All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.1.ep.03.1974.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,781 --> 00:00:19,343 Tales of Zatoichi 2 00:00:55,755 --> 00:01:00,783 A Memorial Day and The Bell of Life 3 00:01:01,861 --> 00:01:05,194 The smell of your skin... 4 00:01:06,666 --> 00:01:10,864 Smell of your hair, and your physique. 5 00:01:13,773 --> 00:01:15,900 It seems very familiar. 6 00:01:16,443 --> 00:01:19,571 Does it remind you of someone you liked? 7 00:01:20,180 --> 00:01:21,306 Yes. 8 00:01:22,649 --> 00:01:24,514 My mother. 9 00:01:26,953 --> 00:01:29,114 I'm sure it does. 10 00:01:34,561 --> 00:01:38,861 How is she doing? Your mother... 11 00:01:39,065 --> 00:01:43,195 No, she died when I was little. 12 00:01:43,436 --> 00:01:49,068 I never even knew her face. 13 00:01:49,409 --> 00:01:55,405 Before I knew it, I was already blind. 14 00:01:55,849 --> 00:02:00,286 But I still remember what she smelled like. 15 00:02:00,753 --> 00:02:07,522 Today happens to be the anniversary of her death. 16 00:02:12,732 --> 00:02:15,257 You have to succeed your father. 17 00:02:15,368 --> 00:02:16,801 I will. 18 00:02:17,904 --> 00:02:24,833 But the Nakamori family is willing to give me a thirty percent cut. 19 00:02:26,112 --> 00:02:29,513 Why can't we come to terms with them? - Do you know what you're saying? 20 00:02:29,649 --> 00:02:33,483 I don't care if it's thirty or something higher. We can't give up this territory... 21 00:02:33,620 --> 00:02:35,451 ...as long as I'm alive. 22 00:02:35,655 --> 00:02:40,592 If they take over this place, how will I face your late father in heaven? 23 00:02:40,760 --> 00:02:43,752 Is there something wrong? 24 00:02:44,664 --> 00:02:48,725 I'm sorry you had to listen to all this. 25 00:02:49,936 --> 00:02:52,564 There's been some problems here and there. 26 00:03:02,649 --> 00:03:03,809 Mother! 27 00:03:09,689 --> 00:03:13,090 Hello. I have a message for you folks. 28 00:03:13,259 --> 00:03:17,821 I'm staying over at the Nakamura family's place just over the river. 29 00:03:17,964 --> 00:03:21,229 - I know we're not connected in any way. - Mother! 30 00:03:21,367 --> 00:03:24,803 But, since they offered us a place to stay and food, we must fight against you. 31 00:03:24,938 --> 00:03:28,169 Please step outside whenever you're ready. 32 00:03:33,413 --> 00:03:35,847 Thank you for your kind words. 33 00:03:36,182 --> 00:03:39,345 We have been ready for over a year now. 34 00:03:39,719 --> 00:03:41,744 Please come in. 35 00:03:45,024 --> 00:03:46,150 Mother! 36 00:04:04,777 --> 00:04:07,075 I'm not gonna kill you. 37 00:04:08,481 --> 00:04:11,075 Today's your lucky day. 38 00:04:24,831 --> 00:04:27,561 Mother! 39 00:04:29,235 --> 00:04:30,930 Mother! 40 00:04:31,371 --> 00:04:33,805 Mother, don't die! 41 00:04:34,374 --> 00:04:36,274 Mother! 42 00:04:41,781 --> 00:04:42,543 Even! 43 00:04:42,682 --> 00:04:43,546 Odd! 44 00:04:43,716 --> 00:04:45,616 Okay, the betting is closed. 45 00:04:45,785 --> 00:04:47,013 Here we go! 46 00:04:47,320 --> 00:04:48,685 Eleven, odd! 47 00:04:52,892 --> 00:04:53,859 Hey. 48 00:04:55,361 --> 00:04:56,055 Yes. 49 00:04:57,063 --> 00:04:59,327 We're done for today. 50 00:05:16,115 --> 00:05:17,707 Who are you? 51 00:05:17,850 --> 00:05:22,184 I'm just a masseur traveling from one place to another. 52 00:05:22,322 --> 00:05:28,090 You're pretty popular around here. 53 00:05:28,461 --> 00:05:36,232 I was staying over at the head gambler's residence last night. 