All language subtitles for Without a Clue 1988 720p BluRay DTS x264-AMIABLE Swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,133 --> 00:00:33,133
ĂversĂ€ttning och text:
Göran Andersson
2
00:00:48,749 --> 00:00:50,944
Jag sa Ät dig.
3
00:00:50,945 --> 00:00:55,467
Ett snabbt tunnel jobb, uppför
trapporna, mycket enkelt.
4
00:01:07,910 --> 00:01:10,404
Den Àr vÀrd över tiotusen pund.
5
00:01:10,405 --> 00:01:14,326
- Vi kommer bli rika!
- Inte den hÀr gÄngen, mina herrar.
6
00:01:15,096 --> 00:01:17,053
Sherlock Holmes!
7
00:01:20,384 --> 00:01:22,069
Watson?
8
00:01:23,610 --> 00:01:25,933
Du har rÀtt, Holmes.
9
00:01:27,636 --> 00:01:30,762
Spring, Archie, annars fÄr vi dingla!
10
00:01:32,226 --> 00:01:34,945
LÄt inte dessa skurkar fly!
11
00:01:44,768 --> 00:01:48,519
Jag Àr kommissarie Lestrade.
Du Àr...
12
00:01:54,116 --> 00:01:56,437
Det gÄr inte att fly, min vÀn.
13
00:02:08,752 --> 00:02:11,811
Det hÀr kommer bli ett nöje.
14
00:02:19,499 --> 00:02:22,356
- Bra gjort, Watson.
- Ăr du okej, Holmes?
15
00:02:22,357 --> 00:02:23,787
Absolut.
16
00:02:23,788 --> 00:02:26,815
Vilket Àr mer Àn jag
kan sÀga om John Clay,
17
00:02:26,816 --> 00:02:30,305
en av Londons minst ökÀnda tjuvar.
18
00:02:30,674 --> 00:02:34,458
Kommissarien! Jag har din man.
19
00:02:36,563 --> 00:02:39,247
Kom med.
20
00:02:40,521 --> 00:02:42,241
Jaha, Mr. Holmes...
21
00:02:42,617 --> 00:02:45,610
Jag vet inte hur,
men ni har gjort det igen.
22
00:02:45,611 --> 00:02:47,705
Tack. Det Àr fint beröm faktiskt,
23
00:02:47,706 --> 00:02:51,525
som kommer frÄn en sÄdan
fackmanna detektiv som er sjÀlv.
24
00:02:54,227 --> 00:02:57,651
Och nu, om du inte
har nÄgot mer att tillÀgga,
25
00:02:57,652 --> 00:03:01,112
förklarar jag hÀrmed detta fall...
26
00:03:01,113 --> 00:03:03,037
avslutat.
27
00:03:04,839 --> 00:03:07,100
Bra! Vi har böckling till frukost.
28
00:03:07,101 --> 00:03:09,558
VĂ€nta lite.
29
00:03:20,507 --> 00:03:22,269
Din idiot!
30
00:03:22,270 --> 00:03:23,700
Vad?
31
00:03:23,701 --> 00:03:25,228
Dra Ät skogen!
32
00:03:25,229 --> 00:03:27,824
Vad... vad sa jag?
33
00:03:27,825 --> 00:03:30,153
Vad sa jag för fel?
34
00:03:30,154 --> 00:03:34,279
Jag gjorde allt du sa,
precis som du sa det.
35
00:04:59,172 --> 00:05:03,093
Okej, vad gjorde jag?
36
00:05:03,796 --> 00:05:06,321
Du sÀger mig inte, eller hur?
37
00:05:06,790 --> 00:05:09,716
DÄ sÄ. Vill du veta vad som Àr fel?
38
00:05:09,717 --> 00:05:12,944
- Det sa jag, eller hur?
- Jag ska sÀga dig vad som Àr fel.
39
00:05:12,945 --> 00:05:15,870
Förklara inte ett fall avslutat...
40
00:05:15,871 --> 00:05:17,900
VÀnta lite. Min publik vÀntar.
41
00:05:17,901 --> 00:05:20,694
...tills jag sÀger att det Àr avslutat!
42
00:05:20,695 --> 00:05:23,388
- God morgon, mina herrar.
- God morgon, Mr. Holmes!
43
00:05:23,389 --> 00:05:25,918
- Kan vi fÄ ett ord?
- Naturligtvis.
44
00:05:25,919 --> 00:05:29,609
Hur visste ni att nÄgon grÀvde
en tunnel till Royal Gallery?
45
00:05:29,610 --> 00:05:31,539
Det var mycket intressant.
46
00:05:31,540 --> 00:05:34,465
Det fanns nyuppgrÀvd jord
i huset bredvid.
47
00:05:34,466 --> 00:05:36,328
NyuppgrÀvd jord...
48
00:05:36,329 --> 00:05:39,048
Skulle ni vilja utveckla det?
49
00:05:39,822 --> 00:05:43,414
Det var en elementÀr slutledning
baserat pÄ ledtrÄdar till hands.
50
00:05:43,415 --> 00:05:47,173
Men sÄg inte Scotland Yard
precis samma ledtrÄdar?
51
00:05:47,174 --> 00:05:50,467
Jag ser och observerar.
52
00:05:50,468 --> 00:05:53,253
Ăr inte det ganska överflödigt?
53
00:05:58,650 --> 00:06:01,278
Beskriv framsidan av denna byggnad.
54
00:06:02,610 --> 00:06:06,002
Utan att titta, beskriv
framsidan av detta hus.
55
00:06:06,003 --> 00:06:09,129
Tja, det Àr tegelsten...
56
00:06:09,130 --> 00:06:12,222
det har svarta rÀcken, tror jag,
57
00:06:12,223 --> 00:06:14,817
och fönster.
58
00:06:15,583 --> 00:06:19,039
- Hur mÄnga fönster?
- Hur mÄnga?
59
00:06:21,173 --> 00:06:22,668
Jag vet inte.
60
00:06:22,669 --> 00:06:26,428
Just det. Han ser, men
han observerar inte.
61
00:06:26,429 --> 00:06:29,254
Medan jag ser och observerar,
62
00:06:29,255 --> 00:06:32,281
och pÄ sÄ sÀtt förs mÄnga
ökÀnda skurkar inför rÀtta.
63
00:06:32,282 --> 00:06:34,739
Lyssna, lyssna!
64
00:06:39,168 --> 00:06:41,961
Satte jag reportern pÄ plats?
65
00:06:41,962 --> 00:06:44,250
Bara för protokollet...
66
00:06:44,657 --> 00:06:47,916
hur mÄnga fönster finns det
pÄ framsidan av denna byggnad?
67
00:06:47,917 --> 00:06:50,669
Jag har ingen aning.
68
00:06:53,107 --> 00:06:56,233
Det Àr femton fönster, din tok!
69
00:06:56,234 --> 00:06:58,055
Femton!
70
00:07:01,057 --> 00:07:02,913
Inte bara det...
71
00:07:03,851 --> 00:07:08,308
Inte bara det, men reportern
du just generade...
72
00:07:08,309 --> 00:07:11,535
han vet hur man skriver,
Àr lite nÀrsynt
73
00:07:11,536 --> 00:07:14,493
och har nyligen ÄtervÀnt frÄn en semester.
74
00:07:15,993 --> 00:07:18,322
"Och hur vet du det, Watson?"
75
00:07:18,323 --> 00:07:20,650
ElementÀrt.
FrÄn vecken pÄ hans manschett
76
00:07:20,651 --> 00:07:23,006
dÀr en maskinskrivare
pressar mot bordet.
77
00:07:24,243 --> 00:07:27,131
Tycker du att detta Àr en bra avbild av mig?
78
00:07:28,935 --> 00:07:31,095
Underbar historia, förresten,
79
00:07:31,096 --> 00:07:34,255
men pÄ sidan tvÄ, fÄr du
mig att erkÀnna ett misstag.
80
00:07:34,256 --> 00:07:36,617
En författare mÄste skriva som han vet.
81
00:07:36,618 --> 00:07:39,477
Tycker du verkligen det Àr nödvÀndigt?
82
00:07:39,478 --> 00:07:42,904
Jag menar, skamfila
framtoningen och allt det dÀr?
83
00:07:42,905 --> 00:07:45,124
HallÄ.
84
00:07:45,500 --> 00:07:47,029
Vad har vi hÀr?
85
00:07:47,030 --> 00:07:49,282
NÄgot Àr pÄ gÄng.
86
00:08:02,632 --> 00:08:06,688
Hur mÄnga gÄnger har jag sagt dig
att hÄlla dig borta frÄn mina experiment?
87
00:08:07,688 --> 00:08:09,409
Ăr nĂ„got fel?
88
00:08:12,046 --> 00:08:15,704
Jag verkar spendera en ökande
mÀngd min dyrbara tid
89
00:08:15,705 --> 00:08:19,930
med att korrigera dina misstag,
bÄde privata och offentliga!
90
00:08:19,931 --> 00:08:22,590
Jag förstÄr. Det Àr Clay fallet.
91
00:08:22,591 --> 00:08:25,384
Ăr du fortfarande irriterad över det?
92
00:08:25,385 --> 00:08:27,547
Tja, om du vill ha min Äsikt...
93
00:08:28,413 --> 00:08:30,708
UtsÀkta?
Sa du Äsikt?
94
00:08:30,709 --> 00:08:34,332
Ă
h, gode Gud. Inte den predikan igen.
95
00:08:34,333 --> 00:08:36,894
FÄr jag pÄminna dig, för
att informera dig, sir,
96
00:08:36,895 --> 00:08:39,355
att din Äsikt Àr min Äsikt.
97
00:08:39,356 --> 00:08:41,185
Ă
h, trams.
98
00:08:41,186 --> 00:08:44,213
Jag skapade personen
Sherlock Holmes,
99
00:08:44,214 --> 00:08:46,906
och anstÀllde dig bara
för att spela rollen...
100
00:08:46,907 --> 00:08:48,670
ryckte bort dig frÄn rÀnnstenen.
101
00:08:48,671 --> 00:08:51,597
Knappast rÀnnstenen, gamle gosse.
102
00:08:51,598 --> 00:08:54,890
Trots allt, jag var en gÄng
en skÄdespelare av vikt.
103
00:08:54,891 --> 00:08:59,346
Vars senaste pjÀs endast
visades en halv gÄng.
104
00:08:59,548 --> 00:09:02,209
Du ska veta att Shadow of Death
105
00:09:02,210 --> 00:09:04,372
med Reginald Kincaid
106
00:09:04,373 --> 00:09:08,229
var ett gigantiskt arbete,
decennier före sin tid.
107
00:09:08,230 --> 00:09:11,358
Lektion nummer tvÄ.
Avancerad strÄkföring.
108
00:09:11,359 --> 00:09:16,380
Jag beklagar bara var att den slutade innan
den kulminerande i tredje aktens duell.
109
00:09:16,381 --> 00:09:19,175
Illa att du inte fick chansen att se den.
110
00:09:19,176 --> 00:09:22,169
Jag har ingen anvÀndning för
teater fÀktning.
111
00:09:22,170 --> 00:09:25,462
Allt jag begÀr Àr att du
lyder nÄgra enkla regler,
112
00:09:25,463 --> 00:09:26,992
inte minst som Àr,
113
00:09:26,993 --> 00:09:29,720
att fallet inte Àr avslutat,
innan jag sÀger att det Àr avslutat.
114
00:09:29,721 --> 00:09:33,878
Jag tror att du underskattar mina
egna medfödda slutlednings förmÄgor.
115
00:09:33,879 --> 00:09:36,539
Hör du de fotstegen?
116
00:09:36,540 --> 00:09:38,967
Jag skulle sÀga att det Àr en
kvinna omkring 165 centimeter lÄng
117
00:09:38,968 --> 00:09:41,229
vÀger omkring 79 kilo,
118
00:09:41,230 --> 00:09:43,721
54 Är gammal. Voilà .
119
00:09:49,779 --> 00:09:51,043
Har ni sprÀngt er sjÀlva igen?
120
00:09:51,044 --> 00:09:54,768
Det Àr till dig... dina
Baker Street Irregulars.
121
00:09:54,769 --> 00:09:56,465
HallÄ, pojkar.
122
00:09:56,466 --> 00:09:59,626
Wiggins, ge tillbaka den.
123
00:09:59,959 --> 00:10:02,586
Försöker bara klara mitt uppehÀlle.
124
00:10:02,587 --> 00:10:06,042
Vi hörde att ni letade
efter oss, doktorn.
125
00:10:09,839 --> 00:10:12,832
Ja, det har varit lite problem
126
00:10:12,833 --> 00:10:15,294
angÄende inbrottet pÄ Royal Gallery.
127
00:10:15,295 --> 00:10:16,791
Vad?
128
00:10:16,792 --> 00:10:20,484
Vi hörde att Mr. Holmes
förklarade fallet avslutat.
129
00:10:20,485 --> 00:10:23,278
Det visar sig, efter
lite kreativt skrivande,
130
00:10:23,279 --> 00:10:25,906
vara enbart en list
frÄn Mr Holmes sida.
131
00:10:25,907 --> 00:10:29,964
Det Àr nÄgot som inte stÀmmer...
John Clay hÄller inte pÄ med konstkupper.
132
00:10:29,965 --> 00:10:33,258
Jag vill att ni pojkar tittar
runt... skarpa ögon, skarp hörsel.
133
00:10:33,259 --> 00:10:36,484
En penny vardera för besvÀret,
och en shilling för det ni hör.
134
00:10:36,485 --> 00:10:39,111
Vi ska göra vÄrt bÀsta, eller hur, killar?
135
00:10:39,112 --> 00:10:42,005
LÄt oss inte uppehÄlla er, pojkar.
Kom igen... ut.
136
00:10:42,006 --> 00:10:43,668
Oroa er inte för nÄgot.
137
00:10:43,669 --> 00:10:47,057
Vi vet hur mycket anvÀnda
ni kan ha av riktig hjÀlp.
138
00:10:47,562 --> 00:10:51,380
Du gör ett Ätlöje
av mig. Hur kan jag vara...
139
00:10:53,916 --> 00:10:56,377
Hur kan jag förvÀntas
att upprÀtthÄlla en karaktÀr
140
00:10:56,378 --> 00:10:58,805
nÀr du förringa mig
inför dessa huliganer?
141
00:10:58,806 --> 00:11:01,433
Talar vi om samma man
som en gÄng deklarerade
142
00:11:01,434 --> 00:11:03,263
att den anvlidne överste Howard
143
00:11:03,264 --> 00:11:06,689
hade slagits ihjÀl
med en trubbig "exkrement"?
144
00:11:06,690 --> 00:11:09,584
Ăr det mitt fel att du har
sÄ dÄlig handstil?
145
00:11:09,585 --> 00:11:12,045
Hur som helst, det var
bara ett litet misstag.
146
00:11:12,046 --> 00:11:14,605
Han har varit pÄ den igen.
147
00:11:15,040 --> 00:11:18,030
- Jag har aldrig tyckt om den kvinnan.
- Kom in, Mrs. Hudson.
148
00:11:19,099 --> 00:11:22,192
Jag hittade den under en
brÀda i trapphuset.
149
00:11:22,193 --> 00:11:23,913
Tack.
150
00:11:25,285 --> 00:11:29,575
En tillfÀllig alkoholhaltig dryck möjliggör
för mig att skÀrpa mina beslut.
151
00:11:29,576 --> 00:11:32,270
Din beslutsamhet borde
vara inlagd nu.
152
00:11:32,271 --> 00:11:35,231
Jag tror inte att nÄgon av er
inser vilken press jag Àr under!
153
00:11:35,232 --> 00:11:38,159
Vet ni hur det Àr att
lÀra sig utantill
154
00:11:38,160 --> 00:11:40,619
en oÀndlig lista över
ledtrÄdar och slutledningar
155
00:11:40,620 --> 00:11:43,646
som ska upprepas för
Lestrade och reportrarna?
156
00:11:43,647 --> 00:11:46,375
BlodstÀnk pÄ en
tandpetare? Cigarr aska?
157
00:11:46,376 --> 00:11:48,371
Nu jord i trÀdgÄrden hos grannen?
158
00:11:48,372 --> 00:11:50,199
Ăndlöst svammel!
159
00:11:50,200 --> 00:11:51,963
Svammel!
160
00:11:51,964 --> 00:11:55,423
Syftar du pÄ den
systematiska insamlingen av bevis
161
00:11:55,424 --> 00:11:58,018
och att den logiska slutledningen
grundar sig pÄ detta?
162
00:11:58,019 --> 00:12:00,272
Jag syftar pÄ svammel!
163
00:12:00,713 --> 00:12:02,775
Du skulle tjÀna pÄ att
164
00:12:02,776 --> 00:12:06,268
inkludera fÀrre av denna trista
information i kommande krönikor,
165
00:12:06,269 --> 00:12:08,630
och lÀgga större vikt vid mig.
166
00:12:08,631 --> 00:12:12,687
Jag Àr, trots allt, den som
allmÀnheten verkligen bryr sig om.
167
00:12:15,017 --> 00:12:19,437
Skulle du vara sÄ vÀnlig att
ursÀkta oss för ett ögonblick?
168
00:12:20,572 --> 00:12:25,220
Försiktigt, Watson! Glöm
inte ditt blodtryck!
