All language subtitles for The.middle.S07E15.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,099 --> 00:00:05,106 Out here in the middle, 2 00:00:05,108 --> 00:00:07,461 we spend a lot of time at the movies. 3 00:00:07,463 --> 00:00:09,318 We go to escape the heat, 4 00:00:09,320 --> 00:00:12,605 the cold, and just the monotony of our lives. 5 00:00:12,607 --> 00:00:15,757 Yep, everybody loves going to the movies. 6 00:00:15,759 --> 00:00:17,407 I've never been to the movies. 7 00:00:17,409 --> 00:00:18,229 What are you talking about? 8 00:00:18,231 --> 00:00:19,661 Of course you've been to the movies. 9 00:00:19,663 --> 00:00:20,717 No, I haven't. 10 00:00:20,719 --> 00:00:22,726 I've seen them on TV and from the car once, 11 00:00:22,728 --> 00:00:24,711 but I've never been in an actual theater. 12 00:00:24,713 --> 00:00:26,968 Oh, yeah, I remember. 13 00:00:26,970 --> 00:00:28,193 We wanted to take you when you were little, 14 00:00:28,195 --> 00:00:30,023 but you had all that sensory weirdness. 15 00:00:30,025 --> 00:00:32,716 Yes, and I'm sure that's how the doctors suggested you refer to it. 16 00:00:32,718 --> 00:00:34,682 Very healthy, very supportive. 17 00:00:34,684 --> 00:00:37,006 I'm a teenager and I've never been to the movies. 18 00:00:37,008 --> 00:00:37,904 It's pretty sad. 19 00:00:37,906 --> 00:00:39,931 When I was a teenager, my mom died. 20 00:00:39,933 --> 00:00:42,105 Yeah, but she took you to the movies before she did, right? 21 00:00:42,107 --> 00:00:43,728 We're taking you now. 22 00:00:43,730 --> 00:00:45,963 Here, put these Milk Dudes up your sleeve. 23 00:00:45,965 --> 00:00:46,988 What are Milk Dudes? 24 00:00:46,990 --> 00:00:48,988 The Frugal Hoosier version of Milk Duds. 25 00:00:48,990 --> 00:00:50,053 What are Milk Duds? 26 00:00:50,055 --> 00:00:51,057 You know what Milk Duds are. 27 00:00:51,059 --> 00:00:53,846 It's a classic movie sna... Oh. 28 00:00:53,848 --> 00:00:56,093 I got potatoes for everybody. 29 00:00:56,095 --> 00:00:58,065 Are potatoes a classic movie snack, too? 30 00:00:58,067 --> 00:01:00,006 He says we've never taken him to the movies. 31 00:01:00,008 --> 00:01:02,621 Oh, well, "Flatlands" is a great first movie to see. 32 00:01:02,623 --> 00:01:05,265 It was partially filmed right here in Orson. 33 00:01:05,267 --> 00:01:09,435 A Hollywood movie partially filmed in Orson. 34 00:01:09,437 --> 00:01:12,580 They used Tally's Diner as what they call an establishing shot. 35 00:01:12,582 --> 00:01:14,035 I read that in the "Orson Patch." 36 00:01:14,037 --> 00:01:16,055 It's not actually the inside of the diner. 37 00:01:16,057 --> 00:01:19,023 The third unit just came and shot the exterior. 38 00:01:19,025 --> 00:01:21,337 What? I drove by. 39 00:01:21,339 --> 00:01:23,332 So, what goes on at the theater? 40 00:01:23,334 --> 00:01:24,288 Are there chairs? 41 00:01:24,290 --> 00:01:27,633 Is there a conveyor belt that brings you in? 42 00:01:27,635 --> 00:01:29,430 As I mentioned, I've never been to the movies. 43 00:01:29,432 --> 00:01:30,589 Have you been to Earth? 44 00:01:30,591 --> 00:01:32,465 Not if I have to rely on you to take me there. 45 00:01:32,467 --> 00:01:34,644 Snap! Slap it high! 46 00:01:34,646 --> 00:01:35,910 Shove those down your pants. 47 00:01:35,912 --> 00:01:37,388 Roger that. 48 00:01:39,043 --> 00:01:40,208 This is so cool. 49 00:01:40,210 --> 00:01:41,596 I know. I didn't sleep last night. 50 00:01:41,598 --> 00:01:43,622 I am running on pure adrenaline. 51 00:01:43,624 --> 00:01:47,228 Oh, you know, they sent in what they call a third unit to shoot the exterior. 52 00:01:47,230 --> 00:01:48,623 Mike drove by. 53 00:01:48,625 --> 00:01:50,704 Hey, Mom! They have popcorn here! 54 00:01:50,706 --> 00:01:52,113 We didn't have to bring our own! 55 00:01:52,923 --> 00:01:54,526 You'd think he'd never been to the movies. 56 00:01:54,528 --> 00:01:56,578 He has. 57 00:01:56,580 --> 00:01:59,504 I was so bummed that the actors didn't come to Orson to film. 58 00:01:59,506 --> 00:02:01,127 I've never seen a celebrity. 59 00:02:01,129 --> 00:02:04,127 Bill's met one at a pool. 60 00:02:04,129 --> 00:02:05,188 Tell them, Bill. 61 00:02:05,190 --> 00:02:06,258 Oh, Okay. 62 00:02:06,260 --> 00:02:08,198 Yeah, I mean, it was somebody big, 63 00:02:08,200 --> 00:02:09,954 but let me just get you there. 64 00:02:09,956 --> 00:02:11,777 I'm in college, a busboy, 65 00:02:11,779 --> 00:02:14,007 and they say there's gonna be a group of 12 coming. 66 00:02:14,009 --> 00:02:15,218 So, you got your sections. 