. We can't give up this territory...
21
00:02:33,620 --> 00:02:35,451
...as long as I'm alive.
22
00:02:35,655 --> 00:02:40,592
If they take over this place, how
will I face your late father in heaven?
23
00:02:40,760 --> 00:02:43,752
Is there something wrong?
24
00:02:44,664 --> 00:02:48,725
I'm sorry you had to listen to all this.
25
00:02:49,936 --> 00:02:52,564
There's been some
problems here and there.
26
00:03:02,649 --> 00:03:03,809
Mother!
27
00:03:09,689 --> 00:03:13,090
Hello. I have a message for you folks.
28
00:03:13,259 --> 00:03:17,821
I'm staying over at the Nakamura
family's place just over the river.
29
00:03:17,964 --> 00:03:21,229
- I know we're not connected in any way.
- Mother!
30
00:03:21,367 --> 00:03:24,803
But, since they offered us a place to
stay and food, we must fight against you.
31
00:03:24,938 --> 00:03:28,169
Please step outside
whenever you're ready.
32
00:03:33,413 --> 00:03:35,847
Thank you for your kind words.
33
00:03:36,182 --> 00:03:39,345
We have been ready for over a year now.
34
00:03:39,719 --> 00:03:41,744
Please come in.
35
00:03:45,024 --> 00:03:46,150
Mother!
36
00:04:04,777 --> 00:04:07,075
I'm not gonna kill you.
37
00:04:08,481 --> 00:04:11,075
Today's your lucky day.
38
00:04:24,831 --> 00:04:27,561
Mother!
39
00:04:29,235 --> 00:04:30,930
Mother!
40
00:04:31,371 --> 00:04:33,805
Mother, don't die!
41
00:04:34,374 --> 00:04:36,274
Mother!
42
00:04:41,781 --> 00:04:42,543
Even!
43
00:04:42,682 --> 00:04:43,546
Odd!
44
00:04:43,716 --> 00:04:45,616
Okay, the betting is closed.
45
00:04:45,785 --> 00:04:47,013
Here we go!
46
00:04:47,320 --> 00:04:48,685
Eleven, odd!
47
00:04:52,892 --> 00:04:53,859
Hey.
48
00:04:55,361 --> 00:04:56,055
Yes.
49
00:04:57,063 --> 00:04:59,327
We're done for today.
50
00:05:16,115 --> 00:05:17,707
Who are you?
51
00:05:17,850 --> 00:05:22,184
I'm just a masseur traveling
from one place to another.
52
00:05:22,322 --> 00:05:28,090
You're pretty popular around here.
53
00:05:28,461 --> 00:05:36,232
I was staying over at the head
gambler's residence last night.
54
00:05:36,402 --> 00:05:39,496
He's one of my guys.
55
00:05:40,573 --> 00:05:43,736
Well I'm a masseur who makes money
by...
56
00:05:43,876 --> 00:05:47,607
...traveling from one
gambling place to another.
57
00:05:47,780 --> 00:05:52,843
When I went to the head
gambler, he told me to...
58
00:05:53,086 --> 00:05:55,213
Go see the Boss?
59
00:05:55,388 --> 00:05:58,789
Yes, so that's why I came here.
60
00:05:58,958 --> 00:06:01,893
Hey, that's very smart of you.
61
00:06:02,028 --> 00:06:06,226
You can make more money by gambling
than just wandering around, right?
62
00:06:06,366 --> 00:06:08,163
Yes, of course.
63
00:06:08,534 --> 00:06:09,296
Hey.
64
00:06:10,002 --> 00:06:12,596
Come here. Show me what you can do.
65
00:06:12,739 --> 00:06:16,470
I'm really tired. Give me a massage.
66
00:06:16,576 --> 00:06:17,543
All right then.
67
00:06:18,544 --> 00:06:22,878
All right, I'll be massaging you now.
68
00:06:23,049 --> 00:06:24,448
- Hey.
- Yes.
69
00:06:26,452 --> 00:06:29,683
Boss, I don't know what it is...
70
00:06:29,856 --> 00:06:33,952
But trying to give a massage at a
gambling place is very difficult to do.
71
00:06:34,093 --> 00:06:38,052
When I try to give them a
massage, they slap me around.
