Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:20,797
DIN EPISODUL ANTERIOR
2
00:00:22,087 --> 00:00:25,257
Azi-dimineață, o agentă
a fost împușcată în cap de aproape.
3
00:00:25,340 --> 00:00:29,094
Poate că nu e o coincidență.
ISIS nu comit asasinate atât de curate.
4
00:00:29,177 --> 00:00:30,929
Parcă au fost antrenați de alții.
5
00:00:31,513 --> 00:00:32,597
Ai un foc?
6
00:00:34,349 --> 00:00:38,270
Vasul a pornit spre Marsilia,
spre tine, și va pleca spre America.
7
00:00:38,353 --> 00:00:41,565
Djinnul din Raqqa confirmă
că e în Paris, cu englezoaica.
8
00:00:41,648 --> 00:00:44,276
Spune-le că mă întorc pe vas
până mâine-seară.
9
00:00:44,776 --> 00:00:46,903
Speri să revezi prieteni vechi?
10
00:00:46,987 --> 00:00:48,947
N-am mai fost aici de ani buni.
11
00:00:49,448 --> 00:00:51,325
Nebunia asta trebuie să înceteze.
12
00:00:51,408 --> 00:00:52,576
Știu cine e tipul.
13
00:00:53,618 --> 00:00:55,245
Nu e ceea ce crezi.
14
00:00:56,000 --> 00:01:02,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
15
00:01:03,295 --> 00:01:08,091
Dispozitivul exploziv e la bord.
În curând vom porni spre SUA.
16
00:01:08,467 --> 00:01:10,927
În sfârșit, știm un lucru
pe care americanii nu-l știu.
17
00:01:11,011 --> 00:01:13,347
Avem informații noi. E un vapor.
18
00:01:13,430 --> 00:01:17,476
La bord e un dispozitiv
care va fi detonat într-un port din SUA.
19
00:01:17,559 --> 00:01:19,686
Totul e organizat de o celulă teroristă.
20
00:01:19,770 --> 00:01:23,440
Folosesc nume luate
din Cartea surprizelor.
21
00:01:23,523 --> 00:01:28,195
Mi-a arătat cartea aia în Istanbul!
De parcă ar vrea să-mi dau seama.
22
00:01:28,278 --> 00:01:31,198
Voi continua să-i promit protecție
pentru ea și fiica ei.
23
00:01:31,281 --> 00:01:35,285
O să mă concentrez
s-o fac să-mi spună numele vaporului.
24
00:02:37,764 --> 00:02:41,893
Scuter de livrări, număr AVT 92PF.
25
00:02:43,603 --> 00:02:46,064
Verific numărul de înmatriculare.
26
00:02:47,149 --> 00:02:50,569
Am intrat în baza de date,
livrarea se confirmă.
27
00:02:50,652 --> 00:02:53,780
Zi-le americanilor să stea potoliți.
28
00:03:16,052 --> 00:03:17,471
Livratorul pleacă.
29
00:03:54,925 --> 00:03:55,926
Rahat!
30
00:03:56,760 --> 00:04:00,931
Știu că apartamentul e monitorizat
și de CIA, și de DGSE!
31
00:04:01,014 --> 00:04:04,392
Dacă e treaz cineva din tura de noapte,
ținta a dispărut.
32
00:04:06,186 --> 00:04:09,856
Repet: nu știu cum, dar ținta a dispărut!
33
00:04:11,024 --> 00:04:18,031
VĂLUL SECRETELOR
34
00:04:37,021 --> 00:04:41,734
Alo? Nu știu cine a fost aici,
dar e un miros oribil în cameră.
35
00:04:43,152 --> 00:04:44,153
Da.
36
00:04:45,321 --> 00:04:46,322
Mulțumesc.
37
00:05:13,182 --> 00:05:14,183
Da.
38
00:05:17,687 --> 00:05:18,688
Cum dracu'?
39
00:05:19,981 --> 00:05:22,817
Avem echipament de supraveghere
de zece milioane de dolari!
40
00:05:23,317 --> 00:05:29,282
Șapte agenți păzesc
un singur bloc, cu o singură intrare
41
00:05:29,365 --> 00:05:31,117
și o singură ieșire!
42
00:05:32,368 --> 00:05:33,494
Cum dracu'?
43
00:05:40,501 --> 00:05:41,669
Imogen, vorbește!
44
00:05:42,169 --> 00:05:45,047
Anunță oamenii
că are blugi negri și o haină verde.
45
00:05:45,131 --> 00:05:48,301
Știu, fiindcă poartă hainele mele
și știu ce lipsește,
46
00:05:48,384 --> 00:05:50,720
fiindcă încerc să arăt decent la muncă!
47
00:05:50,803 --> 00:05:52,763
Francezii și americanii confirmă
48
00:05:52,847 --> 00:05:56,934
că livratorul e singura persoană
care a intrat și a ieșit în ultimele ore.