54 00:05:36,402 --> 00:05:39,496 He's one of my guys. 55 00:05:40,573 --> 00:05:43,736 Well I'm a masseur who makes money by... 56 00:05:43,876 --> 00:05:47,607 ...traveling from one gambling place to another. 57 00:05:47,780 --> 00:05:52,843 When I went to the head gambler, he told me to... 58 00:05:53,086 --> 00:05:55,213 Go see the Boss? 59 00:05:55,388 --> 00:05:58,789 Yes, so that's why I came here. 60 00:05:58,958 --> 00:06:01,893 Hey, that's very smart of you. 61 00:06:02,028 --> 00:06:06,226 You can make more money by gambling than just wandering around, right? 62 00:06:06,366 --> 00:06:08,163 Yes, of course. 63 00:06:08,534 --> 00:06:09,296 Hey. 64 00:06:10,002 --> 00:06:12,596 Come here. Show me what you can do. 65 00:06:12,739 --> 00:06:16,470 I'm really tired. Give me a massage. 66 00:06:16,576 --> 00:06:17,543 All right then. 67 00:06:18,544 --> 00:06:22,878 All right, I'll be massaging you now. 68 00:06:23,049 --> 00:06:24,448 - Hey. - Yes. 69 00:06:26,452 --> 00:06:29,683 Boss, I don't know what it is... 70 00:06:29,856 --> 00:06:33,952 But trying to give a massage at a gambling place is very difficult to do. 71 00:06:34,093 --> 00:06:38,052 When I try to give them a massage, they slap me around. 72 00:06:38,197 --> 00:06:42,156 They really slapped the hell out of me, and I got a bump on my head. 73 00:06:42,301 --> 00:06:46,635 They say if you grab onto their shoulders while gambling, their luck runs out. 74 00:06:46,773 --> 00:06:49,173 That's why they hate it. 75 00:06:49,342 --> 00:06:50,536 I see. 76 00:06:51,177 --> 00:06:52,542 Listen you. 77 00:06:53,112 --> 00:06:56,445 Don't do anything that upsets other people. 78 00:06:56,549 --> 00:06:57,447 Yes. 79 00:07:01,454 --> 00:07:02,250 Hey. 80 00:07:02,822 --> 00:07:05,256 Hey you're wasting the candle. 81 00:07:05,391 --> 00:07:06,016 Yes. 82 00:07:08,861 --> 00:07:12,262 You certainly have a great reputation! 83 00:07:12,365 --> 00:07:14,799 You think so? Ouch! 84 00:07:14,934 --> 00:07:17,402 - Be careful, you punk! - I'm sorry about that. 85 00:07:18,771 --> 00:07:20,705 You're pretty stiff. 86 00:07:22,208 --> 00:07:26,269 It's pretty stiff around this area. Boss, I don't know what this means... 87 00:07:26,546 --> 00:07:33,145 But I think this is either a very good thing or a very bad thing. 88 00:07:34,454 --> 00:07:36,786 What do you think? 89 00:07:37,957 --> 00:07:39,891 Boss, we got them. 90 00:07:40,026 --> 00:07:41,288 - How did it go? - Good. 91 00:07:41,427 --> 00:07:45,420 We killed the widow, but brought her son alive. 92 00:07:45,598 --> 00:07:47,088 - Let him in. - Yes. 93 00:07:48,034 --> 00:07:51,299 Hey masseur. You're really something. 94 00:07:52,104 --> 00:07:56,438 The stiffness in my back was a sign of good things to come. 95 00:07:58,077 --> 00:07:59,942 You messing with us? 96 00:08:01,047 --> 00:08:02,275 Behave! 97 00:08:04,750 --> 00:08:07,583 Put your signature on this deed. 98 00:08:12,658 --> 00:08:13,352 Hey. 99 00:08:14,627 --> 00:08:17,221 You put your name over here. 100 00:08:17,530 --> 00:08:18,462 Got it? 101 00:08:27,640 --> 00:08:29,904 You're not gonna sign it? 102 00:08:30,409 --> 00:08:31,068 Eh? 103 00:08:33,679 --> 00:08:38,707 Then you want to join your mother in the afterlife? 104 00:08:40,620 --> 00:08:44,488 Hey! Boss is asking you! Say something! 105 00:08:49,061 --> 00:08:50,358 I won't do it. 106 00:08:50,496 --> 00:08:51,463 Kill him. 107 00:08:53,666 --> 00:08:54,758 I'll do it. 108 00:08:59,372 --> 00:09:01,237 What do you want? 109 00:09:01,807 --> 00:09:06,039 You didn't give me money for the massage. 