67 00:02:15,220 --> 00:02:16,298 Oh, when I was a waitress, 68 00:02:16,300 --> 00:02:18,017 I could never get the section I wanted. 69 00:02:18,019 --> 00:02:20,143 I don't know why. Oh, no, no. I do know why. 70 00:02:20,145 --> 00:02:22,820 There was this one waiter, and he knew the owner. 71 00:02:22,822 --> 00:02:24,711 No, no. It was his nephew, Brian. 72 00:02:24,713 --> 00:02:26,043 Ugh, hated that guy. 73 00:02:27,300 --> 00:02:29,739 So... So, I didn't know who it was, right, 74 00:02:29,741 --> 00:02:33,025 but I knew it was a biggie because they had to have 75 00:02:33,027 --> 00:02:36,564 exactly five sliced lemons in their water. 76 00:02:36,566 --> 00:02:38,098 I mean, you don't get that unless you're somebody. 77 00:02:38,100 --> 00:02:39,624 What is with the lemons in the water? 78 00:02:39,626 --> 00:02:41,380 I do not get why that is fancy. 79 00:02:41,382 --> 00:02:42,164 You get the seeds in your throat. 80 00:02:42,166 --> 00:02:43,815 It's not quenching. 81 00:02:43,817 --> 00:02:46,154 So, anyway, you're bringing the guy lemons... 82 00:02:46,156 --> 00:02:48,702 Yeah, only I didn't say it was a guy. 83 00:02:48,704 --> 00:02:50,584 Oh! 84 00:02:50,586 --> 00:02:54,513 So, I'm there with the lemons, door opens... 85 00:02:54,515 --> 00:02:55,448 Was it Heather Locklear? 86 00:02:55,450 --> 00:02:58,208 I only say that 'cause I read once that she visited Missouri. 87 00:02:58,210 --> 00:02:59,604 I like her. She seems real. 88 00:02:59,606 --> 00:03:02,210 Frankie, let the man finish his story. 89 00:03:05,978 --> 00:03:08,139 Yeah, it was Heather Locklear. 90 00:03:08,141 --> 00:03:09,647 She loves lemons. 91 00:03:11,929 --> 00:03:13,800 Hey, Judi! Exciting, huh? 92 00:03:13,802 --> 00:03:15,102 - Who's that? - None of your business. 93 00:03:15,104 --> 00:03:17,228 - Want some pop, honey? - I'll take a pop. 94 00:03:17,230 --> 00:03:19,219 It's right down there by your gigantic feet. 95 00:03:19,221 --> 00:03:22,529 Hey, Fredelle! Oh! 96 00:03:22,531 --> 00:03:23,383 What's this? 97 00:03:23,385 --> 00:03:24,480 You told us to save you seats. 98 00:03:24,482 --> 00:03:26,845 Yeah, not with you. Ugh, fine. 99 00:03:26,847 --> 00:03:30,962 Where are my Milk Dudes? 100 00:03:30,964 --> 00:03:32,870 Oh, here, Sean. I got you a potato, too. 101 00:03:32,872 --> 00:03:35,291 Thanks. There's no meat on here, right? 102 00:03:35,293 --> 00:03:36,639 It's just a phase. 103 00:03:36,641 --> 00:03:38,443 Uh, where are the forks? 104 00:03:38,445 --> 00:03:40,095 Oh, well, I forgot them, 105 00:03:40,097 --> 00:03:41,604 and they didn't have any at the concession stand, 106 00:03:41,606 --> 00:03:42,908 so I just took these. 107 00:03:42,910 --> 00:03:43,906 Hold them down low. 108 00:03:43,908 --> 00:03:45,334 I didn't buy anything when I took them, 109 00:03:45,336 --> 00:03:46,903 so they're essentially stolen. 110 00:03:46,905 --> 00:03:48,800 You can take straws. They figure that in. 111 00:03:48,802 --> 00:03:50,216 - In what? - In their thing. 112 00:03:50,218 --> 00:03:52,980 - What thing? - I cannot eat a potato with a straw! 113 00:03:52,982 --> 00:03:55,094 It's got a tiny spoon at the end of it. 114 00:03:55,096 --> 00:03:58,248 It's a spoon-straw. It's a spraw. 115 00:04:02,260 --> 00:04:04,353 Well, so far, movie food is not impressing me. 116 00:04:04,355 --> 00:04:05,270 Oh, my God. 117 00:04:05,272 --> 00:04:07,987 Can this family never just buy something from a concession stand?! 118 00:04:07,989 --> 00:04:09,218 It's all good, man. 119 00:04:09,220 --> 00:04:11,997 We're all just trying our best to make our way through this life. 120 00:04:11,999 --> 00:04:15,030 Nobody wants to hear your liberal jibber-jabber. 121 00:04:15,032 --> 00:04:16,029 Okay, you know what? 122 00:04:16,031 --> 00:04:17,451 These are just dry, that's all. 123 00:04:17,453 --> 00:04:19,455 Sue, go back to the concession stand and get some butter. 124 00:04:19,457 --> 00:04:22,188 No, I already stole once today. 125 00:04:22,190 --> 00:04:23,144 They figure that in. 126 00:04:23,146 --> 00:04:24,799 I don't know what that means! 127 00:04:25,934 --> 00:04:26,744 Sue, just go. 128 00:04:26,746 --> 00:04:28,168 I don't want to miss Tally's Diner. 129 00:04:28,170 --> 00:04:30,369 You'll be fine. We still have to sit through all the previews. 130 00:04:31,246 --> 00:04:33,873 Coming, Summer 2016. 131 00:04:33,875 --> 00:04:37,258 Based on the best-selling series that swept the nation... 132 00:04:37,260 --> 00:04:38,867 Silligans. 133 00:04:38,869 --> 00:04:41,335 David S. Rosenthal's... 134 00:04:41,337 --> 00:04:42,742 "Planet Nowhere." 