72
00:06:38,197 --> 00:06:42,156
They really slapped the hell out
of me, and I got a bump on my head.
73
00:06:42,301 --> 00:06:46,635
They say if you grab onto their shoulders
while gambling, their luck runs out.
74
00:06:46,773 --> 00:06:49,173
That's why they hate it.
75
00:06:49,342 --> 00:06:50,536
I see.
76
00:06:51,177 --> 00:06:52,542
Listen you.
77
00:06:53,112 --> 00:06:56,445
Don't do anything that
upsets other people.
78
00:06:56,549 --> 00:06:57,447
Yes.
79
00:07:01,454 --> 00:07:02,250
Hey.
80
00:07:02,822 --> 00:07:05,256
Hey you're wasting the candle.
81
00:07:05,391 --> 00:07:06,016
Yes.
82
00:07:08,861 --> 00:07:12,262
You certainly have a great reputation!
83
00:07:12,365 --> 00:07:14,799
You think so? Ouch!
84
00:07:14,934 --> 00:07:17,402
- Be careful, you punk!
- I'm sorry about that.
85
00:07:18,771 --> 00:07:20,705
You're pretty stiff.
86
00:07:22,208 --> 00:07:26,269
It's pretty stiff around this area.
Boss, I don't know what this means...
87
00:07:26,546 --> 00:07:33,145
But I think this is either a very
good thing or a very bad thing.
88
00:07:34,454 --> 00:07:36,786
What do you think?
89
00:07:37,957 --> 00:07:39,891
Boss, we got them.
90
00:07:40,026 --> 00:07:41,288
- How did it go?
- Good.
91
00:07:41,427 --> 00:07:45,420
We killed the widow, but
brought her son alive.
92
00:07:45,598 --> 00:07:47,088
- Let him in.
- Yes.
93
00:07:48,034 --> 00:07:51,299
Hey masseur. You're really something.
94
00:07:52,104 --> 00:07:56,438
The stiffness in my back was
a sign of good things to come.
95
00:07:58,077 --> 00:07:59,942
You messing with us?
96
00:08:01,047 --> 00:08:02,275
Behave!
97
00:08:04,750 --> 00:08:07,583
Put your signature on this deed.
98
00:08:12,658 --> 00:08:13,352
Hey.
99
00:08:14,627 --> 00:08:17,221
You put your name over here.
100
00:08:17,530 --> 00:08:18,462
Got it?
101
00:08:27,640 --> 00:08:29,904
You're not gonna sign it?
102
00:08:30,409 --> 00:08:31,068
Eh?
103
00:08:33,679 --> 00:08:38,707
Then you want to join your
mother in the afterlife?
104
00:08:40,620 --> 00:08:44,488
Hey! Boss is asking you! Say something!
105
00:08:49,061 --> 00:08:50,358
I won't do it.
106
00:08:50,496 --> 00:08:51,463
Kill him.
107
00:08:53,666 --> 00:08:54,758
I'll do it.
108
00:08:59,372 --> 00:09:01,237
What do you want?
109
00:09:01,807 --> 00:09:06,039
You didn't give me
money for the massage.
110
00:09:06,345 --> 00:09:08,813
I'll give it to you later. Go away.
111
00:09:09,682 --> 00:09:13,550
I was told that you
are a great man and...
112
00:09:13,719 --> 00:09:19,055
...you'd pay the money as soon
as the massage was finished.
113
00:09:19,191 --> 00:09:20,488
What?
114
00:09:21,928 --> 00:09:22,758
Hey.
115
00:09:30,803 --> 00:09:31,531
Here.
116
00:09:33,105 --> 00:09:36,836
- This is one-fourth of a ryo.
- Keep the change. Just go.
117
00:09:39,545 --> 00:09:49,682
Some people go on home happy
with this kind of money.
118
00:09:49,989 --> 00:09:57,623
But there are those who pay one
hundred ryos but can't go home.
119
00:09:57,763 --> 00:10:00,061
What the hell are you saying?
120
00:10:00,800 --> 00:10:02,324
You! What the...
121
00:10:02,501 --> 00:10:03,991
You bastard!
122
00:10:08,474 --> 00:10:10,601
You asshole! Put out the fire!