110 00:09:06,345 --> 00:09:08,813 I'll give it to you later. Go away. 111 00:09:09,682 --> 00:09:13,550 I was told that you are a great man and... 112 00:09:13,719 --> 00:09:19,055 ...you'd pay the money as soon as the massage was finished. 113 00:09:19,191 --> 00:09:20,488 What? 114 00:09:21,928 --> 00:09:22,758 Hey. 115 00:09:30,803 --> 00:09:31,531 Here. 116 00:09:33,105 --> 00:09:36,836 - This is one-fourth of a ryo. - Keep the change. Just go. 117 00:09:39,545 --> 00:09:49,682 Some people go on home happy with this kind of money. 118 00:09:49,989 --> 00:09:57,623 But there are those who pay one hundred ryos but can't go home. 119 00:09:57,763 --> 00:10:00,061 What the hell are you saying? 120 00:10:00,800 --> 00:10:02,324 You! What the... 121 00:10:02,501 --> 00:10:03,991 You bastard! 122 00:10:08,474 --> 00:10:10,601 You asshole! Put out the fire! 123 00:10:11,444 --> 00:10:13,810 My clothes are on fire! 124 00:10:13,946 --> 00:10:16,779 Put out the fire! You idiot! 125 00:10:17,149 --> 00:10:18,639 I said put out the fire! 126 00:10:18,784 --> 00:10:20,445 Hey, go after him! 127 00:10:21,387 --> 00:10:23,378 What the hell are you doing? 128 00:10:23,789 --> 00:10:26,519 Put it out, put it out! Put the fire out! 129 00:10:29,528 --> 00:10:33,521 Get the masseur and give him the water torture! 130 00:10:40,873 --> 00:10:41,862 Bastard! 131 00:10:51,550 --> 00:10:54,280 - Where are we going? - Shut up! 132 00:11:05,197 --> 00:11:06,255 Okay. 133 00:11:08,467 --> 00:11:09,434 Let's go! 134 00:12:13,365 --> 00:12:14,855 Where did he go? 135 00:12:35,221 --> 00:12:37,712 Easy. Nice and easy. 136 00:12:39,658 --> 00:12:41,626 Nice and easy. 137 00:12:52,204 --> 00:12:54,138 That was a close one. 138 00:12:54,507 --> 00:12:57,101 He should've just left me like that. 139 00:12:57,243 --> 00:13:02,340 I enjoyed floating around and listening to the sound of water. 140 00:13:02,915 --> 00:13:05,042 What a busybody. 141 00:13:05,751 --> 00:13:06,410 What? 142 00:13:06,552 --> 00:13:10,420 That was some fast-flowing river, huh? 143 00:13:11,690 --> 00:13:14,887 I always wanted to meet you. 144 00:13:16,996 --> 00:13:19,692 You're the famous masseur, lchi. Right? 145 00:13:37,716 --> 00:13:42,915 How come you didn't use your blade when you were getting pummeled and... 146 00:13:43,556 --> 00:13:45,751 ...thrown into the river? 147 00:13:51,130 --> 00:13:53,462 You were watching? 148 00:13:58,604 --> 00:14:02,768 I thought I might be able to see your exciting sword skills. 149 00:14:08,914 --> 00:14:11,246 Why didn't you use your blade? 150 00:14:14,453 --> 00:14:17,422 There's a reason why I didn't use it. 151 00:14:19,391 --> 00:14:20,358 Why? 152 00:14:22,661 --> 00:14:25,186 The reason is... 153 00:14:26,465 --> 00:14:34,201 Every year on this day, I can't use my blade. 154 00:14:34,707 --> 00:14:38,074 But you almost died out there. 155 00:14:39,011 --> 00:14:40,103 Yes. 156 00:14:41,247 --> 00:14:46,879 Sorry about that. You should've just left me in the river. 157 00:14:52,958 --> 00:14:55,756 Why did you help me? 158 00:14:58,063 --> 00:15:01,726 I didn't want to see you go down like that. 159 00:15:03,402 --> 00:15:06,769 If you go down, I want to see you go down in a fight. 160 00:15:13,145 --> 00:15:16,114 You're not going to use your blade no matter what? 161 00:15:17,783 --> 00:15:22,152 I can't use it until six o'clock in the evening. 