135 00:04:42,744 --> 00:04:46,240 They're doing a movie about "Planet Nowhere!" 136 00:04:46,242 --> 00:04:49,691 Hugh Jackman as Professor Faxon. 137 00:04:49,693 --> 00:04:52,993 Ray Liotta is Gackos the Batossian. 138 00:04:52,995 --> 00:04:56,514 Dwayne "The Rock" Johnson is Soran. 139 00:04:56,516 --> 00:04:59,604 And introducing Montana Steinberg 140 00:04:59,606 --> 00:05:01,645 as Princess Kalakare. 141 00:05:01,647 --> 00:05:03,607 The Vernegos will prevail. 142 00:05:03,609 --> 00:05:06,226 Princess Kalakare's 132 years old! 143 00:05:06,228 --> 00:05:07,956 That kid's not a day over 11! 144 00:05:07,958 --> 00:05:10,551 They can't do this! You can't do this! 145 00:05:10,553 --> 00:05:12,548 Brick, it's not like the couch. You got to sit down. 146 00:05:12,550 --> 00:05:15,820 Stop the movie! Stop the movie! 147 00:05:20,299 --> 00:05:22,891 Oh, this is for the popcorn my mom bought before the movie. 148 00:05:22,893 --> 00:05:24,423 Uh, uh, she's very generic-looking, 149 00:05:24,425 --> 00:05:25,888 so you definitely saw someone 150 00:05:25,890 --> 00:05:27,598 who looks like her buying popcorn. 151 00:05:27,600 --> 00:05:29,345 And she did. With a credit card. 152 00:05:29,347 --> 00:05:30,288 Not a credit card. 153 00:05:30,290 --> 00:05:31,628 Y-You'd have a record of that. 154 00:05:31,630 --> 00:05:33,804 She used cash. She carries a lot of it. 155 00:05:33,806 --> 00:05:35,445 Please don't rob us. 156 00:05:35,447 --> 00:05:37,701 I don't think you're a robber. 157 00:05:37,703 --> 00:05:39,170 Ah! 158 00:05:39,172 --> 00:05:41,413 - Ugh. - Sue? 159 00:05:42,971 --> 00:05:44,413 Logan! 160 00:05:44,415 --> 00:05:45,917 Hi! 161 00:05:45,919 --> 00:05:48,018 Hey. How's... Oh! 162 00:05:49,191 --> 00:05:51,528 I mean, what we just saw isn't "Planet Nowhere." 163 00:05:51,530 --> 00:05:52,610 Based on an incredible true story. 164 00:05:52,612 --> 00:05:54,040 The sets are cheap. The Kalakarians look like Silligans. 165 00:05:54,042 --> 00:05:56,671 And Hugh Jackman? He can't pull off this material. 166 00:05:56,673 --> 00:05:58,696 He's a song-and-dance man. 167 00:05:58,698 --> 00:06:00,543 I'm sick. I'm just sick over this. 168 00:06:00,545 --> 00:06:02,425 That could be the potatoes. 169 00:06:02,427 --> 00:06:04,313 Who are these Warner brothers? 170 00:06:04,315 --> 00:06:05,318 Is there one who's like the leader, 171 00:06:05,320 --> 00:06:07,458 so if I get to him, the others will fall in line? 172 00:06:07,460 --> 00:06:09,234 'Cause I need them to not release this movie. 173 00:06:09,236 --> 00:06:11,584 Brick, once the previews come out, it's done. It's too late. 174 00:06:11,586 --> 00:06:13,374 Did Professor Faxon give up when he was negotiating 175 00:06:13,376 --> 00:06:15,664 with the Zorgonauts for the Malakian Canal? 176 00:06:15,666 --> 00:06:16,453 He didn't. 177 00:06:16,455 --> 00:06:18,155 But I can understand your confusion, 178 00:06:18,157 --> 00:06:20,517 'cause Hugh Jackman would fold like a Klugarg. 179 00:06:20,519 --> 00:06:22,955 That's Malakian for card table. 180 00:06:22,957 --> 00:06:24,869 I have to stop this. 181 00:06:24,871 --> 00:06:26,490 Coming soon in digital 3D. 182 00:06:26,492 --> 00:06:29,407 Maybe keeping him away from the movies wasn't the worst idea. 183 00:06:31,237 --> 00:06:33,790 Hey, you've been acting weird. What's with you? 184 00:06:33,792 --> 00:06:35,075 Why don't you guess? 185 00:06:35,077 --> 00:06:36,660 Oh, no. I don't like this game. 186 00:06:36,662 --> 00:06:37,734 All right, then, I'll tell you. 187 00:06:37,736 --> 00:06:40,499 You embarrassed me in front of our friends. 188 00:06:40,501 --> 00:06:41,966 "Let the man finish his story." 189 00:06:41,968 --> 00:06:44,712 - Opening Labor Day weekend... - Oh, Frankie, come on. 190 00:06:44,714 --> 00:06:46,265 - I was trying to help you. - What? 191 00:06:46,267 --> 00:06:47,589 You kept interrupting Bill, 192 00:06:47,591 --> 00:06:50,736 and it was getting uncomfortable. 193 00:06:50,738 --> 00:06:51,787 So, I'm working at this resort, 194 00:06:51,789 --> 00:06:53,487 and they say there's this big group coming in, right? 195 00:06:53,489 --> 00:06:55,074 - You've got your sections... - Ohh! 196 00:06:55,076 --> 00:06:57,465 When I was a waitress, I never got the section I wanted! 197 00:06:57,467 --> 00:07:00,566 I have no idea why! 198 00:07:00,568 --> 00:07:01,394 Well, anyway... 199 00:07:01,396 --> 00:07:02,766 Oh, no. I know why! 200 00:07:02,768 --> 00:07:04,667 There was this one waiter, the owner's nephew. 