123
00:10:11,444 --> 00:10:13,810
My clothes are on fire!
124
00:10:13,946 --> 00:10:16,779
Put out the fire! You idiot!
125
00:10:17,149 --> 00:10:18,639
I said put out the fire!
126
00:10:18,784 --> 00:10:20,445
Hey, go after him!
127
00:10:21,387 --> 00:10:23,378
What the hell are you doing?
128
00:10:23,789 --> 00:10:26,519
Put it out, put it
out! Put the fire out!
129
00:10:29,528 --> 00:10:33,521
Get the masseur and give
him the water torture!
130
00:10:40,873 --> 00:10:41,862
Bastard!
131
00:10:51,550 --> 00:10:54,280
- Where are we going?
- Shut up!
132
00:11:05,197 --> 00:11:06,255
Okay.
133
00:11:08,467 --> 00:11:09,434
Let's go!
134
00:12:13,365 --> 00:12:14,855
Where did he go?
135
00:12:35,221 --> 00:12:37,712
Easy. Nice and easy.
136
00:12:39,658 --> 00:12:41,626
Nice and easy.
137
00:12:52,204 --> 00:12:54,138
That was a close one.
138
00:12:54,507 --> 00:12:57,101
He should've just left me like that.
139
00:12:57,243 --> 00:13:02,340
I enjoyed floating around and
listening to the sound of water.
140
00:13:02,915 --> 00:13:05,042
What a busybody.
141
00:13:05,751 --> 00:13:06,410
What?
142
00:13:06,552 --> 00:13:10,420
That was some fast-flowing river, huh?
143
00:13:11,690 --> 00:13:14,887
I always wanted to meet you.
144
00:13:16,996 --> 00:13:19,692
You're the famous masseur, lchi. Right?
145
00:13:37,716 --> 00:13:42,915
How come you didn't use your blade
when you were getting pummeled and...
146
00:13:43,556 --> 00:13:45,751
...thrown into the river?
147
00:13:51,130 --> 00:13:53,462
You were watching?
148
00:13:58,604 --> 00:14:02,768
I thought I might be able to
see your exciting sword skills.
149
00:14:08,914 --> 00:14:11,246
Why didn't you use your blade?
150
00:14:14,453 --> 00:14:17,422
There's a reason why I didn't use it.
151
00:14:19,391 --> 00:14:20,358
Why?
152
00:14:22,661 --> 00:14:25,186
The reason is...
153
00:14:26,465 --> 00:14:34,201
Every year on this day,
I can't use my blade.
154
00:14:34,707 --> 00:14:38,074
But you almost died out there.
155
00:14:39,011 --> 00:14:40,103
Yes.
156
00:14:41,247 --> 00:14:46,879
Sorry about that. You should've
just left me in the river.
157
00:14:52,958 --> 00:14:55,756
Why did you help me?
158
00:14:58,063 --> 00:15:01,726
I didn't want to see
you go down like that.
159
00:15:03,402 --> 00:15:06,769
If you go down, I want to
see you go down in a fight.
160
00:15:13,145 --> 00:15:16,114
You're not going to use
your blade no matter what?
161
00:15:17,783 --> 00:15:22,152
I can't use it until six
o'clock in the evening.
162
00:15:25,457 --> 00:15:27,357
Are you sure about that?
163
00:15:39,271 --> 00:15:41,330
Until six o'clock in the evening...
164
00:15:46,612 --> 00:15:47,476
Got it!
165
00:17:06,759 --> 00:17:08,317
Who's there?
166
00:17:09,795 --> 00:17:13,196
Kawabee of Takegawa.
167
00:17:13,699 --> 00:17:16,190
What do you want?
168
00:17:16,568 --> 00:17:19,765
I have a grain of rice on
me and it feels unpleasant.
169
00:17:19,972 --> 00:17:21,098
Get it off of me.
170
00:17:32,117 --> 00:17:36,110
If you keep making a
fool out of me, I'll...
171
00:17:36,221 --> 00:17:37,586
Use your blade?
172
00:18:05,617 --> 00:18:11,419
Are you a good person or a bad person?
173
00:18:12,157 --> 00:18:16,093
I can be good or bad
depending on the situation!
174
00:18:22,701 --> 00:18:24,794
Thank you very much.