162 00:15:25,457 --> 00:15:27,357 Are you sure about that? 163 00:15:39,271 --> 00:15:41,330 Until six o'clock in the evening... 164 00:15:46,612 --> 00:15:47,476 Got it! 165 00:17:06,759 --> 00:17:08,317 Who's there? 166 00:17:09,795 --> 00:17:13,196 Kawabee of Takegawa. 167 00:17:13,699 --> 00:17:16,190 What do you want? 168 00:17:16,568 --> 00:17:19,765 I have a grain of rice on me and it feels unpleasant. 169 00:17:19,972 --> 00:17:21,098 Get it off of me. 170 00:17:32,117 --> 00:17:36,110 If you keep making a fool out of me, I'll... 171 00:17:36,221 --> 00:17:37,586 Use your blade? 172 00:18:05,617 --> 00:18:11,419 Are you a good person or a bad person? 173 00:18:12,157 --> 00:18:16,093 I can be good or bad depending on the situation! 174 00:18:22,701 --> 00:18:24,794 Thank you very much. 175 00:18:27,473 --> 00:18:28,804 Welcome. 176 00:18:35,647 --> 00:18:37,410 What would you like? 177 00:18:41,887 --> 00:18:45,288 - Give me a bowl of rice covered with tea. - Sure. 178 00:18:45,457 --> 00:18:47,618 That guy's really annoying. 179 00:18:52,965 --> 00:18:54,193 Thank you. 180 00:19:16,922 --> 00:19:19,755 - Give me a bowl of rice with tea also. - Sure. 181 00:19:19,992 --> 00:19:22,517 That is disgusting! 182 00:19:22,995 --> 00:19:26,522 I'm telling you. Please don't follow me around. 183 00:19:26,665 --> 00:19:30,465 I worry about you, man... until six o'clock in the evening. 184 00:19:31,436 --> 00:19:33,996 There's a lot of crazy people out there. 185 00:19:34,339 --> 00:19:37,502 There might be some people who want to mess with you. 186 00:19:37,910 --> 00:19:40,037 That's why I'm gonna follow you around until six. 187 00:19:40,145 --> 00:19:43,911 You should've just left me floating in the river! 188 00:19:44,149 --> 00:19:48,142 I couldn't let you die like that. I owe you one. 189 00:19:49,188 --> 00:19:50,450 You owe me? 190 00:19:51,823 --> 00:19:54,951 - I owe you one. - I don't remember doing any favors. 191 00:19:56,295 --> 00:19:58,024 But you have. 192 00:19:58,797 --> 00:19:59,786 Where? 193 00:20:02,067 --> 00:20:04,228 I made a promise. 194 00:20:08,240 --> 00:20:09,229 With who? 195 00:20:12,177 --> 00:20:13,906 Between me... 196 00:20:20,953 --> 00:20:22,284 ...and myself. 197 00:20:23,422 --> 00:20:28,450 A man's gotta keep his promises no matter what. 198 00:20:29,294 --> 00:20:34,254 I have no money nor a place to stay. I don't have any siblings or parents. 199 00:20:34,433 --> 00:20:39,097 I don't mean to brag, but I have to keep my promise with myself. 200 00:20:39,371 --> 00:20:44,365 And you promised yourself not to use your blade until six. 201 00:20:45,877 --> 00:20:48,107 I made a promise to my mother. 202 00:20:49,815 --> 00:20:52,306 You have a mother? 203 00:20:53,986 --> 00:20:56,352 She's in the ground. 204 00:20:59,925 --> 00:21:04,328 Today's the anniversary of her death. 205 00:21:05,964 --> 00:21:12,597 On this day each year, I promised that I wouldn't use my blade. 206 00:21:15,941 --> 00:21:21,038 I was holding her hand, and the bell struck at six in the morning... 207 00:21:22,881 --> 00:21:25,441 ...when she died. 208 00:21:28,287 --> 00:21:34,692 That's why I can't use my blade from six in the morning until six in the evening. 209 00:21:35,060 --> 00:21:39,827 That's not a promise with your mother. You made a promise with yourself. 