49
00:05:57,018 --> 00:05:59,979
- Înseamnă că încă e în clădire.
- Da. Îl poți găsi?
50
00:06:00,646 --> 00:06:01,647
Recepționat!
51
00:06:20,666 --> 00:06:24,337
Pentru cei interesați,
tipul cu care a schimbat e în clădire.
52
00:06:24,420 --> 00:06:28,215
Repet, e la parter,
dar nu va mai fi mult timp.
53
00:06:28,299 --> 00:06:31,719
Aceeași înălțime și constituție ca Adilah.
Are o salopetă gri.
54
00:06:31,802 --> 00:06:35,973
A fost o mișcare inteligentă.
Intră livrator și iese om de serviciu.
55
00:06:36,057 --> 00:06:38,225
Sigur e din celula teroristă.
56
00:06:38,726 --> 00:06:41,979
Trimiteți întăriri,
franceze sau americane,
57
00:06:42,063 --> 00:06:44,065
dar lăsați-mă cinci minute cu el.
58
00:06:45,983 --> 00:06:46,984
M-ați înțeles?
59
00:07:07,463 --> 00:07:09,256
Pardon!
60
00:07:24,063 --> 00:07:24,981
Stai!
61
00:07:29,527 --> 00:07:30,569
Ce vrei?
62
00:07:30,653 --> 00:07:33,406
Te vor suna,
să se asigure că a decurs bine.
63
00:07:33,906 --> 00:07:36,117
Ăsta le va detecta locația.
64
00:07:38,661 --> 00:07:43,040
Dacă răspund eu,
aflăm pentru cine lucrezi și tu o încurci.
65
00:07:43,541 --> 00:07:49,005
Sau îmi poți spune unde s-a dus,
apoi pleci și îți vezi de treabă.
66
00:07:49,630 --> 00:07:52,800
- Nu vreau necazuri.
- De unde ești?
67
00:07:53,801 --> 00:07:55,469
Polonia? Rusia?
68
00:08:02,935 --> 00:08:03,936
Ce facem?
69
00:08:08,357 --> 00:08:09,692
Mâinile sus!
70
00:08:11,777 --> 00:08:12,903
Prindeți-l!
71
00:08:33,591 --> 00:08:34,550
Hei!
72
00:09:12,254 --> 00:09:13,464
Acolo!
73
00:09:33,901 --> 00:09:35,402
- Ești înarmat?
- Da.
74
00:09:35,945 --> 00:09:37,238
Dă-mi arma.
75
00:09:38,864 --> 00:09:40,407
Încet!
76
00:09:42,034 --> 00:09:43,369
Nu e ceea ce crezi.
77
00:09:45,871 --> 00:09:47,248
Pentru cine lucrezi?
78
00:09:50,417 --> 00:09:51,418
Răspunde-mi.
79
00:09:55,589 --> 00:09:56,549
Lasă arma!
80
00:09:58,425 --> 00:09:59,885
- Rahat!
- Ținta e la pământ.
81
00:10:06,725 --> 00:10:12,022
Idioților! De ce n-ați tras în picior?
S-ar fi predat!
82
00:10:12,106 --> 00:10:13,107
Faceți curat!
83
00:10:18,028 --> 00:10:21,282
Malik, îl prinsesem. De două ori!
84
00:10:21,949 --> 00:10:23,450
Mă întorc la apartament.
85
00:10:37,381 --> 00:10:38,382
Adilah…
86
00:10:40,092 --> 00:10:44,138
Organizația, comandanții,
toți cred că ai trecut în tabăra cealaltă.
87
00:10:45,931 --> 00:10:48,058
Nu vreau, dar mi-e greu să nu cred.
88
00:10:49,393 --> 00:10:54,481
- Ești informatoarea agentei britanice?
- Nu. Spune-le că nu-i adevărat.
89
00:10:54,565 --> 00:10:59,737
Mă folosesc de ea ca să aflu ce știu ei.
Și o folosesc drept scut, să mă protejez.
90
00:10:59,820 --> 00:11:01,572
Lucrează cu americanii.
91
00:11:01,655 --> 00:11:05,826
Dacă nu stau cu ea,
mă vor căuta și mă vor lua prizonieră.
92
00:11:06,327 --> 00:11:08,787
Și nu vom putea finaliza planul.
93
00:11:10,206 --> 00:11:13,334
Le-am amintit că doar tu puteai
pune la cale un așa plan,
94
00:11:14,293 --> 00:11:16,295
dar trebuie să-ți dovedești loialitatea.
95
00:11:17,463 --> 00:11:20,674
Știi ce se va întâmpla cu Yasmina
dacă dai greș?
96
00:11:22,551 --> 00:11:26,013
- O vor ucide sub ochii tăi.