169
00:12:25,697 --> 00:12:29,481
En bra befrielse frÄn
dÄligt skrÀp, mÄste jag sÀga.
170
00:12:31,783 --> 00:12:34,744
Ska jag förstÄ att du ger mig sparken?
171
00:12:34,745 --> 00:12:37,837
LÄt oss bara sÀga att ridÄn har gÄtt ner
172
00:12:37,838 --> 00:12:41,291
för Ànnu ett
elÀndigt framtrÀdande.
173
00:12:42,029 --> 00:12:44,214
Jaha ja.
174
00:12:45,088 --> 00:12:50,268
Jag var en gÄng ett pÄhitt
av din fantasi.
175
00:12:52,141 --> 00:12:58,127
Men nu tillhör Sherlock Holmes
hela vÀrlden.
176
00:13:03,585 --> 00:13:07,576
Ăntligen Ă€r vi fria frĂ„n
det otacksamma bagaget!
177
00:13:07,577 --> 00:13:11,860
FrÄn och med nu, kommer saker
att bli mycket trevligare hÀr.
178
00:13:14,131 --> 00:13:16,849
En skÄdespelare?!
179
00:13:17,390 --> 00:13:20,416
Inget att bry sig om, inget alls.
180
00:13:20,417 --> 00:13:22,711
Tillbaka till arbetet.
181
00:13:22,712 --> 00:13:25,636
Inga samtal.
182
00:13:30,131 --> 00:13:33,019
Ska vi börja frÄn början...
183
00:13:33,724 --> 00:13:35,254
eller?
184
00:13:35,255 --> 00:13:37,449
Det var för omkring nio Är sedan.
185
00:13:37,450 --> 00:13:40,376
En av mina patienter var en
kommissarie frÄn Scotland Yard
186
00:13:40,377 --> 00:13:42,904
som utredde mordfallet pÄ Paxton.
187
00:13:42,905 --> 00:13:45,032
Jag gav honom namnet pÄ mördaren,
188
00:13:45,033 --> 00:13:48,488
men gav Àran till en
icke existerande detektiv.
189
00:13:49,492 --> 00:13:51,919
Vid den tiden, hoppades jag
pÄ ett möte
190
00:13:51,920 --> 00:13:55,478
med personalen pÄ ett ganska
konservativ medicinsk högskola.
191
00:13:55,479 --> 00:13:57,874
Jag visste att de hade
rynkat pannan om min lilla...
192
00:13:57,875 --> 00:14:00,301
- Hobby?
- Precis.
193
00:14:00,302 --> 00:14:02,697
Jaha, jag fick inget möte.
194
00:14:02,698 --> 00:14:05,890
Vad jag istÀllet fick var allmÀnhetens
ganska oförutsedda efterfrÄgan
195
00:14:05,891 --> 00:14:07,488
att möta denna Sherlock Holmes.
196
00:14:07,489 --> 00:14:12,277
SÄ du anstÀllde den hÀr Reginald Kincaid.
197
00:14:12,278 --> 00:14:13,742
Han var en skÄdespelare.
198
00:14:13,743 --> 00:14:16,967
TyvÀrr var han ocksÄ spelare,
kvinnokarl,
199
00:14:16,968 --> 00:14:18,697
och fyllo.
200
00:14:18,698 --> 00:14:22,158
John, du har Àventyrat
integriteten i engelsk litteratur.
201
00:14:22,159 --> 00:14:25,018
Jag borde ha vetat.
202
00:14:25,019 --> 00:14:28,478
Han lÄnade alltid stora
summor pengar av mig
203
00:14:28,479 --> 00:14:30,939
och betalade aldrig tillbaka.
204
00:14:30,940 --> 00:14:32,569
Den lymmeln.
205
00:14:32,570 --> 00:14:35,730
Oroa dig inte. Vi drog av det
pÄ din royalty.
206
00:14:35,864 --> 00:14:39,818
- Vem mer vet om detta?
- Ingen.
207
00:14:40,422 --> 00:14:43,281
Förutom Mrs. Hudson och Irregulars.
208
00:14:43,282 --> 00:14:46,075
Men det Àr dags nu för allmÀnheten
att fÄ lÀra sig sanningen.
209
00:14:46,076 --> 00:14:48,295
Sanningen?
210
00:14:48,537 --> 00:14:50,223
Naturligtvis.
211
00:14:50,966 --> 00:14:53,028
Ingen kommer att vilja lÀsa
om den dumskallen igen.
212
00:14:53,029 --> 00:14:54,691
Hans popularitet kommer dala.
213
00:14:54,692 --> 00:14:57,053
De kommer bli desperata
efter min nya skapelse.
214
00:14:57,054 --> 00:14:58,849
Vad för nu skapelse?
215
00:14:58,850 --> 00:15:01,172
John Watson, Brotts Doktorn!
216
00:15:02,242 --> 00:15:05,166
Jag han ha den klar till
din nÀsta utgÄva.
217
00:15:06,103 --> 00:15:07,992
Sitt ner, John.
218
00:15:14,019 --> 00:15:16,248
Folk som köper Strand Magazine
219
00:15:16,249 --> 00:15:19,076
förvÀntar sig att lÀsa en historia
dÀr Sherlock Holmes
220
00:15:19,077 --> 00:15:23,532
löser fallet, inte
Brotts Kirurgen.
221
00:15:23,533 --> 00:15:24,796
Brotts Doktorn.
222
00:15:24,797 --> 00:15:27,724
Brotts Doktorn, Brotts
Kirurgen, Brotts TandlÀkaren...
223
00:15:27,725 --> 00:15:29,687
vem bryr sig egentligen?
224
00:15:29,688 --> 00:15:31,117
Inse det, John,
225
00:15:31,118 --> 00:15:33,712
Sherlock Holmes Àr vÀrd en
förmögenhet för tidningen.
226
00:15:33,713 --> 00:15:36,000
Du sitter fast med honom.
227
00:15:36,773 --> 00:15:40,464
Norman, jag skriver vad kag vill.
Det finns inget du kan göra.
228
00:15:40,465 --> 00:15:42,719
I helvete det finns.
229
00:15:45,522 --> 00:15:47,615
Ni kan inte gÄ in dÀr!
230
00:15:47,616 --> 00:15:48,681
Vad Àr detta?
231
00:15:48,682 --> 00:15:52,506
Ledsen, doktorn, men vi hittade
nÄgonting. Nere i hamnen.
232
00:15:52,507 --> 00:15:54,170
- UtmÀrkt!
- HallÄ, ankor.
233
00:15:54,171 --> 00:15:56,332
Om ni ursÀktar oss,
vi har arbete att utföra.
234
00:15:56,333 --> 00:15:57,729
Jobbar du hÀr?
235
00:15:57,730 --> 00:15:59,958
Watson, jag varnar dig...
236
00:15:59,959 --> 00:16:03,185
det Àr Sherlock Holmes, eller sÄ
stÀmmer vi dig pÄ allt du har!
237
00:16:03,186 --> 00:16:06,868
Och jag menar allt!
238
00:16:09,106 --> 00:16:12,030
Har nÄgon sett min klocka?
239
00:16:15,595 --> 00:16:17,956
- DÀr Àr det, doktorn.
- Camden Paper Mill.
240
00:16:17,957 --> 00:16:20,750
Brann omkring fyra i morse.
241
00:16:20,751 --> 00:16:23,844
- Samma tid som Clay rÄnet.
- Exakt.
242
00:16:23,845 --> 00:16:26,337
Bra gosse! Nu kommer
vi nÄgonstans.
243
00:16:26,338 --> 00:16:28,034
LÄt oss ta en titt hÀromkring.
244
00:16:28,035 --> 00:16:30,163
Brann upp som en fackla, sa de.
245
00:16:30,164 --> 00:16:35,116
Tja, det Àr fullt av trÀ
massa och papper, ser du?
246
00:16:35,753 --> 00:16:39,012
Jag Àr ledsen, sir. Ingen
fÄr komma in pÄ omrÄdet.
247
00:16:39,013 --> 00:16:41,907
Det Àr lugnt, jag försÀkrar er.
Jag Àr Dr. John Watson.
248
00:16:41,908 --> 00:16:43,870
Ingen Àr sjuk hÀr.
249
00:16:43,871 --> 00:16:46,826
Du förstÄr inte.
250
00:16:48,293 --> 00:16:51,453
- John Watson.
- Brotts Doktorn.
251
00:16:51,454 --> 00:16:55,011
Det stÀmmer. John Watson,
Brotts Doktorn.
252
00:16:55,012 --> 00:16:58,571
Brotts Doktorn?
Aldrig hört talas om honom.
253
00:16:58,572 --> 00:17:02,595
Ăven om er namn lĂ„ter lite bekant.
254
00:17:03,330 --> 00:17:04,693
Okej.
255
00:17:04,694 --> 00:17:07,421
Jag Àr Dr. John Watson...
256
00:17:07,422 --> 00:17:11,046
författare till Sherlock
Holmes mysterier.
257
00:17:16,005 --> 00:17:18,098
Den Sherlock Holmes?
258
00:17:20,960 --> 00:17:24,986
Jag och min fru har lÀst
alla hans historier.
259
00:17:24,987 --> 00:17:27,480
Jaha. Om du nu vill ursÀkta mig...
260
00:17:27,481 --> 00:17:32,170
Jag Àr ledsen, jag kan inte slÀppa in er.
Strikta order om det, Àr jag rÀdd.
261
00:17:32,171 --> 00:17:37,261
Men Mr. Holmes...
sÀnde han er hit?
262
00:17:37,560 --> 00:17:39,882
Det gjorde han verkligen inte!
263
00:17:41,387 --> 00:17:45,311
Jaha, ni borde kanske kontrollera
med honom nÀsta gÄng.
264
00:17:45,312 --> 00:17:48,098
Besparat er resan.
265
00:17:50,068 --> 00:17:52,030
Man försöker bekÀmpa
mot brott hÀr i staden,
266
00:17:52,031 --> 00:17:54,857
och allt man hör om Àr
Sherlock Holmes!
267
00:17:54,858 --> 00:17:57,851
"Hur Àr han? NÀr ska
ni trÀffa honom nÀsta gÄng?"
268
00:17:57,852 --> 00:18:00,345
Aldrig, det Àr nÀr! Aldrig!
269
00:18:00,346 --> 00:18:02,873
KÀra doktorn, dÀmpa er lite.
270
00:18:02,874 --> 00:18:06,634
- Varför skulle jag?
- För ni har besökare.
271
00:18:06,635 --> 00:18:10,293
Kommissarie Lestrade
och en Lord Smithwick.
272
00:18:18,245 --> 00:18:20,996
FrÄn Treasury?
273
00:18:29,621 --> 00:18:31,949
Mina herrar, varför inte komma upp?
274
00:18:31,950 --> 00:18:35,841
Ă
h, ja, tack sÄ mycket.
Ăr Mr. Holmes inne?
275
00:18:35,842 --> 00:18:38,602
Dr. Watson trÀffar er,
276
00:18:38,603 --> 00:18:43,159
Àven om han Àr mycket upptagen
med sina akademiska sysselor.
277
00:18:48,017 --> 00:18:49,907
Mina herrar.
278
00:18:54,437 --> 00:18:56,597
God eftermiddag, kommissarien.
279
00:18:56,598 --> 00:18:58,127
Detta Àr Lord Smithwick,
280
00:18:58,128 --> 00:19:00,955
Hennes MajestÀts
finansministern.
281
00:19:00,956 --> 00:19:02,219
Mitt nöje, sir.
282
00:19:02,220 --> 00:19:04,747
Hans Lordship önskar
trÀffa Mr. Holmes.
283
00:19:04,748 --> 00:19:07,510
Jag Àr ledsen att sÀga att
han inte Àr hÀr för tillfÀllet.
284
00:19:07,511 --> 00:19:10,337
Ă
h, vilken besvikelse!
285
00:19:10,338 --> 00:19:12,898
Som jag sa tidigare,
jag tror egentligen inte
286
00:19:12,899 --> 00:19:15,926
att Mr. Holmes inblandning
i detta fall Àr nödvÀndigt.
287
00:19:15,927 --> 00:19:18,553
- Jag hÄller helt med.
- Gör ni?
288
00:19:18,554 --> 00:19:21,680
Hur som helst, Brotts Doktorn
Àr till ert förfogande.
289
00:19:21,681 --> 00:19:23,844
Vem i tusan Àr Brotts Doktorn?
290
00:19:23,845 --> 00:19:26,038
Vad?
291
00:19:26,039 --> 00:19:30,163
Mycket roande, men detta Àr en
frÄga om den allvarligaste brÄdska.
292
00:19:30,164 --> 00:19:32,392
NÀr vÀnta ni hit Mr. Holmes?
293
00:19:32,393 --> 00:19:35,951
Inte pÄ ett tag. Han Àr inte i staden.
294
00:19:35,952 --> 00:19:38,380
God eftermiddag.
295
00:19:38,381 --> 00:19:40,441
Jaha ja...
296
00:19:41,076 --> 00:19:42,705
det var synd.
297
00:19:42,706 --> 00:19:46,230
Jag Àr sÀker pÄ att vi skulle komma
bra överrens utan Mr. Holmes.
298
00:19:46,231 --> 00:19:47,628
VĂ€nta!
299
00:19:47,629 --> 00:19:50,222
Idag Àr det vÀl fredag?
300
00:19:50,223 --> 00:19:52,319
Naturligtvis Àr det. Dumma jag.
301
00:19:52,320 --> 00:19:54,945
Holmes förvÀntas komma tillbaka i kvÀll.
302
00:19:54,946 --> 00:19:57,142
SĂ„ turligt.
303
00:19:57,143 --> 00:20:00,633
Mycket bra. Vi ÄtervÀnder vid sju i kvÀll.
304
00:20:00,634 --> 00:20:02,529
Kom med, kommissarien.
305
00:20:02,530 --> 00:20:04,359
Tills dÄ, mina herrar.
306
00:20:04,360 --> 00:20:08,950
- Vi gjorde resan för ingenting.
- Jag mÄste frÄga er igen...
307
00:20:34,367 --> 00:20:35,763
God kvÀll.
308
00:20:35,764 --> 00:20:38,657
Har ni sett Peter Bright?
Han Àr försvunnen.
309
00:20:38,658 --> 00:20:41,183
HallÄ, Connie.
310
00:20:44,147 --> 00:20:46,637
Okej...
311
00:20:47,540 --> 00:20:49,701
Vem gjorde det?
312
00:20:50,202 --> 00:20:53,626
Kom igen... vem av er nöp mig?
313
00:20:53,627 --> 00:20:56,055
- Sa du nöp?
- Det stÀmmer.
314
00:20:56,056 --> 00:21:00,271
Kan jag vara... till nÄgon hjÀlp?
315
00:21:00,946 --> 00:21:04,866
Namnet Àr Holmes...
Sherlock Holmes.
316
00:21:06,500 --> 00:21:10,125
Constance Peyton, sir.
Trevligt att trÀffa er.
317
00:21:10,126 --> 00:21:11,524
Förtjusande.
318
00:21:11,525 --> 00:21:14,252
LÄt oss nu se...
319
00:21:14,253 --> 00:21:18,309
Genom noggrann observation av
gynnarna i dessa lokaler,
320
00:21:18,310 --> 00:21:21,702
har jag kunnat
hÀrleda identiteten
321
00:21:21,703 --> 00:21:25,091
pÄ det odjuret som nöp dig.
322
00:21:25,695 --> 00:21:28,448
Jag. Gjorde det igen!
323
00:21:31,716 --> 00:21:34,470
- Tack, min gode man.
- Tack, sir.
324
00:21:39,934 --> 00:21:42,096
Jag ska göra detta kort.
325
00:21:42,428 --> 00:21:45,055
Jag ska göra detta kort.
326
00:21:47,485 --> 00:21:50,944
Jag behöver se lite pengar.
Det har gÄtt fem dagar nu.
327
00:21:50,945 --> 00:21:54,136
- Lyssna nu, min gode man...
- FortsÀtt, sir, jag tar det.
328
00:21:54,137 --> 00:21:56,425
Tack, sir.
329
00:22:00,990 --> 00:22:03,483
- Hur Àr det?
- Kunde inte vara bÀttre.
330
00:22:03,484 --> 00:22:04,548
SkÄl.
331
00:22:04,549 --> 00:22:06,743
Jag ska göra detta kort.
332
00:22:06,744 --> 00:22:09,671
Jag ska göra detta kort...
Jag vill att du kommer tillbaka.
333
00:22:09,672 --> 00:22:12,400
Som jag förutsÄg... du behöver mig.
334
00:22:12,401 --> 00:22:13,995
Jag behöver inte dig.
335
00:22:13,996 --> 00:22:16,226
Varför Àr du hÀr dÄ?
Jag kallade inte pÄ dig.
336
00:22:16,227 --> 00:22:18,719
Okej, jag behöver dig...
för denna jÀkla gÄng.
337
00:22:18,720 --> 00:22:22,179
En gÄng, Àr det allt. Du fÄr
komma med nÄgot bÀttre Àn det.
338
00:22:22,180 --> 00:22:25,040
Pressa mig inte. Du har
redan slut pÄ pengar.
339
00:22:25,041 --> 00:22:27,435
Detta beror pÄ att du saknar
nödvÀndig kompetens
340
00:22:27,436 --> 00:22:29,530
för att fÄ ett anstÀndigt arbete.