175
00:18:27,473 --> 00:18:28,804
Welcome.
176
00:18:35,647 --> 00:18:37,410
What would you like?
177
00:18:41,887 --> 00:18:45,288
- Give me a bowl of rice covered with tea.
- Sure.
178
00:18:45,457 --> 00:18:47,618
That guy's really annoying.
179
00:18:52,965 --> 00:18:54,193
Thank you.
180
00:19:16,922 --> 00:19:19,755
- Give me a bowl of rice with tea also.
- Sure.
181
00:19:19,992 --> 00:19:22,517
That is disgusting!
182
00:19:22,995 --> 00:19:26,522
I'm telling you. Please
don't follow me around.
183
00:19:26,665 --> 00:19:30,465
I worry about you, man... until
six o'clock in the evening.
184
00:19:31,436 --> 00:19:33,996
There's a lot of crazy people out there.
185
00:19:34,339 --> 00:19:37,502
There might be some people
who want to mess with you.
186
00:19:37,910 --> 00:19:40,037
That's why I'm gonna
follow you around until six.
187
00:19:40,145 --> 00:19:43,911
You should've just left
me floating in the river!
188
00:19:44,149 --> 00:19:48,142
I couldn't let you die
like that. I owe you one.
189
00:19:49,188 --> 00:19:50,450
You owe me?
190
00:19:51,823 --> 00:19:54,951
- I owe you one.
- I don't remember doing any favors.
191
00:19:56,295 --> 00:19:58,024
But you have.
192
00:19:58,797 --> 00:19:59,786
Where?
193
00:20:02,067 --> 00:20:04,228
I made a promise.
194
00:20:08,240 --> 00:20:09,229
With who?
195
00:20:12,177 --> 00:20:13,906
Between me...
196
00:20:20,953 --> 00:20:22,284
...and myself.
197
00:20:23,422 --> 00:20:28,450
A man's gotta keep his
promises no matter what.
198
00:20:29,294 --> 00:20:34,254
I have no money nor a place to stay.
I don't have any siblings or parents.
199
00:20:34,433 --> 00:20:39,097
I don't mean to brag, but I have
to keep my promise with myself.
200
00:20:39,371 --> 00:20:44,365
And you promised yourself not
to use your blade until six.
201
00:20:45,877 --> 00:20:48,107
I made a promise to my mother.
202
00:20:49,815 --> 00:20:52,306
You have a mother?
203
00:20:53,986 --> 00:20:56,352
She's in the ground.
204
00:20:59,925 --> 00:21:04,328
Today's the anniversary of her death.
205
00:21:05,964 --> 00:21:12,597
On this day each year, I promised
that I wouldn't use my blade.
206
00:21:15,941 --> 00:21:21,038
I was holding her hand, and the
bell struck at six in the morning...
207
00:21:22,881 --> 00:21:25,441
...when she died.
208
00:21:28,287 --> 00:21:34,692
That's why I can't use my blade from six
in the morning until six in the evening.
209
00:21:35,060 --> 00:21:39,827
That's not a promise with your mother.
You made a promise with yourself.
210
00:21:42,267 --> 00:21:44,326
Is that how you look at it?
211
00:21:50,575 --> 00:21:52,770
Get me some sake! Move it!
212
00:21:56,048 --> 00:21:57,709
Where's the sake?
213
00:22:07,726 --> 00:22:12,254
Namumyo-houren...
214
00:22:14,032 --> 00:22:15,795
...gekyo...
215
00:22:21,473 --> 00:22:23,236
Get outta here!
216
00:22:26,845 --> 00:22:29,814
I heard that if we capture the
kid from that corner residence...
217
00:22:29,948 --> 00:22:32,178
...we can get a large sum of five ryos.
218
00:22:32,284 --> 00:22:34,047
- Five ryos?
- That's right.
219
00:22:34,953 --> 00:22:37,888
Hey brother, I wanna
have fun with some girl.
220
00:22:37,989 --> 00:22:42,858
Brother! Let's get this over
with and maybe we can get laid.
221
00:22:43,095 --> 00:22:45,063
Take it easy, you fool!
222
00:22:48,834 --> 00:22:49,960
No!