- Emir, mi-ai promis!
97
00:11:26,764 --> 00:11:30,768
Ai promis că te asiguri
că suntem protejate chiar și după ce mori.
98
00:11:31,352 --> 00:11:32,353
Dacă fac asta…
99
00:11:33,854 --> 00:11:37,358
Te voi ajuta.
Dar trebuie să-ți dovedești loialitatea.
100
00:11:38,359 --> 00:11:41,779
Agenta trebuie ucisă
și trebuie s-o faci tu.
101
00:11:43,072 --> 00:11:44,198
Azi.
102
00:11:45,157 --> 00:11:49,286
Pe o stradă aglomerată, ca Montmartre.
În casa bunicului tău Mohammed.
103
00:11:49,912 --> 00:11:53,207
Cheam-o acolo la ora 16:00.
Așteaptă până se adună lumea.
104
00:11:53,290 --> 00:11:55,709
Îți voi da un cuțit pe care îl vei folosi.
105
00:11:59,046 --> 00:12:00,798
Fac tot ce spui.
106
00:12:02,049 --> 00:12:06,136
O voi duce acolo.
Dar găsește pe altcineva s-o omoare.
107
00:12:14,853 --> 00:12:15,854
Bine.
108
00:12:17,564 --> 00:12:20,401
- Voi găsi un bărbat care s-o facă.
- Mulțumesc.
109
00:12:26,323 --> 00:12:29,159
Peste câteva zile voi fi oale și ulcele.
110
00:12:29,243 --> 00:12:33,038
Vreau să fim căsătoriți,
să fim o singură ființă în ochii Domnului.
111
00:12:34,123 --> 00:12:38,460
Te aștept cu imamul.
Diseară plec la Marsilia.
112
00:12:44,633 --> 00:12:46,927
Știu numărul scuterului, mă caută.
113
00:12:48,304 --> 00:12:51,932
Ia astea. Sunt detonatorul și cipul.
114
00:12:52,016 --> 00:12:56,603
Totul a ajuns la Paris, cum s-a promis.
Mă bucur că vei avea onoarea.
115
00:13:20,794 --> 00:13:22,796
POLIȚIA
116
00:13:49,490 --> 00:13:50,491
Domnule!
117
00:13:50,991 --> 00:13:57,956
Nu aveți jurisdicție. Suntem aici fiindcă
am interceptat comunicațiile franceze.
118
00:13:58,040 --> 00:14:00,000
E ilegal și ar fi bine să nu afle.
119
00:14:01,085 --> 00:14:04,088
Ar fi bine să ne întoarcem
înainte să vadă cine suntem.
120
00:14:04,171 --> 00:14:08,092
- Să lăsăm poliția să-și facă treaba.
- Poliția nu face nimic!
121
00:14:08,592 --> 00:14:11,470
Au scăpat printre degete
o țintă foarte periculoasă.
122
00:14:11,553 --> 00:14:13,389
A pierdut-o și echipa noastră.
123
00:14:19,311 --> 00:14:22,689
Când o găsim, o facem.
Facem ce avem de făcut.
124
00:14:23,524 --> 00:14:28,404
Nu mai stăm și urmărim,
facem ce trebuia să facem de la început.
125
00:14:28,487 --> 00:14:31,407
Încălcăm niște reguli și rupem niște oase.
126
00:14:52,471 --> 00:14:54,639
Am ieșit din apartament. Ai noutăți?
127
00:14:54,723 --> 00:14:58,143
Cesar a interceptat un e-mail
de la americani către sediul CIA
128
00:14:58,226 --> 00:15:00,270
despre o întâlnire la nivel înalt.
129
00:15:00,854 --> 00:15:02,355
Nu e la sediul din Paris.
130
00:15:02,439 --> 00:15:06,610
Ignoră orice protocol.
Trebuie să fie ceva grav.
131
00:15:06,693 --> 00:15:08,820
Cred că încearcă să ne ia cazul.
132
00:15:09,821 --> 00:15:11,323
Te sun după transmisie.
133
00:15:11,406 --> 00:15:14,075
Nu, vreau s-o văd în timp real.
E important.
134
00:15:14,576 --> 00:15:17,162
Pot fi cel mai ascuns secret al DGSE, vin!
135
00:15:17,245 --> 00:15:20,457
- Nu cred că e o idee bună.
- Ajung într-o oră!
136
00:15:25,587 --> 00:15:29,466
Șefa celulei teroriste care credem
că plănuiește un atac masiv asupra SUA
137
00:15:29,549 --> 00:15:32,385
a scăpat din custodia noastră.
138
00:15:33,386 --> 00:15:34,721
Vreau să ne înțelegem.