341
00:22:31,262 --> 00:22:33,091
Fel, Watson.
342
00:22:33,092 --> 00:22:36,484
Jag har slipat min förmÄga
för elementÀr slutledning
343
00:22:36,485 --> 00:22:38,513
rakbladsvass... observera.
344
00:22:38,514 --> 00:22:40,343
UrsÀkta, sir.
345
00:22:40,344 --> 00:22:42,604
Hur Àr det pÄ subkontinenten?
346
00:22:42,605 --> 00:22:44,169
Vad sa ni?
347
00:22:44,170 --> 00:22:47,421
Ni Àr en reporter som just
kommit tillbaka fÄn Indien, eller hur?
348
00:22:47,696 --> 00:22:50,622
Jag Àr en advokat, och jag har aldrig
varit i Indien i hela mitt liv.
349
00:22:50,623 --> 00:22:53,616
- Men ni lÀser Times.
- Naturligtvis.
350
00:22:53,617 --> 00:22:55,612
DĂ€r ser du.
351
00:22:55,613 --> 00:22:57,242
Mitt kort.
352
00:23:01,401 --> 00:23:04,792
Jag frÄgar bara en gÄng till.
Kommer du med mig eller inte?
353
00:23:04,793 --> 00:23:08,120
Jag skulle hellre valsa naken
genom helvetets eldar.
354
00:23:08,121 --> 00:23:10,314
Jag ser att det var
ett misstag att komma hit.
355
00:23:10,315 --> 00:23:14,837
UtmÀrkt slutledning.
FortsÀtt med det bra jobbet.
356
00:23:18,899 --> 00:23:22,156
Mina herrar. Och
vad kan jag göra för er?
357
00:23:22,157 --> 00:23:24,719
Ett mysterium att lösa?
358
00:23:24,720 --> 00:23:26,315
Man kan sÀga det.
359
00:23:26,316 --> 00:23:29,142
Det Àr frÄgan om en liten spelskuld.
360
00:23:29,143 --> 00:23:32,503
Och mysteriet Àr
varför du inte betalat den.
361
00:23:32,504 --> 00:23:36,728
Mina herrar, ni har att göra
med Sherlock Holmes,
362
00:23:36,729 --> 00:23:39,622
en man av Àra och
klanderfri karaktÀr.
363
00:23:39,623 --> 00:23:41,085
DÀr Àr han!
364
00:23:41,086 --> 00:23:44,246
Det Àr typen som nöp mig pÄ skinkan!
365
00:23:47,341 --> 00:23:50,025
UrsÀkta! UrsÀkta!
366
00:23:50,434 --> 00:23:52,858
UrsÀkta, Àlskling.
367
00:24:00,914 --> 00:24:04,869
- Sa jag inte klockan sju?
- UrsÀkta att jag Àr sen.
368
00:24:04,870 --> 00:24:08,325
Ăr Mr. Holmes med er?
369
00:24:09,693 --> 00:24:12,487
Tja, egentligen, Lord Smithwick,
370
00:24:12,488 --> 00:24:15,414
en kort tid sedan fick jag
ett telegram frÄn Holmes
371
00:24:15,415 --> 00:24:17,810
som instruerade mig att
ta detaljerna
372
00:24:17,811 --> 00:24:22,268
och börja utredningen...
utan honom, som det var.
373
00:24:22,269 --> 00:24:24,630
- Vad?
- Tro det eller ej.
374
00:24:24,631 --> 00:24:27,847
Jag Àr i allt Holmes
jÀmlike som en detektiv.
375
00:24:29,554 --> 00:24:33,079
Jag rÄkar veta att ni nyligen
ÄterhÀmtat er frÄn en sjukdom,
376
00:24:33,080 --> 00:24:36,905
att ni röker pipa...
troligen av rosentrÀ...
377
00:24:36,906 --> 00:24:39,067
och att ni har varit i Kina.
378
00:24:39,068 --> 00:24:41,695
Det Àr inte tid för sÀllskapsspel.
379
00:24:41,696 --> 00:24:45,084
Detta Àr en frÄga för proffs.
380
00:24:45,389 --> 00:24:47,615
Du mÄste hjÀlpa mig!
Det Àr tvÄ stora mÀn...
381
00:24:47,616 --> 00:24:50,244
Ni Àr tillbaka! SÄ trevligt att se er!
382
00:24:50,245 --> 00:24:54,236
Ăr inte det en smart förklĂ€dnad?
En berusad tölp... mycket realistiskt.
383
00:24:54,237 --> 00:24:58,196
En kvinna sa att
jag nöp henne pÄ skinkan...
384
00:24:58,197 --> 00:25:01,186
Nöp henne pÄ skinkan!
385
00:25:10,337 --> 00:25:14,463
Mina herrar... Mr. Sherlock Holmes.
386
00:25:21,315 --> 00:25:25,202
Det Àr bra att se att avdelningen
slÀpper ut dig pÄ kvÀllen igen.
387
00:25:27,935 --> 00:25:30,030
Problem vid statskassan?
388
00:25:30,031 --> 00:25:31,760
Tja, för att vara Àrlig...
389
00:25:31,761 --> 00:25:35,046
VĂ€nta... hur visste ni?
390
00:25:35,586 --> 00:25:37,981
PÄ samma sÀtt som jag kan se
att ni nyligen ÄterhÀmtat er
391
00:25:37,982 --> 00:25:41,707
frÄn en sjukdom, röker pipa...
troligen av rosentrÀ...
392
00:25:41,708 --> 00:25:44,102
- och har varit i...
- Kina.
393
00:25:44,103 --> 00:25:46,797
Otroligt!
394
00:25:46,798 --> 00:25:49,084
Tack.
395
00:25:50,854 --> 00:25:54,208
Innan vi börjar, kanske
en liten sherry?
396
00:25:54,582 --> 00:25:56,344
Jag önskar vi kunde,
397
00:25:56,345 --> 00:25:58,372
men frÄgan som för mig hit
398
00:25:58,373 --> 00:26:02,098
involverar ödet för hela Imperiet.
399
00:26:02,099 --> 00:26:05,192
Jag förstÄr. Kanske en whisky dÄ?
400
00:26:05,592 --> 00:26:06,922
Kanske senare.
401
00:26:06,923 --> 00:26:09,316
SĂ€g mig detaljerna
och utelÀmna inget.
402
00:26:09,317 --> 00:26:12,676
- Watson, lyssna noga nu.
- Vet ni vad det hÀr Àr?
403
00:26:12,677 --> 00:26:14,472
- Jag gör.
- Det gör jag ocksÄ.
404
00:26:14,473 --> 00:26:17,268
PlÄtar för Bank of
Englands fem punds sedlar.
405
00:26:17,269 --> 00:26:19,630
- Otvetydigt.
- Eller mycket bra förfalskningar.
406
00:26:19,631 --> 00:26:21,325
- Precis.
- Exakt.
407
00:26:21,326 --> 00:26:22,391
Verkligen.
408
00:26:22,392 --> 00:26:25,676
DĂ„ var det avklarat.
Vad sÀgs om whiskyn?
409
00:26:25,917 --> 00:26:28,805
- FÄr jag?
- Jag antar det.
410
00:26:32,503 --> 00:26:35,264
För bara tvÄ nÀtter sedan
bytte dessa smarta förfalskare
411
00:26:35,265 --> 00:26:38,058
dessa mot de Àkta plÄtarna.
412
00:26:38,059 --> 00:26:41,219
Om de riktiga plÄtarna Àr i
hÀnderna pÄ nÄgon frÀmmande makt...
413
00:26:41,220 --> 00:26:43,315
Eller nÄgon Ànnu mer förrÀdisk,
414
00:26:43,316 --> 00:26:46,342
kan kungadömet se sig sjÀlvt
översköljt av falska sedlar.
415
00:26:46,343 --> 00:26:50,831
Och jag sÀger inte er
vad det skulle betyda.
416
00:26:52,830 --> 00:26:55,015
Jo, det gör ni.
417
00:26:55,391 --> 00:26:59,283
Det skulle betyda, ganska enkelt,
ekonomisk ruin för England.
418
00:26:59,284 --> 00:27:02,476
Ingen skulle veta vilka fem
punds sedlar som var rikriga
419
00:27:02,477 --> 00:27:04,469
och vilka som inte Àr.
420
00:27:06,235 --> 00:27:11,085
Mina herrar, jag Ätar mig fallet.
421
00:27:11,224 --> 00:27:14,483
Mitt arvode blir fem hundra pund
422
00:27:14,484 --> 00:27:16,975
betalade i tio punds sedlar.
423
00:27:17,345 --> 00:27:19,735
God kvÀll.
424
00:27:23,899 --> 00:27:26,958
Vi kan sova lite lugnare nu,
kommissarien.
425
00:27:26,959 --> 00:27:28,654
Kör pÄ, min gode man.
426
00:27:28,655 --> 00:27:30,983
Jag antar att det inte
skulle göra nÄgon skillnad
427
00:27:30,984 --> 00:27:34,909
om jag sa att jag har allvarliga
tvivel om Mr Holmes.
428
00:27:34,910 --> 00:27:36,473
Jag mÄste erkÀnna,
429
00:27:36,474 --> 00:27:41,154
jag kÀnner mig lite stoltare att jag
vet att Sherlock Holmes Àr brittisk.
430
00:27:45,421 --> 00:27:48,480
Tror ni att han tog fallet, professorn?
431
00:27:51,343 --> 00:27:53,371
Watson?
432
00:27:55,933 --> 00:27:58,694
Min kÀra gosse, hur kan han motstÄ?
433
00:27:58,695 --> 00:28:01,587
Allt artar sig sÄ bra.
434
00:28:01,588 --> 00:28:03,649
Kusk.
435
00:28:24,110 --> 00:28:26,969
Mina herrar... jag Àr hÀr.
436
00:28:26,970 --> 00:28:30,323
Mr. Holmes, Àntligen!
437
00:28:31,062 --> 00:28:34,421
VĂ€lkommen till Hennes
MajestÀts Kungliga Myntverk.
438
00:28:34,422 --> 00:28:38,347
Detta Àr ett av mina
medarbetare sedan lÀnge, Mr...
439
00:28:38,348 --> 00:28:40,443
- Hadlers, sir.
- Hadlers, ja.
440
00:28:40,444 --> 00:28:43,602
Kommissarie Lestrade
förfrÄgade angÄende valven.
441
00:28:43,603 --> 00:28:47,989
Det Àr min gissning att det Àr ett jobb
frÄn insidan av nÄgon som har nyckel.
442
00:28:48,293 --> 00:28:52,349
Ni har en nyckel, eller hur, Hadlers?
443
00:28:52,951 --> 00:28:54,479
Jag? Nej!
444
00:28:54,480 --> 00:28:57,608
Kommissarien, snÀlla.
Mr. Holmes tar över nu.
445
00:28:57,609 --> 00:28:59,536
Det Àr bra.
446
00:28:59,537 --> 00:29:01,200
Faktum Àr, Lestrade,
447
00:29:01,201 --> 00:29:03,461
- du kan vara till viss hjÀlp.
- Naturligtvis.
448
00:29:03,462 --> 00:29:07,349
HÄll min rock. Det Àr varmt hÀr inne.
449
00:29:11,146 --> 00:29:14,670
SÄ det Àr hÀr tryckplÄtarna förvaras.
450
00:29:17,799 --> 00:29:20,121
Mycket intressant...
451
00:29:25,352 --> 00:29:27,412
Ingen skada skedd.
452
00:29:27,413 --> 00:29:32,170
SÀg mig, hur mÄnga personer
har tillgÄng till detta valv?
453
00:29:32,171 --> 00:29:34,031
Bara tre personer...
454
00:29:34,032 --> 00:29:36,961
jag sjÀlv, kommissionÀren
för sigill och gravyrer,
455
00:29:36,962 --> 00:29:39,854
samt tryckningens
handledare, Peter Giles.
456
00:29:39,855 --> 00:29:42,516
Jag skulle vilja prata med
denna... tredje person.
457
00:29:42,517 --> 00:29:45,733
Han dök inte upp pÄ arbetet i morse.
458
00:29:46,243 --> 00:29:49,102
Vi har redan gjort en del
kontroll pÄ den hÀr Giles.
459
00:29:49,103 --> 00:29:52,596
Han Àr Ànkling, med
ett barn som heter Leslie.
460
00:29:52,597 --> 00:29:55,024
Jag har sett henne en eller tvÄ gÄnger sjÀlv.
461
00:29:55,025 --> 00:30:00,014
En mycker vacker flicka,
pÄ ett ovanligt sÀtt.
462
00:30:00,015 --> 00:30:03,108
- Vacker?
- Ă
h, ja, sir. Mycket.
463
00:30:03,109 --> 00:30:06,234
Watson, notera det.
464
00:30:06,235 --> 00:30:09,794
Ăven om Mr Giles sjĂ€lv
verkade lite obekvÀm
465
00:30:09,795 --> 00:30:13,510
nÀr jag gratulerat honom
till hennes utseende.
466
00:30:14,885 --> 00:30:18,940
Du kan vÀl inte kan tro att
Peter Giles var inblandad!
467
00:30:18,941 --> 00:30:21,869
Den mannen har
arbetat hÀr i över trettio Är
468
00:30:21,870 --> 00:30:25,128
och han var mycket religiös ocksÄ.
Tycker du inte det...
469
00:30:25,129 --> 00:30:26,392
Hadlers, sir.
470
00:30:26,393 --> 00:30:28,987
Ă
h, ja. Han citerade alltid psalmer.
471
00:30:28,988 --> 00:30:32,347
Psalmer... en av
mina favorit böcker.
472
00:30:32,348 --> 00:30:35,439
Bibeln, eller hur?
473
00:30:37,238 --> 00:30:40,730
Jag antar att ni vill
prata med denne Peter Giles.
474
00:30:40,731 --> 00:30:44,447
Jag har sjÀlv aldrig varit
mycket för religiöst prat.
475
00:30:44,757 --> 00:30:47,916
Ă
andra sidan, ingen
ledtrÄd fÄr förbises.
476
00:30:47,917 --> 00:30:49,546
Ni kan vara sÀker,
ers Lordship,
477
00:30:49,547 --> 00:30:53,762
vi kommer utreda dottern ocksÄ.
478
00:30:54,172 --> 00:30:55,865
Jag mÄste vidare.
479
00:30:55,866 --> 00:31:00,091
Kom hit! Din dumbom, vad
gör du dÀr borta?
480
00:31:00,092 --> 00:31:02,620
Fantastisk kille, verkligen.
481
00:31:02,621 --> 00:31:05,645
Okej, Ă„k nu! Ă
k!
482
00:31:10,005 --> 00:31:11,725
Ăppna dörren!
483
00:31:12,533 --> 00:31:15,318
Giles, öppna dörren.
Det Àr Sherlock Holmes.
484
00:31:15,926 --> 00:31:18,485
Tillbaka, jag slÄr in den.
485
00:31:25,805 --> 00:31:28,467
VĂ€nta lite, Mr. Holmes.
486
00:31:33,989 --> 00:31:36,849
Ni kan bara inte
promenera in i nÄgons bostad,
487
00:31:36,850 --> 00:31:39,509
och snoka i deras
personliga tillhörigheter,
488
00:31:39,510 --> 00:31:42,297
och störa deras privatliv.
489
00:31:44,435 --> 00:31:47,255
Det gör Scotland Yard.
490
00:31:49,060 --> 00:31:51,720
NÄgon hemma?
491
00:31:54,215 --> 00:31:55,810
Ingen hemma.
492
00:31:55,811 --> 00:31:59,165
- Du trampar pÄ mattan.
- FörlÄt.
493
00:32:01,100 --> 00:32:03,196
Trevligt, snyggt litet stÀlle.
494
00:32:03,197 --> 00:32:05,392
- Ett franskt vykort.
- JasÄ?
495
00:32:05,393 --> 00:32:07,288
Jag kÀnde en kille som
samlade pÄ dem.
496
00:32:07,289 --> 00:32:10,143
Han hade ett underbart
pÄ tvÄ kvinnor...
497
00:32:10,415 --> 00:32:14,207
- Ă
h. Det Àr bara Eiffel Tornet
- Ganska mycket korrespondens hÀr.
498
00:32:14,208 --> 00:32:17,526
Giles har inte varit hemma pÄ flera dagar.
499
00:32:18,565 --> 00:32:20,526
NÄgot av intresse pÄ kortet?
500
00:32:20,527 --> 00:32:23,686
Det stÄr, "Har en munter tid
hÀr, men behöver en semester.
501
00:32:23,687 --> 00:32:26,048
Vi ses pÄ mÄndag. L."
502
00:32:26,049 --> 00:32:29,908
Jag undrar vem det kan vara?
503
00:32:29,909 --> 00:32:32,667
"L"... Àr det en gammal vÀn?
En hemlig Àlskare?
504
00:32:32,668 --> 00:32:35,064
Min gissning Àr att
det Àr hans dotter Leslie.
505
00:32:35,065 --> 00:32:37,885
Jag ska satsa pÄ att du har rÀtt.
506
00:32:40,221 --> 00:32:42,647
Det stÀmmer... lÄt honom hÀrleda allt.
507
00:32:42,648 --> 00:32:46,242
NÀr Lestrade ÄtervÀnder,
kör din detektiv rutin.
508
00:32:46,243 --> 00:32:47,637
Hela behandlingen?