223
00:22:51,636 --> 00:22:53,228
Let's do this then!
224
00:22:53,372 --> 00:22:55,203
Take it easy you fool!
225
00:22:55,307 --> 00:22:58,276
Hey brother, are you
sure we can get the money?
226
00:22:58,510 --> 00:22:59,238
Hey.
227
00:23:09,921 --> 00:23:11,946
Hey, come here!
228
00:23:12,457 --> 00:23:13,719
Come here!
229
00:23:13,892 --> 00:23:15,223
Yeah, you!
230
00:23:16,628 --> 00:23:19,290
Are you a deaf-mute? Hey!
231
00:23:20,999 --> 00:23:24,230
Hey, you that widow's son?
232
00:23:25,103 --> 00:23:28,368
You see? Look at these idiots.
233
00:23:28,640 --> 00:23:30,005
What did you say?
234
00:23:30,175 --> 00:23:32,643
We're eating right now. Leave us alone.
235
00:23:32,778 --> 00:23:35,440
We're asking if you're that widow's son!
236
00:23:35,781 --> 00:23:37,214
Say something!
237
00:23:38,950 --> 00:23:41,077
What if I was the widow's son?
238
00:23:41,286 --> 00:23:44,187
You're gonna lose
your head. You bastard!
239
00:23:44,623 --> 00:23:45,988
Bastard!
240
00:23:46,758 --> 00:23:49,852
Ouch! Ouch! Brother! Brother!
241
00:23:50,962 --> 00:23:52,691
Step outside.
242
00:23:54,132 --> 00:23:56,692
Why don't you fools step outside?
243
00:23:58,336 --> 00:24:04,070
You impudent fools! You don't
talk like that to killers like us!
244
00:24:05,177 --> 00:24:06,610
- Right?
- Yes.
245
00:24:11,383 --> 00:24:13,908
The laugh! It's the laugh!
246
00:24:18,323 --> 00:24:22,453
Look what you did! It's
the whistle after the laugh!
247
00:24:23,462 --> 00:24:26,431
You're going to the afterlife!
248
00:24:46,685 --> 00:24:48,277
Watch out, watch out!
249
00:24:57,462 --> 00:25:00,158
Stop, stop, stop! Please don't kill me!
250
00:25:00,632 --> 00:25:04,295
It's really dangerous. Okay?
251
00:25:06,438 --> 00:25:09,339
Don't ever show your
faces again! You hear?
252
00:25:30,629 --> 00:25:33,564
Take that, you fools!
253
00:25:39,104 --> 00:25:40,298
Um...
254
00:25:40,505 --> 00:25:42,370
Um... hey you.
255
00:25:42,541 --> 00:25:44,702
My name is Monji.
256
00:25:44,843 --> 00:25:47,437
Ah, your name is Monji.
257
00:25:48,079 --> 00:25:52,379
You're a pretty good guy.
That was really nice of you.
258
00:25:53,285 --> 00:25:55,219
- Can I have another bottle?
- Yes.
259
00:25:55,353 --> 00:25:59,312
I really hate dealing with
fools like them when I travel.
260
00:26:02,494 --> 00:26:03,654
What is it?
261
00:26:03,762 --> 00:26:06,424
A girl's having sake. I'll go say hello.
262
00:26:08,967 --> 00:26:11,026
Let me buy you a drink.
263
00:26:14,139 --> 00:26:16,004
Thank you for waiting.
264
00:26:16,207 --> 00:26:16,969
Thanks.
265
00:26:18,143 --> 00:26:19,542
Cheers.
266
00:26:22,781 --> 00:26:24,476
You traveling alone?
267
00:26:24,616 --> 00:26:26,550
I'm waiting for someone.
268
00:26:26,718 --> 00:26:28,208
Ah, how nice.
269
00:26:28,386 --> 00:26:31,446
- Can I get some tea?
- I'm waiting for my father.
270
00:26:31,890 --> 00:26:35,621
You're pretty strong. You
drink sake as if it was water.
271
00:26:36,695 --> 00:26:41,223
I was drinking on my
father's lap when I was a kid.
272
00:26:41,666 --> 00:26:45,466
When I wait for him, I finish
five or six bottles easily...
273
00:26:46,338 --> 00:26:48,238
...because I get worried.