201 00:07:04,669 --> 00:07:07,748 Brian! Ugh, I hated that guy! 202 00:07:09,479 --> 00:07:11,227 - So, I didn't know who it... - Who it is. 203 00:07:11,229 --> 00:07:15,068 - But I knew it was somebody... - Big. Yeah, for sure. 204 00:07:15,070 --> 00:07:16,893 Because they wanted five sliced lemons in their water because you never... 205 00:07:16,895 --> 00:07:17,754 Okay, what is it... 206 00:07:17,756 --> 00:07:19,399 ...with people and lemons in the water? 207 00:07:19,401 --> 00:07:20,353 Why do people like that? 208 00:07:20,355 --> 00:07:21,844 You get the seeds in your throat. 209 00:07:21,846 --> 00:07:23,558 Am I right? Who's with me? 210 00:07:23,560 --> 00:07:27,332 Yeah, so, anyway, you were getting lemons... 211 00:07:27,334 --> 00:07:31,171 So, I'm, uh, getting the lemons, and in comes... 212 00:07:31,173 --> 00:07:31,940 Was it Heather Locklear? 213 00:07:31,942 --> 00:07:33,321 I bet it was Heather Locklear 214 00:07:33,323 --> 00:07:34,984 'cause I read that she visited Missouri one time. 215 00:07:34,986 --> 00:07:37,578 I like her. She's so real. 216 00:07:37,580 --> 00:07:39,359 I think we would be friends. I really do. 217 00:07:39,361 --> 00:07:43,319 Honey, let the man finish his story, okay? 218 00:07:43,321 --> 00:07:45,466 Okay, first of all, 219 00:07:45,468 --> 00:07:47,806 you've never called me "honey" in your life. 220 00:07:47,808 --> 00:07:49,483 And I wasn't interrupting him. 221 00:07:49,485 --> 00:07:51,543 What I was doing is something called making conversation. 222 00:07:51,545 --> 00:07:54,006 You wouldn't recognize it because you never say anything to anyone. 223 00:07:54,008 --> 00:07:56,635 You just stand there like a plaid Abe Lincoln statue. 224 00:07:56,637 --> 00:07:58,446 I'm telling you, it was uncomfortable. 225 00:07:58,448 --> 00:08:01,147 The only time it got uncomfortable was when you snapped my head off. 226 00:08:01,149 --> 00:08:02,486 What are you talking about? 227 00:08:02,488 --> 00:08:04,007 They were horrified. 228 00:08:04,009 --> 00:08:08,285 You couldn't see their faces 'cause you're so freakishly tall, but I saw their faces. 229 00:08:08,287 --> 00:08:09,339 So, I'm working at this resort, 230 00:08:09,341 --> 00:08:11,062 and they say there's this big group coming in, right? 231 00:08:11,064 --> 00:08:12,276 You got your sections. 232 00:08:12,278 --> 00:08:14,783 When I was a waitress, I never got the section I wanted. 233 00:08:14,785 --> 00:08:15,576 Exactly! 234 00:08:15,578 --> 00:08:17,611 We had this one waiter, the owner's nephew. 235 00:08:17,613 --> 00:08:19,329 Brian! I hated that guy. 236 00:08:19,331 --> 00:08:21,529 Oh, man, we had a Brian! 237 00:08:21,531 --> 00:08:24,497 No! 238 00:08:24,499 --> 00:08:26,708 So, I don't know who's coming in, okay, 239 00:08:26,710 --> 00:08:28,450 but I knew it was somebody special 240 00:08:28,452 --> 00:08:32,916 because they had to have exactly five sliced lemons in their water. 241 00:08:32,918 --> 00:08:34,307 What is it with the lemons in the water? 242 00:08:34,309 --> 00:08:36,277 I do not get why that's fancy. 243 00:08:36,279 --> 00:08:38,177 You get seeds in your throat. It's not quenching. 244 00:08:40,166 --> 00:08:42,944 So, you're bringing the guy lemons. 245 00:08:42,946 --> 00:08:43,844 Yeah. 246 00:08:43,846 --> 00:08:46,721 Yeah, only... only I didn't say it was a guy. 247 00:08:46,723 --> 00:08:48,959 Ohh. 248 00:08:48,961 --> 00:08:52,309 So I got the lemons, the door opens, 249 00:08:52,311 --> 00:08:54,487 and guess who it was. 250 00:08:54,489 --> 00:08:56,415 Mm... Was it Heather Locklear? 251 00:08:56,417 --> 00:08:57,842 'Cause I think I read an article where she... 252 00:08:57,844 --> 00:09:02,523 Pbht! Let the man finish his story! 253 00:09:08,831 --> 00:09:10,461 I didn't go like this. 254 00:09:10,463 --> 00:09:11,595 I went like this. 255 00:09:11,597 --> 00:09:13,641 Oh, it doesn't matter. 256 00:09:13,643 --> 00:09:15,482 Either way, it was disrespectful to me. 257 00:09:15,484 --> 00:09:16,453 When we go out in the world, 258 00:09:16,455 --> 00:09:19,571 we present a picture of a loving, happy marriage. 259 00:09:19,573 --> 00:09:20,746 - We do? - Yeah, and you took that picture 260 00:09:20,748 --> 00:09:23,814 and you just smashed it between your long, Crypt Keeper fingers. 261 00:09:23,816 --> 00:09:24,763 Give me a break. 262 00:09:24,765 --> 00:09:26,996 Every couple gets annoyed with each other. 263 00:09:26,998 --> 00:09:28,026 In private. 264 00:09:28,028 --> 00:09:29,940 You did it in public. You let everyone in. 265 00:09:29,942 --> 00:09:31,350 There's now six people in our marriage. 