139
00:15:35,472 --> 00:15:39,142
Faptul că a păcălit sistemul
de supraveghere e consecința directă
140
00:15:40,060 --> 00:15:43,688
și care poate fi atribuită
serviciilor de supraveghere franceze
141
00:15:43,772 --> 00:15:45,982
și, în parte, implicării MI6.
142
00:15:46,483 --> 00:15:51,363
Agenta britanică folosită
în situații delicate la nivel înalt
143
00:15:51,446 --> 00:15:55,909
știe să câștige încrederea oamenilor,
dar e haotică și imprevizibilă.
144
00:15:55,992 --> 00:15:59,120
În plus, a avut o relație
de natură sexuală
145
00:15:59,204 --> 00:16:02,791
cu agentul francez musulman
cu origini franco-algeriene.
146
00:16:04,543 --> 00:16:09,214
Agenta britanică are controlul total
al operațiunii și acces exclusiv la țintă.
147
00:16:09,297 --> 00:16:14,177
Drept urmare, ținta a scăpat
de urmărirea franco-engleză.
148
00:16:14,261 --> 00:16:16,263
Aveai dreptate, vor să preia controlul.
149
00:16:16,346 --> 00:16:21,434
Poliția franceză și serviciile
o caută pe femeie, dar nu-mi fac speranțe.
150
00:16:22,435 --> 00:16:25,522
Avem informații
că planul implică o fregată
151
00:16:25,605 --> 00:16:28,275
care se presupune
că transportă o armă radiologică.
152
00:16:28,358 --> 00:16:31,695
Conform graficului,
credem că va părăsi Europa
153
00:16:31,778 --> 00:16:34,781
și se va îndrepta
spre Coasta de Est a SUA.
154
00:16:35,282 --> 00:16:39,494
Nu cunoaștem numele vasului,
nici locul exact al îmbarcării.
155
00:16:39,578 --> 00:16:43,498
Credem că vasul va ajunge
pe Coasta de Est în două-trei zile.
156
00:16:44,040 --> 00:16:46,001
Două zile? Doamne!
157
00:16:47,335 --> 00:16:50,171
Credem că atacul va avea loc
într-unul din porturile mari:
158
00:16:50,255 --> 00:16:54,134
New York, New Jersey,
Savanah sau Virginia.
159
00:16:54,217 --> 00:16:57,220
Toate au o populație numeroasă
pe sute de kilometri în jur.
160
00:16:58,221 --> 00:17:03,268
Fiecare port adăpostește zilnic
între 18 și 22 de cargoboturi.
161
00:17:03,351 --> 00:17:06,855
Căutăm un ac în carul cu fân.
162
00:17:06,938 --> 00:17:08,440
Aveți idee cum găsim acul?
163
00:17:09,107 --> 00:17:12,694
Blocăm rutele din Atlantic
și împiedicăm ancorarea cargoboturilor.
164
00:17:12,777 --> 00:17:15,989
Și toată Coasta de Est va întreba
ce dracu' se petrece.
165
00:17:16,072 --> 00:17:20,368
Dacă apar zvonuri,
se va isca un haos de neimaginat.
166
00:17:20,452 --> 00:17:23,038
Aș dori să sugerez un plan de acțiune.
167
00:17:25,123 --> 00:17:29,377
E ilegal,
iar unii ar spune că e și imoral.
168
00:17:30,503 --> 00:17:34,799
Dar cred că e singura noastră șansă
de a împiedica atacul la timp.
169
00:17:35,967 --> 00:17:37,594
O răpim pe fiica țintei
170
00:17:38,261 --> 00:17:41,806
și ne folosim de ea
pentru a prinde și interoga ținta
171
00:17:41,890 --> 00:17:44,392
folosind orice tactică posibilă.
172
00:17:44,476 --> 00:17:49,981
- Răpirea unui copil nu e acceptabilă.
- Cu tot respectul, am mai făcut asta.
173
00:17:50,815 --> 00:17:54,319
Max, te rog să-mi spui
dacă avem alte variante.
174
00:17:55,236 --> 00:17:59,574
Nu. Vă spun fără echivoc
că nu există alte variante.
175
00:18:01,409 --> 00:18:02,535
Fă ce trebuie să faci.
176
00:18:09,209 --> 00:18:11,378
Cine se cred cowboyi ăștia?
177
00:18:13,088 --> 00:18:16,341
Nu pot accepta
să facă așa ceva pe teritoriul nostru.
178
00:18:18,593 --> 00:18:21,721
Trimiteți toți oamenii!
Vreau supraveghere de 24 de ore!
179
00:18:22,639 --> 00:18:25,850
Nu se vor apropia de copil!
180
00:18:31,982 --> 00:18:33,566
Revin imediat.
181
00:18:46,997 --> 00:18:49,416
Nu poți face nimic cu informația asta.
182
00:18:52,961 --> 00:18:56,381
- Promite-mi că nu faci nimic!