509
00:32:47,638 --> 00:32:51,098
Vad det krÀvs för att hÄlla honom
upptagen medan jag tittar runt.
510
00:32:51,099 --> 00:32:54,790
Det verkar som om Mr.
Giles har tagit semester.
511
00:32:54,791 --> 00:32:57,849
Jag förvÀntade mig inget annat.
512
00:33:00,713 --> 00:33:03,102
Om du tillÄter mig.
513
00:33:12,389 --> 00:33:15,981
- Mycket intressant hÀr uppe.
- UrsÀkta.
514
00:33:32,647 --> 00:33:35,400
Mitt ord.
515
00:33:37,937 --> 00:33:39,658
Rör inte det!
516
00:33:42,793 --> 00:33:45,022
Det kan finnas fingeravtryck.
517
00:33:45,023 --> 00:33:48,977
Psalmboken...
518
00:33:49,679 --> 00:33:53,204
Som jag förutsÄg... Bibleln.
519
00:33:53,205 --> 00:33:57,761
Allt börjar falla pÄ plats ganska
prydligt, skulle jag sÀga.
520
00:34:07,743 --> 00:34:10,630
Stanna med mig, Lestrade.
521
00:34:11,236 --> 00:34:15,193
Undersöka brottslighet krÀver
sökning av mönster.
522
00:34:15,194 --> 00:34:18,387
Ta mönstren i denna matta.
523
00:34:18,388 --> 00:34:21,912
Rosetter och vad verkar vara keruber.
524
00:34:21,913 --> 00:34:24,576
Ăr det en kerub?
525
00:34:29,033 --> 00:34:30,961
Vad har du dÀr?
526
00:34:30,962 --> 00:34:32,824
Ă
h, detta.
527
00:34:32,825 --> 00:34:35,052
Jag hittade det precis i eldstaden.
528
00:34:35,053 --> 00:34:37,714
Försiktigt. Kan vara bevis.
529
00:34:37,715 --> 00:34:39,899
Verkligen?
530
00:34:40,243 --> 00:34:43,870
"E-R-M-E-R-E."
531
00:34:44,169 --> 00:34:46,694
Vad fÄr du fram av det?
532
00:34:48,593 --> 00:34:52,518
Ăr du blind, Lestrade?
SĂ€g honom, Watson.
533
00:34:52,519 --> 00:34:54,614
Korrigera mig om jag har fel,
534
00:34:54,615 --> 00:34:57,933
men den biten papper Àr del av en karta.
535
00:34:58,673 --> 00:35:00,767
En plats.
536
00:35:02,165 --> 00:35:04,194
Emere...
537
00:35:04,195 --> 00:35:07,185
Cashmere...
538
00:35:11,480 --> 00:35:14,406
Windermere! Sjön Windermere!
539
00:35:14,407 --> 00:35:15,903
Briljant!
540
00:35:15,904 --> 00:35:18,996
Sjödistriktet Àr en perfekt
plats att gömma sig pÄ.
541
00:35:18,997 --> 00:35:21,359
Ingen Äker dit denna tid av Äret.
542
00:35:21,360 --> 00:35:23,221
Vi ringer bara Windermere
543
00:35:23,222 --> 00:35:25,916
och ser om Giles har
dykt upp Ànnu.
544
00:35:25,917 --> 00:35:28,676
Och oroa er inte, Mr. Holmes...
545
00:35:28,677 --> 00:35:32,857
vi nystar upp det hÀr fallet pÄ nolltid.
546
00:35:36,229 --> 00:35:37,426
Unik, faktiskt.
547
00:35:37,427 --> 00:35:40,520
- SÄ mycket för den store detektiven!
- Mycket kreativt, Watson.
548
00:35:40,521 --> 00:35:43,979
NÄgot som aldrig skulle ha
intrÀffat för sÄdana som mig.
549
00:35:43,980 --> 00:35:47,271
FörestÀll... ett Sherlock
Holmes Àventyr
550
00:35:47,272 --> 00:35:51,489
i vilket Lestrade
löser det jÀkla fallet!
551
00:35:51,930 --> 00:35:53,660
Lugna dig.
552
00:35:53,661 --> 00:35:57,218
Det finns en hÀlsosam
del av gÄta att lösa Ànnu.
553
00:35:57,219 --> 00:35:59,314
Det Àr till Windermere för oss,
554
00:35:59,315 --> 00:36:01,193
dÀr, försÀkrar jag dig,
555
00:36:01,194 --> 00:36:03,699
spelet fortfarande Àr pÄ gÄng.
556
00:36:16,846 --> 00:36:19,939
"SĂ„ var hans vana, Sherlock Holmes
557
00:36:19,940 --> 00:36:23,757
satt i jÀrnvÀgsvagnen,
förlorad i tankar."
558
00:36:25,295 --> 00:36:27,752
Du mÄste vara miljonÀr...
559
00:36:36,407 --> 00:36:38,634
Ăr ni Sherlock Holmes?
560
00:36:38,635 --> 00:36:42,159
Det Àr jag verkligen, madam.
Vill ni min autograf?
561
00:36:43,957 --> 00:36:47,117
Ni satte min gamle man i fÀngelse!
562
00:36:47,118 --> 00:36:50,842
"FrÄn dessa stunder av
tyst, intensiv reflektion
563
00:36:50,843 --> 00:36:53,074
"skulle oundvikligen vÀxa fram
564
00:36:53,075 --> 00:36:56,532
nÄgon ny insikt."
565
00:36:56,533 --> 00:36:59,526
Sluta, ni dumma kvinna!
566
00:36:59,527 --> 00:37:01,949
In med dig!
567
00:37:07,543 --> 00:37:10,102
Ledsen för det.
568
00:37:16,226 --> 00:37:19,351
- Vad gör du?
- TĂ€nker.
569
00:37:19,818 --> 00:37:21,215
Jaha ja.
570
00:37:21,216 --> 00:37:24,502
Jag ska ocksÄ tÀnka.
571
00:37:30,130 --> 00:37:32,983
Vad borde vi tÀnka pÄ?
572
00:38:08,053 --> 00:38:10,215
TillÄt mig att presentera mig.
573
00:38:10,216 --> 00:38:14,372
Jag Àr den Àrade
Gerald Fitzwalter Johnson,
574
00:38:14,373 --> 00:38:16,626
Lord Mayor.
575
00:38:18,765 --> 00:38:21,425
Detta Àr min dotter Christabel.
576
00:38:22,324 --> 00:38:24,053
HallÄ, Mr. Holmes.
577
00:38:24,054 --> 00:38:27,312
Vi Àr entusiastiska lÀsare av
era artiklar i Strand.
578
00:38:27,313 --> 00:38:31,959
Min dotter, i synnerhet,
lÀser var och en flera gÄnger.
579
00:38:32,236 --> 00:38:35,097
TÀnk inte ens pÄ det.
580
00:38:35,098 --> 00:38:37,557
Jag tror att vi har nÄgot Ät er.
581
00:38:37,558 --> 00:38:42,706
En man som matchar Mr Giles
beskrivning anlÀnde för tvÄ kvÀllar sedan.
582
00:38:43,580 --> 00:38:47,205
Detta Àr Andrews, en
hamn arbetare hÀr vid sjön.
583
00:38:47,206 --> 00:38:49,301
Han minns mannen ganska bra.
584
00:38:49,302 --> 00:38:52,594
Andrews, detta Àr Mr. Holmes,
har kommit till vÄrt vackra samhÀlle
585
00:38:52,595 --> 00:38:55,390
för att utreda en frÄga
av stor vikt.
586
00:38:55,391 --> 00:38:58,142
Ni kan börja, Mr. Holmes.
587
00:39:01,045 --> 00:39:07,756
Vad fÄr er att minnas denne
man sÄ tydligt, Mr. Andrews?
588
00:39:09,961 --> 00:39:12,781
- Jag minns mannen...
- Din hatt.
589
00:39:13,786 --> 00:39:15,914
Jag minns mannen sÄ tydligt
590
00:39:15,915 --> 00:39:19,274
för han bar pÄ en brun lÀder vÀska.
591
00:39:19,275 --> 00:39:24,065
VĂ€ska satt fast vid hans handled
med handklovar av silver.
592
00:39:24,066 --> 00:39:25,994
Den var mycket tung
593
00:39:25,995 --> 00:39:29,449
och han kommenterade
tyngden flera gÄnger.
594
00:39:29,818 --> 00:39:33,278
- Han frÄgade Donald Ayers...
- En lokal seglare.
595
00:39:33,279 --> 00:39:37,169
en lokal seglare, att transportera
honom tvÀrs över sjön
596
00:39:37,170 --> 00:39:40,762
till en stuga han hade hyrt.
597
00:39:49,213 --> 00:39:51,398
Notera det.
598
00:40:03,551 --> 00:40:06,710
Jag Àr sÀker pÄ att Holmes vill
prata med den hÀr seglaren,
599
00:40:06,711 --> 00:40:08,308
Donald Ayers.
600
00:40:08,309 --> 00:40:09,838
Ja, verkligen.
601
00:40:09,839 --> 00:40:13,064
Saken Àr den, ingen har sett killen
602
00:40:13,065 --> 00:40:16,158
eller mannen med vÀskan
sedan den kvÀllen.
603
00:40:16,159 --> 00:40:18,520
Menar ni att de saknas?
604
00:40:18,521 --> 00:40:22,313
Min teori, om ni
tillÄter mig, Àr denna...
605
00:40:22,314 --> 00:40:24,907
stormen kan ha tagit dem bÄda.
606
00:40:24,908 --> 00:40:28,533
- Gick de ut i en storm?
- Watson, snÀlla.
607
00:40:29,697 --> 00:40:32,052
Gick de ut i en storm?
608
00:40:32,824 --> 00:40:36,313
Sjön kan bli mycket grov
vid den hÀr tiden pÄ Äret.
609
00:40:37,382 --> 00:40:43,162
HÀr har vi, vÄrt finaste hotell...
Shakespeare Arms.
610
00:40:47,628 --> 00:40:50,920
Vi Àr alla sÄ stolta att ha er hÀr.
611
00:40:50,921 --> 00:40:53,947
Hertigen Àr helt utom sig.
612
00:40:53,948 --> 00:40:57,302
- Hertigen?
- Hunden.
613
00:40:59,071 --> 00:41:03,423
- Sherlock Holmes och doktor...?
- John Watson.
614
00:41:04,827 --> 00:41:07,054
Om ni bara följer mig,
615
00:41:07,055 --> 00:41:10,014
jag ser till att ert bagage bÀrs upp.
616
00:41:10,015 --> 00:41:13,233
HÄll dig nere, nu! Sitt, pojken, sitt!
617
00:41:14,041 --> 00:41:16,900
Nu sÄ, Dukie,
du stannar hÀr nere,
618
00:41:16,901 --> 00:41:19,859
medan jag visar upp herrarna.
619
00:41:20,428 --> 00:41:23,620
Han har fattat tycke för er.
620
00:41:23,621 --> 00:41:26,680
Han tycker inte om alla, vet ni.
621
00:41:30,275 --> 00:41:32,029
HĂ€mta!
622
00:41:32,504 --> 00:41:35,561
Vad han tycker om Àr sommaren,
623
00:41:35,562 --> 00:41:38,520
med alla luffare!
624
00:41:40,552 --> 00:41:46,265
King Lear Room... det finaste vi har
625
00:41:50,034 --> 00:41:52,494
Ert Àr dÀr uppe, doktorn.
626
00:41:52,495 --> 00:41:55,688
Se upp med mattan...
mössen har varit pÄ den.
627
00:41:55,689 --> 00:41:58,716
Vi kallar detta Hamlet Room,
628
00:41:58,717 --> 00:42:03,602
och det har en underbar utsikt över sjön.
629
00:42:03,806 --> 00:42:06,733
Om ni vill ursÀkta mig, doktor...
630
00:42:06,734 --> 00:42:08,296
Watson.
631
00:42:08,297 --> 00:42:13,782
Jag ska bara gÄ och se om
Mr. Holmes har det bra.
632
00:42:45,786 --> 00:42:48,846
GÄr det bra att byta rum med mig?
633
00:42:48,847 --> 00:42:51,308
Jag framförde en gÄng King Lear,
och, uppriktigt sagt,
634
00:42:51,309 --> 00:42:55,033
detta rum skulle Äteruppliva
minnen av rutten frukt.
635
00:42:55,034 --> 00:42:57,296
Alla rum Àr lika för mig.
636
00:42:57,297 --> 00:42:59,253
Tack.
637
00:43:04,549 --> 00:43:06,743
Vilken trist plats detta Àr.
638
00:43:06,744 --> 00:43:10,303
UrsÀkta, men ni Àr vÀl
Sherlock Holmes?
639
00:43:10,304 --> 00:43:11,634
Det beror pÄ.
640
00:43:11,635 --> 00:43:14,760
Ni har en slÀkting som
nyligen sÀndes i fÀngelse?
641
00:43:14,761 --> 00:43:16,890
Jag? Varför, nej.
642
00:43:16,891 --> 00:43:19,750
Ja dÄ. Jag Àr Sherlock Holmes.
643
00:43:19,751 --> 00:43:23,310
Vi skulle alla se det som en Àra
om ni vill ta ett glas med oss.
644
00:43:23,311 --> 00:43:25,563
Ett glas.
645
00:43:25,839 --> 00:43:28,433
Jag sa just till min gode
vÀn Dr. Watson hÀr
646
00:43:28,434 --> 00:43:31,889
vilken underbar by detta Àr.
647
00:43:42,239 --> 00:43:44,267
Jag tar en dubbel whisky.
648
00:43:44,268 --> 00:43:46,762
Bara för att skaka
av sig kvÀllens kyla.
649
00:43:46,763 --> 00:43:49,756
En dubbel whisky till
Mr. Holmes, tack.
650
00:43:49,757 --> 00:43:53,814
En skÄl... för en störste
detektiven i hela vÀrlden.
651
00:43:53,815 --> 00:43:56,110
Tack, mina herrar. Jag Àr rörd.
652
00:43:56,111 --> 00:43:58,072
Jag kan gÄ i god för det.
653
00:43:58,073 --> 00:44:00,468
Ni pÄminner mig om nÄgon
jag en gÄng stötte pÄ
654
00:44:00,469 --> 00:44:03,893
vid en underlig affÀr
med Manchurian Mambo.
655
00:44:03,894 --> 00:44:06,384
Kan jag fÄ ett ord?
656
00:44:08,651 --> 00:44:11,910
Jag tror det var
Manchurian Mamba.
657
00:44:11,911 --> 00:44:14,106
Mamba, mambo...
vad Àr skillnaden?
658
00:44:14,107 --> 00:44:16,768
Mycket liten, bara det att en
Àr en dödligt giftig orm,
659
00:44:16,769 --> 00:44:20,722
och den andra Àr en ganska
festlig karibisk dans.
660
00:44:21,060 --> 00:44:25,817
Det var en kvÀll som vilken annan,
nÀr nÄgon knackade pÄ dörren.
661
00:44:25,818 --> 00:44:28,811
Jag öppnade den, och dÀr
stod dessa Manchurians
662
00:44:28,812 --> 00:44:31,771
som gjorde en ganska
festlig karibisk dans.
663
00:44:31,772 --> 00:44:35,196
Manchurian Mambo...
664
00:44:35,197 --> 00:44:37,791
Lugn, Watson.
665
00:44:38,790 --> 00:44:41,051
GÄ bara igenom det en gÄng till,
666
00:44:41,052 --> 00:44:43,346
sen Àr du av med killen.
667
00:44:43,347 --> 00:44:46,235
Viken underbar tanke.
668
00:44:47,339 --> 00:44:49,700
Jag kÀnner mig mycket bÀttre.
669
00:44:49,701 --> 00:44:51,264
Ganska euforisk!
670
00:44:51,265 --> 00:44:53,692
...nÀr en orm högg mot mig,
671
00:44:53,693 --> 00:44:55,787
Jag dansade ur vÀgen.
672
00:44:55,788 --> 00:44:59,513
Och om det inte varit för mitt
felfria fotarbete,
673
00:44:59,514 --> 00:45:03,401
hade jag stÄtt hÀr som en död man i dag,
674
00:45:04,803 --> 00:45:07,530
Vad sÀgs om ett glas till?
675
00:45:07,531 --> 00:45:13,381
Jag mÄste upp tidigt i morgon, och jag
behöver ha minna sinnen med mig.
676
00:45:14,318 --> 00:45:16,640
Kanske bara ett till.
677
00:45:24,631 --> 00:45:28,347
Holmes, kÀre Holmes.
678
00:45:38,801 --> 00:45:42,687
Du Àr inte Baskervilles Hund, vet du.
679
00:45:59,658 --> 00:46:03,215
Frisk luft... det Àr vad jag behöver.
680
00:46:13,730 --> 00:46:15,983
Det var bÀttre.
681
00:46:29,898 --> 00:46:31,584
HjÀlp!
682
00:46:37,416 --> 00:46:39,703
HjÀlp mig!
683
00:46:40,044 --> 00:46:42,706
Watson, vakna!
684
00:46:47,926 --> 00:46:51,881
HjÀlp!
685
00:46:52,284 --> 00:46:54,139
Gode Gud!
686
00:46:57,574 --> 00:47:00,293
HÄll fast, jag kommer!