210 00:21:42,267 --> 00:21:44,326 Is that how you look at it? 211 00:21:50,575 --> 00:21:52,770 Get me some sake! Move it! 212 00:21:56,048 --> 00:21:57,709 Where's the sake? 213 00:22:07,726 --> 00:22:12,254 Namumyo-houren... 214 00:22:14,032 --> 00:22:15,795 ...gekyo... 215 00:22:21,473 --> 00:22:23,236 Get outta here! 216 00:22:26,845 --> 00:22:29,814 I heard that if we capture the kid from that corner residence... 217 00:22:29,948 --> 00:22:32,178 ...we can get a large sum of five ryos. 218 00:22:32,284 --> 00:22:34,047 - Five ryos? - That's right. 219 00:22:34,953 --> 00:22:37,888 Hey brother, I wanna have fun with some girl. 220 00:22:37,989 --> 00:22:42,858 Brother! Let's get this over with and maybe we can get laid. 221 00:22:43,095 --> 00:22:45,063 Take it easy, you fool! 222 00:22:48,834 --> 00:22:49,960 No! 223 00:22:51,636 --> 00:22:53,228 Let's do this then! 224 00:22:53,372 --> 00:22:55,203 Take it easy you fool! 225 00:22:55,307 --> 00:22:58,276 Hey brother, are you sure we can get the money? 226 00:22:58,510 --> 00:22:59,238 Hey. 227 00:23:09,921 --> 00:23:11,946 Hey, come here! 228 00:23:12,457 --> 00:23:13,719 Come here! 229 00:23:13,892 --> 00:23:15,223 Yeah, you! 230 00:23:16,628 --> 00:23:19,290 Are you a deaf-mute? Hey! 231 00:23:20,999 --> 00:23:24,230 Hey, you that widow's son? 232 00:23:25,103 --> 00:23:28,368 You see? Look at these idiots. 233 00:23:28,640 --> 00:23:30,005 What did you say? 234 00:23:30,175 --> 00:23:32,643 We're eating right now. Leave us alone. 235 00:23:32,778 --> 00:23:35,440 We're asking if you're that widow's son! 236 00:23:35,781 --> 00:23:37,214 Say something! 237 00:23:38,950 --> 00:23:41,077 What if I was the widow's son? 238 00:23:41,286 --> 00:23:44,187 You're gonna lose your head. You bastard! 239 00:23:44,623 --> 00:23:45,988 Bastard! 240 00:23:46,758 --> 00:23:49,852 Ouch! Ouch! Brother! Brother! 241 00:23:50,962 --> 00:23:52,691 Step outside. 242 00:23:54,132 --> 00:23:56,692 Why don't you fools step outside? 243 00:23:58,336 --> 00:24:04,070 You impudent fools! You don't talk like that to killers like us! 244 00:24:05,177 --> 00:24:06,610 - Right? - Yes. 245 00:24:11,383 --> 00:24:13,908 The laugh! It's the laugh! 246 00:24:18,323 --> 00:24:22,453 Look what you did! It's the whistle after the laugh! 247 00:24:23,462 --> 00:24:26,431 You're going to the afterlife! 248 00:24:46,685 --> 00:24:48,277 Watch out, watch out! 249 00:24:57,462 --> 00:25:00,158 Stop, stop, stop! Please don't kill me! 250 00:25:00,632 --> 00:25:04,295 It's really dangerous. Okay? 251 00:25:06,438 --> 00:25:09,339 Don't ever show your faces again! You hear? 252 00:25:30,629 --> 00:25:33,564 Take that, you fools! 253 00:25:39,104 --> 00:25:40,298 Um... 254 00:25:40,505 --> 00:25:42,370 Um... hey you. 255 00:25:42,541 --> 00:25:44,702 My name is Monji. 256 00:25:44,843 --> 00:25:47,437 Ah, your name is Monji. 257 00:25:48,079 --> 00:25:52,379 You're a pretty good guy. That was really nice of you. 258 00:25:53,285 --> 00:25:55,219 - Can I have another bottle? - Yes. 259 00:25:55,353 --> 00:25:59,312 I really hate dealing with fools like them when I travel. 260 00:26:02,494 --> 00:26:03,654 What is it? 261 00:26:03,762 --> 00:26:06,424 A girl's having sake. I'll go say hello. 262 00:26:08,967 --> 00:26:11,026 Let me buy you a drink. 263 00:26:14,139 --> 00:26:16,004 Thank you for waiting. 264 00:26:16,207 --> 00:26:16,969 Thanks. 265 00:26:18,143 --> 00:26:19,542 Cheers. 266 00:26:22,781 --> 00:26:24,476 You traveling alone? 267 00:26:24,616 --> 00:26:26,550 I'm waiting for someone. 