- Nu-mi vorbi despre promisiuni.
183
00:18:58,299 --> 00:19:01,720
I-am promis
că le voi proteja pe ea și pe fiica ei.
184
00:19:04,347 --> 00:19:05,348
N-am reușit.
185
00:19:07,225 --> 00:19:11,146
Femeia aia e un monstru. O ucigașă.
186
00:19:12,063 --> 00:19:13,314
Nu e prietena ta.
187
00:19:14,107 --> 00:19:19,571
Nu e treaba mea să mă gândesc la ea
ca la un monstru sau ca la o sfântă.
188
00:19:22,032 --> 00:19:25,160
Treaba mea e să o fac să-mi spună ce știe.
189
00:19:26,619 --> 00:19:30,040
Treaba mea e
să salvez viețile acelor oameni.
190
00:19:33,668 --> 00:19:35,253
Și cu asta am dat greș.
191
00:19:46,639 --> 00:19:48,641
Știu că mi-ar fi spus!
192
00:19:51,186 --> 00:19:52,187
Sunt convinsă!
193
00:20:59,796 --> 00:21:00,797
Fir-ar să fie!
194
00:21:02,257 --> 00:21:03,800
Frumos apartament!
195
00:21:05,009 --> 00:21:07,637
- Ai prieteni sus-puși?
- Da.
196
00:21:10,223 --> 00:21:12,892
Speram să vii cu prietena ta.
197
00:21:15,145 --> 00:21:17,480
Ascultă! S-a terminat cu joaca.
198
00:21:19,149 --> 00:21:22,402
Am permisiunea șefilor
să renunț la serviciile tale.
199
00:21:22,485 --> 00:21:25,655
Francezii sunt de acord.
Avem o strategie nouă.
200
00:21:35,415 --> 00:21:36,416
Serios, Max!
201
00:21:38,334 --> 00:21:39,335
Ce dracu'?
202
00:21:48,011 --> 00:21:49,262
Nu face asta!
203
00:21:49,345 --> 00:21:51,014
- Ascultă…
- Te rog.
204
00:21:51,097 --> 00:21:55,852
Știu cât e de greu
să pierzi așa o misiune.
205
00:21:56,895 --> 00:22:01,816
Mai ales cu păcatele părinților…
206
00:22:01,900 --> 00:22:03,234
Nu e vorba de asta!
207
00:22:04,694 --> 00:22:07,280
Faza e că nu va merge.
208
00:22:07,363 --> 00:22:11,409
N-a mers, Imogen!
N-a mers nimic și nu mai avem timp.
209
00:22:11,492 --> 00:22:14,913
Am cercetat legătura ta rusească,
n-am aflat nimic.
210
00:22:15,788 --> 00:22:21,336
Viețile a mii de americani sunt în pericol
și singura soluție e Adilah El Idrissi.
211
00:22:28,718 --> 00:22:32,555
Ascultă, dacă apare cumva…
212
00:22:35,016 --> 00:22:36,893
mă vei contacta imediat, da?
213
00:22:54,661 --> 00:22:55,662
Nu lucrez pentru voi.
214
00:22:59,749 --> 00:23:03,086
Toți lucrează pentru noi
mai devreme sau mai târziu.
215
00:23:03,586 --> 00:23:05,505
Uneori trebuie să te retragi.
216
00:23:08,132 --> 00:23:09,217
Știi cum e.
217
00:23:11,844 --> 00:23:13,721
Uneori e greu să renunți.
218
00:23:16,557 --> 00:23:20,812
- Mai ales când pierzi.
- Ai fost foarte aproape. Foarte aproape!
219
00:23:30,655 --> 00:23:32,657
Ne vedem în Montmartre, str. Veron 36
220
00:23:49,340 --> 00:23:51,384
Ne vedem acolo
221
00:24:23,499 --> 00:24:24,334
Repede!
222
00:24:27,670 --> 00:24:28,504
Veniți!
223
00:24:33,426 --> 00:24:34,427
E-n regulă.
224
00:24:39,140 --> 00:24:44,354
Rămâi aici doar puțin,
până vă scoatem de aici în siguranță, da?
225
00:25:04,040 --> 00:25:07,085
Activitate nouă. Se ridică gunoiul.
226
00:25:07,168 --> 00:25:09,253
E conform programului.
227
00:25:09,337 --> 00:25:10,338
Recepționat.
228
00:26:06,022 --> 00:26:08,566
M-am simțit jignită că m-ai abandonat așa.
229
00:26:13,070 --> 00:26:14,280
Ce facem aici?
230
00:26:16,657 --> 00:26:17,867
Afli adevărul despre mine.
231
00:26:20,703 --> 00:26:21,996
Ce adevăr?
232
00:26:23,372 --> 00:26:24,790
E casa bunicului meu.