687
00:47:01,299 --> 00:47:03,028
HÄll fast, hÀr Àr jag!
688
00:47:03,029 --> 00:47:04,792
Fort!
689
00:47:04,793 --> 00:47:06,887
Ge mig din hand.
690
00:47:06,888 --> 00:47:09,516
- Ăr du dĂ€r?
- Ja, jag Àr hÀr.
691
00:47:10,115 --> 00:47:11,578
Bra gjort.
692
00:47:11,579 --> 00:47:15,362
Dra, fort! Dra hÄrdare!
693
00:47:17,301 --> 00:47:19,463
SlÀpp inte!
694
00:47:20,993 --> 00:47:22,748
Bra gjort.
695
00:47:23,389 --> 00:47:24,584
Mycket bra.
696
00:47:24,585 --> 00:47:26,305
Ă
h, helvete!
697
00:47:28,944 --> 00:47:32,669
Fasinerande... detta rÀcke verkar
ha sÄgats av av nÄgon.
698
00:47:32,670 --> 00:47:34,458
Ta bort honom!
699
00:47:49,134 --> 00:47:51,230
God morgon, mina herrar.
700
00:47:52,961 --> 00:47:56,187
Detta Àr stugan Giles hyrde
av ett företag i London.
701
00:47:56,188 --> 00:47:58,115
LÄt mig visa vÀgen.
702
00:47:58,116 --> 00:48:01,109
Mr. Mayor, rör er inte!
703
00:48:01,110 --> 00:48:03,572
Inte tills Mr. Holmes
har fÄtt chansen
704
00:48:03,573 --> 00:48:05,934
att inspektera omrÄdet efter bevis.
705
00:48:05,935 --> 00:48:08,428
Gud, jag har trÀnat dig bra, Watson.
706
00:48:08,429 --> 00:48:12,180
Följ nu nÀra efter mig.
707
00:48:18,076 --> 00:48:21,498
- Vad letar jag efter?
- Fotsteg.
708
00:48:22,934 --> 00:48:24,330
Jaha ja.
709
00:48:24,331 --> 00:48:27,590
- Har jag hittat nÄgra Àn?
- Nej, inte Ànnu.
710
00:48:27,591 --> 00:48:30,774
LÄt mig veta nÀr jag gör.
711
00:48:40,465 --> 00:48:44,023
HallÄ? NÄgon hemma?
712
00:48:54,368 --> 00:48:58,128
Om Giles var pÄ vÀg hit...
713
00:48:58,129 --> 00:49:01,220
Ă€r det tydligt att han inte kom fram.
714
00:49:03,317 --> 00:49:07,135
De har hittat Donald Ayers.
715
00:49:07,443 --> 00:49:09,628
Vem?
716
00:49:13,630 --> 00:49:16,024
Hemskt!
717
00:49:16,025 --> 00:49:19,016
Tillbaka, pojkar. LÀmna det Ät mig.
718
00:49:20,582 --> 00:49:22,811
Konstapeln, snÀlla.
719
00:49:22,812 --> 00:49:25,006
Inte tills Mr. Holmes
har fÄtt chansen
720
00:49:25,007 --> 00:49:28,167
att undersöka kroppen efter bevis.
721
00:49:47,927 --> 00:49:50,321
Ja...
722
00:49:50,322 --> 00:49:53,448
enligt min Äsikt Àr han död.
723
00:49:53,449 --> 00:49:56,109
Han Àr ett geni!
724
00:50:01,799 --> 00:50:03,161
Tack.
725
00:50:03,162 --> 00:50:06,650
Var sÄ god. TvÄ första klass
biljetter till London.
726
00:50:13,907 --> 00:50:16,833
Jaha, Mr. Holmes, nÄgra teorier?
727
00:50:16,834 --> 00:50:19,928
Jo dÄ. Det Àr tydligt att Giles och
Ayers fÄngades i en storm
728
00:50:19,929 --> 00:50:22,090
för lÄngt frÄn stranden
för att simma in.
729
00:50:22,091 --> 00:50:25,116
Och med den tunga vÀskan
fastsatt vid handleden
730
00:50:25,117 --> 00:50:26,747
och sjön Àr sÄ djup...
731
00:50:26,748 --> 00:50:29,738
Precis. Drog den stackarn ner till botten.
732
00:50:30,008 --> 00:50:32,070
KĂ€mpade frenetsikt,
733
00:50:32,071 --> 00:50:34,332
fÀktade desperat,
734
00:50:34,333 --> 00:50:39,887
nÀr det kalla, svarta vattnet
förseglade han öde för evigt.
735
00:50:40,587 --> 00:50:42,748
Tja, det har verkligen varit trevligt.
736
00:50:42,749 --> 00:50:44,345
Tack sÄ mycket.
737
00:50:44,346 --> 00:50:47,438
Vi mÄste ivÀg. Trevligt
att trÀffa er, Mr. Mayor.
738
00:50:47,439 --> 00:50:49,466
Det samma, doktorn.
739
00:50:58,351 --> 00:51:00,578
Nu... nu...
740
00:51:00,579 --> 00:51:04,037
Vi vet som faktum att
Giles var med pÄ bÄten.
741
00:51:04,038 --> 00:51:06,399
Nej, det gör vi inte.
742
00:51:06,400 --> 00:51:08,496
Ă
h.
743
00:51:08,497 --> 00:51:11,855
Jaha, vi vet som fakta att
Giles anlÀnde till Windermere.
744
00:51:11,856 --> 00:51:13,784
Nej, det gjorde han inte.
745
00:51:13,785 --> 00:51:18,204
Gjorde han inte?
Jag trodde han gjorde det.
746
00:51:20,737 --> 00:51:23,166
Vt vet verkligen att Giles
747
00:51:23,167 --> 00:51:26,691
lÄg bakom stölden av
tryck plÄtarna.
748
00:51:27,192 --> 00:51:29,854
Nej, det gjorde han inte.
749
00:51:31,117 --> 00:51:33,404
Bra.
750
00:51:33,579 --> 00:51:36,569
Försöker bara fÄ saker rÀtt.
751
00:51:38,003 --> 00:51:39,299
SÀg mig nÄgot...
752
00:51:39,300 --> 00:51:42,094
Àr det nÄgot vi
vet för ett faktum?
753
00:51:42,095 --> 00:51:43,759
Ja.
754
00:51:44,023 --> 00:51:45,652
Vad?
755
00:51:45,653 --> 00:51:48,215
Att utan tvekan
756
00:51:48,216 --> 00:51:52,838
Ă€r det ett ont geni bakom allt detta.
757
00:51:54,702 --> 00:51:58,060
Professor Moriarty?!
758
00:51:58,061 --> 00:52:00,390
Ă
h, för Guds skull.
759
00:52:00,391 --> 00:52:03,850
Du sa mig inte att mord
galningen var inblandad i det hÀr!
760
00:52:03,851 --> 00:52:06,510
För jag visste att du
skulle uppföra dig sÄ hÀr.
761
00:52:06,511 --> 00:52:09,739
Bravo! Ănnu en triumf
för slutlednings resonemang.
762
00:52:09,740 --> 00:52:12,099
Tycker du inte att du överreagerar?
763
00:52:12,100 --> 00:52:13,329
UrsÀkta.
764
00:52:13,330 --> 00:52:16,191
Var inte jag den han
försökte mörda i gÄr kvÀll?
765
00:52:16,192 --> 00:52:17,986
Bara en teknikalitet.
766
00:52:17,987 --> 00:52:20,614
- Kanske för dig, kompis.
- TĂ€nk, man...
767
00:52:20,615 --> 00:52:24,298
Vem var det som
skulle sova i det rummet?
768
00:52:25,273 --> 00:52:27,268
Det Àr sant... du skulle!
769
00:52:27,269 --> 00:52:31,526
Moriarty vet att jag Àr den enda
som kan matcha hans onda genius.
770
00:52:31,527 --> 00:52:33,988
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att
han inte försöker döda mig?
771
00:52:33,989 --> 00:52:37,649
Naturligtvis inte.
Han vet att du Àr en idiot.
772
00:52:39,909 --> 00:52:42,038
Tack gode Gud.
773
00:52:56,342 --> 00:52:59,298
Stanna hÀr. Lugn.
774
00:52:59,502 --> 00:53:01,687
Still. DÄ Àr vi framme, fröken.
775
00:53:08,950 --> 00:53:10,414
Tack.
776
00:53:10,415 --> 00:53:13,438
Det var trevligt, fröken.
777
00:53:14,506 --> 00:53:16,169
Fröken Leslie Giles?
778
00:53:17,533 --> 00:53:18,664
Ja?
779
00:53:18,665 --> 00:53:21,191
Dr. John Watson, till er tjÀnst.
780
00:53:21,192 --> 00:53:24,080
Och detta Àr Mr. Sherlock Holmes.
781
00:53:29,741 --> 00:53:31,371
Men vad vill ni mig?
782
00:53:31,372 --> 00:53:34,165
Regeringen misstÀnker
att er far har stulit
783
00:53:34,166 --> 00:53:36,594
tryck plÄtarna till
fem punds sedlarna.
784
00:53:36,595 --> 00:53:38,025
Vad?
785
00:53:38,026 --> 00:53:41,084
Det tror ocksÄ att han ligger
pÄ botten av Lake Windermere,
786
00:53:41,085 --> 00:53:44,008
drunknad som en rÄtta.
787
00:53:50,467 --> 00:53:51,663
Far...
788
00:53:51,664 --> 00:53:55,755
- HĂ€mta lite vatten, tack.
- Naturligtvis.
789
00:53:57,917 --> 00:53:59,603
Far...
790
00:54:04,004 --> 00:54:06,365
Ledsen att ni blev skrÀmd,
fröken Giles.
791
00:54:06,366 --> 00:54:09,426
TyvÀrr svimmade ni
innan Holmes kunde lÀgga till
792
00:54:09,427 --> 00:54:12,819
att han personligen tror att er far
inte bara Àr oskyldig, utan lever.
793
00:54:12,820 --> 00:54:14,416
Verkligen?
794
00:54:14,417 --> 00:54:17,776
Holmes tror att er
far har blivit kidnappad.
795
00:54:17,777 --> 00:54:21,236
Kidnappad! Av vem?
796
00:54:21,237 --> 00:54:23,728
Kidnappare.
797
00:54:24,729 --> 00:54:27,557
Ni förstÄr, Miss Giles,
798
00:54:27,558 --> 00:54:30,616
din far beskrevs för
oss som fanatiskt prydlig...
799
00:54:30,617 --> 00:54:34,443
ett faktum som bekrÀftas
av hans flÀckfria bostad.
800
00:54:34,444 --> 00:54:37,104
Jag tog tillfÀllet att titta runt,
801
00:54:37,105 --> 00:54:40,062
och det Àr extremt prydligt.
802
00:54:41,761 --> 00:54:44,190
Man mÄste dÀrför frÄga sig,
803
00:54:44,191 --> 00:54:48,781
varför en sÄdan tvÄngsmÀssigt prydlig
man skulle lÀmna en obÀddad sÀng,
804
00:54:48,782 --> 00:54:52,173
sÄvida han inte rycktes frÄn sÀngen.
805
00:54:52,174 --> 00:54:53,370
Ă
h, kÀre Gud.
806
00:54:53,371 --> 00:54:57,163
Sen sÀndes en man som
liknar er far till Windermere
807
00:54:57,164 --> 00:54:59,291
dÀr en fingerad drunkning iscensattes,
808
00:54:59,292 --> 00:55:02,318
vilket tyvÀrr kostade en oskyldig
seglare vid namn Ayers livet,
809
00:55:02,319 --> 00:55:03,881
som drÀnktes.
810
00:55:03,882 --> 00:55:06,702
- Mördad.
- Varför?
811
00:55:08,906 --> 00:55:11,862
Varför, frÄgar man sig.
812
00:55:12,898 --> 00:55:15,026
För att...
813
00:55:15,027 --> 00:55:16,823
Fyll i detaljerna.
814
00:55:16,824 --> 00:55:20,449
För nÄgon ville att vi skulle tro
815
00:55:20,450 --> 00:55:23,675
att er far och tryck plÄtarna
816
00:55:23,676 --> 00:55:25,671
var förlorade pÄ botten av sjön.
817
00:55:25,672 --> 00:55:29,431
Ăven om Scotland Yard och den
stackars, missledda token Lestrade
818
00:55:29,432 --> 00:55:32,258
dÄraktigt skulle tro
att fallet var avslutat,
819
00:55:32,259 --> 00:55:34,354
och lÀmna den sanna boven fri
820
00:55:34,355 --> 00:55:38,309
att hÀrja med Imperiets ekonomi.
821
00:55:40,475 --> 00:55:44,101
Allt ganska... elementÀrt.
822
00:55:50,355 --> 00:55:52,915
SlÀpp mig!
823
00:55:59,336 --> 00:56:01,464
Ha mod!
824
00:56:02,530 --> 00:56:05,486
Ni kommer inte undan sÄ lÀtt!
825
00:56:05,790 --> 00:56:08,084
SlÀpp ner mig!
826
00:56:08,085 --> 00:56:10,313
Ni vet inte vad ni har att göra med!
827
00:56:10,314 --> 00:56:12,873
Mitt namn Àr Sherlock Holmes!
828
00:56:27,645 --> 00:56:29,774
Se upp!
829
00:56:34,233 --> 00:56:36,951
Ledsen för detta, Miss Giles.
830
00:56:37,759 --> 00:56:40,421
Ledsen för detta, Miss Giles.
831
00:56:41,051 --> 00:56:44,211
- Skynda!
- Min jÀkla sko!
832
00:56:45,343 --> 00:56:48,004
- De Àr borta.
- Jag vet. Jag jagade bort dem.
833
00:56:48,005 --> 00:56:50,466
Ni modige, modige man.
834
00:56:50,467 --> 00:56:54,625
Fara Àr mitt varumÀrke...
men inte ert.
835
00:56:54,626 --> 00:56:57,318
Det Àr inte sÀkert för
er att sova ensam i natt...
836
00:56:57,319 --> 00:56:58,883
obevakad.
837
00:56:58,884 --> 00:57:01,244
Ja, vi insiterar att ni stannar hos oss.
838
00:57:01,245 --> 00:57:04,802
- Men jag blir sÀkert en börda.
- TÀnk inte sÄ, min kÀra.
839
00:57:04,803 --> 00:57:08,195
Verkligen, Holmes kommer hur
som helst jobba hela natten,
840
00:57:08,196 --> 00:57:10,824
sÄ ni kan ta hans rum.
841
00:57:16,247 --> 00:57:19,372
Intressant... italiensk tillverkning.
842
00:57:19,373 --> 00:57:20,936
Vad?
843
00:57:20,937 --> 00:57:23,565
Skon... helt ny.
844
00:57:23,566 --> 00:57:26,453
Ja, mycket intressant.
845
00:57:27,092 --> 00:57:30,484
Tror du... Tror du att hon
Àr redo att gÄ till sÀngs Ànnu?
846
00:57:30,485 --> 00:57:32,046
Och om jag inte misstar mig,
847
00:57:32,047 --> 00:57:35,406
kladdig med lera som frÀmst
hittas i nÀrheten av Themsen.
848
00:57:35,407 --> 00:57:38,600
Themsen, ja. Stackars flicka.
849
00:57:38,601 --> 00:57:41,818
Stackars, vackra flicka.
850
00:57:42,194 --> 00:57:44,423
Lite sömn skulle göra henne gott.
851
00:57:44,424 --> 00:57:50,012
Jag kan se henne ligga dÀr,
hennes slutna ögon, andas lugnt.
852
00:57:52,074 --> 00:57:54,759
Hennes bröst hÀver sig...
853
00:57:55,068 --> 00:57:59,852
nÀr hennes smidig, vuxna unga kropp...
854
00:58:00,523 --> 00:58:03,549
smeker de svala, kristallklara lakanen...
855
00:58:03,550 --> 00:58:06,733
Ja, Themsen Àr det.
856
00:58:06,943 --> 00:58:09,903
NĂ€ra Southwark...
intressant, eller hur?
857
00:58:09,904 --> 00:58:11,766
Det minsta man kan sÀga.
858
00:58:11,767 --> 00:58:16,024
Varför skulle vanliga skurkar
vara klÀdda i importerade skor?
859
00:58:16,025 --> 00:58:19,151
Inte begagnade, mÀrk
vÀl, utan helt nya.
860
00:58:24,109 --> 00:58:27,167
- Vad var det?
- Vad?
861
00:58:27,235 --> 00:58:30,260
Om det inte Àr den ena saken...
862
00:58:30,828 --> 00:58:33,156
Ă
h, förlÄt.
863
00:58:33,157 --> 00:58:35,916
Jag antar att jag fortfarande
Àr ganska nervös.
864
00:58:35,917 --> 00:58:39,311
Ni kan vila lugnt. Ingen
kommer störa er i natt.
865
00:58:39,312 --> 00:58:42,767
- Ăr det inte sĂ„?
- Precis.
866
00:58:43,702 --> 00:58:46,659
- God natt.
- God natt.
867
00:59:27,545 --> 00:59:30,339
FörlÄt. Jag insÄg inte
att ni fortfarande sov.
868
00:59:30,340 --> 00:59:34,623
Sover? Vem kan sova nÀr det
fortfarande finns arbete att utföra?