274
00:26:49,374 --> 00:26:51,433
What are you worried about?
275
00:26:55,614 --> 00:26:57,639
What is your father doing now?
276
00:27:01,252 --> 00:27:02,947
Is he unemployed?
277
00:27:03,922 --> 00:27:05,617
He's a samurai.
278
00:27:06,958 --> 00:27:10,655
But he has nothing to do...
so I guess he's unemployed.
279
00:27:25,944 --> 00:27:28,811
- Can I get a bowl of rice?
- Yes.
280
00:27:37,288 --> 00:27:43,193
Does your father have
a scar on his cheek?
281
00:27:45,263 --> 00:27:47,390
You know him?
282
00:27:53,171 --> 00:27:57,073
Are you going to wait here
until your father comes?
283
00:27:57,709 --> 00:28:01,702
He sometimes makes me
wait for the whole day.
284
00:28:08,987 --> 00:28:11,251
- Come here for a second.
- What is it?
285
00:28:11,356 --> 00:28:13,051
Just come here for a second.
286
00:28:14,459 --> 00:28:16,256
- Just come here.
- What is it?
287
00:28:17,162 --> 00:28:20,188
- Where are we going?
- Don't worry about it.
288
00:28:27,072 --> 00:28:27,936
What is it?
289
00:28:28,073 --> 00:28:31,668
That girl says she's waiting
for her father to come.
290
00:28:32,310 --> 00:28:35,245
And what's wrong with that?
291
00:28:35,814 --> 00:28:38,476
Her father's not gonna come.
292
00:28:38,650 --> 00:28:40,743
And why is that?
293
00:28:41,286 --> 00:28:43,846
That's because you killed her father.
294
00:28:43,988 --> 00:28:47,048
What? Are you sure about that?
295
00:28:47,258 --> 00:28:51,820
I went to the widow's house with three
travelers from Jyoshu and her father.
296
00:28:51,963 --> 00:28:56,866
You killed her father just before
the bell struck six in the morning.
297
00:28:57,368 --> 00:29:00,235
Luckily, I tripped, so I survived.
298
00:29:00,371 --> 00:29:04,205
Now, you know why I owe you
one. What are going to do?
299
00:29:04,342 --> 00:29:07,106
I don't know. What should l...
300
00:29:07,579 --> 00:29:10,844
You should go tell her as soon
as possible. You gonna tell her?
301
00:29:10,982 --> 00:29:12,540
No. I can't do it.
302
00:29:12,684 --> 00:29:14,208
- I'll go tell her then.
- No, Monji...
303
00:29:32,303 --> 00:29:34,032
Are you sure?
304
00:30:31,095 --> 00:30:33,655
Why did you kill my father?
305
00:30:33,865 --> 00:30:36,561
What did he ever do to you?
306
00:30:39,871 --> 00:30:44,831
You know, we unemployed folks
have these weird sets of rules.
307
00:30:45,476 --> 00:30:51,244
Just for being offered a meal and a place
to stay, we kill other people simply...
308
00:30:51,416 --> 00:30:53,543
...out of a sense of obligation.
309
00:30:53,785 --> 00:30:58,688
So when people die in that situation,
you can't have a grudge against anyone.
310
00:30:58,823 --> 00:31:00,017
I know.
311
00:31:00,391 --> 00:31:03,986
I knew my father would
end up dead someday.
312
00:31:04,162 --> 00:31:07,188
Last year, this year, or next year.
313
00:31:07,498 --> 00:31:11,093
But I never expected it to be today.
314
00:31:13,137 --> 00:31:15,435
I want to avenge my father.
315
00:31:19,177 --> 00:31:22,169
Well, today is your lucky day.
316
00:31:22,780 --> 00:31:28,616
Just for today, this guy won't use
his blade until six in the evening.
317
00:31:29,220 --> 00:31:30,448
Why?
318
00:31:35,193 --> 00:31:37,024
Tell her why.
319
00:31:42,634 --> 00:31:43,760
Use this.
320
00:32:07,292 --> 00:32:09,817
Are you satisfied?
321
00:32:17,068 --> 00:32:18,626
Way to go!
322
00:32:21,039 --> 00:32:22,973
That was really good.