266 00:09:31,352 --> 00:09:33,160 Good, can I pick another one to hang out with? 267 00:09:35,526 --> 00:09:37,896 Yeah! 268 00:09:37,898 --> 00:09:40,396 Oh, I feel like I have to pee, but it's just excitement! 269 00:09:41,568 --> 00:09:43,450 I don't want to argue here, all right? 270 00:09:43,452 --> 00:09:46,241 I want to enjoy the third-unit establishing shot of Tally's Diner. 271 00:09:46,243 --> 00:09:49,114 - We'll talk about this at home. - We're not done? 272 00:09:49,116 --> 00:09:51,570 And you say that's in my tap water? 273 00:09:51,572 --> 00:09:52,276 - Check it out. - Hmm? 274 00:09:52,278 --> 00:09:53,974 That kid's going in for a kiss. 275 00:09:53,976 --> 00:09:56,229 Ooh, gutsy move right at the beginning. 276 00:09:56,231 --> 00:09:58,103 If she shoots him down, that's a long movie. 277 00:09:58,105 --> 00:10:00,947 Yeah, but if she doesn't, that's two hours of kissing. 278 00:10:00,949 --> 00:10:03,103 High risk, high reward. 279 00:10:03,105 --> 00:10:03,936 Yeah! 280 00:10:03,938 --> 00:10:06,304 And he scores. Nice. 281 00:10:06,306 --> 00:10:08,242 Man, I remember my first kiss. 282 00:10:08,244 --> 00:10:10,238 Oh, yeah. Totally memorable. 283 00:10:10,240 --> 00:10:12,416 I mean, all of mine are memorable for the girl. 284 00:10:12,418 --> 00:10:15,737 But that first one... Susie Baker's basement. 285 00:10:15,739 --> 00:10:17,196 - Me too. - Yeah? 286 00:10:18,519 --> 00:10:19,819 - Helped it was super dark. - Yeah. 287 00:10:19,821 --> 00:10:21,366 Wouldn't have had the nerve otherwise. 288 00:10:21,368 --> 00:10:23,926 Yeah, I did it in that closet behind Susie's furnace, 289 00:10:23,928 --> 00:10:25,568 - where it's super dark. - Me too. 290 00:10:26,639 --> 00:10:28,458 And so, we kissed for a f-few seconds, 291 00:10:28,460 --> 00:10:29,890 and then Susie's dad came downstairs, 292 00:10:29,892 --> 00:10:30,848 and yelled, "Everybody out! 293 00:10:30,850 --> 00:10:32,130 I want to watch 'Deal Or No Deal!'" 294 00:10:32,132 --> 00:10:32,835 Yes. 295 00:10:32,837 --> 00:10:34,110 So we ran like crazy, and she... she hit her head. 296 00:10:34,112 --> 00:10:35,910 And I hit my head. 297 00:10:42,381 --> 00:10:44,026 So then I found Brick, but when I got back 298 00:10:44,028 --> 00:10:45,831 to the library, you were gone. 299 00:10:45,833 --> 00:10:47,336 Oh, when I couldn't find you, 300 00:10:47,338 --> 00:10:50,030 I thought maybe you were blowing me off. 301 00:10:50,032 --> 00:10:51,846 No, no. No, no, no, no, no. 302 00:10:51,848 --> 00:10:52,909 I don't blow off. 303 00:10:52,911 --> 00:10:56,119 That's not my sty... uhl. 304 00:10:56,121 --> 00:10:57,841 Style. 305 00:10:57,843 --> 00:11:00,489 I tried to shorten "style" and it came out "sty." 306 00:11:00,491 --> 00:11:01,996 - Uh-huh. - You were there for that. 307 00:11:01,998 --> 00:11:04,078 Uh-huh. 308 00:11:04,080 --> 00:11:06,256 So, uh... So I guess that means 309 00:11:06,258 --> 00:11:10,864 we actually want to spend time together. 310 00:11:10,866 --> 00:11:12,744 I guess it does. 311 00:11:15,481 --> 00:11:17,938 I'm sorry. Uh, you're missing the movie. 312 00:11:17,940 --> 00:11:19,565 What's a movie? 313 00:11:19,928 --> 00:11:21,115 Oh! Oh, right. 314 00:11:21,117 --> 00:11:22,573 Oh, no. I don't care about that. 315 00:11:22,575 --> 00:11:24,375 I'm only here because my parents made me. 316 00:11:24,377 --> 00:11:25,765 Let me just get them this butter. 317 00:11:25,767 --> 00:11:28,335 Just stay... right here. 318 00:11:28,337 --> 00:11:31,160 Yes, yes. 319 00:11:31,162 --> 00:11:33,173 Actually, you know, maybe we should just 320 00:11:33,175 --> 00:11:35,524 exchange info this time, just to be safe. 321 00:11:35,526 --> 00:11:37,083 Smart. 322 00:11:39,996 --> 00:11:41,966 Butter. 323 00:11:44,042 --> 00:11:45,417 - Hey. - Hey. 324 00:11:45,419 --> 00:11:47,142 Pretty boring, huh? 325 00:11:47,144 --> 00:11:48,946 Who'd have thought a movie about unsafe drinking water 326 00:11:48,948 --> 00:11:50,896 in the Midwest wouldn't be a thrill ride? 327 00:11:50,898 --> 00:11:51,526 Yeah. 328 00:11:51,528 --> 00:11:53,282 Hey, Ron, let me ask you something... 329 00:11:53,284 --> 00:11:55,462 Do you think I was too hard on Frankie earlier? 330 00:11:55,464 --> 00:11:57,412 - What do you mean? - In the lobby. 331 00:11:57,414 --> 00:12:00,283 When she kept interrupting Bill, and I told her to let him finish. 332 00:12:00,285 --> 00:12:03,022 Oh, I didn't notice anything. 333 00:12:03,024 --> 00:12:03,608 Thank you. 334 00:12:03,610 --> 00:12:04,676 'Cause she's saying it's a big deal, 335 00:12:04,678 --> 00:12:06,742 and now we're supposed to talk about it at home. 336 00:12:06,744 --> 00:12:07,773 Uh-oh. 337 00:12:07,775 --> 00:12:10,552 If I were you, I'd just apologize and end it here. 338 00:12:10,554 --> 00:12:13,125 Never take a fight to a second location. 