233
00:26:29,837 --> 00:26:34,050
Asta am fost
înainte să se întâmple ce s-a întâmplat.
234
00:26:37,803 --> 00:26:39,263
Aș vrea să mă fi știut atunci.
235
00:26:41,807 --> 00:26:46,687
O să-ți spun ceva. Americanii sunt sătui
de jocul nostru de-a v-ați ascunselea.
236
00:26:48,731 --> 00:26:53,027
O vor răpi pe Yasmina
ca să te facă să vorbești.
237
00:26:53,611 --> 00:26:56,113
Eu pot s-o duc într-un loc sigur.
238
00:26:56,739 --> 00:27:00,367
Pot să vă creez identități false
și nu vă vor găsi niciodată.
239
00:27:00,451 --> 00:27:04,413
- Dar trebuie să facem asta imediat.
- Cum adică s-o răpească?
240
00:27:05,790 --> 00:27:08,375
Unde s-o ducă?
Nu pot face asta, e o copilă!
241
00:27:08,459 --> 00:27:09,668
Știu!
242
00:27:09,752 --> 00:27:13,547
Ai mei ar omorî-o pe Yasmina
dacă ar crede că i-am trădat.
243
00:27:13,631 --> 00:27:15,674
Crede-mă că știu!
244
00:27:16,175 --> 00:27:19,178
Asta-ți spuneam, vă pot duce în Anglia.
245
00:27:19,261 --> 00:27:22,556
Va trebui să mergeți separat
și trebuie să plecăm acum!
246
00:27:23,557 --> 00:27:27,895
În momentul ăsta, cel mai periculos loc
pentru tine și fata ta e Parisul.
247
00:27:27,978 --> 00:27:30,106
- Nu pot!
- Ascultă-mă!
248
00:27:31,857 --> 00:27:35,486
Dacă le permiți să o ia,
n-o s-o mai vezi niciodată.
249
00:27:35,569 --> 00:27:38,405
Chiar dacă le spui tot ce știi,
250
00:27:38,906 --> 00:27:43,285
nu vă vor lăsa
să vă întoarceți la o viață normală.
251
00:27:43,369 --> 00:27:45,955
Nicio țară nu vă va accepta.
252
00:27:46,038 --> 00:27:50,751
O vei pierde! Trebuie să plecăm acum!
253
00:27:53,546 --> 00:27:56,841
Te rog… Trebuie să ai încredere în mine!
254
00:28:15,401 --> 00:28:16,610
Rahat!
255
00:28:39,258 --> 00:28:42,845
M-a văzut femeia.
Era înarmată. A luat-o cu ea.
256
00:28:45,890 --> 00:28:49,810
Djinnul din Raqqa va reuși.
Raportează că detonatorul e la ea.
257
00:29:02,781 --> 00:29:07,703
După ce se predă,
le urcăm imediat în avion. Apoi…
258
00:29:08,704 --> 00:29:10,289
Așteaptă o clipă.
259
00:29:10,372 --> 00:29:12,958
M-a sunat echipa de supraveghere a fetei.
260
00:29:13,459 --> 00:29:14,460
Te sun eu.
261
00:29:14,960 --> 00:29:19,590
Știau că sunt în clădire, dar n-au văzut
mișcare sau discuții de două ore.
262
00:29:20,716 --> 00:29:22,509
Nu le-au văzut ieșind.
263
00:29:23,594 --> 00:29:27,723
Au intrat în apartament și e gol.
E evident că au fost extrase.
264
00:29:36,941 --> 00:29:38,108
Imogen a fost…
265
00:29:40,319 --> 00:29:42,738
Femeia aia nu va renunța.
266
00:29:45,616 --> 00:29:47,701
- Trebuie s-o găsim.
- Da, domnule.
267
00:30:30,786 --> 00:30:32,621
Surpriză!
268
00:30:32,788 --> 00:30:35,582
La mulți ani, fiule!
269
00:30:37,167 --> 00:30:38,335
Am uitat complet.
270
00:30:40,796 --> 00:30:41,630
Mulțumesc mult!
271
00:30:41,714 --> 00:30:45,050
Te-ai înstrăinat,
a trebuit să facem asta ca să te vedem.
272
00:30:45,134 --> 00:30:48,887
Îmi pare rău.
Îmi pare rău, tată. E un haos la muncă.
273
00:30:49,930 --> 00:30:52,266
Abia-mi mai recunosc fiul!
274
00:30:52,766 --> 00:30:55,311
Am gătit mâncarea ta preferată.
Mâncăm cu toții.
275
00:30:56,312 --> 00:31:00,107
- Vin și eu. Așezați-vă, nu durează.
- Nu termini niciodată munca?
276
00:31:00,190 --> 00:31:01,317
Vin imediat.
277
00:31:02,526 --> 00:31:03,360
Alo?
278
00:31:03,444 --> 00:31:08,240
Malik, am vești proaste.