268 00:26:26,718 --> 00:26:28,208 Ah, how nice. 269 00:26:28,386 --> 00:26:31,446 - Can I get some tea? - I'm waiting for my father. 270 00:26:31,890 --> 00:26:35,621 You're pretty strong. You drink sake as if it was water. 271 00:26:36,695 --> 00:26:41,223 I was drinking on my father's lap when I was a kid. 272 00:26:41,666 --> 00:26:45,466 When I wait for him, I finish five or six bottles easily... 273 00:26:46,338 --> 00:26:48,238 ...because I get worried. 274 00:26:49,374 --> 00:26:51,433 What are you worried about? 275 00:26:55,614 --> 00:26:57,639 What is your father doing now? 276 00:27:01,252 --> 00:27:02,947 Is he unemployed? 277 00:27:03,922 --> 00:27:05,617 He's a samurai. 278 00:27:06,958 --> 00:27:10,655 But he has nothing to do... so I guess he's unemployed. 279 00:27:25,944 --> 00:27:28,811 - Can I get a bowl of rice? - Yes. 280 00:27:37,288 --> 00:27:43,193 Does your father have a scar on his cheek? 281 00:27:45,263 --> 00:27:47,390 You know him? 282 00:27:53,171 --> 00:27:57,073 Are you going to wait here until your father comes? 283 00:27:57,709 --> 00:28:01,702 He sometimes makes me wait for the whole day. 284 00:28:08,987 --> 00:28:11,251 - Come here for a second. - What is it? 285 00:28:11,356 --> 00:28:13,051 Just come here for a second. 286 00:28:14,459 --> 00:28:16,256 - Just come here. - What is it? 287 00:28:17,162 --> 00:28:20,188 - Where are we going? - Don't worry about it. 288 00:28:27,072 --> 00:28:27,936 What is it? 289 00:28:28,073 --> 00:28:31,668 That girl says she's waiting for her father to come. 290 00:28:32,310 --> 00:28:35,245 And what's wrong with that? 291 00:28:35,814 --> 00:28:38,476 Her father's not gonna come. 292 00:28:38,650 --> 00:28:40,743 And why is that? 293 00:28:41,286 --> 00:28:43,846 That's because you killed her father. 294 00:28:43,988 --> 00:28:47,048 What? Are you sure about that? 295 00:28:47,258 --> 00:28:51,820 I went to the widow's house with three travelers from Jyoshu and her father. 296 00:28:51,963 --> 00:28:56,866 You killed her father just before the bell struck six in the morning. 297 00:28:57,368 --> 00:29:00,235 Luckily, I tripped, so I survived. 298 00:29:00,371 --> 00:29:04,205 Now, you know why I owe you one. What are going to do? 299 00:29:04,342 --> 00:29:07,106 I don't know. What should l... 300 00:29:07,579 --> 00:29:10,844 You should go tell her as soon as possible. You gonna tell her? 301 00:29:10,982 --> 00:29:12,540 No. I can't do it. 302 00:29:12,684 --> 00:29:14,208 - I'll go tell her then. - No, Monji... 303 00:29:32,303 --> 00:29:34,032 Are you sure? 304 00:30:31,095 --> 00:30:33,655 Why did you kill my father? 305 00:30:33,865 --> 00:30:36,561 What did he ever do to you? 306 00:30:39,871 --> 00:30:44,831 You know, we unemployed folks have these weird sets of rules. 307 00:30:45,476 --> 00:30:51,244 Just for being offered a meal and a place to stay, we kill other people simply... 308 00:30:51,416 --> 00:30:53,543 ...out of a sense of obligation. 309 00:30:53,785 --> 00:30:58,688 So when people die in that situation, you can't have a grudge against anyone. 310 00:30:58,823 --> 00:31:00,017 I know. 311 00:31:00,391 --> 00:31:03,986 I knew my father would end up dead someday. 312 00:31:04,162 --> 00:31:07,188 Last year, this year, or next year. 313 00:31:07,498 --> 00:31:11,093 But I never expected it to be today. 314 00:31:13,137 --> 00:31:15,435 I want to avenge my father. 