323
00:32:23,141 --> 00:32:25,735
You didn't get him in the vital spot.
324
00:32:30,214 --> 00:32:32,739
Hey, where you going?
325
00:32:34,719 --> 00:32:36,016
I don't know.
326
00:33:02,880 --> 00:33:05,474
Oh no! They caught him!
327
00:33:05,616 --> 00:33:08,551
Wait, he escaped! He's pretty good.
328
00:33:09,053 --> 00:33:10,680
What's happening?
329
00:33:14,993 --> 00:33:17,723
You see that guy who's trying to flee?
330
00:33:18,329 --> 00:33:22,766
Your father went to
kill that guy's mother.
331
00:33:23,935 --> 00:33:27,996
You see, she was killed...
332
00:33:28,773 --> 00:33:32,675
...by the assassins who were
hired by the Nakamori family.
333
00:33:34,045 --> 00:33:42,976
And those assassins were killed
by the man you see before you.
334
00:33:45,423 --> 00:33:50,861
So you and that guy both
lost a parent on the same day.
335
00:33:51,796 --> 00:33:52,524
Right?
336
00:34:06,911 --> 00:34:10,506
It looks like he's gonna be killed too.
337
00:34:12,116 --> 00:34:14,175
Can you help him?
338
00:34:14,318 --> 00:34:15,285
What?
339
00:34:16,254 --> 00:34:18,484
Say it clearly. Clearly.
340
00:34:20,224 --> 00:34:23,125
Can you please help him?
341
00:34:23,461 --> 00:34:24,519
Sure.
342
00:34:25,329 --> 00:34:27,797
Since I owe you one.
343
00:34:30,068 --> 00:34:33,435
But this is crazy. What if I get killed?
344
00:34:34,272 --> 00:34:39,767
I won't use my blade on
the day of your death.
345
00:34:53,424 --> 00:34:54,550
Hey, hey.
346
00:34:55,026 --> 00:34:56,118
Be quiet!
347
00:35:04,202 --> 00:35:05,328
Bastard!
348
00:35:13,211 --> 00:35:14,838
What's wrong?
349
00:35:14,979 --> 00:35:16,913
Every one of them is dead.
350
00:35:18,850 --> 00:35:20,044
Damn!
351
00:35:22,553 --> 00:35:24,282
Damn it!
352
00:35:24,422 --> 00:35:25,548
Mother!
353
00:35:25,857 --> 00:35:30,157
It was all my fault!
354
00:35:30,328 --> 00:35:31,522
Mother!
355
00:35:32,463 --> 00:35:34,988
Please forgive me!
356
00:35:40,104 --> 00:35:45,599
I'll go over to the Nakamori
family and kill every one of them!
357
00:35:45,743 --> 00:35:46,903
Damn it!
358
00:35:47,044 --> 00:35:48,102
Mother!
359
00:35:49,380 --> 00:35:52,611
Mother! Please forgive me, mother!
360
00:35:53,918 --> 00:35:57,046
It's because I was weak, mother! Mother!
361
00:35:58,589 --> 00:36:00,580
Mother!
362
00:36:01,726 --> 00:36:04,627
It's all my fault, mother!
363
00:36:09,300 --> 00:36:10,733
I took care of them.
364
00:36:11,335 --> 00:36:13,326
Thank you very much.
365
00:36:13,504 --> 00:36:17,338
He said he's going to kill
every one of the Nakamori family.
366
00:36:19,911 --> 00:36:21,708
He's going.
367
00:36:33,024 --> 00:36:35,549
Hey, you going after him?
368
00:36:36,727 --> 00:36:39,321
Are you going without
the use of your blade?
369
00:36:43,534 --> 00:36:46,503
There's still some time
left until six o'clock.
370
00:36:47,471 --> 00:36:51,737
Hey, I'll be waiting for you
under the twilight bridge!
371
00:37:19,537 --> 00:37:22,768
Are you really going by yourself?
372
00:37:23,374 --> 00:37:26,832
- Thank you for saving me this morning.
- Nevermind that.
373
00:37:26,978 --> 00:37:30,243
Are you really gonna
fight them all by yourself?
374
00:37:30,514 --> 00:37:34,883
My mother won't forgive
me for what happened.