339 00:12:13,127 --> 00:12:14,472 Huh. 340 00:12:14,474 --> 00:12:16,144 All right, I'm heading back in. 341 00:12:16,146 --> 00:12:19,330 I don't want to miss the big lab scene where they test the dirt. 342 00:12:19,332 --> 00:12:20,412 Yeah. 343 00:12:23,690 --> 00:12:24,824 Ketchup or no ketchup? 344 00:12:24,826 --> 00:12:26,473 Ketchup, unless it's a hot dog. 345 00:12:26,475 --> 00:12:28,185 - Me too. - Yeah! 346 00:12:28,187 --> 00:12:29,998 Um, which Jimmy... Fallon or Kimmel? 347 00:12:30,000 --> 00:12:31,939 - Kimmel. - Mm, 100%. 348 00:12:31,941 --> 00:12:33,709 - Ice skating or sledding? - Sledding. 349 00:12:33,711 --> 00:12:34,667 - Me too. - Yeah. 350 00:12:34,669 --> 00:12:36,873 Weak ankles. 351 00:12:36,875 --> 00:12:38,833 Jacket or no jacket? 352 00:12:38,835 --> 00:12:41,971 - What? - It's kind of cold out. 353 00:12:41,973 --> 00:12:43,987 Do you want my jacket? 354 00:12:43,989 --> 00:12:45,184 Oh. 355 00:12:45,186 --> 00:12:46,272 Ohhh. 356 00:12:47,523 --> 00:12:49,453 - Jacket. - Yeah? 357 00:12:54,762 --> 00:12:55,535 There we go. 358 00:13:00,590 --> 00:13:01,936 I'm meeting my lawyer for lunch. 359 00:13:01,938 --> 00:13:04,912 Oh, she just said she's gonna meet the lawyer for lunch. 360 00:13:04,914 --> 00:13:07,907 - This could be the diner! - Oh! 361 00:13:07,909 --> 00:13:10,037 They aren't telling us what is really... 362 00:13:10,039 --> 00:13:12,490 I've gotten a lot better at it. 363 00:13:12,492 --> 00:13:13,755 What? 364 00:13:13,757 --> 00:13:15,885 - The kissing. - Me too. 365 00:13:15,887 --> 00:13:16,713 Way better. 366 00:13:16,715 --> 00:13:19,220 Just so you know, I've kissed 38 women 367 00:13:19,222 --> 00:13:21,649 and I've never had any complaints. 368 00:13:21,651 --> 00:13:23,973 Me neither... no complaints. 369 00:13:23,975 --> 00:13:27,197 I'm still in single digits, but then my grades are better. 370 00:13:30,011 --> 00:13:31,804 We use a charcoal filter. 371 00:13:31,806 --> 00:13:33,959 We change it every month. 372 00:13:33,961 --> 00:13:35,266 I'm sorry. 373 00:13:40,419 --> 00:13:41,830 And you say that's in my tap water? 374 00:13:46,234 --> 00:13:50,286 They told us it was safe. Just as good as bottled water. 375 00:14:03,125 --> 00:14:04,688 Hey, it's the diner! 376 00:14:04,690 --> 00:14:10,721 Oh, I've had pancakes there! 377 00:14:12,238 --> 00:14:14,385 At home. 378 00:14:22,062 --> 00:14:24,231 We can't stop everyone from seeing "Planet Nowhere," 379 00:14:24,233 --> 00:14:25,654 but even if this one theater didn't show it, 380 00:14:25,656 --> 00:14:27,368 it would make a difference. 381 00:14:27,370 --> 00:14:28,554 I hear you. 382 00:14:28,556 --> 00:14:31,287 I got to sit through that preview five times a day. 383 00:14:31,289 --> 00:14:34,871 Nine galaxies, and the only black guy is Dwayne Johnson. 384 00:14:34,873 --> 00:14:36,143 So we agree. 385 00:14:36,145 --> 00:14:37,761 All you have to do is lock the door. 386 00:14:37,763 --> 00:14:39,639 If you don't turn it on, no one will see it. 387 00:14:39,641 --> 00:14:41,892 I got to show it. It's my job. 388 00:14:41,894 --> 00:14:43,491 Don't sweat it, man. 389 00:14:43,493 --> 00:14:46,315 Think about all the other movies that are different from the book. 390 00:14:46,317 --> 00:14:49,457 I wouldn't know. 391 00:14:52,683 --> 00:14:53,882 Oh, this looks good. 392 00:14:53,884 --> 00:14:55,894 Totally gonna see it opening day. 393 00:14:57,318 --> 00:15:00,980 Brick realized he needed to take a stand. 394 00:15:00,982 --> 00:15:04,972 So he took the stand. 395 00:15:04,974 --> 00:15:06,491 Thanksgiving or Christmas? 396 00:15:06,493 --> 00:15:08,176 Christmas, definitely. 397 00:15:08,178 --> 00:15:10,481 Kiss or no kiss? 398 00:15:10,968 --> 00:15:11,759 Kiss. 399 00:15:18,333 --> 00:15:21,938 Wow or no wow? 400 00:15:21,940 --> 00:15:23,109 Wow. 401 00:15:23,111 --> 00:15:25,611 Me too. 402 00:15:25,613 --> 00:15:27,762 Sue, I really like you. 403 00:15:27,764 --> 00:15:31,195 I really like you, too. 404 00:15:31,197 --> 00:15:33,531 I just... 405 00:15:34,214 --> 00:15:35,511 I need to tell you something. 406 00:15:37,578 --> 00:15:39,747 I'm thinking about changing my major. 407 00:15:40,926 --> 00:15:41,704 Oh. 408 00:15:41,706 --> 00:15:45,074 Well, I don't really think that's gonna affect our relationship. 409 00:15:45,076 --> 00:15:47,256 Unless, I mean, if it's psychology, 410 00:15:47,258 --> 00:15:48,896 because I think I'm gonna do psychology. 