315 00:31:19,177 --> 00:31:22,169 Well, today is your lucky day. 316 00:31:22,780 --> 00:31:28,616 Just for today, this guy won't use his blade until six in the evening. 317 00:31:29,220 --> 00:31:30,448 Why? 318 00:31:35,193 --> 00:31:37,024 Tell her why. 319 00:31:42,634 --> 00:31:43,760 Use this. 320 00:32:07,292 --> 00:32:09,817 Are you satisfied? 321 00:32:17,068 --> 00:32:18,626 Way to go! 322 00:32:21,039 --> 00:32:22,973 That was really good. 323 00:32:23,141 --> 00:32:25,735 You didn't get him in the vital spot. 324 00:32:30,214 --> 00:32:32,739 Hey, where you going? 325 00:32:34,719 --> 00:32:36,016 I don't know. 326 00:33:02,880 --> 00:33:05,474 Oh no! They caught him! 327 00:33:05,616 --> 00:33:08,551 Wait, he escaped! He's pretty good. 328 00:33:09,053 --> 00:33:10,680 What's happening? 329 00:33:14,993 --> 00:33:17,723 You see that guy who's trying to flee? 330 00:33:18,329 --> 00:33:22,766 Your father went to kill that guy's mother. 331 00:33:23,935 --> 00:33:27,996 You see, she was killed... 332 00:33:28,773 --> 00:33:32,675 ...by the assassins who were hired by the Nakamori family. 333 00:33:34,045 --> 00:33:42,976 And those assassins were killed by the man you see before you. 334 00:33:45,423 --> 00:33:50,861 So you and that guy both lost a parent on the same day. 335 00:33:51,796 --> 00:33:52,524 Right? 336 00:34:06,911 --> 00:34:10,506 It looks like he's gonna be killed too. 337 00:34:12,116 --> 00:34:14,175 Can you help him? 338 00:34:14,318 --> 00:34:15,285 What? 339 00:34:16,254 --> 00:34:18,484 Say it clearly. Clearly. 340 00:34:20,224 --> 00:34:23,125 Can you please help him? 341 00:34:23,461 --> 00:34:24,519 Sure. 342 00:34:25,329 --> 00:34:27,797 Since I owe you one. 343 00:34:30,068 --> 00:34:33,435 But this is crazy. What if I get killed? 344 00:34:34,272 --> 00:34:39,767 I won't use my blade on the day of your death. 345 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 Hey, hey. 346 00:34:55,026 --> 00:34:56,118 Be quiet! 347 00:35:04,202 --> 00:35:05,328 Bastard! 348 00:35:13,211 --> 00:35:14,838 What's wrong? 349 00:35:14,979 --> 00:35:16,913 Every one of them is dead. 350 00:35:18,850 --> 00:35:20,044 Damn! 351 00:35:22,553 --> 00:35:24,282 Damn it! 352 00:35:24,422 --> 00:35:25,548 Mother! 353 00:35:25,857 --> 00:35:30,157 It was all my fault! 354 00:35:30,328 --> 00:35:31,522 Mother! 355 00:35:32,463 --> 00:35:34,988 Please forgive me! 356 00:35:40,104 --> 00:35:45,599 I'll go over to the Nakamori family and kill every one of them! 357 00:35:45,743 --> 00:35:46,903 Damn it! 358 00:35:47,044 --> 00:35:48,102 Mother! 359 00:35:49,380 --> 00:35:52,611 Mother! Please forgive me, mother! 360 00:35:53,918 --> 00:35:57,046 It's because I was weak, mother! Mother! 361 00:35:58,589 --> 00:36:00,580 Mother! 362 00:36:01,726 --> 00:36:04,627 It's all my fault, mother! 363 00:36:09,300 --> 00:36:10,733 I took care of them. 364 00:36:11,335 --> 00:36:13,326 Thank you very much. 365 00:36:13,504 --> 00:36:17,338 He said he's going to kill every one of the Nakamori family. 366 00:36:19,911 --> 00:36:21,708 He's going. 367 00:36:33,024 --> 00:36:35,549 Hey, you going after him? 368 00:36:36,727 --> 00:36:39,321 Are you going without the use of your blade? 369 00:36:43,534 --> 00:36:46,503 There's still some time left until six o'clock. 370 00:36:47,471 --> 00:36:51,737 Hey, I'll be waiting for you under the twilight bridge! 371 00:37:19,537 --> 00:37:22,768 Are you really going by yourself? 372 00:37:23,374 --> 00:37:26,832 - Thank you for saving me this morning. - Nevermind that. 373 00:37:26,978 --> 00:37:30,243 Are you really gonna fight them all by yourself? 