869
00:59:35,629 --> 00:59:38,490
- Dr. Watson verkar ha gÄtt ut.
- JasÄ?
870
00:59:38,491 --> 00:59:40,982
Jag undrar var.
871
00:59:41,851 --> 00:59:43,678
Vem vet?
872
00:59:43,679 --> 00:59:48,099
Han har mycket lite tÄlamod
med sitt detektiv arbete.
873
00:59:48,438 --> 00:59:51,099
Blir ofta ganska trÄkig.
874
00:59:53,127 --> 00:59:55,921
Ert arbete mÄste vara svÄrt.
875
00:59:55,922 --> 00:59:59,114
Man blir ganska... spÀnd.
876
00:59:59,115 --> 01:00:01,436
Jag kan förestÀlla mig det.
877
01:00:01,910 --> 01:00:04,004
Den svÄraste saken...
878
01:00:04,471 --> 01:00:08,686
Àr att hitta sÀtt att
lindra denna spÀnning.
879
01:00:12,654 --> 01:00:15,338
SĂ„, ni spelar violin.
880
01:00:17,212 --> 01:00:20,372
Bara i vÀrsta fall.
881
01:00:20,871 --> 01:00:23,764
Tja, jag vill verkligen inte
plussa pÄ den spÀnningen,
882
01:00:23,765 --> 01:00:26,623
sÄ jag tror det Àr bÀst
att jag klÀr mig fÀrdigt.
883
01:00:26,624 --> 01:00:29,445
Nej, snÀlla, jag försÀkrar er...
884
01:00:31,149 --> 01:00:34,476
En tillfÀllig paus
Ă€r ganska uppfriskande.
885
01:00:34,477 --> 01:00:37,636
Mitt sinne lever pÄ mÄngfald.
886
01:00:38,501 --> 01:00:40,065
Vad? Vad?
887
01:00:40,066 --> 01:00:42,427
Hur mÄnga gÄnger har
jag sagt att ni ska knacka?
888
01:00:42,428 --> 01:00:45,146
Har ni ngen respekt
för folks privatliv?
889
01:00:46,119 --> 01:00:49,246
Precis! Ni har gÄtt tillrÀckligt lÄngt,
890
01:00:49,247 --> 01:00:52,106
överskridit
grÀnserna för anstÀndighet.
891
01:00:52,107 --> 01:00:55,035
Kom med, min kÀra. Ni
Àr mycket sÀkrare med mig.
892
01:00:55,036 --> 01:00:58,094
- Vi dricker te dÀr nere.
- Det var en bra idé.
893
01:00:58,095 --> 01:00:59,890
Ni har besökare.
894
01:00:59,891 --> 01:01:03,183
SÄdant opassand uppförande,
och mitt pÄ dagen.
895
01:01:03,184 --> 01:01:07,209
Detta Àr ett respektabelt
presbyterianskt hus, försÀkra jag er!
896
01:01:07,210 --> 01:01:09,470
Lyssna inte.
Kvinnan dricker en del.
897
01:01:09,471 --> 01:01:11,361
Kom in, vÀlkomna.
898
01:01:11,833 --> 01:01:12,963
God morgon.
899
01:01:12,964 --> 01:01:15,857
Jag har informerat Lord Smithwick
om fynden i Windermere.
900
01:01:15,858 --> 01:01:18,186
Ăven om fallet inte
blev som vi hoppades,
901
01:01:18,187 --> 01:01:22,178
insisterar Hennes MajestÀt pÄ att
belöna er för era anstrÀngningar.
902
01:01:22,179 --> 01:01:26,531
Vem Àr jag att gÄ emot
en drottnings önskningar?
903
01:01:27,667 --> 01:01:31,293
Fantastisk, eller hur?
904
01:01:31,826 --> 01:01:33,689
Jag Àr övervÀldigad.
905
01:01:33,690 --> 01:01:36,516
Synd att ni var tvungen att Äka
hela vÀgen till Windermere
906
01:01:36,517 --> 01:01:38,477
bara för att bekrÀfta mina teorier.
907
01:01:38,478 --> 01:01:42,004
TÀnk inte pÄ det. Om jag
inte hade Äkt till Windermere,
908
01:01:42,005 --> 01:01:44,798
hade jag inte kunnat
bekrÀfta mina teorier...
909
01:01:44,799 --> 01:01:48,890
nÀmligen, att din teori
Ă€r helt fel.
910
01:01:48,891 --> 01:01:51,187
- Vad Àr det?
- Det hÀr Àr rent nonsens.
911
01:01:51,188 --> 01:01:54,711
Han vÀgrar inse att jag
löste fallet innan han gjorde.
912
01:01:54,712 --> 01:01:59,537
Giles Àr död, plÄtarna
förlorade, fallet avslutat.
913
01:01:59,538 --> 01:02:04,059
Varken Giles eller plÄtarna var
nÄgonsin i Windermere... fallet öppet.
914
01:02:04,060 --> 01:02:06,382
- Verkligen?
- Vad?
915
01:02:09,383 --> 01:02:14,063
Jaha, mina herrar, jag ser att Holmes
har tagit er in i sitt förtroende.
916
01:02:14,770 --> 01:02:16,367
Sa han er ocksÄ
917
01:02:16,368 --> 01:02:20,051
att vi förvÀntar oss att avsluta
detta fall inom tre dagar?
918
01:02:20,494 --> 01:02:25,118
Jag lÄter dig fylla i detaljerna, Holmes.
919
01:02:27,413 --> 01:02:30,240
LÄt mig försÀkra er, Lord Smithwick,
920
01:02:30,241 --> 01:02:34,430
att kommande... fredag,
kommer ni ha plÄtarna.
921
01:02:34,431 --> 01:02:37,292
Ni mÄste lyckas
922
01:02:37,293 --> 01:02:40,852
innan nyheten om det lÀcker ut
923
01:02:40,853 --> 01:02:45,110
och orsakar utbredd panik
i hela Imperiet!
924
01:02:45,111 --> 01:02:46,774
Lugn, sir.
925
01:02:48,538 --> 01:02:51,829
Det Àr precis varför
Imperiet nu mer Àn nÄgonsin
926
01:02:51,830 --> 01:02:55,523
behöver oss alla att vara
lugna och samlade.
927
01:02:55,524 --> 01:02:59,646
Ni har rÀtt, naturligtvis.
Vi mÄste vara samlade.
928
01:02:59,647 --> 01:03:02,706
- Samlade.
- Och lugna.
929
01:03:05,702 --> 01:03:07,697
Fredag? Ăr du helt galen?
930
01:03:07,698 --> 01:03:11,888
De vet det inte. Du har gjort nÄgra
fantastiska upptÀckter nu pÄ morgonen.
931
01:03:11,889 --> 01:03:14,811
Ta pÄ dig rocken.
Vi har en droska som vÀnta.
932
01:03:17,045 --> 01:03:19,073
- Vad för upptÀckter?
- En sak.
933
01:03:19,074 --> 01:03:22,599
Kungliga Myntverket köper sitt
papper frÄn Camdens pappersbruk.
934
01:03:22,600 --> 01:03:24,990
Du hittar pÄ de hÀr sakerna, eller hur?
935
01:03:29,121 --> 01:03:31,914
De dÀr mÀnnen var hÀr
angÄende min far, eller hur?
936
01:03:31,915 --> 01:03:34,574
Ă
h, god morgon.
937
01:03:34,575 --> 01:03:37,235
Finns det nÄgra nyheter, nÄgonting alls?
938
01:03:37,236 --> 01:03:39,297
TrÄkigt nog, nej.
939
01:03:41,263 --> 01:03:44,455
Men var lugn. I gÄr kvÀll
slog nÄgot Holmes,
940
01:03:44,456 --> 01:03:47,083
och han insÄg plötsligt
hur dum han hade varit.
941
01:03:47,084 --> 01:03:48,514
JasÄ?
942
01:03:48,515 --> 01:03:51,441
- Jag sa inte precis "dum."
- Jo, det gjorde du
943
01:03:51,442 --> 01:03:54,102
Och nu ska han ivÀg
för att fortsÀtta sin utredning.
944
01:03:54,103 --> 01:03:57,262
- Jag kan kanske följa med ocksÄ
- Ă
h. Nu...
945
01:03:57,263 --> 01:04:00,589
SÄ fort han vet nÄgot
kommer han att lÄta er veta.
946
01:04:00,590 --> 01:04:03,548
- Tack.
- Kusk.
947
01:04:17,289 --> 01:04:18,685
Vad Àr det?
948
01:04:18,686 --> 01:04:22,436
Ett svar pÄ ett telegram
jag sÀnde sent i gÄr kvÀll.
949
01:04:24,441 --> 01:04:26,668
Du kanske ska slÀppa in mig
i skÀmtet, gamle gosse.
950
01:04:26,669 --> 01:04:28,798
Tids nog.
951
01:04:33,122 --> 01:04:36,046
Kusk, stanna.
952
01:04:36,183 --> 01:04:38,178
Ni hade helt rÀtt, doktorn!
953
01:04:38,179 --> 01:04:40,941
Alla av ligger bara dÀr
och vÀntar pÄ tullen.
954
01:04:40,942 --> 01:04:43,700
Underbart! Precis som jag trodde!
955
01:04:43,701 --> 01:04:45,523
Hoppa in, pojk!
956
01:04:47,029 --> 01:04:50,281
Kusk, Southwark dockorna!
957
01:05:07,554 --> 01:05:08,717
Tack, chefen.
958
01:05:08,718 --> 01:05:10,937
Wiggins.
959
01:05:29,008 --> 01:05:30,605
HÀr Àr de.
960
01:05:30,606 --> 01:05:33,599
- Vi hittade dem i morse.
- Underbart.
961
01:05:33,600 --> 01:05:37,918
Alla dessa lÄdor fulla av importerade skor.
962
01:05:39,190 --> 01:05:40,918
Och skeppet?
963
01:05:40,919 --> 01:05:43,813
Kom denna morgon frÄn Tyskland.
Hon var tvÄ dagar försenad.
964
01:05:43,814 --> 01:05:47,563
UtmÀrkt. Du har skött dig bra, pojk.
965
01:05:48,370 --> 01:05:50,328
Vi tar över frÄn hÀr.
966
01:05:59,314 --> 01:06:01,110
FörestÀll dig det,
967
01:06:01,111 --> 01:06:05,301
tvÄ, tre, kanske fyra
av Moriartys kumpaner
968
01:06:05,302 --> 01:06:08,994
vÀntar hÀr i skydd
av mörkret pÄ skeppet.
969
01:06:08,995 --> 01:06:10,358
Men det Àr försenat.
970
01:06:10,359 --> 01:06:13,352
De vÀntar. De blir uttrÄkade.
971
01:06:13,353 --> 01:06:16,579
Att vara mÀn av nÄgon moralisk
fiber som helst,
972
01:06:16,580 --> 01:06:21,899
de kan inte motstÄ att förse
sig sjÀlva med nya skor.
973
01:06:21,900 --> 01:06:25,060
Tror du de har dessa i brunt?
974
01:06:41,430 --> 01:06:44,816
Jag hatar italienska skor.
975
01:07:02,419 --> 01:07:03,949
Moriarty.
976
01:07:03,950 --> 01:07:06,770
- Moriarty?
- Utan tvekan.
977
01:07:11,335 --> 01:07:14,019
- Den hÀr.
- Okej.
978
01:07:32,124 --> 01:07:34,321
Vad Àr "tinte"?
979
01:07:34,322 --> 01:07:36,682
Tyska för "blÀck."
980
01:07:36,683 --> 01:07:40,408
Han smugglar in det för att
undvika Scotland Yards uppmÀrksamhet.
981
01:07:40,409 --> 01:07:41,838
Fantastiskt.
982
01:07:41,839 --> 01:07:44,099
Han har redan papperet han behöver.
983
01:07:44,100 --> 01:07:46,229
Han fick det frÄn
Camden Pappersbruk...
984
01:07:46,230 --> 01:07:48,957
brÀnde ner stÀllet för att dölja sin stöld.
985
01:07:48,958 --> 01:07:53,414
John Clay fallet var iscensatt
för att fÄ mig pÄ villospÄr.
986
01:07:53,415 --> 01:07:56,632
Vad Àr tyska för "penna"?
987
01:08:00,734 --> 01:08:03,123
Vad Àr det hÀr?
988
01:08:03,229 --> 01:08:04,914
Tusan!
989
01:08:06,988 --> 01:08:09,048
Ni kan inte flytta omkring saker.
990
01:08:09,049 --> 01:08:12,232
Det mÄste gÄ genom tullen.
991
01:08:13,142 --> 01:08:16,901
Ledsen, professorn. Vi trodde
hamnen var övergiven.
992
01:08:16,902 --> 01:08:19,960
Ledsen, verkligen.
993
01:08:21,526 --> 01:08:25,241
Jag har gjort mig allt besvÀr...
994
01:08:26,115 --> 01:08:28,743
av hÀnsyn till diskretion.
995
01:08:29,509 --> 01:08:32,362
Sen lÄter ni detta hÀnda.
996
01:08:34,597 --> 01:08:36,659
Jaha?
997
01:08:52,628 --> 01:08:55,085
Har du din revolver med dig?
998
01:08:55,123 --> 01:08:57,183
Ja, nÄgonstans.
999
01:09:03,938 --> 01:09:05,301
Kom igen.
1000
01:09:05,302 --> 01:09:08,229
LÄt det inte ta hela dagen.
1001
01:09:08,230 --> 01:09:09,793
HÀr Àr den.
1002
01:09:09,794 --> 01:09:13,680
Jag ska lÄta dig fÄ nÄgra kulor till den.
1003
01:09:14,517 --> 01:09:16,013
Försök att inte skjuta dig sjÀlv...
1004
01:09:16,014 --> 01:09:19,402
Ätminstone innan jag ger signalen.
1005
01:09:32,778 --> 01:09:35,338
Moriarty.
1006
01:09:38,169 --> 01:09:39,854
Tusan..
1007
01:09:46,917 --> 01:09:49,378
Vad gör jag hÀr?
1008
01:09:49,379 --> 01:09:52,732
Ingen sa mig att Moriarty var...
1009
01:10:10,004 --> 01:10:12,189
- Holmes!
- Vad?
1010
01:10:23,910 --> 01:10:25,594
Kom igen!
1011
01:10:29,197 --> 01:10:31,519
Dö, Moriarty.
1012
01:10:35,519 --> 01:10:37,374
Idiot!
1013
01:10:41,006 --> 01:10:42,070
Kom igen!
1014
01:10:42,071 --> 01:10:45,197
De kan inte följa oss nerför kanalen.
1015
01:10:47,095 --> 01:10:50,913
SÄ förnedrande att bli
satt pÄ plats av dumbommar.
1016
01:11:15,303 --> 01:11:17,694
Vad gör du?
1017
01:11:20,062 --> 01:11:21,849
Tusan!
1018
01:11:27,379 --> 01:11:29,406
Se upp!
1019
01:12:11,189 --> 01:12:13,351
Ingen tur, inspektörn.
1020
01:12:19,241 --> 01:12:21,959
- NÄgonting?
- Nej, sir.
1021
01:12:22,368 --> 01:12:26,493
Tidvattnet kan ha fört
kroppen kilometer nedstöms.
1022
01:13:04,282 --> 01:13:07,069
Ăr det sant?
1023
01:13:08,274 --> 01:13:11,161
Jag Àr rÀdd för det.
1024
01:13:15,826 --> 01:13:18,219
Jag Àr sÄ ledsen.
1025
01:13:18,220 --> 01:13:21,181
Han var en sÄ bra man.
1026
01:13:21,182 --> 01:13:24,107
Jag kan inte fatta att han Àr borta.
1027
01:13:24,108 --> 01:13:26,602
Jag vet att det Àr
svÄrt i tider som dessa,
1028
01:13:26,603 --> 01:13:31,228
men om det Àr till nÄgon tröst,
vi har fortfarande Mr Holmes.
1029
01:13:34,386 --> 01:13:37,172
Sa jag nÄgot fel?
1030
01:13:52,783 --> 01:13:56,475
Jag verkar ha överskattat
mÀngden rep som behövdes.
1031
01:13:56,476 --> 01:13:58,704
En sak till som jag slarvat med.
1032
01:13:58,705 --> 01:14:02,196
Vad skulle Dr. Watson sÀga?
1033
01:14:02,197 --> 01:14:04,991
Han hade anmÀlt sig frivilligt föra
att sparka bort stolen under mig!
1034
01:14:04,992 --> 01:14:06,488
Det skulle han inte!
1035
01:14:06,489 --> 01:14:09,875
Han sa att detta skulle bli
vÄrt sista fall tillsammans.
1036
01:14:13,808 --> 01:14:16,035
Ni kan inte ta pÄ er skulden.
1037
01:14:16,036 --> 01:14:17,732
Ni kan fortfarande hÀmnas doktorns död
1038
01:14:17,733 --> 01:14:21,556
genom att ta Moriarty
och rÀdda min far.
1039
01:14:21,557 --> 01:14:23,254
Ă
h, vilken bra idé.
1040
01:14:23,255 --> 01:14:26,546
Medan jag hÄller pÄ, tar jag
med Loch Ness Monstret.
1041
01:14:26,547 --> 01:14:29,675
Jag förstÄr inte!
1042
01:14:29,676 --> 01:14:32,935
Jag Àr ingen detektiv.