Yasmina, fiica lui Adilah, a dispărut.
279
00:31:08,324 --> 00:31:13,078
Nu știu nimic. Americanii cred că cineva
le-a spus să părăsească apartamentul.
280
00:31:13,162 --> 00:31:17,416
Sper că nu e cine cred eu.
De fapt, nici nu vreau să știu.
281
00:31:18,083 --> 00:31:23,047
Ascultă, poate ne spălăm păcatele
dacă afli cum s-a întâmplat.
282
00:31:23,547 --> 00:31:24,548
Bine.
283
00:32:03,684 --> 00:32:06,020
Mulțumesc pentru vești. Trebuie să închid.
284
00:32:12,318 --> 00:32:16,155
E în drum spre Anglia.
Am aranjat să ne întâlnim cu ea.
285
00:32:17,657 --> 00:32:21,577
Vă voi obține identități noi
și vă voi duce într-un loc sigur.
286
00:32:21,661 --> 00:32:24,705
Nu vă vor găsi niciodată. Fata e bine.
287
00:32:26,082 --> 00:32:27,166
A vrut înghețată.
288
00:32:29,710 --> 00:32:30,711
Mulțumesc.
289
00:32:33,214 --> 00:32:34,215
Ascultă…
290
00:32:35,299 --> 00:32:38,594
Realizezi că sunt singura persoană
care știe unde ți-e fata.
291
00:32:41,138 --> 00:32:44,642
N-ai s-o vezi
până nu îmi dai numele și locația vasului.
292
00:32:47,687 --> 00:32:48,896
Dumnezeule!
293
00:32:52,567 --> 00:32:54,068
Toți sunteți la fel!
294
00:32:55,278 --> 00:32:58,698
Toți sunteți la fel!
Acum te folosești de fiica mea?
295
00:32:59,949 --> 00:33:02,577
Faci exact ce ar fi făcut ei!
296
00:33:03,661 --> 00:33:07,707
Dacă nu eram eu,
acum ai fi torturată într-o celulă.
297
00:33:08,291 --> 00:33:12,086
Sunt singura care te-a protejat,
te-a apărat și a luptat pentru tine.
298
00:33:12,169 --> 00:33:15,590
Ți-am salvat pielea în mod repetat
299
00:33:15,673 --> 00:33:20,803
și a trebuit să mi-o salvez pe a mea
de trei ori doar săptămâna asta!
300
00:33:22,388 --> 00:33:27,351
Ai putea măcar să fii sinceră cu mine
și să-mi spui ce știi.
301
00:33:27,435 --> 00:33:31,355
De ce aș fi sinceră cu tine
și de ce ți-aș spune ceva
302
00:33:31,439 --> 00:33:33,899
înainte să-mi văd fata cu ochii mei?
303
00:33:37,987 --> 00:33:39,363
Taci!
304
00:33:40,865 --> 00:33:45,745
- Cu ochii mei!
- Ține-ți gura!
305
00:33:47,246 --> 00:33:48,456
Te rog!
306
00:33:50,124 --> 00:33:52,877
„Fata mea, fata mea…”
307
00:33:53,502 --> 00:33:58,716
Crezi că ești singura femeie din lume
care a iubit un copil care nu e lângă ea?
308
00:33:59,675 --> 00:34:03,387
Crezi că ești singura persoană din lume
care trece prin asta?
309
00:34:04,221 --> 00:34:05,222
Am o idee!
310
00:34:05,306 --> 00:34:10,478
Încearcă să nu devii o teroristă,
vezi dacă vei fi un părinte mai bun!
311
00:34:10,561 --> 00:34:13,773
- Ce știi tu cum e să fii mamă?
- Știu tot!
312
00:34:17,401 --> 00:34:18,527
Tot!
313
00:34:22,114 --> 00:34:23,658
Nu știu.
314
00:34:25,868 --> 00:34:30,289
În fine. Am uitat.
Am uitat că ești singurul om care suferă!
315
00:34:33,125 --> 00:34:35,378
Care se simte pierdut! Ești singura!
316
00:34:37,380 --> 00:34:42,677
Milioane de oameni duc o viață de rahat
și au șanse de rahat
317
00:34:42,760 --> 00:34:45,680
și totuși nu se alătură unor teroriști
318
00:34:45,763 --> 00:34:48,849
și nu plănuiesc să ucidă mii de oameni!
319
00:34:50,810 --> 00:34:54,730
Nu știu de ce
nu te-am dat deja pe mâna lor,
320
00:34:54,814 --> 00:34:58,359
să-ți provoace așa o suferință
încât să ceri îndurare!
321
00:34:58,442 --> 00:35:02,029
Nu știu de ce nu te-am dat pe mâna lor,
să te facă să vorbești.