375
00:37:36,254 --> 00:37:40,554
Your mother should be proud
that you care about her.
376
00:37:40,758 --> 00:37:44,592
Hey you. Stay right there.
377
00:37:45,329 --> 00:37:46,353
Got it?
378
00:37:48,366 --> 00:37:51,494
How much more time left until six?
379
00:37:51,669 --> 00:37:53,864
About an hour.
380
00:38:31,442 --> 00:38:34,275
Hey come here, come here!
381
00:38:35,146 --> 00:38:37,137
Hey, look at that!
382
00:38:42,253 --> 00:38:44,118
Hey, hey, hey!
383
00:38:44,288 --> 00:38:47,223
Did they catch that widow's son?
384
00:38:47,358 --> 00:38:52,887
If that guy's caught or not, this
territory will still be yours.
385
00:38:54,065 --> 00:38:55,965
Congratulations!
386
00:38:58,102 --> 00:39:00,764
Hey. Hey everyone!
387
00:39:02,206 --> 00:39:05,972
Congratulations, Boss!
388
00:39:35,606 --> 00:39:38,871
You're that masseur we tossed
in the river this morning!
389
00:39:41,712 --> 00:39:43,543
Hey, that's my sake!
390
00:39:46,317 --> 00:39:47,341
Bastard!
391
00:40:08,439 --> 00:40:10,600
I thought I told you to stay.
392
00:40:58,589 --> 00:41:00,523
Are you all right?
393
00:41:01,926 --> 00:41:06,260
What are you doing here?
394
00:41:12,837 --> 00:41:18,969
What are you gonna do now, Shinkichi?
395
00:41:21,779 --> 00:41:24,509
After I finish my mother's funeral...
396
00:41:26,817 --> 00:41:29,615
I'm really not made for the yakuza.
397
00:41:30,254 --> 00:41:34,213
I want to live clean, even if
I have to work at a candy store.
398
00:41:36,126 --> 00:41:43,430
Well, there's nothing like
walking proudly under the sun.
399
00:41:46,003 --> 00:41:50,440
I need you to do something
for me, Shinkichi.
400
00:41:50,741 --> 00:42:00,116
I want you to have your mother's
funeral along with her father's.
401
00:42:03,854 --> 00:42:07,346
It seems like I killed her father.
402
00:42:14,465 --> 00:42:16,695
She's all alone too.
403
00:42:44,495 --> 00:42:45,553
Mr. Ichi.
404
00:42:46,697 --> 00:42:48,221
I'm a guy...
405
00:42:50,367 --> 00:42:54,167
...that always keeps a promise.
406
00:43:32,309 --> 00:43:33,799
Who is it?
407
00:43:34,144 --> 00:43:36,578
Tell me the reason why.
408
00:43:38,582 --> 00:43:41,551
If you don't say anything, I'm going.
409
00:44:12,116 --> 00:44:14,607
That's some skill you got there.
410
00:44:16,820 --> 00:44:19,550
Doesn't even hurt or itch.
411
00:44:22,893 --> 00:44:24,155
Mr. Ichi.
412
00:44:25,729 --> 00:44:33,067
You can use your blade on
the anniversary of my death...
413
00:44:50,587 --> 00:44:51,781
Monji.
414
00:44:54,725 --> 00:44:55,919
Monji.
415
00:46:03,160 --> 00:46:05,651
To Be Continued...
416
00:46:06,130 --> 00:46:07,791
Next Episode
417
00:46:08,599 --> 00:46:10,567
Tales of Zatoichi
418
00:46:12,269 --> 00:46:14,931
The Kannon Statue That Was Tied
419
00:46:15,072 --> 00:46:19,975
A woman released from prison searches
for her son, and Zatoichi helps her.
420
00:46:20,310 --> 00:46:24,610
Yakuza underlings use Zatoichi to
get closer to their two rival bosses.
421
00:46:25,382 --> 00:46:30,649
Zatoichi will try to stop the evil
plans of the director of Hasshu.
422
00:46:33,924 --> 00:46:36,760
Tune in to Zatoichi.
423
00:46:36,760 --> 00:46:38,228
See you next time!
Tune in to Zatoichi.
424
00:46:38,228 --> 00:46:39,627
See you next time!
29958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.