Jag har aldrig löst nÄgot.
1043
01:14:32,936 --> 01:14:34,630
Dr. Watson gjorde det.
1044
01:14:34,631 --> 01:14:36,159
Ni Àr bara upprörd.
1045
01:14:36,160 --> 01:14:38,954
Jag kunde inte upptÀcka hÀst
skit om jag klev i det.
1046
01:14:38,955 --> 01:14:41,412
SnÀlla, Mr. Holmes!
1047
01:14:41,717 --> 01:14:43,777
Ledsen.
1048
01:14:59,746 --> 01:15:02,771
- En till?
- Ja, tack.
1049
01:15:03,972 --> 01:15:05,567
Stopp.
1050
01:15:05,568 --> 01:15:08,095
Kanske inte.
1051
01:15:08,096 --> 01:15:13,684
Jag Àr rÀdd att min sorg...
har överskridit mina resurser.
1052
01:15:17,312 --> 01:15:20,902
- Jag bjuder.
- Tack, Henry.
1053
01:15:27,292 --> 01:15:29,485
Tack gode Gud!
1054
01:15:29,486 --> 01:15:33,373
Mrs. Hudson sa att vi
kanske kunde hitta er hÀr.
1055
01:15:34,576 --> 01:15:38,333
Vi vill erbjuda er
vÄra kondoleanser.
1056
01:15:38,334 --> 01:15:41,688
Synd om Dr. Watson.
1057
01:15:42,526 --> 01:15:44,387
Jag litar pÄ, trots allt,
1058
01:15:44,388 --> 01:15:48,308
att det inte kommer att ha nÄgon
betydelse för utgÄngen av fallet.
1059
01:15:49,545 --> 01:15:50,609
Vad?
1060
01:15:50,610 --> 01:15:55,657
Ni svor att lösa fallet pÄ fredag.
1061
01:15:57,429 --> 01:15:59,290
Jaha, ni förstÄr,
1062
01:15:59,291 --> 01:16:03,016
faktumet Àr att frÄgan Àr,
förstÄr ni, Lord Smithwick,
1063
01:16:03,017 --> 01:16:06,076
Ă€r... Dr. Watson...
1064
01:16:06,077 --> 01:16:09,537
Jag tror att vad Mr. Holmes
försöker sÀga
1065
01:16:09,538 --> 01:16:14,390
Ă€r att det var Dr. Watson
som först svor, och...
1066
01:16:14,761 --> 01:16:16,457
med all respekt,
1067
01:16:16,458 --> 01:16:20,282
jag tror inte att han helt
förstod komplexiteten i fallet.
1068
01:16:20,283 --> 01:16:22,610
Som jag försökte pÄpeka för ers Lordship,
1069
01:16:22,611 --> 01:16:24,773
Hennes MajestÀt borde
lita pÄ rÄden
1070
01:16:24,774 --> 01:16:27,467
av utbildade kriminologer
som jag sjÀlv.
1071
01:16:27,468 --> 01:16:31,558
Ăven om det var vĂ€l menat
var den gode doktorn...
1072
01:16:31,892 --> 01:16:33,783
ingen detektiv.
1073
01:16:35,452 --> 01:16:38,046
Som jag skulle sÀga, Lord Smithwick,
1074
01:16:38,047 --> 01:16:40,374
Dr Watson var avgjort exakt
1075
01:16:40,375 --> 01:16:43,767
i sin uppskattning om
avslutningen av detta fall.
1076
01:16:43,768 --> 01:16:45,928
Frukta inte...
1077
01:16:45,929 --> 01:16:51,315
ni ska ha era plÄtar
i era hÀnder pÄ fredag.
1078
01:16:59,635 --> 01:17:01,398
Vad?
1079
01:17:01,399 --> 01:17:04,422
Fallet Àr öppet!
1080
01:17:06,389 --> 01:17:08,650
Dr. Watson sa alltid,
1081
01:17:08,651 --> 01:17:11,777
börjar med att lista allt man vet.
1082
01:17:11,778 --> 01:17:13,540
SÄ lÄt oss börja.
1083
01:17:13,541 --> 01:17:16,995
Nummer ett.
1084
01:17:17,565 --> 01:17:18,963
Moriarty.
1085
01:17:18,964 --> 01:17:22,180
Ăr han inte underbar?
1086
01:17:23,787 --> 01:17:27,544
Han ligger bakom allt,
det Àr en sak vi vet.
1087
01:17:27,545 --> 01:17:31,137
Mycket bra. Framskrider bra.
1088
01:17:31,138 --> 01:17:35,729
NÀsta sak vi vet.. nummer tvÄ.
1089
01:17:40,186 --> 01:17:44,640
Det hÀr kan ta ett tag.
Jag hÀmtar lite te.
1090
01:17:46,905 --> 01:17:48,569
Vad?
1091
01:18:00,478 --> 01:18:02,800
Okej...
1092
01:18:03,173 --> 01:18:05,731
lÄt oss gÄ tillbaka till nummer ett.
1093
01:18:06,100 --> 01:18:09,327
LedtrÄd Àr kanske i Moriartys namn.
1094
01:18:09,328 --> 01:18:11,920
Smarta personer gör ofta sÄ.
1095
01:18:12,753 --> 01:18:14,440
SĂ€mja...
1096
01:18:15,182 --> 01:18:17,844
sÀllsynthet...
1097
01:18:18,642 --> 01:18:20,305
Jag har det!
1098
01:18:20,703 --> 01:18:23,491
Hans riktiga namn Àr Arty Morty!
1099
01:18:25,327 --> 01:18:28,181
Vad i helvete pratar jag om?
1100
01:18:28,355 --> 01:18:31,015
Jag hittade en fem punds sedel
flytande i floden.
1101
01:18:31,016 --> 01:18:32,412
Lyckliga du.
1102
01:18:32,413 --> 01:18:34,442
Men den Àr bara tryckt till hÀlften!
1103
01:18:34,443 --> 01:18:37,660
Jag antar att den
bara Àr vÀrd tvÄ pund dÄ.
1104
01:18:45,020 --> 01:18:48,046
Alla vet att en normal fem punds sedel
1105
01:18:48,047 --> 01:18:51,772
har ett seienummer
som innehÄller fem siffror.
1106
01:18:51,773 --> 01:18:53,569
- Sex siffror.
- Sex siffror.
1107
01:18:53,570 --> 01:18:55,265
Den hÀr har bara tre.
1108
01:18:55,266 --> 01:18:59,424
- TvÄ-tre-fyra.
- Vad betyder det?
1109
01:18:59,425 --> 01:19:02,617
Hennes far Àr tryckare, eller hur?
1110
01:19:02,618 --> 01:19:05,540
Han försöker kanske sÀga oss var han Àr.
1111
01:19:08,373 --> 01:19:10,600
Vad kan detta nummer betyda?
1112
01:19:10,601 --> 01:19:13,030
Kan vara en mÀtning...
en address!
1113
01:19:13,031 --> 01:19:15,358
- En summa!
- Ett sidnummer!
1114
01:19:15,359 --> 01:19:18,020
Hade din far en favorit bok?
1115
01:19:18,021 --> 01:19:19,084
Det hade han!
1116
01:19:19,085 --> 01:19:21,246
- Biblen.
- Ja.
1117
01:19:21,247 --> 01:19:24,907
Jag har en Biblel. Den ligger vid sÀngen.
1118
01:19:25,339 --> 01:19:27,700
Ăr det nĂ„got pĂ„ sidan 234?
1119
01:19:27,701 --> 01:19:30,095
Sidnummer varierar frÄn Biblel till Biblel,
1120
01:19:30,096 --> 01:19:33,123
men kapitel och verser
Ă€r samma i alla Biblar.
1121
01:19:33,124 --> 01:19:36,443
Hade din far en favorit bok i Biblen?
1122
01:19:36,450 --> 01:19:38,135
Ja, det hade han.
1123
01:19:39,543 --> 01:19:41,140
Psalmboken.
1124
01:19:41,141 --> 01:19:44,332
Psalm 23, vers fyra.
1125
01:19:44,333 --> 01:19:48,257
"Om jag ock vandrar
genom dalen...
1126
01:19:48,258 --> 01:19:50,552
i dödens skugga."
1127
01:19:50,553 --> 01:19:52,807
Betyder det nÄgot?
1128
01:19:53,215 --> 01:19:57,006
Det betyder... Orpheum Theatern.
1129
01:19:57,007 --> 01:19:59,235
Vad pratar ni om?
1130
01:19:59,236 --> 01:20:02,725
FörlÄt, men jag förstÄr inte.
1131
01:20:03,728 --> 01:20:05,456
Dödens skugga.
1132
01:20:05,457 --> 01:20:09,182
Det gripande dramat var det
sista som framfördes pÄ Orpheum.
1133
01:20:09,183 --> 01:20:13,140
Den stÀngde efter bara en kvÀll, men
inte utan att ha inhÀmtat en del beröm.
1134
01:20:13,141 --> 01:20:17,631
Harris, pÄ Daily Telegram sa,
"I en annars dyster kvÀll,
1135
01:20:17,632 --> 01:20:20,693
Reginald Kincaid tillhandahöll
vissa vÀlkomna skratt."
1136
01:20:20,694 --> 01:20:23,852
Skratt? Ni sa att
det var ett gripande drama.
1137
01:20:23,853 --> 01:20:26,979
Det Àr oviktigt nu, eller hur?
1138
01:20:28,410 --> 01:20:30,639
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ att ni vet vad ni gör?
1139
01:20:30,640 --> 01:20:33,034
- Droska!
- Ă
h, kÀra nÄn.
1140
01:20:33,035 --> 01:20:35,495
Fleet River rinner
under den delen av staden.
1141
01:20:35,496 --> 01:20:38,024
Orpheum Theater stÄr precis ovanpÄ den.
1142
01:20:38,025 --> 01:20:39,654
Ni kan vara nÄgot pÄ spÄret.
1143
01:20:39,655 --> 01:20:42,747
Det finns tunnlar och bergrum
överallt under dÀr.
1144
01:20:43,314 --> 01:20:46,904
- Ett ögonblick!
- Vi har inte ett ögonblick!
1145
01:20:46,905 --> 01:20:49,466
Wiggins, hÀmta Scotland Yard.
1146
01:20:49,467 --> 01:20:51,230
LÄt mig, Mr. Holmes.
1147
01:20:51,231 --> 01:20:54,190
Jag Àr sÀker pÄ att de kommer att vara
mycket mer benÀgna att lyssna pÄ mig.
1148
01:20:54,191 --> 01:20:55,753
Bra idé. Wiggins, dÀr bak.
1149
01:20:55,754 --> 01:20:59,879
Orpheum Theater.
Vi har ingen tid att förlora!
1150
01:21:12,353 --> 01:21:16,672
Jag tyckte bÀttre om
er nÀr ni var en fegis.
1151
01:21:19,439 --> 01:21:21,535
Scendörren Àr dÀr bak.
FortsÀtt.
1152
01:21:21,536 --> 01:21:24,719
- Ni fortsÀtter.
- Wiggins, fortsÀtt.
1153
01:21:36,638 --> 01:21:39,731
DĂ„ var vi framme, mina herrar
1154
01:21:42,860 --> 01:21:47,580
HĂ€r har du, min gode man.
Du kan behÄlla vÀxeln.
1155
01:21:47,581 --> 01:21:50,476
En femma? Gud vÀlsigne er, chefen!
1156
01:21:50,477 --> 01:21:52,538
TÀnk inte pÄ det.
Jag trycker mina egna.
1157
01:21:52,539 --> 01:21:55,994
"Trycker mina egna"...
den var bra.
1158
01:21:56,531 --> 01:22:00,155
Vi har inte rÄd att slösa med dem.
1159
01:22:39,843 --> 01:22:43,135
Vi ska flytta ut prÄmen vid högvatten.
1160
01:22:43,136 --> 01:22:47,817
Jag kommer sakna stÀllet...
pÄ nÄgot sÀtt.
1161
01:22:48,657 --> 01:22:49,754
GĂ„ runt till framsidan.
1162
01:22:49,755 --> 01:22:52,482
NĂ€r polisen kommer hit,
sÀg dem vad som hÀnde.
1163
01:22:52,483 --> 01:22:53,912
Ska ske.
1164
01:22:53,913 --> 01:22:55,808
Och...
1165
01:22:55,809 --> 01:22:59,101
det bÀsta av brittisk lycka till
er bÄda. Ni kommer behöva det.
1166
01:22:59,102 --> 01:23:01,696
Och rör dig inte tills de kommer hit!
1167
01:23:04,159 --> 01:23:06,287
Vi ska upp.
1168
01:23:18,331 --> 01:23:22,285
- HÄll er i det.
- Sakta.
1169
01:23:29,807 --> 01:23:32,026
Var Àr vi?
1170
01:23:33,699 --> 01:23:36,426
Sparka inte pÄ...
1171
01:23:36,427 --> 01:23:38,850
..hinken
1172
01:24:41,595 --> 01:24:43,281
SlÀpp.
1173
01:24:45,586 --> 01:24:49,212
Menar ni allvar?
1174
01:25:09,371 --> 01:25:12,758
Gör ni dessa saker pÄ flit?
1175
01:25:13,196 --> 01:25:14,882
Lyssna.
1176
01:25:18,386 --> 01:25:21,013
Det var ingenting, professorn.
Troligen rÄttor.
1177
01:25:21,014 --> 01:25:24,696
Ă
h, ja... rÄttor.
1178
01:25:30,129 --> 01:25:31,918
Jag tror...
1179
01:25:32,292 --> 01:25:36,145
Jag tror det hörs högre hÀr borta.
1180
01:25:37,248 --> 01:25:39,205
Det kan...
1181
01:25:48,125 --> 01:25:50,953
Jag Àr sÄ hemskt ledsen.
1182
01:25:50,954 --> 01:25:52,782
TvÀrt om,
1183
01:25:52,783 --> 01:25:55,841
jag tycker vi gör stora framsteg.
1184
01:26:30,039 --> 01:26:33,326
Det finns ett hÄl i vÀggen.
1185
01:26:44,178 --> 01:26:46,863
Jag stannar inte hÀr.
1186
01:26:56,752 --> 01:26:59,346
Tusan.
1187
01:27:00,777 --> 01:27:03,302
Jaha, jaha.
1188
01:27:07,131 --> 01:27:09,425
BlÀcket Àr inte torrt Ànnu.
1189
01:27:09,426 --> 01:27:13,018
Det finns mer lin papper hÀr borta.
1190
01:27:13,784 --> 01:27:16,207
ĂverlĂ€mna.
1191
01:27:24,295 --> 01:27:26,981
Ni har gjort ett fantastiskt
arbete, Mr. Giles.
1192
01:27:31,516 --> 01:27:34,409
Drottningen sjÀlv kan
knappast mÀrka skillnaden.
1193
01:27:34,410 --> 01:27:36,570
Men...
1194
01:27:36,571 --> 01:27:40,695
men en verkar bara
ha tryckts till hÀlften.
1195
01:27:40,863 --> 01:27:43,751
Den hittades vid flodens strand.
1196
01:27:44,024 --> 01:27:47,182
Jag har en katt
1197
01:27:47,183 --> 01:27:49,876
jag Àr mycket fÀst vid den.
1198
01:27:49,877 --> 01:27:51,740
En defekt.
1199
01:27:51,741 --> 01:27:54,130
MÄste ha halkat ivÀg.
1200
01:27:54,202 --> 01:27:56,197
Och tidvattnet förde ut den.
1201
01:27:56,198 --> 01:27:57,626
Tidvattnet, det Àr allt.
1202
01:27:57,627 --> 01:28:00,620
Ska vi ta en titt pÄ denna som Àr defekt.
1203
01:28:00,621 --> 01:28:01,851
Ska vi?
1204
01:28:01,852 --> 01:28:04,276
TvÄ-tre-fyra...
1205
01:28:06,677 --> 01:28:10,063
Ă
h, ja. Smart.
1206
01:28:10,901 --> 01:28:14,193
Hur mÄnga av dessa defekta
har av misstag halkat ivÀg?
1207
01:28:14,194 --> 01:28:15,957
Tja, jag...
1208
01:28:15,958 --> 01:28:17,720
Har ingen betydelse.
1209
01:28:17,721 --> 01:28:20,747
Skam att den enda person
i stÄnd att hÀrleda en ledtrÄd
1210
01:28:20,748 --> 01:28:24,168
för tillfÀllet ligger pÄ
botten av Themsen.
1211
01:28:24,940 --> 01:28:27,159
Vad gör ni hÀr?
1212
01:28:29,398 --> 01:28:31,991
Jag sa till er att hÄlla ett
öga pÄ idioten!
1213
01:28:31,992 --> 01:28:35,416
- Han kan ha snubblat över nÄgot.
- Han har det.
1214
01:28:35,417 --> 01:28:37,845
De vet allt om detta stÀlle.
1215
01:28:37,846 --> 01:28:40,939
Tut för dig att de sÀnde mig
för att hÀmta Scotland Yard.
1216
01:28:40,940 --> 01:28:44,864
- DÄ sÄ, inget Scotland Yard. Bra.
- Vad nu dÄ, professorn?
1217
01:28:44,865 --> 01:28:47,527
Ingen anledning till panik.
1218
01:28:48,425 --> 01:28:50,321
Jag behöver en bra plan.