322
00:35:02,113 --> 00:35:05,157
Nu-mi pasă de tine!
Nu însemni nimic pentru mine!
323
00:35:05,241 --> 00:35:06,951
Nu însemni absolut nimic!
324
00:35:07,827 --> 00:35:12,665
Ești o femeie cu un copil
care te iubește și are nevoie de tine,
325
00:35:12,748 --> 00:35:15,584
dar tu alegi să-i dai cu piciorul!
326
00:35:15,668 --> 00:35:19,088
- N-am avut de ales.
- Alegi asta în locul fetei!
327
00:35:19,171 --> 00:35:24,218
N-am avut încotro!
Nu vei înțelege niciodată asta, Imogen.
328
00:35:24,969 --> 00:35:29,890
Tu ai avut o mulțime de alegeri.
Ți-ai ales viața pe care o duci! Eu, nu!
329
00:35:29,974 --> 00:35:33,352
Tu ai sărit în prăpastie
și te-ai alăturat lor, mai știi?
330
00:35:34,478 --> 00:35:35,980
Nu te-a împins nimeni!
331
00:35:37,064 --> 00:35:41,569
Și nu îndrăzni să pretinzi
că știi cum a fost viața mea!
332
00:35:42,611 --> 00:35:43,612
Sigur…
333
00:35:45,990 --> 00:35:47,742
A fost foarte tristă, nu?
334
00:35:48,409 --> 00:35:53,664
Mami a plecat, tati a plecat,
ai rămas singurică și te-ai dus la Oxford.
335
00:35:53,748 --> 00:35:54,957
Termină!
336
00:35:55,040 --> 00:35:59,336
Te-ai îndrăgostit de un bărbat chipeș,
care ți-a dat șansa să devii spioană!
337
00:35:59,420 --> 00:36:02,465
- Termină!
- A fost trist pentru tine, Imogen?
338
00:36:03,132 --> 00:36:06,927
Te simți mai puțin singură
dacă ești eroina curajoasă
339
00:36:07,011 --> 00:36:11,390
care salvează lumea de distrugere
și de monștri răi ca mine?
340
00:36:12,016 --> 00:36:14,477
Cine a zis că tu decizi
ce e bun și ce e rău?
341
00:36:14,560 --> 00:36:19,648
Sunt milioane de oameni,
de familii, inclusiv a mea,
342
00:36:20,274 --> 00:36:26,155
care au fost ucise, deportate, pământurile
ne-au fost ocupate, colonizate,
343
00:36:26,238 --> 00:36:28,699
moscheile ne-au fost pângărite,
344
00:36:28,783 --> 00:36:32,203
casele și speranțele ne-au fost distruse
ca și cum n-ar exista.
345
00:36:32,787 --> 00:36:37,666
Dar e o tragedie doar când se întâmplă
pe pământurile voastre, oamenilor voștri.
346
00:36:38,918 --> 00:36:40,961
Noi suntem victime colaterale, nu?
347
00:36:42,546 --> 00:36:43,631
Nu-i așa?
348
00:36:49,595 --> 00:36:52,014
Crezi că planul vostru va rezolva ceva?
349
00:36:56,602 --> 00:36:57,603
Așa crezi?
350
00:36:59,522 --> 00:37:02,274
Sau e o scăpare
pentru tine și copilul tău?
351
00:37:06,570 --> 00:37:07,571
Spune-mi, te rog.
352
00:37:09,281 --> 00:37:10,282
Te rog.
353
00:37:12,785 --> 00:37:16,831
Motivul pentru care ești cu mine
e pentru că noi două suntem la fel.
354
00:37:18,207 --> 00:37:19,542
Suntem la fel.
355
00:37:22,545 --> 00:37:28,050
Fiindcă uciderea a mii de oameni
l-a adus înapoi pe tatăl tău
356
00:37:29,718 --> 00:37:30,928
sau pe mama ta
357
00:37:32,638 --> 00:37:33,806
sau pe copilul tău…
358
00:37:36,851 --> 00:37:39,812
te gândești să faci exact același lucru.
359
00:37:39,895 --> 00:37:41,689
Și asta te sperie de moarte.
360
00:38:30,905 --> 00:38:32,740
Îți amintești chipul ei?
361
00:38:55,846 --> 00:39:01,018
Știu ce voiai să faci azi
și știu că nu voiai să mă ucizi.
362
00:39:01,685 --> 00:39:07,358
Aleg să cred că nu ești un monstru,
că ești un om care va face ce trebuie
363
00:39:07,441 --> 00:39:10,819
și că te vei hotărî
dacă urci sau nu în mașina aia!
364
00:39:12,613 --> 00:39:15,616
Spune, ce alegi?
00:39:20,000 --> 00:39:30,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
00:39:35,000 --> 00:39:40,000
Traducerea şi adaptarea: Bărăgan Marius
28248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.