374 00:37:30,514 --> 00:37:34,883 My mother won't forgive me for what happened. 375 00:37:36,254 --> 00:37:40,554 Your mother should be proud that you care about her. 376 00:37:40,758 --> 00:37:44,592 Hey you. Stay right there. 377 00:37:45,329 --> 00:37:46,353 Got it? 378 00:37:48,366 --> 00:37:51,494 How much more time left until six? 379 00:37:51,669 --> 00:37:53,864 About an hour. 380 00:38:31,442 --> 00:38:34,275 Hey come here, come here! 381 00:38:35,146 --> 00:38:37,137 Hey, look at that! 382 00:38:42,253 --> 00:38:44,118 Hey, hey, hey! 383 00:38:44,288 --> 00:38:47,223 Did they catch that widow's son? 384 00:38:47,358 --> 00:38:52,887 If that guy's caught or not, this territory will still be yours. 385 00:38:54,065 --> 00:38:55,965 Congratulations! 386 00:38:58,102 --> 00:39:00,764 Hey. Hey everyone! 387 00:39:02,206 --> 00:39:05,972 Congratulations, Boss! 388 00:39:35,606 --> 00:39:38,871 You're that masseur we tossed in the river this morning! 389 00:39:41,712 --> 00:39:43,543 Hey, that's my sake! 390 00:39:46,317 --> 00:39:47,341 Bastard! 391 00:40:08,439 --> 00:40:10,600 I thought I told you to stay. 392 00:40:58,589 --> 00:41:00,523 Are you all right? 393 00:41:01,926 --> 00:41:06,260 What are you doing here? 394 00:41:12,837 --> 00:41:18,969 What are you gonna do now, Shinkichi? 395 00:41:21,779 --> 00:41:24,509 After I finish my mother's funeral... 396 00:41:26,817 --> 00:41:29,615 I'm really not made for the yakuza. 397 00:41:30,254 --> 00:41:34,213 I want to live clean, even if I have to work at a candy store. 398 00:41:36,126 --> 00:41:43,430 Well, there's nothing like walking proudly under the sun. 399 00:41:46,003 --> 00:41:50,440 I need you to do something for me, Shinkichi. 400 00:41:50,741 --> 00:42:00,116 I want you to have your mother's funeral along with her father's. 401 00:42:03,854 --> 00:42:07,346 It seems like I killed her father. 402 00:42:14,465 --> 00:42:16,695 She's all alone too. 403 00:42:44,495 --> 00:42:45,553 Mr. Ichi. 404 00:42:46,697 --> 00:42:48,221 I'm a guy... 405 00:42:50,367 --> 00:42:54,167 ...that always keeps a promise. 406 00:43:32,309 --> 00:43:33,799 Who is it? 407 00:43:34,144 --> 00:43:36,578 Tell me the reason why. 408 00:43:38,582 --> 00:43:41,551 If you don't say anything, I'm going. 409 00:44:12,116 --> 00:44:14,607 That's some skill you got there. 410 00:44:16,820 --> 00:44:19,550 Doesn't even hurt or itch. 411 00:44:22,893 --> 00:44:24,155 Mr. Ichi. 412 00:44:25,729 --> 00:44:33,067 You can use your blade on the anniversary of my death... 413 00:44:50,587 --> 00:44:51,781 Monji. 414 00:44:54,725 --> 00:44:55,919 Monji. 415 00:46:03,160 --> 00:46:05,651 To Be Continued... 416 00:46:06,130 --> 00:46:07,791 Next Episode 417 00:46:08,599 --> 00:46:10,567 Tales of Zatoichi 418 00:46:12,269 --> 00:46:14,931 The Kannon Statue That Was Tied 419 00:46:15,072 --> 00:46:19,975 A woman released from prison searches for her son, and Zatoichi helps her. 420 00:46:20,310 --> 00:46:24,610 Yakuza underlings use Zatoichi to get closer to their two rival bosses. 421 00:46:25,382 --> 00:46:30,649 Zatoichi will try to stop the evil plans of the director of Hasshu. 422 00:46:33,924 --> 00:46:36,760 Tune in to Zatoichi. 423 00:46:36,760 --> 00:46:38,228 See you next time! Tune in to Zatoichi. 424 00:46:38,228 --> 00:46:39,627 See you next time! 29958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.