411 00:15:48,898 --> 00:15:50,348 And if we have two psychologists in the family, 412 00:15:50,350 --> 00:15:51,685 then that could really mess up our kids. 413 00:15:51,687 --> 00:15:53,012 - Uh... - Not that we're having kids yet. 414 00:15:53,014 --> 00:15:54,920 It's not like I've already named one of them Emmaline. 415 00:15:54,922 --> 00:15:56,570 Look, Sue, I was thinking about 416 00:15:56,572 --> 00:16:00,766 changing my major to religious studies. 417 00:16:00,768 --> 00:16:01,914 Mm-hmm. 418 00:16:01,916 --> 00:16:04,197 I'm thinking of becoming a priest. 419 00:16:04,199 --> 00:16:05,910 Oh. 420 00:16:05,912 --> 00:16:07,471 God. 421 00:16:14,893 --> 00:16:16,287 So, uh, listen, about that thing 422 00:16:16,289 --> 00:16:18,419 - we were talking about in there... - What thing? 423 00:16:18,421 --> 00:16:21,031 Only thing I did was watch a delightful movie about tainted drinking water. 424 00:16:21,033 --> 00:16:22,122 Last thing I remember saying is, 425 00:16:22,124 --> 00:16:24,551 "Isn't this a delightful movie about tainted drinking water?" 426 00:16:24,553 --> 00:16:27,471 Yeah. That's all I remember, too. 427 00:16:38,706 --> 00:16:40,100 Are you kidding me? 428 00:16:40,102 --> 00:16:41,050 Really?! 429 00:16:41,052 --> 00:16:43,895 You give me an Abercrombie model with washboard abs, 430 00:16:43,897 --> 00:16:45,758 and then you take him away from me? 431 00:16:45,760 --> 00:16:48,159 I will never forgive you for this! 432 00:16:48,161 --> 00:16:51,521 Dear God, please forgive me for saying I will never forgive you for this. 433 00:16:51,523 --> 00:16:52,604 I'm sorry. 434 00:16:52,606 --> 00:16:54,055 I'm... I'm not myself. 435 00:16:54,057 --> 00:16:55,693 You know, I'm confused. 436 00:16:55,695 --> 00:16:57,948 It's like I want to fight for Logan, 437 00:16:57,950 --> 00:16:59,940 but that would mean competing with you. 438 00:16:59,942 --> 00:17:02,282 And I don't want to steal Logan from you. 439 00:17:02,284 --> 00:17:04,481 Not that I could steal Logan from you. 440 00:17:04,483 --> 00:17:06,086 And I would never steal. 441 00:17:06,088 --> 00:17:08,248 Except for the spraws and the butter. 442 00:17:08,250 --> 00:17:10,050 Is this punishment for that? 443 00:17:10,052 --> 00:17:11,925 This is so frustrating. 444 00:17:11,927 --> 00:17:14,396 It's like you are the only one who could help me, 445 00:17:14,398 --> 00:17:16,306 but you're also my nemesis. 446 00:17:16,308 --> 00:17:18,752 Dear God, please forgive me for calling you my nemesis. 447 00:17:18,754 --> 00:17:21,064 I'm gonna stop talking now. 448 00:17:22,199 --> 00:17:25,147 Please just tell me what to do. 449 00:17:46,273 --> 00:17:47,036 Hey. 450 00:17:47,038 --> 00:17:48,073 Hi. 451 00:17:48,075 --> 00:17:51,536 Uh, sorry, I accidentally took your jacket home. 452 00:17:51,538 --> 00:17:52,253 That's not true. 453 00:17:52,255 --> 00:17:54,009 I did it on purpose so I could see you again. 454 00:17:54,011 --> 00:17:56,934 Father, I cannot tell a lie. 455 00:17:56,936 --> 00:17:57,716 Wait. That's not right. 456 00:17:57,718 --> 00:18:00,806 That's George Washington. 457 00:18:00,808 --> 00:18:02,588 Sue. 458 00:18:02,590 --> 00:18:03,511 I'm sorry. 459 00:18:03,513 --> 00:18:05,371 No. No, no, no. I'm sorry. 460 00:18:05,373 --> 00:18:07,551 I didn't know what to say when you told me. 461 00:18:07,553 --> 00:18:09,572 The whole thing just kind of took me by surprise. 462 00:18:09,574 --> 00:18:13,441 I mean, you walk around outside the Abercrombie store shirtless. 463 00:18:13,443 --> 00:18:15,641 That doesn't really scream priest. 464 00:18:15,643 --> 00:18:16,591 Yeah. 465 00:18:16,593 --> 00:18:19,540 No, I, um... I didn't handle it right. 466 00:18:19,542 --> 00:18:21,932 I mean, I was all like... 467 00:18:21,934 --> 00:18:22,960 "Hey, I'm a priest." 468 00:18:24,267 --> 00:18:28,216 But I really do like you. 469 00:18:28,218 --> 00:18:29,856 And I don't even know if I'm gonna do it anyway. 470 00:18:29,858 --> 00:18:33,205 I just... I thought it wasn't fair not to tell you. 471 00:18:33,207 --> 00:18:34,731 No. No, no, no, no. 472 00:18:34,733 --> 00:18:36,076 You got to figure this out. 473 00:18:36,078 --> 00:18:37,658 And I've got my stuff, too. 474 00:18:37,660 --> 00:18:40,778 I've got no-cut a cappella, no-cut tap. 475 00:18:40,780 --> 00:18:43,783 And, besides, we're not even at the same school. 476 00:18:43,785 --> 00:18:47,235 So, really, what were we thinking? 477 00:18:47,237 --> 00:18:49,787 I don't think we were thinking. 478 00:18:49,789 --> 00:18:51,703 I think we were feeling. 