1219
01:28:50,322 --> 01:28:51,917
Anfall!
1220
01:28:51,918 --> 01:28:54,478
Anfall med vad?
1221
01:29:01,897 --> 01:29:04,558
Det duger inte.
1222
01:29:06,654 --> 01:29:09,009
Börja packa!
1223
01:29:10,646 --> 01:29:12,707
Trots den senaste dÄrskapen,
1224
01:29:12,708 --> 01:29:14,903
har du gjort ett bra arbete.
1225
01:29:14,904 --> 01:29:19,822
Din belöning blir en snabb och
relativt smÀrtfri avresa.
1226
01:29:19,894 --> 01:29:22,781
Inte sÄ snabbt, Moriarty.
1227
01:29:27,944 --> 01:29:32,465
Jag har vÀntat i timmar
pÄ att du skulle komma.
1228
01:29:33,832 --> 01:29:37,491
- Tack gode Gud, ni Àr hÀr!
- SnÀlla, min kÀra.
1229
01:29:37,492 --> 01:29:41,083
Genialt planterat, en spion bland oss.
1230
01:29:41,084 --> 01:29:44,577
Den isensatta attacken pÄ
Giles var ganska realistisk.
1231
01:29:44,578 --> 01:29:47,936
Men, ett telegram till Frankrike
avslöjade ett ganska unik faktum
1232
01:29:47,937 --> 01:29:51,393
om den riktiga fröken Giles...
1233
01:29:52,395 --> 01:29:56,848
nÄgot av en skam för
Giles familjen, skulle jag tro.
1234
01:30:12,586 --> 01:30:17,209
Ni vill kanske trÀffa den riktiga Lesley Giles.
1235
01:30:17,210 --> 01:30:19,237
Lesley!
1236
01:30:20,072 --> 01:30:23,264
Okej, tillbaka till första planen...
1237
01:30:23,265 --> 01:30:24,994
anfall.
1238
01:30:24,995 --> 01:30:28,088
Synd att ni inte kan
dela min största triumf...
1239
01:30:28,089 --> 01:30:31,912
att tvinga ett Imperium pÄ knÀ.
1240
01:30:31,913 --> 01:30:36,004
Men ni kommer att tillÄtas
att se dessa tvÄ dö...
1241
01:30:36,005 --> 01:30:38,395
innan ni gör.
1242
01:30:46,484 --> 01:30:48,669
Jaha ja!
1243
01:30:49,712 --> 01:30:51,108
Ingen rör sig.
1244
01:30:51,109 --> 01:30:54,435
Annars kommer det att bli
en improviserad rostning.
1245
01:30:54,436 --> 01:30:57,096
Har det slagit er, Mr. Holmes,
1246
01:30:57,097 --> 01:30:59,657
att om ni sÀtter eld pÄ pengarna,
1247
01:30:59,658 --> 01:31:02,809
brinner ni till döds sjÀlv?
1248
01:31:05,545 --> 01:31:07,503
Naturligtvis har jag det.
1249
01:31:09,204 --> 01:31:11,661
SlÀck elden!
1250
01:31:13,495 --> 01:31:15,986
StÄ inte bara dÀr!
1251
01:31:20,181 --> 01:31:22,242
Se upp!
1252
01:31:33,588 --> 01:31:37,714
- Jag trodde du var död.
- Du kan Ànnu fÄ rÀtt.
1253
01:31:41,771 --> 01:31:44,728
Jag Àr inte fÀrdig med er Ànnu!
1254
01:32:02,930 --> 01:32:05,952
- LÀgg lite sand pÄ den!
- HĂ€mta mera hinkar!
1255
01:32:06,321 --> 01:32:09,880
- FĂ„ in lite vatten hit!
- Ta bort lÄdorna!
1256
01:32:09,881 --> 01:32:12,338
LÀmna detta Ät mig.
1257
01:32:17,697 --> 01:32:19,656
SÄ ja, min kÀra.
1258
01:32:20,027 --> 01:32:22,212
Vi Àr i ett elddon!
1259
01:32:25,582 --> 01:32:27,609
Vad var det?
1260
01:32:31,303 --> 01:32:33,032
Era fegisar!
1261
01:32:33,033 --> 01:32:35,628
- Professorn, gasledningen!
- Vad?
1262
01:32:35,629 --> 01:32:37,723
De kan sprÀngas av hettan!
1263
01:32:37,724 --> 01:32:40,647
HÄll dem nera.
Jag hÀmtar plÄtarna.
1264
01:32:43,246 --> 01:32:46,339
Det Àr över nu, min sötnos.
1265
01:32:51,363 --> 01:32:53,752
Du Àr besviken, eller hur?
1266
01:33:03,406 --> 01:33:05,398
Helvete!
1267
01:33:14,981 --> 01:33:16,044
Briljant!
1268
01:33:16,045 --> 01:33:19,433
Varför dödade du honom
inte nÀr du hade chansen?
1269
01:33:38,068 --> 01:33:40,894
GÄ upp, skynda pÄ!
1270
01:33:40,895 --> 01:33:44,713
- SĂ€tt fart!
- Kom igen, George!
1271
01:33:48,181 --> 01:33:51,535
- Vi sticker hÀrifrÄn!
- Dörren dÀr bak!
1272
01:34:14,293 --> 01:34:16,183
Det Àr sÀkert, professorn.
1273
01:34:25,306 --> 01:34:26,800
Kom igen.
1274
01:34:26,801 --> 01:34:29,994
Detta Àr en flykt, inte en lÀtt match.
1275
01:34:29,995 --> 01:34:33,281
Ă
h, snÀlla... vÀnta inte pÄ mig, va?
1276
01:34:38,312 --> 01:34:40,007
Ha förbarmande!
1277
01:34:40,008 --> 01:34:42,369
Ă
h, min kÀra...
1278
01:34:42,370 --> 01:34:45,361
det mÄste ha gjort ont!
1279
01:34:46,096 --> 01:34:47,193
HallÄ?
1280
01:34:47,194 --> 01:34:49,356
DÄ sÄ...
1281
01:34:49,988 --> 01:34:52,150
DÀr Àr han!
1282
01:34:52,317 --> 01:34:55,841
- Du hÄller dem borta.
- Precis som jag sa er.
1283
01:34:58,605 --> 01:35:00,134
Ă
h, mitt huvud.
1284
01:35:00,135 --> 01:35:02,955
Det Àr lugnt, min kÀra.
Det finns fortfarande hÀr.
1285
01:35:05,623 --> 01:35:09,116
- Ledsen, Mrs. Hudson.
- Watson, det brinner hÀr nere.
1286
01:35:09,117 --> 01:35:11,577
Det blev nödvÀndigt för
mig att iscensÀtta min död
1287
01:35:11,578 --> 01:35:14,205
sÄ jag kunde arbeta ostört
under nÄgra dagar.
1288
01:35:14,206 --> 01:35:17,887
Och jag mÄste sÀga, du
orsakade ganska mycket sorg.
1289
01:35:20,258 --> 01:35:23,251
Bry er inte om henne...
hon Àr en bedragare.
1290
01:35:23,252 --> 01:35:26,547
Ăr hon inte Leslie Giles?
Vem Àr det dÄ?
1291
01:35:26,548 --> 01:35:28,676
Jag Àr.
1292
01:35:30,238 --> 01:35:32,401
DĂ€r har ni det.
1293
01:35:35,329 --> 01:35:37,922
Mina damer och herrar...
1294
01:35:39,088 --> 01:35:41,943
ni verkar blockera min utgÄng.
1295
01:35:46,872 --> 01:35:50,000
Var snÀlla och stig Ät sidan.
1296
01:35:59,813 --> 01:36:04,301
Ta bort personerna frÄn scenen.
1297
01:36:07,497 --> 01:36:09,218
De Àr lÄsta.
1298
01:36:12,986 --> 01:36:16,544
Vantligtvis bryr jag mig inte
om dumbommar och gycklare.
1299
01:36:16,545 --> 01:36:18,934
Gycklare, va?
1300
01:36:22,367 --> 01:36:23,996
Gycklare, va?
1301
01:36:23,997 --> 01:36:26,957
- Han blir dödad!
- Jag tvivlar pÄ det.
1302
01:36:26,958 --> 01:36:29,948
Han Àr i sitt element nu.
1303
01:36:30,418 --> 01:36:36,095
Jag varnar er... jag har dödat sÄ
mÄnga som sex mÀn i veckan.
1304
01:36:37,169 --> 01:36:39,525
Ă
tta, om man rÀknar med matineer.
1305
01:36:49,678 --> 01:36:53,666
"Det briljanta fÀktkonsten
hos Reginald Kincaid...
1306
01:36:56,530 --> 01:36:59,324
...var nÀstan vÀrt
priset för intrÀdet"
1307
01:36:59,325 --> 01:37:01,646
raserade kritiken hos...
1308
01:37:03,049 --> 01:37:05,346
Cotswold Press.
1309
01:37:05,347 --> 01:37:09,238
DÄ sÄ, tryck era
axlar mot den, mannar.
1310
01:37:09,239 --> 01:37:12,524
Se till att fÄ ner den. Resten
av er till baksidan.
1311
01:37:37,081 --> 01:37:39,832
Han Àr faktiskt riktigt bra.
1312
01:37:50,320 --> 01:37:53,640
- Följ mig.
- Följ honom, gossar!
1313
01:38:05,857 --> 01:38:08,075
Försöker du vara rolig, va?
1314
01:38:11,113 --> 01:38:13,939
Stilla! Ingen rör sig!
1315
01:38:13,940 --> 01:38:16,432
Myndigheterna Àr hÀr!
1316
01:38:16,433 --> 01:38:18,627
Stanna dÀr ni Àr, allesamman.
1317
01:38:18,628 --> 01:38:21,086
Ner!
1318
01:38:22,755 --> 01:38:24,451
DÄ sÄ.
1319
01:38:24,452 --> 01:38:26,479
Jag har dödat tidigare,
1320
01:38:26,480 --> 01:38:29,473
och jag kan försÀkra er att jag
har absolut inga betÀnkligheter
1321
01:38:29,474 --> 01:38:30,869
att göra det igen.
1322
01:38:30,870 --> 01:38:34,053
Ni har inte med en
amatör att göra, vet ni.
1323
01:38:34,862 --> 01:38:36,923
Bra spelat.
1324
01:38:43,545 --> 01:38:46,865
Ăn en gĂ„ng i brĂ€schen, kĂ€ra vĂ€nner.
1325
01:38:48,702 --> 01:38:50,431
Ni lever!
1326
01:38:50,432 --> 01:38:55,021
HÀpnadsvÀckande observation,
kommissarien... vi mÄste diskutera det.
1327
01:38:55,854 --> 01:38:57,981
Bra gjort!
1328
01:39:16,844 --> 01:39:18,306
Tillbaka!
1329
01:39:18,307 --> 01:39:21,701
Jag Àr pÄ vÀg att fÄ vÀrldens
största brottsling inför rÀtta,
1330
01:39:21,702 --> 01:39:23,597
och inget ska stoppa mig!
1331
01:39:23,598 --> 01:39:26,621
Har du glömt gasledningen?
1332
01:39:50,442 --> 01:39:53,835
Mera tryck! Kom igen, gossar!
1333
01:39:53,836 --> 01:39:56,996
Mera vatten! Kom igen!
1334
01:39:57,861 --> 01:40:00,921
Gratulerar!
1335
01:40:00,922 --> 01:40:04,846
Hennes MajestÀt vill erbjuda
er sin uppriktiga uppskattning
1336
01:40:04,847 --> 01:40:06,709
för ett bra utfört jobb.
1337
01:40:06,710 --> 01:40:09,203
Och ni ocksÄ, Dr. Watson.
1338
01:40:09,204 --> 01:40:14,758
Mr Giles sÀger att ni
bÄde dechiffrerat ledtrÄden.
1339
01:40:14,759 --> 01:40:17,985
Jag tvivlade pÄ om
nÄgon skulle förstÄ den.
1340
01:40:17,986 --> 01:40:19,882
En barnlek.
1341
01:40:19,883 --> 01:40:22,144
- 23:e psalmen.
- Dödens skugga.
1342
01:40:22,145 --> 01:40:24,068
ElementÀrt.
1343
01:40:24,507 --> 01:40:30,718
Nej, nej, nej... Jag hÀnvisade
till serie numret... 234.
1344
01:40:32,756 --> 01:40:37,007
Adressen till teatern...
234 Beacon Street.
1345
01:40:39,476 --> 01:40:42,262
Fantastiskt!
1346
01:40:44,732 --> 01:40:47,915
Oroa dig inte, jag
ordnar det i historien.
1347
01:40:48,225 --> 01:40:50,719
Gripandena gjordes, och
resten av historien vet du.
1348
01:40:50,720 --> 01:40:54,641
Menar inte att skryta, förstÄr ni.
1349
01:40:56,275 --> 01:40:59,601
Snyggt arbete hÀr. Men som
jag berÀttade för fröken Giles,
1350
01:40:59,602 --> 01:41:02,660
hade det inte varit för
att Scotland Yard kom i tid,
1351
01:41:02,661 --> 01:41:05,549
tvivlar jag pÄ att det slutat sÄ bra.
1352
01:41:05,956 --> 01:41:09,638
Naturligtvis inser jag att du
aldrig skulle erkÀnna en sÄdan sak.
1353
01:41:12,342 --> 01:41:14,004
TvÀrtom.
1354
01:41:14,005 --> 01:41:17,331
I sjÀlva verket har Holmes
sagt hur oumbÀrlig du var.
1355
01:41:17,332 --> 01:41:19,395
- Var han?
- Faktum Àr,
1356
01:41:19,396 --> 01:41:22,253
det Àr till Lestrade,
och endast till Lestrade,
1357
01:41:22,254 --> 01:41:25,513
som ni Àr skyldig er
djupaste tacksamhet.
1358
01:41:25,514 --> 01:41:27,111
Verkligen?
1359
01:41:27,112 --> 01:41:31,635
Miss Giles stÄr pÄ
scenen, vet ni, i Paris.
1360
01:41:31,636 --> 01:41:35,296
En revy som heter Les Femmmes Faux.
1361
01:41:37,757 --> 01:41:40,949
En skÄdespelerska...
vilken överraskning.
1362
01:41:40,950 --> 01:41:44,972
Det finns mer överraskingar
som kommer.
1363
01:42:07,664 --> 01:42:09,093
God morgon!
1364
01:42:09,094 --> 01:42:12,453
UrsĂ€kta, sir. Ăr det sant
att Moriarty Àr död?
1365
01:42:12,454 --> 01:42:15,547
Anta aldrig, mina herrar, anta aldrig.
1366
01:42:17,544 --> 01:42:20,637
Hur visste ni var
Moriarty gömde sig?
1367
01:42:20,638 --> 01:42:25,026
Det var en elementÀr slutledning
baserat pÄ ledtrÄdar till hands.
1368
01:42:25,027 --> 01:42:27,387
Men hur kommer det sig att inte
Scotland Yard...
1369
01:42:27,388 --> 01:42:29,550
Kanske...
1370
01:42:30,350 --> 01:42:34,739
Scotland Yard hade kanske
inte den ovÀrderlig hjÀlpen,
1371
01:42:34,740 --> 01:42:37,467
den skarpa insikten
1372
01:42:37,468 --> 01:42:40,289
och det extraordinÀra tÄlamodet...
1373
01:42:41,061 --> 01:42:43,518
hos Dr. John Watson.
1374
01:42:49,844 --> 01:42:52,301
Min vÀn.
1375
01:43:00,787 --> 01:43:03,110
Lyssna, lyssna!
1376
01:43:04,214 --> 01:43:05,878
Nu, mina damer och herrar,,
1377
01:43:05,879 --> 01:43:09,203
har jag ett tillkÀnnagivande
av viss betydelse.
1378
01:43:09,204 --> 01:43:12,662
Med det sÀkra Äterförandet
av plÄtarna till Myntverket,
1379
01:43:12,663 --> 01:43:15,390
mÄste jag informera er
1380
01:43:15,391 --> 01:43:18,053
att detta var mitt sista fall.
1381
01:43:18,952 --> 01:43:22,045
Sherlock Holmes drar sig tillbaka.
1382
01:43:22,046 --> 01:43:25,837
Verkligen inte, sir. Det kan inte vara sÄ!
1383
01:43:25,838 --> 01:43:27,066
Ăr det möjligt?
1384
01:43:27,067 --> 01:43:30,461
Naturligtvis Àr det inte möjligt.
Mr. Holmes skojar bara med er.
1385
01:43:30,462 --> 01:43:31,857
Eller hur?
1386
01:43:31,858 --> 01:43:33,240
Sherlock Holmes drar sig tillbaka,
1387
01:43:33,241 --> 01:43:35,479
nÀr det Àr mord och
förödelse vid varje svÀng?
1388
01:43:35,750 --> 01:43:37,977
Flera Àventyr har redan börjat ta form
1389
01:43:37,978 --> 01:43:41,570
som inte kan lösas av nÄgon annan.
Eller hur?
1390
01:43:44,066 --> 01:43:46,354
Du har helt rÀtt.
1391
01:43:48,923 --> 01:43:51,948
Och sÄ, utan vidare besvÀr,
1392
01:43:51,949 --> 01:43:55,132
förklarar jag hÀrmed detta fall...
1393
01:43:56,342 --> 01:43:58,197
avslutat.
97486