479 00:18:51,705 --> 00:18:54,275 Sometimes you got to listen to your heart 480 00:18:54,277 --> 00:18:57,352 as much as to your head. 481 00:18:57,354 --> 00:18:58,551 Crap. 482 00:18:58,553 --> 00:19:02,059 You are gonna be such a good priest. 483 00:19:03,107 --> 00:19:05,471 Bye, Nancy! Bye, Ron! Fun night! 484 00:19:05,473 --> 00:19:07,915 Hey, you guys want to come in for a beer? 485 00:19:07,917 --> 00:19:09,566 What is the matter with you?! 486 00:19:09,568 --> 00:19:11,788 There is a social contract between us! 487 00:19:11,790 --> 00:19:13,445 And that social contract says that you have 488 00:19:13,447 --> 00:19:17,001 to love, honor, and not do this in front of our friends! 489 00:19:17,003 --> 00:19:18,710 I want you to take this hand gesture 490 00:19:18,712 --> 00:19:20,855 out of your repertoire of hand gestures! 491 00:19:20,857 --> 00:19:23,471 You know what? I talked to Ron about it in the men's room, 492 00:19:23,473 --> 00:19:24,955 and he didn't think it was a big deal. 493 00:19:24,957 --> 00:19:26,153 You talked to Ron? 494 00:19:26,155 --> 00:19:27,030 About our marriage? 495 00:19:27,032 --> 00:19:28,149 In the men's room?! 496 00:19:28,151 --> 00:19:29,921 That's right. I talk to people. 497 00:19:29,923 --> 00:19:31,277 Not when they're in the middle of a story, 498 00:19:31,279 --> 00:19:32,229 but I talk to people. 499 00:19:32,231 --> 00:19:34,245 This is a fiasco! 500 00:19:34,247 --> 00:19:37,476 Now Ron's gonna tell Nancy and it's gonna be all over the place! 501 00:19:37,478 --> 00:19:38,253 What are you doing? 502 00:19:38,255 --> 00:19:40,635 I got to casually e-mail Nancy about how great our marriage is, 503 00:19:40,637 --> 00:19:42,792 and then I'm gonna rip your guts out! 504 00:19:44,798 --> 00:19:47,461 Oh, my God! They're back! 505 00:19:47,463 --> 00:19:49,079 - What? - The pictures! 506 00:19:49,081 --> 00:19:50,601 All our pictures that we lost at Christmas! 507 00:19:50,603 --> 00:19:52,687 They're all back! 508 00:19:52,689 --> 00:19:53,910 Oh, my God! 509 00:19:53,912 --> 00:19:56,061 Every picture from the last seven years! 510 00:19:56,063 --> 00:19:57,119 They're all here! 511 00:19:57,121 --> 00:19:59,431 Oh! 512 00:19:59,433 --> 00:20:00,780 Oh! 513 00:20:00,782 --> 00:20:01,693 Print them out. 514 00:20:01,695 --> 00:20:04,615 I will tomorrow. 515 00:20:04,617 --> 00:20:06,973 Sue! Sue! All the pictures popped back up. 516 00:20:06,975 --> 00:20:09,416 What? 517 00:20:09,418 --> 00:20:10,501 Oh! 518 00:20:10,503 --> 00:20:11,515 Oh, my God! 519 00:20:11,517 --> 00:20:14,682 This is my present from God for giving Logan back! 520 00:20:14,684 --> 00:20:16,651 Yeah! 521 00:20:16,653 --> 00:20:18,331 - Oh, I can't believe it! - Oh, look, look! 522 00:20:18,333 --> 00:20:20,404 - Ohh, look at that one! - Yeah. 523 00:20:20,406 --> 00:20:21,837 - Yeah. - Yes! 524 00:20:21,839 --> 00:20:23,022 That's the one... that's the one... 525 00:20:23,024 --> 00:20:25,537 Sometimes fights just end that way. 526 00:20:25,539 --> 00:20:27,877 You think you're mad, then you realize 527 00:20:27,879 --> 00:20:31,451 other stuff's more important. 528 00:20:36,138 --> 00:20:38,925 What the hell is this? 529 00:20:38,927 --> 00:20:42,423 That is my first blow against the brothers Warner. 530 00:20:42,425 --> 00:20:44,046 Luckily, Sue's car is huge. 531 00:20:44,048 --> 00:20:46,638 You can't just take that, Brick. It's stealing. 532 00:20:46,640 --> 00:20:48,481 It's not stealing. They figure this stuff in. 533 00:20:48,483 --> 00:20:49,406 They don't. 534 00:20:49,408 --> 00:20:51,073 I'm a conscientious objector. 535 00:20:51,075 --> 00:20:53,936 You've always told me my whole life I should stand up for what I believe in. 536 00:20:53,938 --> 00:20:55,309 Like when you guys didn't take us to the pool 537 00:20:55,311 --> 00:20:58,148 for the whole summer because we were protesting low pay for lifeguards. 538 00:20:58,150 --> 00:21:00,564 Yeah, your mom just didn't want to take you to the pool. 539 00:21:00,566 --> 00:21:02,336 I had to do something. 540 00:21:02,338 --> 00:21:05,255 How can people spend all this time on a movie and get it so wrong? 541 00:21:05,257 --> 00:21:07,347 Look, Brick, you see it one way, 542 00:21:07,349 --> 00:21:08,691 someone else sees it another way. 543 00:21:08,693 --> 00:21:10,579 They're probably not right... you are... 544 00:21:10,581 --> 00:21:12,467 but it's just the way it is. 545 00:21:12,469 --> 00:21:14,401 Don't tell your mom I said that. 546 00:21:15,413 --> 00:21:24,209 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 39938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.